]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Use the OK/Apply paradigm for all document settings
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-07-30 10:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-07-30 11:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "Z&načka:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Vyn&ulovať"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Vy&nulovať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "&Vynulovať"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "Možnos&ti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 msgid ""
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 msgstr ""
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "Pr&echádzať…"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
287 msgid "&Add"
288 msgstr "Pr&idať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Zrušiť"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "Databázy"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "Prid&ať…"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Zmazať"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Na&hor"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Na&dol"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "BibTeX štýl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "Š&týl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "&Možnosti:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Hodnota Šírky"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Výška:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "Ší&rka:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
452 msgid "None"
453 msgstr "Žiadne"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Hodnota výšky"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Zarovnanie"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikálne"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Obsah:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr ""
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "&Rámik:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Hore"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Stred"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Dole"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
561 msgid "Center"
562 msgstr "Na stred"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
568 msgid "Right"
569 msgstr "Vpravo"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
572 msgid "Decoration"
573 msgstr "Dekorácia"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
596 msgid "&Decoration:"
597 msgstr "&Dekorácia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
604 msgid "Size value"
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 msgid "Color"
609 msgstr "Farba"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
612 msgid "Back&ground:"
613 msgstr "&Pozadie:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 msgid "&Frame:"
617 msgstr "&Rám:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
628 msgid "Inverted"
629 msgstr "Invertované"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
633 msgstr "&Nová:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 msgid ""
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
638 "active."
639 msgstr ""
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
684 msgid "&Remove"
685 msgstr "&Odstrániť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
692 msgid "Re&name..."
693 msgstr "Premenu&j…"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
708 msgid "Add A&ll"
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
717 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
729 msgid "&Cancel"
730 msgstr "&Zrušiť"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
742 msgid "&Font:"
743 msgstr "&Písmo:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
747 msgid "Si&ze:"
748 msgstr "&Veľkosť:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
776 msgid "Default"
777 msgstr "Štandard"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 msgid "Tiny"
782 msgstr "Drobné"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 msgid "Smallest"
787 msgstr "Najmenšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Smaller"
792 msgstr "Menšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Small"
797 msgstr "Malé"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Normal"
802 msgstr "Normálne"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 msgid "Large"
807 msgstr "Veľké"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 msgid "Larger"
812 msgstr "Väčšie"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
816 msgid "Largest"
817 msgstr "Najväčšie"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
821 msgid "Huge"
822 msgstr "Obrovské"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
826 msgid "Huger"
827 msgstr "Ozrutné"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
835 msgid "&Level:"
836 msgstr "Ú&roveň:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 msgid "Change:"
840 msgstr "Zmena:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgid "&Next change"
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 msgid "&Accept"
864 msgstr "&Akceptovať"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 msgid "&Reject"
872 msgstr "&Odmietnuť"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
876 msgid "Font family"
877 msgstr "Rodina písma"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
880 msgid "&Family:"
881 msgstr "&Rodina:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
885 msgid "Font shape"
886 msgstr "Tvar písma"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
889 msgid "S&hape:"
890 msgstr "&Tvar:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
894 msgid "Font series"
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
905 msgid "Language"
906 msgstr "Jazyk"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Farba písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
917 msgid "&Language:"
918 msgstr "&Jazyk:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
921 msgid "&Series:"
922 msgstr "&Séria:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "&Farba:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Veľkosť písma"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
947 msgid "&Misc:"
948 msgstr "R&ôzne:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
955 msgid "&Toggle all"
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
977 msgid "&Apply"
978 msgstr "&Použiť"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
987 msgid "Close"
988 msgstr "Zavrieť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
991 msgid "&Filter:"
992 msgstr "&Filter:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
999 msgid "All fields"
1000 msgstr "Všetky políčka"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1015 msgid "O&ptions"
1016 msgstr "&Možnosti"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1043 msgid "Formatting"
1044 msgstr "Formátovanie"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1059 msgid ""
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1062 msgstr ""
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1068 msgstr "Te&xt za:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1071 msgid ""
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1073 "supports this."
1074 msgstr ""
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1076 "podporuje."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1079 msgid ""
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1082 msgstr ""
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1087 msgid ""
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1099 msgid ""
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1102 msgstr ""
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1115 msgid "&Restore"
1116 msgstr "O&bnoviť"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 msgid "App&ly"
1120 msgstr "&Použiť"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1123 msgid "Font Colors"
1124 msgstr "Farby Písma"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1127 msgid "Main text:"
1128 msgstr "Hlavný text:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1136 msgid "Default..."
1137 msgstr "Štandard…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1151 msgid "&Change..."
1152 msgstr "&Zmena…"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 msgid "Page:"
1160 msgstr "Strana:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 msgid "Old:"
1180 msgstr "Stará:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 msgid "New:"
1184 msgstr "Nová:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1195 msgid "Bro&wse..."
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1211 msgid ""
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1214 msgstr ""
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1216 "dokument"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1227 msgid "&Insert"
1228 msgstr "Vlož&iť"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1232 msgid "TeX Code: "
1233 msgstr "TeX Kód: "
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1244 msgid ""
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1246 "direction)"
1247 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1270 msgid "Display"
1271 msgstr "Zobrazenie"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 msgid "&Collapsed"
1279 msgstr "&Zbalené"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 msgid "O&pen"
1287 msgstr "&Otvorené"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 msgid "&Errors:"
1295 msgstr "&Chyby:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1299 msgstr "Opis:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1318 msgid ""
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1321 msgstr ""
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1326 msgid "F&ile"
1327 msgstr "Sú&bor"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1333 msgid "Filename"
1334 msgstr "Názov súboru"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1338 msgid "&File:"
1339 msgstr "&Súbor:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1346 msgid "&Draft"
1347 msgstr "&Koncept"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1350 msgid "&Template"
1351 msgstr "Š&ablóna"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1367 msgid "O&ption:"
1368 msgstr "M&ožnosť:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1371 msgid "Forma&t:"
1372 msgstr "F&ormát:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1375 msgid ""
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1378 msgstr ""
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1402 msgid "Rotate"
1403 msgstr "Otočiť"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1420 msgid "Ori&gin:"
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1424 msgid "A&ngle:"
1425 msgstr "U&hol:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1428 msgid "Scale"
1429 msgstr "Mierka"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1451 msgid "Crop"
1452 msgstr "Orezanie"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1470 msgid "x"
1471 msgstr "x"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1475 msgid "Right &top:"
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "Získať zo sú&boru"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1489 msgid "y"
1490 msgstr "y"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1493 msgid "TabWidget"
1494 msgstr "TabWidget"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1497 msgid "Sear&ch"
1498 msgstr "&Hľadanie"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1502 msgid "&Find:"
1503 msgstr "Ná&jsť:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1524 msgid "Find &Next"
1525 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Hľadať len celé slová"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "C&elé slová"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1543 msgid "&Replace"
1544 msgstr "Nah&radiť"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurences at once"
1557 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1566 msgid "S&ettings"
1567 msgstr "Nas&tavenia"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1574 msgid "Scope"
1575 msgstr "Oblasť"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "&Aktuálny dokument"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1582 msgid ""
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1584 "document"
1585 msgstr ""
1586 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1587 "hlavnému dokumentu"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "H&lavný dokument"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Všetky &príručky"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 msgid ""
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1609 msgstr ""
1610 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1611 "v štýle odstavca"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1614 msgid "I&gnore format"
1615 msgstr "&Ignorovať formát"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1618 msgid ""
1619 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1620 "first letter"
1621 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1641 msgid "Form"
1642 msgstr "Form"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1645 msgid "Float Type:"
1646 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1649 msgid "Use &default placement"
1650 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1653 msgid "Advanced Placement Options"
1654 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1657 msgid "&Top of page"
1658 msgstr "&Vrch strany"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1661 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1662 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1665 msgid "Here de&finitely"
1666 msgstr "Určit&e tu"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1669 msgid "&Here if possible"
1670 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1673 msgid "&Page of floats"
1674 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1677 msgid "&Bottom of page"
1678 msgstr "&Spodok strany"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1681 msgid "&Span columns"
1682 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1685 msgid "&Rotate sideways"
1686 msgstr "&Otočiť bokom"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1689 msgid "FontUi"
1690 msgstr "FontUi"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1693 msgid ""
1694 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1695 "LuaTeX)"
1696 msgstr ""
1697 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1698 "alebo LuaTeX)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1701 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1702 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1705 msgid "&Default family:"
1706 msgstr ""
1707 "Štan&dardná\n"
1708 "rodina:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1711 msgid "Select the default family for the document"
1712 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1715 msgid "&Base size:"
1716 msgstr ""
1717 "&Základná\n"
1718 "veľkosť:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1722 msgstr ""
1723 "Kódovanie\n"
1724 "písma &LaTeX:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1727 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1728 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1731 msgid "&Roman:"
1732 msgstr "&Serifové:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1735 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1736 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1739 msgid "&Sans Serif:"
1740 msgstr "&Bezserifové:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1743 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1744 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1747 msgid "S&cale (%):"
1748 msgstr "M&ierka (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1751 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr ""
1753 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1754 "fontu"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "S&trojopisné:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1765 msgid "Sc&ale (%):"
1766 msgstr "Mi&erka (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr ""
1771 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1772 "fontu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1775 msgid "&Math:"
1776 msgstr "&Matematika:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1779 msgid "Select the math typeface"
1780 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1783 msgid "C&JK:"
1784 msgstr "C&JK:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1787 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1788 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1791 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1792 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1795 msgid "Use true s&mall caps"
1796 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1799 msgid "Use old style instead of lining figures"
1800 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1803 msgid "Use &old style figures"
1804 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1807 msgid ""
1808 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1809 "microtype package"
1810 msgstr ""
1811 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1812 "balíka microtype"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1815 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1816 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1819 msgid ""
1820 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1821 "en- and em-dashes"
1822 msgstr ""
1823 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1824 "pre en a em čiarky"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1827 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1828 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1831 msgid "&Graphics"
1832 msgstr "&Grafika"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1835 msgid "Select an image file"
1836 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1839 msgid "Output Size"
1840 msgstr "Veľkosť výstupu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1843 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 msgstr ""
1845 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1848 msgid "Set &height:"
1849 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1852 msgid "&Scale graphics (%):"
1853 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1856 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 msgstr ""
1858 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1861 msgid "Set &width:"
1862 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1865 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1866 msgstr ""
1867 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1868 "šírku"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1871 msgid "Rotate Graphics"
1872 msgstr "Grafiku otáčať"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1875 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1883 msgid "Or&igin:"
1884 msgstr "Stre&dobod:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "U&hol (stupne):"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1896 msgid "&Clipping"
1897 msgstr "&Orezanie"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1901 msgid "y:"
1902 msgstr "y:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1906 msgid "x:"
1907 msgstr "x:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTe&X voľby:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1919 msgid ""
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1922 msgstr ""
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1936 msgstr ""
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1960 msgid "Draft mode"
1961 msgstr "Režim konceptu"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1964 msgid "&Draft mode"
1965 msgstr "Režim kon&ceptu"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1976 msgid "________"
1977 msgstr "________"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1996 msgid "&Spacing:"
1997 msgstr "&Rozstup:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2004 msgid "&Value:"
2005 msgstr "&Hodnota:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor výplne:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2016 msgid "&Protect:"
2017 msgstr "&Chrániť:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2028 msgid "URL"
2029 msgstr "URL"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2032 msgid "&Target:"
2033 msgstr "&Cieľ:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2042 msgid "&Name:"
2043 msgstr "&Meno:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2046 msgid ""
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2049 msgstr ""
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2051 "kód."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2058 msgid "Link type"
2059 msgstr "Typ odkazu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2066 msgid "&Web"
2067 msgstr "&Web"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2074 msgid "E&mail"
2075 msgstr "Ema&il"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2082 msgid "Fi&le"
2083 msgstr "Súbo&r"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Parameteri výpisu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2102 msgid "C&aption:"
2103 msgstr "Po&pis:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2106 msgid "La&bel:"
2107 msgstr "&Návestie:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2138 msgid "Include"
2139 msgstr "Zahrnúť"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2142 msgid "Input"
2143 msgstr "Vstup"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2146 msgid "Verbatim"
2147 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Upraviť súbor"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2159 msgid "&Edit"
2160 msgstr "&Upraviť"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "&Dostupné Registre:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2171 msgid ""
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2173 msgstr ""
2174 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2175 "možnosti."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Generácia Registrov"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2183 msgid "&Options:"
2184 msgstr "M&ožnosti:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Použiť &viac registrov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Nový register:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2203 msgid ""
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2205 msgstr ""
2206 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2214 msgid "1"
2215 msgstr "1"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Odstrániť označený register"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Premenovať označený register"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2226 msgid "R&ename..."
2227 msgstr "Premenu&j…"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Typ informácie:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2238 msgid "Information Name:"
2239 msgstr "Meno informácie:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2242 msgid "Inset Parameter Configuration"
2243 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2246 msgid "Update dialog when moving context"
2247 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2250 msgid "S&ynchronize Dialog"
2251 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2254 msgid "Apply settings immediately"
2255 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2259 msgid "I&mmediate Apply"
2260 msgstr "O&kamžite použiť"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2263 msgid "Restore initial values in dialog"
2264 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2267 msgid "Push new inset into the document"
2268 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2271 msgid "New Inset"
2272 msgstr "Nová vložka"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2275 msgid "Document &Class"
2276 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2279 msgid "Click to select a local document class definition file"
2280 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2283 msgid "&Local Layout..."
2284 msgstr "&Lokálna schéma…"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2287 msgid "Class Options"
2288 msgstr "Nastavenie Triedy"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2291 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2292 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2295 msgid "&Predefined:"
2296 msgstr "Pred&definované:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2299 msgid ""
2300 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2301 "select/deselect."
2302 msgstr ""
2303 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2304 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2307 msgid "Cus&tom:"
2308 msgstr "Vlas&tné:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Ovládač grafik:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2323 msgid "&Master:"
2324 msgstr "&Hlavný dokument:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Jazykový balí&k:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2353 msgid ""
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2355 msgstr ""
2356 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2359 msgid "Encoding"
2360 msgstr "Kódovanie"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2364 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2367 msgid "Othe&r:"
2368 msgstr "&Iné:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2371 msgid ""
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2375 msgstr ""
2376 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2377 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2381 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2384 msgid "Of&fset:"
2385 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2389 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2393 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2396 msgid "&Thickness:"
2397 msgstr "&Hrúbka:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2401 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "Okno pre odozvu"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2413 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2414 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2417 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2418 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2423 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2424 msgid "Listing"
2425 msgstr "Výpis"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2428 msgid "&Main Settings"
2429 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2432 msgid "Placement"
2433 msgstr "Umiestnenie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2436 msgid "Check for inline listings"
2437 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2440 msgid "&Inline listing"
2441 msgstr "Vnútr&i riadku"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2444 msgid "Check for floating listings"
2445 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2448 msgid "&Float"
2449 msgstr "P&lávajúci objekt"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2452 msgid "&Placement:"
2453 msgstr "&Umiestnenie:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2457 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2460 msgid "Line numbering"
2461 msgstr "Číslovanie riadkov"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2464 msgid "&Side:"
2465 msgstr "&Strana:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2469 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2472 msgid "S&tep:"
2473 msgstr "&Krok:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2476 msgid "Difference between two numbered lines"
2477 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2480 msgid "Font si&ze:"
2481 msgstr "V&eľkosť písma:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2484 msgid "Choose the font size for line numbers"
2485 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2489 msgid "Style"
2490 msgstr "Štýl"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2493 msgid "F&ont size:"
2494 msgstr "&Veľkosť písma:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2497 msgid "The content's base font size"
2498 msgstr "Základná veľkosť písma"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2501 msgid "Font Famil&y:"
2502 msgstr "Ro&dina písma:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2505 msgid "The content's base font style"
2506 msgstr "Základná rodina písma"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2509 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2510 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2513 msgid "&Break long lines"
2514 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2517 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2518 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2521 msgid "S&pace as symbol"
2522 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2525 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2526 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2529 msgid "Space i&n string as symbol"
2530 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2533 msgid "Tab&ulator size:"
2534 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2537 msgid "Use extended character table"
2538 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2541 msgid "&Extended character table"
2542 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2545 msgid "Lan&guage:"
2546 msgstr "&Jazyk:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2549 msgid "Select the programming language"
2550 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2553 msgid "&Dialect:"
2554 msgstr "&Dialekt:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2557 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2558 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2561 msgid "Range"
2562 msgstr "Rozsah"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2565 msgid "Fi&rst line:"
2566 msgstr "P&rvý riadok:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2569 msgid "The first line to be printed"
2570 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2573 msgid "&Last line:"
2574 msgstr "Posled&ný riadok:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2577 msgid "The last line to be printed"
2578 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2581 msgid "Ad&vanced"
2582 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2585 msgid "More Parameters"
2586 msgstr "Ďalšie parametre"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2589 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2590 msgstr ""
2591 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2594 msgid "Document-specific layout information"
2595 msgstr ""
2596 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2597 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2600 msgid "&Validate"
2601 msgstr "O&veriť"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2605 msgid "Errors reported in terminal."
2606 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2609 msgid "Convert"
2610 msgstr "Konvertovať"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2613 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2614 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2617 msgid "Log &Type:"
2618 msgstr "&Typ Protokolu:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2621 msgid "Update the display"
2622 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2626 msgid "&Update"
2627 msgstr "&Aktualizovať"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2630 msgid "&Open Containing Directory"
2631 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2634 msgid "&Go!"
2635 msgstr "&Hľadaj!"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2638 msgid "Jump to the next warning message."
2639 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2642 msgid "Next &Warning"
2643 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2646 msgid "Jump to the next error message."
2647 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2650 msgid "Next &Error"
2651 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2654 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2655 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2658 msgid "&Default margins"
2659 msgstr "Štan&dardné okraje"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2662 msgid "&Top:"
2663 msgstr "&Horný:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2666 msgid "&Bottom:"
2667 msgstr "&Dolný:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2670 msgid "&Inner:"
2671 msgstr "V&nútorný:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2674 msgid "O&uter:"
2675 msgstr "V&onkajší:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2678 msgid "Head &sep:"
2679 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2682 msgid "Head &height:"
2683 msgstr "Výška &hlavičky:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2686 msgid "&Foot skip:"
2687 msgstr "&Medzera k päte:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2690 msgid "&Column sep:"
2691 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2694 msgid "Master Document Output"
2695 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2698 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2699 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2702 msgid "Include only &selected children"
2703 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2706 msgid ""
2707 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2708 "compilation)"
2709 msgstr ""
2710 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2711 "(predlžuje kompiláciu)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2714 msgid "&Maintain counters and references"
2715 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2718 msgid "Include all subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2722 msgid "&Include all children"
2723 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2729 msgid "Number of rows"
2730 msgstr "Počet riadkov"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2734 msgid "&Rows:"
2735 msgstr "&Riadky:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2741 msgid "Number of columns"
2742 msgstr "Počet stĺpcov"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2746 msgid "&Columns:"
2747 msgstr "&Stĺpce:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2751 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2752 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2755 msgid "Vertical alignment"
2756 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2759 msgid "&Vertical:"
2760 msgstr "&Vertikálne:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2763 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2764 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2767 msgid "&Horizontal:"
2768 msgstr "&Horizontálne:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2771 msgid "&Type:"
2772 msgstr "&Typ:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2775 msgid "decoration type / matrix border"
2776 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2779 msgid "All packages:"
2780 msgstr "Všetky balíky:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2783 msgid "Load A&utomatically"
2784 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2787 msgid "Load Alwa&ys"
2788 msgstr "Vžd&y Použiť"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2791 msgid "Do &Not Load"
2792 msgstr "&Nepoužívať"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2795 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2796 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2799 msgid "Indent &Formulas"
2800 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2803 msgid "Size of the indentation"
2804 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2807 msgid "Formula numbering side:"
2808 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2811 msgid "Side where formulas are numbered"
2812 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2815 msgid "A&vailable:"
2816 msgstr "&Dostupné:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2821 msgid "A&dd"
2822 msgstr "Pr&idať"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2825 msgid "De&lete"
2826 msgstr "Zm&azať"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2829 msgid "S&elected:"
2830 msgstr "&Vybrané:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2833 msgid "Nomenclature"
2834 msgstr "Nomenklatúra"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2837 msgid "Sy&mbol:"
2838 msgstr "&Symbol:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2841 msgid "Des&cription:"
2842 msgstr "&Opis:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2845 msgid "Sort &as:"
2846 msgstr "&Triediť ako:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2849 msgid ""
2850 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2851 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2852 msgstr ""
2853 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2854 "vkladáte LaTeX kód."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2857 msgid "Type"
2858 msgstr "Typ"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2861 msgid "LyX internal only"
2862 msgstr "Len LyX- interné"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2865 msgid "LyX &Note"
2866 msgstr "Zá&pis LyXu"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2869 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2870 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2873 msgid "&Comment"
2874 msgstr "&Komentár"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2877 msgid "Print as grey text"
2878 msgstr "Tlač ako šedý text"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2881 msgid "&Greyed out"
2882 msgstr "&Zosivelé"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2885 msgid "&List in Table of Contents"
2886 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2889 msgid "&Numbering"
2890 msgstr "Čís&lovanie"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2893 msgid "Output Format"
2894 msgstr "Výstupný formát"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2897 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2898 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2901 msgid "De&fault output format:"
2902 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2905 msgid "LyX Format"
2906 msgstr "LyX-Formát"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2909 msgid ""
2910 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2911 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2912 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2913 "in collaborative settings and with version control systems."
2914 msgstr ""
2915 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2916 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2917 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2918 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2921 msgid "Save &transient properties"
2922 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2925 msgid ""
2926 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (this setting is always "
2927 "applied immediately)"
2928 msgstr ""
2929 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (táto voľba sa použije okamžite)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2932 msgid "&Allow running external programs"
2933 msgstr "Po&voliť spúšťanie externých príkazov"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2936 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2937 msgstr ""
2938 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2941 msgid "S&ynchronize with output"
2942 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2945 msgid "C&ustom macro:"
2946 msgstr "&Vlastné makro:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2949 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2950 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2953 msgid "XHTML Output Options"
2954 msgstr "XHTML Voľby"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2957 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2958 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2961 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2962 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2965 msgid "&Math output:"
2966 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2969 msgid "Format to use for math output."
2970 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2973 msgid "MathML"
2974 msgstr "MathML"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2977 msgid "HTML"
2978 msgstr "HTML"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2981 msgid "Images"
2982 msgstr "Obrázky"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2985 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2988 msgid "LaTeX"
2989 msgstr "LaTeX"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2992 msgid "Math &image scaling:"
2993 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2996 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2997 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3000 msgid "Write CSS to File"
3001 msgstr "Píš CSS do súboru"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3004 msgid "&Use hyperref support"
3005 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3008 msgid "&General"
3009 msgstr "&Všeobecné"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3012 msgid "Header Information"
3013 msgstr "Informácia v hlavičke"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3016 msgid "&Title:"
3017 msgstr "&Titul:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3020 msgid "&Author:"
3021 msgstr "&Autor:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3024 msgid "&Subject:"
3025 msgstr "&Predmet:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3028 msgid "&Keywords:"
3029 msgstr "&Heslá:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3032 msgid ""
3033 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3034 msgstr ""
3035 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3036 "príslušných prostredí v dokumente"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3039 msgid "Automatically fi&ll header"
3040 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3043 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3044 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3047 msgid "Load in &fullscreen mode"
3048 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3051 msgid "H&yperlinks"
3052 msgstr "H&yperlinky"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3055 msgid "Allows link text to break across lines."
3056 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3059 msgid "B&reak links over lines"
3060 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3063 msgid "No &frames around links"
3064 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3067 msgid "C&olor links"
3068 msgstr "&Farebné odkazy"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3071 msgid "Bibliographical backreferences"
3072 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3075 msgid "B&ackreferences:"
3076 msgstr "Spä&tné referencie:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3079 msgid "&Bookmarks"
3080 msgstr "&Záložky"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3083 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3084 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3087 msgid "&Numbered bookmarks"
3088 msgstr "Očí&slované záložky"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3091 msgid "&Open bookmark tree"
3092 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3095 msgid "Number of levels"
3096 msgstr "Počet úrovní"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3099 msgid "Additional O&ptions"
3100 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3103 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3104 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3107 msgid "Paper Format"
3108 msgstr "Formát Stránky"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3112 msgid "&Format:"
3113 msgstr "&Formát:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3116 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3117 msgstr ""
3118 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3121 msgid "&Orientation:"
3122 msgstr "&Orientácia:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3125 msgid "&Portrait"
3126 msgstr "Na &výšku"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3129 msgid "&Landscape"
3130 msgstr "Na šírk&u"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3134 msgid "Page Layout"
3135 msgstr "Formát Stránky"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3138 msgid "Page &style:"
3139 msgstr "Štýl &stránky:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3142 msgid "Style used for the page header and footer"
3143 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3146 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3147 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3150 msgid "&Two-sided document"
3151 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3154 msgid "Label Width"
3155 msgstr "Šírka návestie"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3159 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3160 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3163 msgid "Lo&ngest label"
3164 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3167 msgid "Line &spacing"
3168 msgstr "&Rozstup riadkov"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3172 msgid "Single"
3173 msgstr "Jednoduchý"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3176 msgid "1.5"
3177 msgstr "1.5"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3181 msgid "Double"
3182 msgstr "Dvojitý"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3189 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3198 msgid "Custom"
3199 msgstr "Vlastný"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3202 msgid "&Indent Paragraph"
3203 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3206 msgid "&Justified"
3207 msgstr "Do &bloku"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3210 msgid "&Left"
3211 msgstr "Vľa&vo"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3214 msgid "C&enter"
3215 msgstr "Na &stred"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3218 msgid "Ri&ght"
3219 msgstr "V&pravo"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3222 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3223 msgstr ""
3224 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3227 msgid "Paragraph's &Default"
3228 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3231 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3232 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3235 msgid "&Phantom"
3236 msgstr "&Fantóm"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3239 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3240 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3243 msgid "&Horizontal Phantom"
3244 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3247 msgid "Vertical space of the phantom content"
3248 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3251 msgid "&Vertical Phantom"
3252 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3255 msgid "A&lter..."
3256 msgstr "Z&meniť…"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3259 msgid "&Use system colors"
3260 msgstr "Použiť farby &systému"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3263 msgid "In Math"
3264 msgstr "Vo vzorcoch"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3267 msgid ""
3268 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3269 "delay."
3270 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3273 msgid "Automatic in&line completion"
3274 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3277 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3278 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3281 msgid "Automatic p&opup"
3282 msgstr "Automatická p&onuka"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3285 msgid "Autoco&rrection"
3286 msgstr "Automatická &korektúra"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3289 msgid "In Text"
3290 msgstr "V texte"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3293 msgid ""
3294 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3295 "delay."
3296 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3299 msgid "Automatic &inline completion"
3300 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3303 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3304 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3307 msgid "Automatic &popup"
3308 msgstr "Automatická ponu&ka"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3311 msgid ""
3312 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3313 "mode."
3314 msgstr ""
3315 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3316 "možné."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3319 msgid "Cursor i&ndicator"
3320 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3323 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3324 msgid "General"
3325 msgstr "Všeobecne"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3328 msgid ""
3329 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3330 "if it is available."
3331 msgstr ""
3332 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3333 "dobu."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3336 msgid "s inline completion dela&y"
3337 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3340 msgid ""
3341 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3342 "if it is available."
3343 msgstr ""
3344 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3345 "nepohne za túto dobu."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3348 msgid "s popup d&elay"
3349 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3352 msgid ""
3353 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3354 "completed."
3355 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3358 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3359 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3362 msgid ""
3363 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3364 "It will be shown right away."
3365 msgstr ""
3366 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3367 "okamžite."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3370 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3371 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3374 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3375 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3378 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3379 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3382 msgid "Converter Defi&nitions"
3383 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3386 msgid "C&onverter:"
3387 msgstr "&Konvertor:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3390 msgid "E&xtra flag:"
3391 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3394 msgid "&From format:"
3395 msgstr "&Z formátu:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3398 msgid "&To format:"
3399 msgstr "&Do formátu:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3403 msgid "&Modify"
3404 msgstr "&Modifikovať"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3409 msgid "Remo&ve"
3410 msgstr "&Odstrániť"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3413 msgid "Converter File Cache"
3414 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3417 msgid "&Enabled"
3418 msgstr "Z&apnutá"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3421 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3422 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3425 msgid "Security"
3426 msgstr "Bezpečnosť"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3429 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3430 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3433 msgid ""
3434 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3435 msgstr ""
3436 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3439 msgid "Use need&auth option"
3440 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3443 msgid ""
3444 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3445 "'needauth' option."
3446 msgstr ""
3447 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3448 "'needauth' voľbou."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3451 msgid "Display &graphics"
3452 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3455 msgid "Instant &preview:"
3456 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3460 msgid "Off"
3461 msgstr "Vypnutý"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3464 msgid "No math"
3465 msgstr "Bez matematiky"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3468 msgid "On"
3469 msgstr "Zapnuté"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3472 msgid "Preview si&ze:"
3473 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3476 msgid "Factor for the preview size"
3477 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3480 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3481 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3484 msgid "&Mark end of paragraphs"
3485 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3488 msgid "Session Handling"
3489 msgstr "Riadenie Sedenia"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3492 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3493 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3496 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3497 msgstr ""
3498 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3501 msgid "Restore cursor &positions"
3502 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3505 msgid "&Load opened files from last session"
3506 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3509 msgid "&Clear all session information"
3510 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3513 msgid "Backup && Saving"
3514 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3517 msgid "Backup &original documents when saving"
3518 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3521 msgid "&Backup documents, every"
3522 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3525 msgid "&minutes"
3526 msgstr "minút"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3529 msgid ""
3530 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3531 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3532 "state (compressed or uncompressed)."
3533 msgstr ""
3534 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3535 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3536 "či nekomprimované)."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3539 msgid "&Save new documents compressed by default"
3540 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3543 msgid ""
3544 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3545 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3546 "included files."
3547 msgstr ""
3548 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3549 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3552 msgid "Save the &document directory path"
3553 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3556 msgid "Windows && Work Area"
3557 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3560 msgid "Open documents in &tabs"
3561 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3564 msgid ""
3565 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3566 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3567 msgstr ""
3568 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3569 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3572 msgid "Use s&ingle instance"
3573 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3576 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3577 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3580 msgid "Displa&y single close-tab button"
3581 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3584 msgid "Closing last &view:"
3585 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3588 msgid "Closes document"
3589 msgstr "Zavrieť dokument"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3592 msgid "Hides document"
3593 msgstr "Skryť dokument"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3596 msgid "Ask the user"
3597 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3600 msgid "Editing"
3601 msgstr "Editácia"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3604 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3605 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3608 msgid ""
3609 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3610 "width used when set to 0."
3611 msgstr ""
3612 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3613 "kontrolovaná automaticky."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3616 msgid "Cursor width (&pixels):"
3617 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3620 msgid "Scroll &below end of document"
3621 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3624 msgid "Skip trailing non-word characters"
3625 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3628 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3629 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3632 msgid "Sort &environments alphabetically"
3633 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3636 msgid "&Group environments by their category"
3637 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3640 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3641 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3644 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3645 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3648 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3649 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3652 msgid "Fullscreen"
3653 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3656 msgid "&Hide toolbars"
3657 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3660 msgid "Hide scr&ollbar"
3661 msgstr "Skryť &posuvník"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3664 msgid "Hide &tabbar"
3665 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3668 msgid "Hide &menubar"
3669 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3672 msgid "Hide sta&tusbar"
3673 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3676 msgid "&Limit text width"
3677 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3680 msgid "Screen used (&pixels):"
3681 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3684 msgid "&New..."
3685 msgstr "&Nový…"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3688 msgid "Re&move"
3689 msgstr "O&dstrániť"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3692 msgid "&Document format"
3693 msgstr "Formát d&okumentu"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3696 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3697 msgstr ""
3698 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3701 msgid "Sho&w in export menu"
3702 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3705 msgid "Vector &graphics format"
3706 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3709 msgid "S&hort name:"
3710 msgstr "&Krátke meno:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3713 msgid "E&xtensions:"
3714 msgstr "Prípon&y:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3717 msgid "&MIME:"
3718 msgstr "&MIME:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3721 msgid "Shortc&ut:"
3722 msgstr "&Skratka:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3725 msgid "Ed&itor:"
3726 msgstr "Ed&itor:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3729 msgid "&Viewer:"
3730 msgstr "P&rehliadač:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3733 msgid "Co&pier:"
3734 msgstr "Ko&pír. skript:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3737 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3738 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3741 msgid "Default Output Formats"
3742 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3745 msgid "With &TeX fonts:"
3746 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3749 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3750 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3753 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3754 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3757 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3758 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3761 msgid "&E-mail:"
3762 msgstr "&E-mail:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3765 msgid "Your name"
3766 msgstr "Vaše meno"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3769 msgid "Your E-mail address"
3770 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3773 msgid "Keyboard"
3774 msgstr "Klávesnica"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3777 msgid "Use &keyboard map"
3778 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3781 msgid "&Primary:"
3782 msgstr "&Primárna:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3786 msgid "Br&owse..."
3787 msgstr "P&rechádzať…"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3790 msgid "S&econdary:"
3791 msgstr "S&ekundárna:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3794 msgid ""
3795 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3796 "time LyX is launched."
3797 msgstr ""
3798 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3799 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3802 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3803 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3806 msgid "Mouse"
3807 msgstr "Myška"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3810 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3811 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3814 msgid ""
3815 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3816 "speed it up, low values slow it down."
3817 msgstr ""
3818 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3819 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3822 msgid ""
3823 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3824 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3827 msgid "&Middle mouse button pasting"
3828 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3831 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3832 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3835 msgid "Enable"
3836 msgstr "Zapnúť"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3839 msgid "Ctrl"
3840 msgstr "Ctrl"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3843 msgid "Shift"
3844 msgstr "Shift"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3847 msgid "Alt"
3848 msgstr "Alt"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3851 msgid "User &interface language:"
3852 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3855 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3856 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3859 msgid "Language &package:"
3860 msgstr "Jazykový &balík:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3866 msgid "Automatic"
3867 msgstr "Automaticky"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3871 msgid "Always Babel"
3872 msgstr "Vždy Babel"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3876 msgid "None[[language package]]"
3877 msgstr "Žiadny"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3880 msgid "Command s&tart:"
3881 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3884 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3885 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3888 msgid "Command e&nd:"
3889 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3892 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3893 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3896 msgid "Default decimal &separator:"
3897 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3900 msgid "Default length &unit:"
3901 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3904 msgid ""
3905 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3906 "the language package)"
3907 msgstr ""
3908 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3909 "(k jazykovému balíku)"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3912 msgid "Set languages &globally"
3913 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3916 msgid ""
3917 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3918 "command"
3919 msgstr ""
3920 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3921 "príkazom"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3924 msgid "Auto &begin"
3925 msgstr "Automatický &začiatok"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3928 msgid ""
3929 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3930 "switch command"
3931 msgstr ""
3932 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3933 "príkazom"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3936 msgid "Auto &end"
3937 msgstr "Automatický &koniec"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3940 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3941 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3944 msgid "Mark &foreign languages"
3945 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3948 msgid "Right-to-Left Language Support"
3949 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3952 msgid "Cursor movement:"
3953 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3956 msgid "&Logical"
3957 msgstr "&Logický"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3960 msgid "&Visual"
3961 msgstr "&Vizuálny"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3964 msgid ""
3965 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3966 msgstr ""
3967 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3968 "fontenc)"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3971 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3972 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3975 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3976 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3979 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3980 msgstr ""
3981 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3984 msgid "P&rocessor:"
3985 msgstr "Pro&cesor:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3988 msgid "BibTeX command and options"
3989 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3993 msgid "Processor for &Japanese:"
3994 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3997 msgid "Options:"
3998 msgstr "Možnosti:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4001 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4002 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4005 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4006 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4009 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4010 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4013 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4014 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4017 msgid "CheckTeX start options and flags"
4018 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4021 msgid "&CheckTeX command:"
4022 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4025 msgid "&Nomenclature command:"
4026 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4029 msgid ""
4030 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4031 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4032 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4033 msgstr ""
4034 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4035 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4036 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4039 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4040 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4043 msgid "Set class options to default on class change"
4044 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4047 msgid "R&eset class options when document class changes"
4048 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4051 msgid "Forward Search"
4052 msgstr "Dopredu Hľadať"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4055 msgid "DV&I command:"
4056 msgstr "DV&I príkaz:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4059 msgid "&PDF command:"
4060 msgstr "PD&F príkaz:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4063 msgid "Dvips Options"
4064 msgstr "Dvips Voľby"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4067 msgid "Paper t&ype:"
4068 msgstr "T&yp papiera:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4071 msgid "Paper si&ze:"
4072 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4075 msgid "Lan&dscape:"
4076 msgstr "Na šírk&u:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4079 msgid "Other Options"
4080 msgstr "Iné Voľby"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4083 msgid "Output &line length:"
4084 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4087 msgid ""
4088 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4089 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4090 "paragraphs are separated by a blank line."
4091 msgstr ""
4092 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4093 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4094 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4097 msgid "&Date format:"
4098 msgstr "F&ormát dátumu:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4101 msgid "Date format for strftime output"
4102 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4105 msgid "&Overwrite on export:"
4106 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4109 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4110 msgstr ""
4111 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4114 msgid "Ask permission"
4115 msgstr "Pýtať o súhlas"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4118 msgid "Main file only"
4119 msgstr "Len hlavný súbor"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4122 msgid "All files"
4123 msgstr "Všetky súbory"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4126 msgid ""
4127 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4128 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4129 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4130 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4131 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4132 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4133 msgstr ""
4134 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4135 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4136 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4137 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4138 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4139 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4142 msgid "&PATH prefix:"
4143 msgstr "P&refix cesty:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4146 msgid ""
4147 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4148 "variable. Use the OS native format."
4149 msgstr ""
4150 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4151 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4154 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4155 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4158 msgid ""
4159 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4160 "environment variable. Use the OS native format."
4161 msgstr ""
4162 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4163 "miestny formát pre daný operačný systém."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4173 msgid "Browse..."
4174 msgstr "Prechádzať…"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4177 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4178 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4181 msgid "&Temporary directory:"
4182 msgstr "P&omocný adresár:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4185 msgid "Ly&XServer pipe:"
4186 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4189 msgid "&Backup directory:"
4190 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4193 msgid "&Example files:"
4194 msgstr "&Príkladné súbory:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4197 msgid "&Document templates:"
4198 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4201 msgid "&Working directory:"
4202 msgstr "P&racovný adresár:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4205 msgid "H&unspell dictionaries:"
4206 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4209 msgid "Sans Seri&f:"
4210 msgstr "&Bezserifové:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4213 msgid "T&ypewriter:"
4214 msgstr "S&trojopisné:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4217 msgid "R&oman:"
4218 msgstr "&Serifové:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4221 msgid "Default &zoom %:"
4222 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4225 msgid "Font Sizes"
4226 msgstr "Veľkosti písiem"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4229 msgid "&Large:"
4230 msgstr "&Veľké:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4233 msgid "&Larger:"
4234 msgstr "Väčš&ie:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4237 msgid "&Largest:"
4238 msgstr "N&ajväčšie:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4241 msgid "&Huge:"
4242 msgstr "&Obrovské:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4245 msgid "&Hugest:"
4246 msgstr "O&zrutné:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4249 msgid "S&mallest:"
4250 msgstr "Najme&nšie:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4253 msgid "S&maller:"
4254 msgstr "M&enšie:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4257 msgid "S&mall:"
4258 msgstr "&Malé:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4261 msgid "&Normal:"
4262 msgstr "No&rmálne:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4265 msgid "&Tiny:"
4266 msgstr "&Drobné:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4269 msgid ""
4270 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4271 "of fonts"
4272 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4275 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4276 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4279 msgid "&New"
4280 msgstr "&Nová"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4283 msgid "&Bind file:"
4284 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4287 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4288 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4291 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4292 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4295 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4296 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4299 msgid "&Spellchecker engine:"
4300 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4303 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4304 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4307 msgid "Accept compound &words"
4308 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4311 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4312 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4315 msgid "S&pellcheck continuously"
4316 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4319 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4320 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4323 msgid "&Escape characters:"
4324 msgstr "V&ynechať znaky:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4327 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4328 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4331 msgid "Al&ternative language:"
4332 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4335 msgid "General Look && Feel"
4336 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4339 msgid "&User interface file:"
4340 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4343 msgid "&Icon set:"
4344 msgstr "Sada &ikon:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4347 msgid ""
4348 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4349 "save the preferences and restart LyX."
4350 msgstr ""
4351 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4352 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4355 msgid "Use icons from system's &theme"
4356 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4359 msgid "Context Help"
4360 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4363 msgid ""
4364 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4365 "the main work area of an edited document"
4366 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4369 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4370 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4373 msgid "Menus"
4374 msgstr "Ponuky"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4377 msgid "&Maximum last files:"
4378 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4382 msgid "&Save"
4383 msgstr "&Uložiť"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4386 msgid "Nomenclature settings"
4387 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4391 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4392 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4395 msgid "&List Indentation:"
4396 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4399 msgid "Custom &Width:"
4400 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4403 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4404 msgstr ""
4405 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4406 "&quot;Vlastné&quot;."
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4409 msgid "Avai&lable indexes:"
4410 msgstr "&Dostupné registre:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4413 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4414 msgstr ""
4415 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4418 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4419 msgstr ""
4420 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4423 msgid "&Subindex"
4424 msgstr "&Pod-register"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4427 msgid ""
4428 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4429 "code in index names."
4430 msgstr ""
4431 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4434 msgid "Output"
4435 msgstr "Výstup"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4438 msgid "Settings"
4439 msgstr "Nastavenia"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4442 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4443 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4446 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4447 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4450 msgid "&Clear automatically"
4451 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4454 msgid "Debug messages"
4455 msgstr "Ladiace hlásenia"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4458 msgid "Display no debug messages"
4459 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4462 msgid "&None"
4463 msgstr "Žia&dne"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4466 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4467 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4470 msgid "S&elected"
4471 msgstr "V&ybrané"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4474 msgid "Display all debug messages"
4475 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4478 msgid "&All"
4479 msgstr "&Všetko"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4482 msgid "Display statusbar messages?"
4483 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4486 msgid "&Statusbar messages"
4487 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4490 msgid "&In[[buffer]]:"
4491 msgstr "&V:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4494 msgid "Filter case-sensitively"
4495 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4498 msgid "Case Sensiti&ve"
4499 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4502 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4503 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4506 msgid "So&rt:"
4507 msgstr "Por&adie:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4510 msgid "Sorting of the list of available labels"
4511 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4514 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4515 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4518 msgid "Grou&p"
4519 msgstr "Zo&skupiť"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4522 msgid "Available &Labels:"
4523 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4526 msgid "Sele&cted Label:"
4527 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4530 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4531 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4534 msgid "Jump to the selected label"
4535 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4538 msgid "&Go to Label"
4539 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4542 msgid "Reference For&mat:"
4543 msgstr "Štýl &Referencie:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4546 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4547 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4550 msgid "<reference>"
4551 msgstr "<referencia>"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4554 msgid "(<reference>)"
4555 msgstr "(<referencia>)"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4558 msgid "<page>"
4559 msgstr "<strana>"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4562 msgid "on page <page>"
4563 msgstr "na strane <strana>"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4566 msgid "<reference> on page <page>"
4567 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4570 msgid "Formatted reference"
4571 msgstr "Formátovaná referencia"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4574 msgid "Textual reference"
4575 msgstr "Textová referencia"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4578 msgid "Label only"
4579 msgstr "Len heslo"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4582 msgid "Update the label list"
4583 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4586 msgid ""
4587 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4588 "references, and only if you are using refstyle.)"
4589 msgstr ""
4590 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4591 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4594 msgid "Plural"
4595 msgstr "Plurál"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4598 msgid ""
4599 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4600 "references, and only if you are using refstyle.)"
4601 msgstr ""
4602 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4603 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4606 msgid "Capitalized"
4607 msgstr "Veľké písmená"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4610 msgid "Do not output part of label before \":\""
4611 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4614 msgid "No Prefix"
4615 msgstr "Bez Prefixu"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4618 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4619 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4622 msgid "Match w&hole words only"
4623 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4626 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4627 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4630 msgid "&Export formats:"
4631 msgstr "&Exportné formáty:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4634 msgid "&Send exported file to command:"
4635 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4638 msgid "Edit shortcut"
4639 msgstr "Editovať skratku"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4642 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4643 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4646 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4647 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4650 msgid "&Delete Key"
4651 msgstr "Zm&azať znak"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4654 msgid "Clear current shortcut"
4655 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4659 msgid "C&lear"
4660 msgstr "&Vyčistiť"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4663 msgid "&Shortcut:"
4664 msgstr "&Skratka:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4667 msgid "&Function:"
4668 msgstr "&Funkcia:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4671 msgid ""
4672 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4673 "the 'Clear' button"
4674 msgstr ""
4675 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4676 "tlačidla 'Zmazať'"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4682 msgid "Spell Checker"
4683 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4686 msgid ""
4687 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4688 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4691 msgid "Unknown word:"
4692 msgstr "Neznáme slovo:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4695 msgid "Current word"
4696 msgstr "Aktuálne slovo"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4699 msgid "&Find Next"
4700 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4703 msgid "Re&placement:"
4704 msgstr "Náh&rada:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4707 msgid "Replace with selected word"
4708 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4711 msgid "Replace word with current choice"
4712 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4715 msgid "S&uggestions:"
4716 msgstr "Návr&hy:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4719 msgid "Ignore this word"
4720 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4723 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4724 msgid "&Ignore"
4725 msgstr "I&gnorovať"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4728 msgid "Ignore this word throughout this session"
4729 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4732 msgid "I&gnore All"
4733 msgstr "Ig&norovať všade"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4736 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4737 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4740 msgid ""
4741 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4742 "full range."
4743 msgstr ""
4744 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4745 "plný rozsah."
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4748 msgid "Ca&tegory:"
4749 msgstr "&Kategória:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4752 msgid "Select this to display all available characters at once"
4753 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4756 msgid "&Display all"
4757 msgstr "Zo&braziť všetky"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4760 msgid "Current cell:"
4761 msgstr "Aktuálna bunka:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4764 msgid "Current row position"
4765 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4768 msgid "Current column position"
4769 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4772 msgid "&Table Settings"
4773 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4776 msgid "Row setting"
4777 msgstr "Nastavenie riadku"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4780 msgid "Merge cells of different rows"
4781 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4784 msgid "M&ultirow"
4785 msgstr "V&iacriadkové"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4788 msgid "&Vertical Offset:"
4789 msgstr "Z&dvihnúť:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4792 msgid "Optional vertical offset"
4793 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4796 msgid "Cell setting"
4797 msgstr "Nastavenie bunky"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4800 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4801 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4804 msgid "rotation angle"
4805 msgstr "uhol rotácie"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4808 msgid "degrees"
4809 msgstr "stupňov"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4812 msgid "Table-wide settings"
4813 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4816 msgid "W&idth:"
4817 msgstr "Šírk&a:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4820 msgid "Verti&cal alignment:"
4821 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4824 msgid "Vertical alignment of the table"
4825 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4828 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4829 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4832 msgid "&Rotate"
4833 msgstr "Otočiť"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4836 msgid "Column settings"
4837 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4840 msgid "&Horizontal alignment:"
4841 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4844 msgid "Horizontal alignment in column"
4845 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4848 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4849 msgid "Justified"
4850 msgstr "Do bloku"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4853 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4854 msgid "At Decimal Separator"
4855 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4858 msgid "&Decimal separator:"
4859 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4862 msgid "Fixed width of the column"
4863 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4866 msgid "&Vertical alignment in row:"
4867 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4870 msgid ""
4871 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4872 "the row."
4873 msgstr ""
4874 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4877 msgid "Merge cells of different columns"
4878 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4881 msgid "Mu&lticolumn"
4882 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4885 msgid "LaTe&X argument:"
4886 msgstr "LaTe&X argument:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4889 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4890 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4893 msgid "&Borders"
4894 msgstr "Okra&je"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4897 msgid "Set Borders"
4898 msgstr "Nastaviť Okraje"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4901 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4902 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4905 msgid "All Borders"
4906 msgstr "Všetky Okraje"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4909 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4910 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4913 msgid "&Set"
4914 msgstr "&Nastaviť"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4917 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4918 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4921 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4922 msgstr ""
4923 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4924 "okrajov)"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4927 msgid "Fo&rmal"
4928 msgstr "Fo&rmálny"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4931 msgid "Use default (grid-like) border style"
4932 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4935 msgid "De&fault"
4936 msgstr "Štan&dardný"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4939 msgid "Additional Space"
4940 msgstr "Dodatočná medzera"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4943 msgid "T&op of row:"
4944 msgstr "&Vrch riadku:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4947 msgid "Botto&m of row:"
4948 msgstr "&Spodok riadku:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4951 msgid "Bet&ween rows:"
4952 msgstr "&Medzi riadkami:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4955 msgid "&Multi-page table"
4956 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4959 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4960 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4963 msgid "&Use multi-page table"
4964 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4967 msgid "Row settings"
4968 msgstr "Nastavenia riadku"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4971 msgid "Status"
4972 msgstr "Stav"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4975 msgid "Border above"
4976 msgstr "Okraj nad"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4979 msgid "Border below"
4980 msgstr "Okraj pod"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4983 msgid "Contents"
4984 msgstr "Obsah"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4987 msgid "Header:"
4988 msgstr "Hlavička:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4991 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4992 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5001 msgid "on"
5002 msgstr "zapnuté"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5012 msgid "double"
5013 msgstr "dvojitý"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5016 msgid "First header:"
5017 msgstr "Prvá hlavička:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5020 msgid "This row is the header of the first page"
5021 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5024 msgid "Don't output the first header"
5025 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5029 msgid "is empty"
5030 msgstr "je prázdny"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5033 msgid "Footer:"
5034 msgstr "Päta:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5037 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5038 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5041 msgid "Last footer:"
5042 msgstr "Posledná päta:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5045 msgid "This row is the footer of the last page"
5046 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5049 msgid "Don't output the last footer"
5050 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5053 msgid "Caption:"
5054 msgstr "Popis:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5057 msgid "Set a page break on the current row"
5058 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5061 msgid "Page &break on current row"
5062 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5065 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5066 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5069 msgid "Multi-page table alignment"
5070 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5073 msgid "Close this dialog"
5074 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5077 msgid "Rebuild the file lists"
5078 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5081 msgid ""
5082 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5083 msgstr ""
5084 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5087 msgid "&View"
5088 msgstr "&Prehliadnuť"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5091 msgid "Selected classes or styles"
5092 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5095 msgid "LaTeX classes"
5096 msgstr "LaTeX triedy"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5099 msgid "LaTeX styles"
5100 msgstr "LaTeX štýly"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5103 msgid "BibTeX styles"
5104 msgstr "BibTeX štýly"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5107 msgid "BibTeX databases"
5108 msgstr "BibTeX databázy"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5111 msgid "Biblatex bibliography styles"
5112 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5115 msgid "Biblatex citation styles"
5116 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5119 msgid "Toggles view of the file list"
5120 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5123 msgid "Show &path"
5124 msgstr "Zobraziť &cestu"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5127 msgid "Paragraph Separation"
5128 msgstr "Delenie Odstavcov"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5131 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5132 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5135 msgid "&Indentation:"
5136 msgstr "&Odsadzovaním:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5139 msgid "&Vertical space:"
5140 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5143 msgid "Size of the vertical space"
5144 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5147 msgid "Spacing"
5148 msgstr "Rozstupy"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5151 msgid "&Line spacing:"
5152 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5155 msgid "Spacing type"
5156 msgstr "Typ rozstupu"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5159 msgid "Number of lines"
5160 msgstr "Počet riadkov"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5163 msgid "Format text into two columns"
5164 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5167 msgid "Two-&column document"
5168 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5171 msgid ""
5172 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5173 "justified in the output)"
5174 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5177 msgid "Use &justification in LyX work area"
5178 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5181 msgid "Language of the thesaurus"
5182 msgstr "Jazyk tezauru"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5185 msgid "Index entry"
5186 msgstr "Heslo v registre"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5189 msgid "&Keyword:"
5190 msgstr "&Heslo:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5193 msgid "Word to look up"
5194 msgstr "Hľadané slovo"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5197 msgid "L&ookup"
5198 msgstr "&Ukáž"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5202 msgid "The selected entry"
5203 msgstr "Ten zvolený záznam"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5206 msgid "&Selection:"
5207 msgstr "&Výber:"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5210 msgid "Replace the entry with the selection"
5211 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5214 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5215 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5218 msgid "Filter:"
5219 msgstr "Filter:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5222 msgid "Enter string to filter contents"
5223 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5226 msgid ""
5227 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5228 "tables, and others)"
5229 msgstr ""
5230 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5231 "iné)"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5234 msgid "Update navigation tree"
5235 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5240 msgid "..."
5241 msgstr "…"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5244 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5245 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5248 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5249 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5252 msgid "Move selected item down by one"
5253 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5256 msgid "Move selected item up by one"
5257 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5260 msgid "Sort"
5261 msgstr "Triediť"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5264 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5265 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5268 msgid "Keep"
5269 msgstr "Držať"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5272 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5273 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5276 msgid "LyX: Enter text"
5277 msgstr "LyX: Vložiť text"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5280 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5281 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5284 msgid "&Do not show this warning again!"
5285 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5288 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5289 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5292 msgid "DefSkip"
5293 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5296 msgid "SmallSkip"
5297 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5300 msgid "MedSkip"
5301 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5304 msgid "BigSkip"
5305 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5306
5307 # Výplň
5308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5309 msgid "VFill"
5310 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5313 msgid "F&ormat:"
5314 msgstr "&Formát:"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5317 msgid "Select the output format"
5318 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5321 msgid "Show the source as the master document gets it"
5322 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5325 msgid "Master's perspective"
5326 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5329 msgid "Automatic update"
5330 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5333 msgid "Current Paragraph"
5334 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5337 msgid "Complete Source"
5338 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5341 msgid "Preamble Only"
5342 msgstr "Len Preambulu"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5345 msgid "Body Only"
5346 msgstr "Len Telo"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5350 msgid "&Reload"
5351 msgstr "Opäť &načítať"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5354 msgid "Unit of width value"
5355 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5358 msgid "number of needed lines"
5359 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5362 msgid "use number of lines"
5363 msgstr "Použiť počet riadkov"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5366 msgid "&Line span:"
5367 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5370 msgid "Outer (default)"
5371 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5374 msgid "Inner"
5375 msgstr "Vnútorné"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5378 msgid "use overhang"
5379 msgstr "použiť presah"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5382 msgid "Over&hang:"
5383 msgstr "Presa&h:"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5386 msgid "Overhang value"
5387 msgstr "Hodnota presahu"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5390 msgid "Unit of overhang value"
5391 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5394 msgid "Check this to allow flexible placement"
5395 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5398 msgid "Allow &floating"
5399 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5400
5401 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5402 msgid "Basic (BibTeX)"
5403 msgstr "Základné (BibTeX)"
5404
5405 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5406 msgid ""
5407 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5408 "styles primarily suitable for science and maths."
5409 msgstr ""
5410 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5411 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5412
5413 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5414 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5415 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5416 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5417 msgid "not cited"
5418 msgstr "necitované"
5419
5420 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5421 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5422 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5423 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5424 msgid "Add to bibliography only."
5425 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5426
5427 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5428 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5429 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5430 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5431 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5432 msgid "Key only."
5433 msgstr "Len kľúč."
5434
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5439 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5440 msgid "Key"
5441 msgstr "Kľúč"
5442
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5444 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5445 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5446
5447 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5448 msgid ""
5449 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5450 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5451 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5452 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5453 "Bibliography processor is advised."
5454 msgstr ""
5455 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5456 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5457 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5458 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5459 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5460
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5463 msgid "Footnote"
5464 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5465
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5468 msgid "Foot"
5469 msgstr "Päta"
5470
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5473 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5474 msgid "bibliography entry"
5475 msgstr "zápis do bibliografie"
5476
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5479 msgid "Full bibliography entry."
5480 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5481
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5484 msgid "Autocite"
5485 msgstr "Automaticky citovať"
5486
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5489 msgid "Auto"
5490 msgstr "Automaticky"
5491
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5494 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5495 msgstr "Vnútiť plný titul"
5496
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5499 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5500 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5501
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
5505 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5506 msgid " et al."
5507 msgstr " a kol."
5508
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5511 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5512 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5513 msgstr ", "
5514
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5517 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5518 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5519 msgstr ", a "
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5523 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5524 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5525 msgstr " a "
5526
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5529 msgid "Super"
5530 msgstr "Super"
5531
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5534 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5535 msgid "Superscript"
5536 msgstr "Horný index"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5539 msgid "Biblatex"
5540 msgstr "Biblatex"
5541
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5543 msgid ""
5544 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5545 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5546 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5547 "bibliography processor is advised."
5548 msgstr ""
5549 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5550 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5551 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5552 "bibliografiu."
5553
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5555 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5556 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5557
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5559 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5560 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5561
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5563 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5564 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5565
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5567 msgid ""
5568 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5569 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5570 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5571 msgstr ""
5572 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5573 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5574 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5575
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5577 msgid "Bibliography entry."
5578 msgstr "Zápis do bibliografie."
5579
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5581 msgid "before"
5582 msgstr "pred"
5583
5584 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5585 msgid "short title"
5586 msgstr "krátky titul"
5587
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5591 msgid "/"
5592 msgstr "/"
5593
5594 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5595 msgid "Natbib (BibTeX)"
5596 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5597
5598 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5599 msgid ""
5600 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5601 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5602 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5603 "names, shortened and full author lists, and more."
5604 msgstr ""
5605 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5606 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5607 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5608 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5611 msgid "American Economic Association (AEA)"
5612 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5615 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5616 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5617 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5618 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5620 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5621 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5622 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5624 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5625 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5627 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5630 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5631 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5632 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5633 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5635 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5637 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5638 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5640 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5641 msgid "Articles"
5642 msgstr "Články"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5646 msgid "ShortTitle"
5647 msgstr "KrátkyTitul"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5652 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5656 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5657 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5658 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5659 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5664 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5665 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5666 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5667 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5668 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5676 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5677 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5678 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5679 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5680 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5681 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5691 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5692 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5696 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5702 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5713 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5714 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5715 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5716 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5717 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5719 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5723 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5724 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5733 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5738 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5739 msgid "FrontMatter"
5740 msgstr "VstupnáČasť"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5743 msgid "Publication Month"
5744 msgstr "Publikačný Mesiac"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5747 msgid "Publication Month:"
5748 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5751 msgid "Publication Year"
5752 msgstr "Publikačný Rok"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5755 msgid "Publication Year:"
5756 msgstr "Publikačný Rok:"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5759 msgid "Publication Volume"
5760 msgstr "Publikačný Diel"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5763 msgid "Publication Volume:"
5764 msgstr "Publikačný Diel:"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5767 msgid "Publication Issue"
5768 msgstr "Publikačný Výdaj"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5771 msgid "Publication Issue:"
5772 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5775 msgid "JEL"
5776 msgstr "JEL"
5777
5778 # Journal of Economic Literature (JEL)
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5780 msgid "JEL:"
5781 msgstr "JEL:"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5784 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5785 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5787 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5794 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5795 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5799 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5801 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5802 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5803 msgid "Keywords"
5804 msgstr "Heslá"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5807 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5812 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5813 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5815 #: lib/layouts/spie.layout:49
5816 msgid "Keywords:"
5817 msgstr "Heslá:"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5821 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5828 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5830 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5831 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5834 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5837 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5838 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5839 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5840 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5842 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5846 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5847 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5849 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5850 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5851 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5852 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5853 msgid "Abstract"
5854 msgstr "Súhrn"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5857 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5859 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5876 msgid "Acknowledgement"
5877 msgstr "Poďakovania"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5883 msgid "Acknowledgement."
5884 msgstr "Poďakovanie."
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5887 msgid "Figure Notes"
5888 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5896 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5897 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5901 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5902 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5903 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5905 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5907 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5908 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5911 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5914 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5915 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5923 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5924 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5929 msgid "MainText"
5930 msgstr "HlavnýText"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5933 msgid "Figure Note"
5934 msgstr "Poznámka Obrázka"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5937 msgid "Text of a note in a figure"
5938 msgstr "Text poznámky obrázka"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5942 msgid "Note:"
5943 msgstr "Poznámka:"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5946 msgid "Table Notes"
5947 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5950 msgid "Table Note"
5951 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5954 msgid "Text of a note in a table"
5955 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5959 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5973 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5980 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5981 msgid "Theorem"
5982 msgstr "Teoréma"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5985 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5986 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5987 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6004 msgid "Algorithm"
6005 msgstr "Algoritmus"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6023 msgid "Axiom"
6024 msgstr "Axióma"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6028 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6033 msgid "Case"
6034 msgstr "Prípad"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6037 msgid "Case \\thecase."
6038 msgstr "Prípad \\thecase."
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6041 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6043 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6061 msgid "Claim"
6062 msgstr "Nárok"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6080 msgid "Conclusion"
6081 msgstr "Záver"
6082
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6099 msgid "Condition"
6100 msgstr "Podmienka"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6122 msgid "Conjecture"
6123 msgstr "Hypotéza"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6127 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6147 msgid "Corollary"
6148 msgstr "Korolár"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6166 msgid "Criterion"
6167 msgstr "Kritérium"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6171 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6190 msgid "Definition"
6191 msgstr "Definícia"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6213 msgid "Example"
6214 msgstr "Príklad"
6215
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6236 msgid "Exercise"
6237 msgstr "Úloha"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6241 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6261 msgid "Lemma"
6262 msgstr "Lemma"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6281 msgid "Notation"
6282 msgstr "Notácia"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6302 msgid "Problem"
6303 msgstr "Problém"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6326 msgid "Proposition"
6327 msgstr "Tvrdenie"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6348 msgid "Remark"
6349 msgstr "Pripomienka"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6355 msgid "Remark \\theremark."
6356 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6374 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6375 msgid "Solution"
6376 msgstr "Riešenie"
6377
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6381 msgid "Solution \\thesolution."
6382 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6385 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6386 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6387 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6388 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6405 msgid "Summary"
6406 msgstr "Súhrn"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6410 msgid "Caption"
6411 msgstr "Popis"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6414 msgid "Caption: "
6415 msgstr "Popis: "
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6419 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6425 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6426 msgid "Proof"
6427 msgstr "Dôkaz"
6428
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6430 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6431 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6432
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6435 msgid "Standard in Title"
6436 msgstr "Štandard v Titule"
6437
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6439 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6440 msgid "Author Footnote"
6441 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6442
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6444 msgid "Author foot"
6445 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6449 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6450 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6454 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6455 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6459 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6462 msgid "IEEE Transactions"
6463 msgstr "IEEE Transactions"
6464
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6471 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6473 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6474 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6475 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6477 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6481 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6482 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6490 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6494 msgid "Standard"
6495 msgstr "Štandard"
6496
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6500 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6503 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6507 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6508 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6510 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6514 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6515 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6517 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6518 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6524 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6525 msgid "Title"
6526 msgstr "Titul"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6529 msgid "IEEE membership"
6530 msgstr "IEEE členstvo"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6533 msgid "Lowercase"
6534 msgstr "Malé písmená"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6537 msgid "lowercase"
6538 msgstr "malé písmená"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6543 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6546 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6547 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6549 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6550 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6552 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6556 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6558 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6559 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6561 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6562 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6564 msgid "Author"
6565 msgstr "Autor"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6568 msgid "Short Author|S"
6569 msgstr "Skratka Autora"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6572 msgid "A short version of the author name"
6573 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6576 msgid "Author Name"
6577 msgstr "Meno Autora"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6580 msgid "Author name"
6581 msgstr "Meno autora"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6584 msgid "Author Affiliation"
6585 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6588 msgid "Author affiliation"
6589 msgstr "Príslušenstvo autora"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6592 msgid "Author Mark"
6593 msgstr "Značka Autora"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6596 msgid "Author mark"
6597 msgstr "Značka autora"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6600 msgid "Special Paper Notice"
6601 msgstr "Special Paper Poznámka"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6604 msgid "After Title Text"
6605 msgstr "Text za Titulom"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6608 msgid "Page headings"
6609 msgstr "NadpisNaStrane"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6612 msgid "Left Side"
6613 msgstr "Ľavá Strana"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6616 msgid "Left side of the header line"
6617 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6621 msgid "MarkBoth"
6622 msgstr "OznačenieOboch"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6625 msgid "Publication ID"
6626 msgstr "Publikačná ID"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6629 msgid "Abstract---"
6630 msgstr "Súhrn---"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6633 msgid "Index Terms---"
6634 msgstr "Index Pojmov---"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6637 msgid "Paragraph Start"
6638 msgstr "Začiatok odstavca"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6641 msgid "First Char"
6642 msgstr "Prvé Písmeno"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6645 msgid "First character of first word"
6646 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6649 msgid "Appendices"
6650 msgstr "Prílohy"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6656 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6658 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6660 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6661 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6663 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6668 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6669 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6672 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6676 msgid "BackMatter"
6677 msgstr "ZáverečnáČasť"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6680 msgid "Peer Review Title"
6681 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6684 msgid "PeerReviewTitle"
6685 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6691 #: src/RowPainter.cpp:339
6692 msgid "Appendix"
6693 msgstr "Príloha"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6696 #: lib/layouts/jss.layout:119
6697 msgid "Short Title"
6698 msgstr "Krátky Titul"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6701 msgid "Short title for the appendix"
6702 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6708 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6712 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6714 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6715 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6716 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6718 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6719 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6720 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6721 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6726 msgid "Bibliography"
6727 msgstr "Bibliografia"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6739 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6742 msgid "References"
6743 msgstr "Referencie"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6746 msgid "Biography"
6747 msgstr "Životopis"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6750 msgid "Photo"
6751 msgstr "Fotka"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6754 msgid "Optional photo for biography"
6755 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6758 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6760 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6762 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6768 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:481
6769 msgid "Name"
6770 msgstr "Meno"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6774 msgid "Name of the author"
6775 msgstr "Meno autora"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6778 msgid "Biography without photo"
6779 msgstr "Životopis bez fotky"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6782 msgid "BiographyNoPhoto"
6783 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6788 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6794 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6795 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6797 msgid "Reasoning"
6798 msgstr "Dôvodenie"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6801 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6802 msgid "Alternative Proof String"
6803 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6806 msgid "An alternative proof string"
6807 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6810 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6812 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6814 msgid "Proof."
6815 msgstr "Dôkaz."
6816
6817 #: lib/layouts/InStar.module:2
6818 msgid "Title and Preamble Hacks"
6819 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6820
6821 #: lib/layouts/InStar.module:12
6822 msgid ""
6823 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6824 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6825 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6826 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6827 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6828 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6829 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6830 msgstr ""
6831 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6832 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6833 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6834 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6835 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6836 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6837 "byť predčasné.)"
6838
6839 #: lib/layouts/InStar.module:16
6840 msgid "In Preamble"
6841 msgstr "V Preambule"
6842
6843 #: lib/layouts/InStar.module:23
6844 msgid "In Title"
6845 msgstr "V Titule"
6846
6847 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6848 msgid "R Journal"
6849 msgstr "R Žurnál"
6850
6851 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6852 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6853 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6854 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6855 msgid "Reports"
6856 msgstr "Referáty"
6857
6858 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6860 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6861 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6862 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6863 msgid "Abstract."
6864 msgstr "Súhrn."
6865
6866 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6867 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6869 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6871 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6872 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6875 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6876 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6877 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6880 msgid "Address"
6881 msgstr "Adresa"
6882
6883 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6884 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6885 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6887 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6889 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6890 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6891 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6892 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6893 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6894 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6896 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6897 msgid "Email"
6898 msgstr "E-mail"
6899
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6901 msgid "A0 Poster"
6902 msgstr "A0 Plagát"
6903
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6905 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6906 msgid "Posters"
6907 msgstr "Plagáty"
6908
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6911 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6914 msgid "Giant"
6915 msgstr "Gigantický"
6916
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6918 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6919 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6920 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6921 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6922 msgid "More Giant"
6923 msgstr "Viac Gigantický"
6924
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6926 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6927 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6929 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6930 msgid "Most Giant"
6931 msgstr "Najviac Gigantický"
6932
6933 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6935 msgid "Giant Snippet"
6936 msgstr "Gigantický Kúsok"
6937
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6940 msgid "More Giant Snippet"
6941 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6942
6943 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6944 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6945 msgid "Most Giant Snippet"
6946 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6947
6948 #: lib/layouts/aa.layout:3
6949 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6950 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6951
6952 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6953 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6954 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6955 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6958 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6960 msgid "Subtitle"
6961 msgstr "Podtitul"
6962
6963 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6964 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6965 msgid "Offprint"
6966 msgstr "odtlačok"
6967
6968 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6969 msgid "Offprint Requests to:"
6970 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6971
6972 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6973 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6974 msgid "Mail"
6975 msgstr "Pošta"
6976
6977 #: lib/layouts/aa.layout:140
6978 msgid "Correspondence to:"
6979 msgstr "Korešpodencia na:"
6980
6981 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6982 msgid "Acknowledgements."
6983 msgstr "Poďakovania."
6984
6985 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6986 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6988 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6989 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6991 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6992 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6993 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6996 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7001 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7002 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7004 msgid "Section"
7005 msgstr "Sekcia"
7006
7007 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7010 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7011 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7013 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7014 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7015 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7017 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7019 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7021 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7023 msgid "Subsection"
7024 msgstr "Podsekcia"
7025
7026 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7029 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7032 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7036 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7039 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7040 msgid "Subsubsection"
7041 msgstr "Podpodsekcia"
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7044 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7045 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7047 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7049 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7050 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7056 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7058 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7060 msgid "Date"
7061 msgstr "Dátum"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:239
7064 msgid "institutemark"
7065 msgstr "znak inštitútu"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7068 msgid "Institute Mark"
7069 msgstr "Znak Inštitútu"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:262
7072 msgid "Abstract (unstructured)"
7073 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7076 msgid "ABSTRACT"
7077 msgstr "SÚHRN"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:296
7080 msgid "Abstract (structured)"
7081 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:300
7084 msgid "Context"
7085 msgstr "Kontext"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:301
7088 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7089 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:305
7092 msgid "Aims"
7093 msgstr "Ciele"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:306
7096 msgid "Aims of your work"
7097 msgstr "Ciele vašej práce"
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:310
7100 msgid "Methods"
7101 msgstr "Metódy"
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:311
7104 msgid "Methods used in your work"
7105 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:315
7108 msgid "Results"
7109 msgstr "Výsledky"
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:316
7112 msgid "Results of your work"
7113 msgstr "Výsledky vašej práce"
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:337
7116 msgid "Key words."
7117 msgstr "Heslá."
7118
7119 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7120 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7122 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7123 msgid "Institute"
7124 msgstr "Inštitút"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7128 msgid "E-Mail"
7129 msgstr "E-mail"
7130
7131 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7132 msgid "email:"
7133 msgstr "e-mail:"
7134
7135 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7136 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7138 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7140 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7141 msgid "Acknowledgements"
7142 msgstr "Poďakovania"
7143
7144 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7146 msgid "Thesaurus"
7147 msgstr "Tezaurus"
7148
7149 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7150 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7151 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7152
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7154 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7155 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7156
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7158 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7160 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7161 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7163 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7164 msgid "Obsolete"
7165 msgstr "Zastaralé"
7166
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7168 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7170 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7171 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7172 msgid "Itemize"
7173 msgstr "Položky"
7174
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7176 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7178 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7179 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7180 msgid "Enumerate"
7181 msgstr "Číslovanie"
7182
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7185 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7186 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7188 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7190 msgid "Description"
7191 msgstr "Opis"
7192
7193 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7194 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7195 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7196 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7199 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7200 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7201 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7207 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7208 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7209 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7210 msgid "List"
7211 msgstr "Listina"
7212
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7214 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7215 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7216
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7218 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7219 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7220 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7221 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7225 msgid "Affiliation"
7226 msgstr "Príslušenstvo"
7227
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7229 msgid "Altaffilation"
7230 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7231
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7234 msgid "Number"
7235 msgstr "Číslo"
7236
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7238 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7239 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7242 msgid "Alternative affiliation:"
7243 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7246 msgid "And"
7247 msgstr "A"
7248
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7253 msgid "and"
7254 msgstr "a"
7255
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7257 msgid "altaffilmark"
7258 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7259
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7261 msgid "altaffiliation mark"
7262 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7263
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7265 msgid "Subject headings:"
7266 msgstr "Heslá:"
7267
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7269 msgid "[Acknowledgements]"
7270 msgstr "[Poďakovania]"
7271
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7273 msgid "PlaceFigure"
7274 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7275
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7277 msgid "Place Figure here:"
7278 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7279
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7281 msgid "PlaceTable"
7282 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7283
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7285 msgid "Place Table here:"
7286 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7287
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7289 msgid "[Appendix]"
7290 msgstr "[Príloha]"
7291
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7293 msgid "MathLetters"
7294 msgstr "MatematickéListiny"
7295
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7297 msgid "NoteToEditor"
7298 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7299
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7301 msgid "Note to Editor:"
7302 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7305 msgid "TableRefs"
7306 msgstr "ReferencieTabuľky"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7309 msgid "References. ---"
7310 msgstr "Referencie. ---"
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7313 msgid "TableComments"
7314 msgstr "KomentárTabuľky"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7317 msgid "Note. ---"
7318 msgstr "Poznámka. ---"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7321 msgid "Table note"
7322 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7325 msgid "Table note:"
7326 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7329 msgid "tablenotemark"
7330 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7333 msgid "tablenote mark"
7334 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7337 msgid "FigCaption"
7338 msgstr "PopisObrázka"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7341 msgid "fig."
7342 msgstr "obr."
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7345 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7346 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7349 msgid "Facility"
7350 msgstr "Zariadenie"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7353 msgid "Facility:"
7354 msgstr "Zariadenie:"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7357 msgid "Objectname"
7358 msgstr "Meno objektu"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7361 msgid "Obj:"
7362 msgstr "Obj:"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7365 msgid "Recognized Name"
7366 msgstr "Rozpoznané meno"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7369 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7370 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7373 msgid "Dataset"
7374 msgstr "MnožinaDát"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7377 msgid "Dataset:"
7378 msgstr "Množina dát:"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7381 msgid "Separate the dataset ID from text"
7382 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7385 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7386 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7389 msgid "Software"
7390 msgstr "Softvér"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7393 msgid "Software:"
7394 msgstr "Softvér:"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7397 msgid "APPENDIX"
7398 msgstr "PRÍLOHA"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7401 msgid "References-"
7402 msgstr "Referencie-"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7405 msgid "Note-"
7406 msgstr "Poznámka-"
7407
7408 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7409 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7410 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7411
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7413 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7417 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7418 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7422 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7423 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7426 msgid "Short Title|S"
7427 msgstr "Krátky Titul"
7428
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7430 msgid "Short title which will appear in the running header"
7431 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7432
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7434 msgid "Short name"
7435 msgstr "Krátke meno"
7436
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7438 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7439 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7440
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7442 msgid "Alt Affiliation"
7443 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7444
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7446 msgid "Also Affiliation"
7447 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7448
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7451 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7453 msgid "Fax"
7454 msgstr "Fax"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7459 msgid "Fax:"
7460 msgstr "Fax:"
7461
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7464 msgid "Phone"
7465 msgstr "Telefón"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7469 msgid "Phone:"
7470 msgstr "Telefón:"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7473 msgid "Abbreviations"
7474 msgstr "Skratky"
7475
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7477 msgid "Abbreviations:"
7478 msgstr "Skratky:"
7479
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7481 msgid "Schemes"
7482 msgstr "Náčrtky"
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7485 msgid "Scheme"
7486 msgstr "Náčrtok"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7489 msgid "List of Schemes"
7490 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7493 msgid "Charts"
7494 msgstr "Diagramy"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7497 msgid "Chart"
7498 msgstr "Diagram"
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7501 msgid "List of Charts"
7502 msgstr "Zoznam Diagramov"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7505 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7506 msgstr "Grafy"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7509 msgid "Graph[[mathematical]]"
7510 msgstr "Graf"
7511
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7513 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7514 msgstr "Zoznam Grafov"
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7517 msgid "SupplementalInfo"
7518 msgstr "PodpornáInformácia"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7521 msgid "Supporting Information Available"
7522 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7525 msgid "TOC entry"
7526 msgstr "Záznam v obsahu"
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7529 msgid "Graphical TOC Entry"
7530 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7531
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7533 msgid "Bibnote"
7534 msgstr "BibPoznámka"
7535
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7537 msgid "bibnote"
7538 msgstr "bibpoznámka"
7539
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7541 msgid "Chemistry"
7542 msgstr "Chémia"
7543
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7545 msgid "chemistry"
7546 msgstr "chémia"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7549 #: lib/languages:791
7550 msgid "Latin"
7551 msgstr "Latinsky"
7552
7553 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7554 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7555 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7556
7557 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7559 msgid "Terms"
7560 msgstr "Pojmy"
7561
7562 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7563 msgid "General terms:"
7564 msgstr "Obecné pojmy:"
7565
7566 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7567 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7568 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7569
7570 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7572 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7573 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7579 msgid "Thanks"
7580 msgstr "Vďaka"
7581
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7583 msgid "Thanks: "
7584 msgstr "Vďaka: "
7585
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7587 msgid "ACM Journal"
7588 msgstr "ACM Žurnál"
7589
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7591 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7592 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7593 msgid "Preamble"
7594 msgstr "Preambula"
7595
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7597 msgid "Journal's Short Name: "
7598 msgstr "Skratka Žurnála: "
7599
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7601 msgid "ACM Conference"
7602 msgstr "ACM Konferencia"
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7605 msgid "Full name"
7606 msgstr "Celé meno"
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7609 msgid "Venue"
7610 msgstr "Miesto"
7611
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7613 msgid "Conference Name: "
7614 msgstr "Meno Konferencie: "
7615
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7617 msgid "Short title"
7618 msgstr "Krátky titul"
7619
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7621 msgid "Email address: "
7622 msgstr "E-mail adresa: "
7623
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7625 msgid "ORCID"
7626 msgstr "ORCID"
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7629 msgid "ORCID: "
7630 msgstr "ORCID: "
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7633 msgid "Affiliation: "
7634 msgstr "Príslušenstvo: "
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7637 msgid "Additional Affiliation"
7638 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7639
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7641 msgid "Additional Affiliation: "
7642 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7643
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7645 msgid "Position"
7646 msgstr "Postavenie"
7647
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7649 #: lib/layouts/paper.layout:163
7650 msgid "Institution"
7651 msgstr "Inštitúcia"
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7654 msgid "Department"
7655 msgstr "Oddelenie"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7658 msgid "Street Address"
7659 msgstr "Ulica"
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7663 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7665 msgid "City"
7666 msgstr "Mesto"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7670 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7672 msgid "Country"
7673 msgstr "Krajina"
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7678 msgid "State"
7679 msgstr "Štát"
7680
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7682 msgid "Postal Code"
7683 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7684
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7686 msgid "TitleNote"
7687 msgstr "TitleNote"
7688
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7690 msgid "Title Note: "
7691 msgstr "Poznámka Titul: "
7692
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7694 msgid "SubtitleNote"
7695 msgstr "SubtitleNote"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7698 msgid "Subtitle Note: "
7699 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7702 msgid "AuthorNote"
7703 msgstr "AuthorNote"
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7706 msgid "Author Note: "
7707 msgstr "Poznámka Autor: "
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7710 msgid "ACM Volume"
7711 msgstr "ACM Volume"
7712
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7714 msgid "ACM Volume: "
7715 msgstr "ACM Diel: "
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7718 msgid "ACM Number"
7719 msgstr "ACM Number"
7720
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7722 msgid "ACM Number: "
7723 msgstr "ACM-Číslo: "
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7726 msgid "ACM Article"
7727 msgstr "ACM Article"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7730 msgid "ACM Article: "
7731 msgstr "ACM Článok: "
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7734 msgid "ACM Year"
7735 msgstr "ACM Year"
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7738 msgid "ACM Year: "
7739 msgstr "ACM Rok: "
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7742 msgid "ACM Month"
7743 msgstr "ACM Month"
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7746 msgid "ACM Month: "
7747 msgstr "ACM Mesiac: "
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7750 msgid "ACM Art Seq Num"
7751 msgstr "ACM Art Seq Num"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7754 msgid "Article Sequential Number: "
7755 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7758 msgid "ACM Submission ID"
7759 msgstr "ACM Submission ID"
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7762 msgid "ACM Submission ID: "
7763 msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7766 msgid "ACM Price"
7767 msgstr "ACM Price"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7770 msgid "ACM Price: "
7771 msgstr "ACM Cena: "
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7774 msgid "ACM ISBN"
7775 msgstr "ACM ISBN"
7776
7777 # International Standard Book Number
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7779 msgid "ACM ISBN: "
7780 msgstr "ACM ISBN: "
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7783 msgid "ACM DOI"
7784 msgstr "ACM DOI"
7785
7786 # Definition of Improvement
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7788 msgid "ACM DOI: "
7789 msgstr "ACM DOI: "
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7792 msgid "ACM Badge R"
7793 msgstr "ACM Badge R"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7796 msgid "ACM Badge R: "
7797 msgstr "ACM Odznak R: "
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7800 msgid "ACM Badge L"
7801 msgstr "ACM Badge L"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7804 msgid "ACM Badge L: "
7805 msgstr "ACM Odznak L: "
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7808 msgid "Start Page"
7809 msgstr "Start Page"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7812 msgid "Start Page: "
7813 msgstr "Počiatočná Strana: "
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7816 msgid "Terms: "
7817 msgstr "Pojmy: "
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7820 msgid "Keywords: "
7821 msgstr "Heslá: "
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7824 msgid "CCSXML"
7825 msgstr "CCSXML"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7828 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7829 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7832 msgid "CCS Description"
7833 msgstr "CCS Description"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7836 msgid "Significance"
7837 msgstr "Význam"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7840 msgid "Computing Classification Scheme: "
7841 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7844 msgid "Set Copyright"
7845 msgstr "Set Copyright"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7848 msgid "Set Copyright: "
7849 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7852 msgid "Copyright Year"
7853 msgstr "Copyright Year"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7856 msgid "Copyright Year: "
7857 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7860 msgid "Teaser Figure"
7861 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7867 msgid "Received"
7868 msgstr "Obdržané"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7871 msgid "Stage"
7872 msgstr "Fáza"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7875 msgid "Received: "
7876 msgstr "Obdržané: "
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7879 msgid "ShortAuthors"
7880 msgstr "ShortAuthors"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7883 msgid "Short authors: "
7884 msgstr "Skratka autorov: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7887 msgid "Sidebar"
7888 msgstr "Bočný panel"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7891 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7892 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7895 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7896 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7899 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7900 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7901 msgid "List of Figures"
7902 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7905 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7906 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7910 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7911 msgid "List of Tables"
7912 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7918 msgid "Definitions & Theorems"
7919 msgstr "Definície & Teorémy"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7926 msgid "Additional Theorem Text"
7927 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7934 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7935 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7941 msgid "Theorem \\thetheorem."
7942 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7945 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7946 msgid "Corollary \\thetheorem."
7947 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7951 msgid "Lemma \\thetheorem."
7952 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7956 msgid "Proposition \\thetheorem."
7957 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7960 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7961 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7962 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7966 msgid "Definition \\thetheorem."
7967 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7970 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7971 msgid "Example \\thetheorem."
7972 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7975 msgid "Print Only"
7976 msgstr "Len Tlač"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:629
7979 msgid "Print version only"
7980 msgstr "Len tlač verzie"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:632
7983 msgid "Screen Only"
7984 msgstr "Len Obrazovka"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7987 msgid "Screen version only"
7988 msgstr "Len verzia obrazovky"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7991 msgid "Anonymous Suppression"
7992 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7995 msgid "Non anonymous only"
7996 msgstr "Len ne-anonymné"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
7999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8002 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8003 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8004 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8006 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8008 msgid "Acknowledgments"
8009 msgstr "Poďakovania"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8012 msgid "Grant Sponsor"
8013 msgstr "Priznať Sponzora"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8016 msgid "Sponsor ID"
8017 msgstr "ID Sponzora"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8020 msgid "Grant Number"
8021 msgstr "Číslo Priznania"
8022
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8024 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8025 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8026
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8028 msgid "TOG online ID"
8029 msgstr "TOG online ID"
8030
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8032 msgid "Online ID:"
8033 msgstr "Online ID:"
8034
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8036 msgid "TOG volume"
8037 msgstr "TOG diel"
8038
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8040 msgid "Volume number:"
8041 msgstr "Číslo dielu:"
8042
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8044 msgid "TOG number"
8045 msgstr "TOG číslo"
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8048 msgid "Article number:"
8049 msgstr "Číslo článku:"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8052 msgid "Set copyright"
8053 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8056 msgid "Copyright type:"
8057 msgstr "Typ autorských práv:"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8060 msgid "Copyright year"
8061 msgstr "Autorské práva rok"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8064 msgid "Year of copyright:"
8065 msgstr "Rok autorských práv:"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8068 msgid "Conference info"
8069 msgstr "Info konferencie"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8072 msgid "Conference info:"
8073 msgstr "Info konferencie:"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8076 msgid "Conference name"
8077 msgstr "Meno konferencie"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8080 msgid "ISBN"
8081 msgstr "ISBN"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8084 msgid "ISBN:"
8085 msgstr "ISBN:"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8088 msgid "DOI"
8089 msgstr "DOI"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8093 msgid "Article DOI:"
8094 msgstr "DOI článku:"
8095
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8097 msgid "TOG article DOI"
8098 msgstr "TOG článok DOI"
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8101 msgid "PDF author"
8102 msgstr "PDF autor"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8105 msgid "PDF author:"
8106 msgstr "PDF autor:"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8110 msgid "Keyword list"
8111 msgstr "Listina hesiel"
8112
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8115 msgid "Concept list"
8116 msgstr "Listina konceptov"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8120 msgid "Print copyright"
8121 msgstr "Tlač autorských práv"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8124 msgid "Teaser"
8125 msgstr "Hlavolam"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8128 msgid "Teaser image:"
8129 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8132 msgid "CR categories"
8133 msgstr "CR kategórie"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8136 msgid "CR Categories:"
8137 msgstr "CR kategórie:"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8140 msgid "CRcat"
8141 msgstr "CRkat"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8144 msgid "CR category"
8145 msgstr "CR kategória"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8148 msgid "CR-number"
8149 msgstr "CR-číslo"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8152 msgid "Number of the category"
8153 msgstr "Číslo kategórie"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8158 msgid "Subcategory"
8159 msgstr "Podkategória"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8162 msgid "Third-level"
8163 msgstr "Tretia úroveň"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8166 msgid "Third-level of the category"
8167 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8170 msgid "ShortCite"
8171 msgstr "KrátkeCitovanie"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8174 msgid "Short cite"
8175 msgstr "Krátke citovanie"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8178 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8179 msgid "E-mail"
8180 msgstr "E-mail"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8183 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8184 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8187 msgid "TOG project URL"
8188 msgstr "TOG projekt URL"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8191 msgid "Project URL:"
8192 msgstr "URL projektu:"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8195 msgid "TOG video URL"
8196 msgstr "TOG video URL"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8199 msgid "Video URL:"
8200 msgstr "URL Videa:"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8203 msgid "TOG data URL"
8204 msgstr "TOG data URL"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8207 msgid "Data URL:"
8208 msgstr "URL dát:"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8211 msgid "TOG code URL"
8212 msgstr "TOG code URL"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8215 msgid "Code URL:"
8216 msgstr "URL kódu:"
8217
8218 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8219 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8220 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8221
8222 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8223 msgid "Articles (DocBook)"
8224 msgstr "Články (DocBook)"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8228 msgid "Firstname"
8229 msgstr "KrstnéMeno"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8232 msgid "Fname"
8233 msgstr "Kmeno"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8238 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8240 msgid "Surname"
8241 msgstr "Priezvisko"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8245 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8246 msgid "Literal"
8247 msgstr "Doslovné"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8251 msgid "Emph"
8252 msgstr "Dôraz"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8255 msgid "Abbrev"
8256 msgstr "Skratka"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8260 msgid "Citation-number"
8261 msgstr "ČísloCitácie"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8264 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8265 msgid "Volume"
8266 msgstr "Diel"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8269 msgid "Day"
8270 msgstr "Deň"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8273 msgid "Month"
8274 msgstr "Mesiac"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8277 msgid "Year"
8278 msgstr "Rok"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8281 msgid "Issue-number"
8282 msgstr "Číslo vydania"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8285 msgid "Issue-day"
8286 msgstr "Deň vydania"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8289 msgid "Issue-months"
8290 msgstr "Mesiac vydania"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8294 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8295 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8296 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8297 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8298 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8299 msgid "Part"
8300 msgstr "Časť"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8304 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8306 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8308 msgid "Chapter"
8309 msgstr "Kapitola"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8312 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8313 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8314 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8315 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8318 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8319 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8320 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8321 msgid "Paragraph"
8322 msgstr "Odstavec"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8325 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8326 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8328 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8329 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8330 msgid "Subparagraph"
8331 msgstr "Pododstavec"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8334 msgid "Subsubparagraph"
8335 msgstr "Podpododstavec"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8338 msgid "Header"
8339 msgstr "Hlavička"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8342 msgid "-- Header --"
8343 msgstr "--Hlavička--"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8346 msgid "Special-section"
8347 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8350 msgid "Special-section:"
8351 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8354 msgid "AGU-journal"
8355 msgstr "AGU-žurnál"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8358 msgid "AGU-journal:"
8359 msgstr "AGU-žurnál:"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8362 msgid "Citation-number:"
8363 msgstr "Číslo citácie:"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8366 msgid "AGU-volume"
8367 msgstr "AGU-diel"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8370 msgid "AGU-volume:"
8371 msgstr "AGU-diel:"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8374 msgid "AGU-issue"
8375 msgstr "AGU-vydanie"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8378 msgid "AGU-issue:"
8379 msgstr "AGU-vydanie:"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8382 msgid "Copyright:"
8383 msgstr "Autorské práva:"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8386 msgid "Index-terms"
8387 msgstr "Pojmy indexu"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8390 msgid "Index-terms..."
8391 msgstr "Pojmy indexu…"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8394 msgid "Index-term"
8395 msgstr "Pojem indexu"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8398 msgid "Index-term:"
8399 msgstr "Pojem indexu:"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8402 msgid "Cross-term"
8403 msgstr "Krížny pojem"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8406 msgid "Cross-term:"
8407 msgstr "Krížny pojem:"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8410 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8411 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8413 msgid "Affiliation:"
8414 msgstr "Príslušenstvo:"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8417 msgid "Supplementary"
8418 msgstr "Dodatkové"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8421 msgid "Supplementary..."
8422 msgstr "Dodatkové…"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8425 msgid "Supp-note"
8426 msgstr "Dodatočná poznámka"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8429 msgid "Sup-mat-note:"
8430 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8433 msgid "Cite-other"
8434 msgstr "Citát (iný)"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8437 msgid "Cite-other:"
8438 msgstr "Citát (iný):"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8441 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8443 msgid "Name:"
8444 msgstr "Meno:"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8447 #: lib/layouts/egs.layout:436
8448 msgid "Received:"
8449 msgstr "Obdržané:"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8454 msgid "Revised"
8455 msgstr "Revidované"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8458 msgid "Revised:"
8459 msgstr "Revidované:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8462 #: lib/layouts/egs.layout:445
8463 msgid "Accepted"
8464 msgstr "Akceptované"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8467 #: lib/layouts/egs.layout:458
8468 msgid "Accepted:"
8469 msgstr "Akceptované:"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8472 msgid "Ident-line"
8473 msgstr "Identifikačný riadok"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8476 msgid "Ident-line:"
8477 msgstr "Identifikačný riadok:"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8480 msgid "Runhead"
8481 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8484 msgid "Runhead:"
8485 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8488 msgid "Published-online:"
8489 msgstr "Vydané-online:"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8492 msgid "Citation"
8493 msgstr "Citácia"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8496 msgid "Citation:"
8497 msgstr "Citácia:"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8500 msgid "Posting-order"
8501 msgstr "PoradieOdoslania"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8504 msgid "Posting-order:"
8505 msgstr "Poradie odoslania:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8508 msgid "AGU-pages"
8509 msgstr "AGU-stránky"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8512 msgid "AGU-pages:"
8513 msgstr "AGU-stránky:"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8516 msgid "Words"
8517 msgstr "Slová"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8520 msgid "Words:"
8521 msgstr "Slová:"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8525 msgid "Figures"
8526 msgstr "Obrázky"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8529 msgid "Figures:"
8530 msgstr "Obrázky:"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8534 msgid "Tables"
8535 msgstr "Tabuľky"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8538 msgid "Tables:"
8539 msgstr "Tabuľky:"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8542 msgid "Datasets"
8543 msgstr "SkupinaDát"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8546 msgid "Datasets:"
8547 msgstr "Skupina dát:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8550 msgid "ISSN"
8551 msgstr "ISSN"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8554 msgid "CODEN"
8555 msgstr "CODEN"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8558 msgid "SS-Code"
8559 msgstr "SS-Kód"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8562 msgid "SS-Title"
8563 msgstr "SS-Titul"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8566 msgid "CCC-Code"
8567 msgstr "CCC-Kód"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8570 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8571 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8573 msgid "Code"
8574 msgstr "Kód"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8577 msgid "Dscr"
8578 msgstr "Opis"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8581 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8582 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8583 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8584 msgid "Keyword"
8585 msgstr "Heslo"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8588 msgid "Orgdiv"
8589 msgstr "Orgdiv"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8592 msgid "Orgname"
8593 msgstr "Orgname"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8596 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8597 msgid "Street"
8598 msgstr "Ulica"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8601 msgid "Postcode"
8602 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8603
8604 #: lib/layouts/agums.layout:3
8605 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8606 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8607
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8609 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8611 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8613 msgid "Section*"
8614 msgstr "Sekcia*"
8615
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8617 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8619 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8620 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8621 msgid "Subsection*"
8622 msgstr "Podsekcia*"
8623
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8626 msgid "Paragraph*"
8627 msgstr "Odstavec*"
8628
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8630 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8631 msgid "Left Header"
8632 msgstr "Ľavá Hlavička"
8633
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8635 #: lib/layouts/foils.layout:195
8636 msgid "Left Header:"
8637 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8638
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8640 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8641 msgid "Right Header"
8642 msgstr "Pravá Hlavička"
8643
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8645 #: lib/layouts/foils.layout:203
8646 msgid "Right Header:"
8647 msgstr "Pravá Hlavička:"
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8650 msgid "CCC"
8651 msgstr "CCC"
8652
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8654 msgid "CCC code:"
8655 msgstr "CCC Kód:"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8658 msgid "PaperId"
8659 msgstr "Paper-Id"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8662 msgid "Paper Id:"
8663 msgstr "Paper Id:"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8666 msgid "AuthorAddr"
8667 msgstr "AutorovaAdresa"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8670 msgid "Author Address:"
8671 msgstr "Autorova Adresa:"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8674 msgid "SlugComment"
8675 msgstr "TlačováPoznámka"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8678 msgid "Slug Comment:"
8679 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8682 msgid "Plates"
8683 msgstr "Vyobrazenia"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8686 msgid "Planotables"
8687 msgstr "Plano-tabuľky"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8690 msgid "Plate"
8691 msgstr "Vyobrazenie"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8694 msgid "Planotable"
8695 msgstr "Plano-tabuľka"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8699 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8700 #: src/insets/Inset.cpp:101
8701 msgid "Table"
8702 msgstr "Tabuľka"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8705 msgid "table"
8706 msgstr "Tabuľka"
8707
8708 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8709 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8710 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8711
8712 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8713 msgid "Authors"
8714 msgstr "Autori"
8715
8716 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8717 msgid "Affiliation Mark"
8718 msgstr "Značka Príslušenstva"
8719
8720 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8721 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8722 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8723
8724 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8725 msgid "Author affiliation:"
8726 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8727
8728 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8729 msgid "Acknowledgments."
8730 msgstr "Poďakovania."
8731
8732 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8733 msgid "Algorithm2e"
8734 msgstr "Algorithm2e"
8735
8736 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8737 msgid ""
8738 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8739 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8740 "algorithm."
8741 msgstr ""
8742 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8743 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8744 "algoritmu."
8745
8746 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8748 msgid "List of Algorithms"
8749 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8750
8751 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8752 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8753 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8754
8755 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8756 msgid "SpecialSection"
8757 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8758
8759 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8760 msgid "SpecialSection*"
8761 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8762
8763 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8765 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8770 msgid "Unnumbered"
8771 msgstr "Neočíslované"
8772
8773 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8775 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8776 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8777 msgid "Subsubsection*"
8778 msgstr "Podpodsekcia*"
8779
8780 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8781 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8782 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8783
8784 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8785 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8786 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8787 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8789 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8790 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8791 msgid "Books"
8792 msgstr "Knihy"
8793
8794 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8795 msgid "Chapter Exercises"
8796 msgstr "Kapitola Úlohy"
8797
8798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8799 msgid "Short title which appears in the running headers"
8800 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8801
8802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8803 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8807 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8808 msgid "Date:"
8809 msgstr "Dátum:"
8810
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8813 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8814 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8815 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8818 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8819 msgid "Address:"
8820 msgstr "Adresa:"
8821
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8823 msgid "Current Address"
8824 msgstr "Súčasná Adresa"
8825
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8827 msgid "Current address:"
8828 msgstr "Súčasná adresa:"
8829
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8831 msgid "E-mail address:"
8832 msgstr "E-mail adresa:"
8833
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8836 msgid "URL:"
8837 msgstr "URL:"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8840 msgid "Key words and phrases:"
8841 msgstr "Heslá a zvraty:"
8842
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8844 msgid "Thanks:"
8845 msgstr "Vďaka:"
8846
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8848 msgid "Dedicatory"
8849 msgstr "Venovanie"
8850
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8852 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8853 msgid "Dedication:"
8854 msgstr "Venovanie:"
8855
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8857 msgid "Translator"
8858 msgstr "Prekladateľ"
8859
8860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8861 msgid "Translator:"
8862 msgstr "Prekladateľ:"
8863
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8865 msgid "Subjectclass"
8866 msgstr "TematickáOblasť"
8867
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8869 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8870 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8871
8872 #: lib/layouts/apa.layout:3
8873 msgid "American Psychological Association (APA)"
8874 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8875
8876 #: lib/layouts/apa.layout:54
8877 msgid "RightHeader"
8878 msgstr "HlavičkaVpravo"
8879
8880 #: lib/layouts/apa.layout:63
8881 msgid "Right header:"
8882 msgstr "Hlavička vpravo:"
8883
8884 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8885 msgid "Abstract:"
8886 msgstr "Súhrn:"
8887
8888 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8889 msgid "Short title:"
8890 msgstr "Krátky titul:"
8891
8892 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8893 msgid "TwoAuthors"
8894 msgstr "DvajaAutori"
8895
8896 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8897 msgid "ThreeAuthors"
8898 msgstr "TrajaAutori"
8899
8900 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8901 msgid "FourAuthors"
8902 msgstr "ŠtyriaAutori"
8903
8904 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8905 msgid "TwoAffiliations"
8906 msgstr "DvePríslušenstva"
8907
8908 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8909 msgid "ThreeAffiliations"
8910 msgstr "TriPríslušenstva"
8911
8912 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8913 msgid "FourAffiliations"
8914 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8915
8916 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8917 msgid "Acknowledgements:"
8918 msgstr "Poďakovania:"
8919
8920 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8921 msgid "ThickLine"
8922 msgstr "HrubáČiara"
8923
8924 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8925 msgid "Centered"
8926 msgstr "Na stred"
8927
8928 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8930 msgid "standard"
8931 msgstr "štandard"
8932
8933 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8934 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8936 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8937 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8938
8939 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8940 msgid "FitFigure"
8941 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8942
8943 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8944 msgid "FitBitmap"
8945 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8948 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8950 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8951 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8953 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8954 msgid "Custom Item|s"
8955 msgstr "Vlastná Položka"
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8958 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8960 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8961 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8963 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8964 msgid "A customized item string"
8965 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8966
8967 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8968 msgid "Seriate"
8969 msgstr "Vložené číslovanie"
8970
8971 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8972 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8974 msgid "(\\alph{enumii})"
8975 msgstr "(\\alph{enumii})"
8976
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8978 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8979 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8980
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8982 msgid "FiveAuthors"
8983 msgstr "PäťAutorov"
8984
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8986 msgid "SixAuthors"
8987 msgstr "ŠesťAutorov"
8988
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8990 msgid "LeftHeader"
8991 msgstr "ĽaváHlavička"
8992
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8994 msgid "Left header:"
8995 msgstr "Ľavá hlavička:"
8996
8997 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8998 msgid "FiveAffiliations"
8999 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9000
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9002 msgid "SixAffiliations"
9003 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9004
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9007 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9008 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9028 msgid "Note"
9029 msgstr "Poznámka"
9030
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9032 msgid "Author Note:"
9033 msgstr "Poznámka Autor:"
9034
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9036 msgid "Journal"
9037 msgstr "Žurnál"
9038
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9040 msgid "CopNum"
9041 msgstr "CopNum"
9042
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9044 msgid "*"
9045 msgstr "*"
9046
9047 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9048 msgid "Arabic Article"
9049 msgstr "Arabský Článok"
9050
9051 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9052 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9053 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9054
9055 #: lib/layouts/article.layout:3
9056 msgid "Article (Standard Class)"
9057 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9058
9059 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9060 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9061 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9062 msgid "Part*"
9063 msgstr "Časť*"
9064
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9066 msgid "Beamer"
9067 msgstr "Beamer"
9068
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9071 #: lib/layouts/slides.layout:4
9072 msgid "Presentations"
9073 msgstr "Prezentácie"
9074
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9082 msgid "Overlay Specifications|v"
9083 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9084
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9087 msgid "Overlay specifications for this list"
9088 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9093 msgid "Item Overlay Specifications"
9094 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9102 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9103 msgid "On Slide"
9104 msgstr "Na fólii"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9108 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9109 msgid "Overlay specifications for this item"
9110 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9113 msgid "Mini Template"
9114 msgstr "Mini šablóna"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9117 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9118 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9121 msgid "Longest label|s"
9122 msgstr "Najdlhšie návestie"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9125 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9126 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9130 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9131 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9132 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9134 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9135 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9136 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9137 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9138 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9139 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9142 msgid "Sectioning"
9143 msgstr "Členenie"
9144
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9149 msgid "Mode"
9150 msgstr "Mód"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9156 msgid "Mode Specification|S"
9157 msgstr "Špecifikácie módu"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9163 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9164 msgstr ""
9165 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9168 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9170 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9171 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9174 msgid "Section \\arabic{section}"
9175 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9176
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9178 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9180 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9181 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9184 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9185 msgid "\\Alph{section}"
9186 msgstr "\\Alph{section}"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9189 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9190 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9193 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9194 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9197 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9198 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9201 msgid ""
9202 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9203 msgstr ""
9204 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9207 msgid ""
9208 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9209 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9212 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9213 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9216 msgid "Frame"
9217 msgstr "Rám"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9221 msgid "Frames"
9222 msgstr "Rámy"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9231 msgid "Action"
9232 msgstr "Akcia"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9235 msgid "Overlay specifications for this frame"
9236 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9239 msgid "Default Overlay Specifications"
9240 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9243 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9244 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9248 msgid "Frame Options"
9249 msgstr "Rám: Voľby"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9254 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9255 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9256 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9257 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9258 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9259 msgid "Options"
9260 msgstr "Možnosti"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9264 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9265 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9268 msgid "Frame Title"
9269 msgstr "Rám: Titul"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9272 msgid "Enter the frame title here"
9273 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9276 msgid "PlainFrame"
9277 msgstr "ProstýRám"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9280 msgid "Frame (plain)"
9281 msgstr "Rám (prostý)"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9284 msgid "FragileFrame"
9285 msgstr "KrehkýRám"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9288 msgid "Frame (fragile)"
9289 msgstr "Rám (krehký)"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9292 msgid "AgainFrame"
9293 msgstr "ZaseRám"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9296 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9298 msgid "Slide"
9299 msgstr "Fólia"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9302 msgid "Repeat frame with label"
9303 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9306 msgid "FrameTitle"
9307 msgstr "RámTitul"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9319 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9320 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9323 msgid "Short Frame Title|S"
9324 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9327 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9328 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9331 msgid "FrameSubtitle"
9332 msgstr "RámPodTitul"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9335 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9336 msgid "Column"
9337 msgstr "Stĺpec"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9341 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9342 msgid "Columns"
9343 msgstr "Stĺpce"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9346 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9347 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9350 msgid "Column Options"
9351 msgstr "Voľby Stĺpec"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9354 msgid "Column options (see beamer manual)"
9355 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9358 msgid "Column Placement Options"
9359 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9362 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9363 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9366 msgid "ColumnsCenterAligned"
9367 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9370 msgid "Columns (center aligned)"
9371 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9374 msgid "ColumnsTopAligned"
9375 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9378 msgid "Columns (top aligned)"
9379 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9382 msgid "Pause"
9383 msgstr "Pauza"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9388 msgid "Overlays"
9389 msgstr "Prekrytia"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9392 msgid "Pause number"
9393 msgstr "Číslo pauzy"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9396 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9397 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9400 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9401 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9404 msgid "Overprint"
9405 msgstr "Pretlačenie"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9408 msgid "Overprint Area Width"
9409 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9413 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9414 msgid "Width"
9415 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9418 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9419 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9422 msgid "OverlayArea"
9423 msgstr "PlochaPrekrytia"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9426 msgid "Overlayarea"
9427 msgstr "Plocha prekrytia"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9430 msgid "Overlay Area Width"
9431 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9434 msgid "The width of the overlay area"
9435 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9438 msgid "Overlay Area Height"
9439 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9442 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9443 msgid "Height"
9444 msgstr "Výška"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9447 msgid "The height of the overlay area"
9448 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9452 msgid "Uncover"
9453 msgstr "Odhalenie"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9456 msgid "Uncovered on slides"
9457 msgstr "Odhalené na fóliách"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9461 msgid "Only"
9462 msgstr "LenNaFólii"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9465 msgid "Only on slides"
9466 msgstr "Len na fóliách"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9469 msgid "Block"
9470 msgstr "Blok"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9473 msgid "Blocks"
9474 msgstr "Bloky"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9477 msgid "Block:"
9478 msgstr "Blok:"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9481 msgid "Action Specification|S"
9482 msgstr "Špecifikácie akcie"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9485 msgid "Block Title"
9486 msgstr "Titul Bloku"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9489 msgid "Enter the block title here"
9490 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9493 msgid "ExampleBlock"
9494 msgstr "PríkladnýBlok"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9497 msgid "Example Block:"
9498 msgstr "Príkladný Blok:"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9501 msgid "AlertBlock"
9502 msgstr "VýstražnýBlok"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9505 msgid "Alert Block:"
9506 msgstr "Výstražný Blok:"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9511 msgid "Titling"
9512 msgstr "Titulovanie"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9515 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9516 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9519 msgid "Title (Plain Frame)"
9520 msgstr "Titul (prostý rám)"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9523 msgid "Short Subtitle|S"
9524 msgstr "Krátky Podtitul"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9527 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9528 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9531 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9532 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9535 msgid "Short Institute|S"
9536 msgstr "Krátky Inštitút"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9539 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9540 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9543 msgid "InstituteMark"
9544 msgstr "ZnakInštitútu"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9547 msgid "Short Date|S"
9548 msgstr "Krátky Dátum"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9551 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9552 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9555 msgid "TitleGraphic"
9556 msgstr "TitulGrafiky"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9559 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9561 msgid "Quotation"
9562 msgstr "Citácia"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9565 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9567 msgid "Quote"
9568 msgstr "Citát (krátky)"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9571 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9572 msgid "Verse"
9573 msgstr "Verš"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9577 msgid "Corollary."
9578 msgstr "Korolár."
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9586 msgid "Action Specifications|S"
9587 msgstr "Špecifikácie akcie"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9591 msgid "Definition."
9592 msgstr "Definícia."
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9595 msgid "Definitions"
9596 msgstr "Definície"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9599 msgid "Definitions."
9600 msgstr "Definície."
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9603 msgid "Example."
9604 msgstr "Príklad."
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9607 msgid "Examples"
9608 msgstr "Príklady"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9611 msgid "Examples."
9612 msgstr "Príklady."
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9629 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9630 msgid "Fact"
9631 msgstr "Fakt"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9634 msgid "Fact."
9635 msgstr "Fakt."
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9639 msgid "Lemma."
9640 msgstr "Lemma."
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9643 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9644 msgid "Theorem."
9645 msgstr "Teoréma."
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9648 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9649 msgid "LyX-Code"
9650 msgstr "LyX-Kód"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9653 msgid "NoteItem"
9654 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9657 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9658 msgid "Bold"
9659 msgstr "Tučné"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9662 msgid "Emphasize"
9663 msgstr "Zvýraznenie"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9666 msgid "Emph."
9667 msgstr "Dôraz"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9670 msgid "Alert"
9671 msgstr "Výstrah"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9674 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9675 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9676 msgid "Structure"
9677 msgstr "Štruktúra"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9680 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9681 msgid "Visible"
9682 msgstr "Viditeľný text"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9685 msgid "Invisible"
9686 msgstr "Neviditeľný text"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9689 msgid "Alternative"
9690 msgstr "Alternatíva"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9693 msgid "Default Text"
9694 msgstr "Štandardný Text"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9697 msgid "Enter the default text here"
9698 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9701 msgid "Beamer Note"
9702 msgstr "Beamer Poznámka"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9705 msgid "Note Options"
9706 msgstr "Voľby Poznámky"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9709 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9710 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9713 msgid "ArticleMode"
9714 msgstr "MódPreČlánok"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9717 msgid "Article"
9718 msgstr "Článok"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9721 msgid "PresentationMode"
9722 msgstr "PrezentačnýMód"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9725 msgid "Presentation"
9726 msgstr "Prezentácia"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9729 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9730 msgid "Figure"
9731 msgstr "Obrázok"
9732
9733 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9734 msgid "Beamerposter"
9735 msgstr "Beamer-plagát"
9736
9737 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9738 msgid "Multilingual Captions"
9739 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9740
9741 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9742 msgid ""
9743 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9744 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9745 msgstr ""
9746 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9747 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9748
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9750 msgid "Caption setup"
9751 msgstr "Popis nastavenie"
9752
9753 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9754 msgid ""
9755 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9756 msgstr ""
9757 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9758 "'bi-both' "
9759
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9761 msgid "Caption setup:"
9762 msgstr "Popis nastavenie:"
9763
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9765 msgid "Bicaption"
9766 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9769 msgid "bilingual"
9770 msgstr "dvojjazyčne"
9771
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9773 msgid "Main Language Short Title"
9774 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9775
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9777 msgid "Short title for the main(document) language"
9778 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9781 msgid "Main Language Text"
9782 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9783
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9785 msgid "Text in the main(document) language"
9786 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9787
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9789 msgid "Second Language Short Title"
9790 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9791
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9793 msgid "Short title for the second language"
9794 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9795
9796 #: lib/layouts/book.layout:3
9797 msgid "Book (Standard Class)"
9798 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:2
9801 msgid "Braille"
9802 msgstr "Braille"
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:6
9805 msgid ""
9806 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9807 "in examples."
9808 msgstr ""
9809 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9810 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:22
9813 msgid "Braille (default)"
9814 msgstr "Braille (štandard)"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9817 msgid "Braille:"
9818 msgstr "Braille:"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:45
9821 msgid "Braille (textsize)"
9822 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:68
9825 msgid "Braille (dots on)"
9826 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:83
9829 msgid "Braille_dots_on"
9830 msgstr "Braille_bodky_zap"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:92
9833 msgid "Braille (dots off)"
9834 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:107
9837 msgid "Braille_dots_off"
9838 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:116
9841 msgid "Braille (mirror on)"
9842 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:131
9845 msgid "Braille_mirror_on"
9846 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:140
9849 msgid "Braille (mirror off)"
9850 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:155
9853 msgid "Braille_mirror_off"
9854 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:163
9857 msgid "Braillebox"
9858 msgstr "BrailleRámik"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:167
9861 msgid "Braille box"
9862 msgstr "Braille rámik"
9863
9864 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9865 msgid "Broadway"
9866 msgstr "Broadway"
9867
9868 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9869 msgid "Scripts"
9870 msgstr "Skripty"
9871
9872 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9873 msgid "Dialogue"
9874 msgstr "Dialóg"
9875
9876 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9877 msgid "Narrative"
9878 msgstr "Rozprávanie"
9879
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9881 msgid "ACT"
9882 msgstr "ACT"
9883
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9885 msgid "ACT \\arabic{act}"
9886 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9887
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9889 msgid "SCENE"
9890 msgstr "SCÉNA"
9891
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9893 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9894 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9895
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9897 msgid "SCENE*"
9898 msgstr "SCÉNA*"
9899
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9901 msgid "AT RISE:"
9902 msgstr "AT RISE:"
9903
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9905 msgid "Speaker"
9906 msgstr "Hlásateľ"
9907
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9909 msgid "Parenthetical"
9910 msgstr "Zátvorkový"
9911
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9913 msgid "("
9914 msgstr "("
9915
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9917 msgid ")"
9918 msgstr ")"
9919
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9921 msgid "CURTAIN"
9922 msgstr "OPONA"
9923
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9925 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9926 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9927 msgid "Right Address"
9928 msgstr "Adresa vpravo"
9929
9930 #: lib/layouts/changebars.module:2
9931 msgid "Change bars"
9932 msgstr "Pruhy zmien"
9933
9934 #: lib/layouts/changebars.module:7
9935 msgid ""
9936 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9937 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9938 msgstr ""
9939 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9940 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9941
9942 #: lib/layouts/chess.layout:3
9943 msgid "Chess"
9944 msgstr "Šach"
9945
9946 #: lib/layouts/chess.layout:36
9947 msgid "Mainline"
9948 msgstr "HlavnýVariant"
9949
9950 #: lib/layouts/chess.layout:43
9951 msgid "Mainline:"
9952 msgstr "Hlavný variant:"
9953
9954 #: lib/layouts/chess.layout:62
9955 msgid "Variation"
9956 msgstr "Variácia"
9957
9958 #: lib/layouts/chess.layout:66
9959 msgid "Variation:"
9960 msgstr "Variácia:"
9961
9962 #: lib/layouts/chess.layout:72
9963 msgid "SubVariation"
9964 msgstr "Podvariácia"
9965
9966 #: lib/layouts/chess.layout:75
9967 msgid "Subvariation:"
9968 msgstr "Podvariácia:"
9969
9970 #: lib/layouts/chess.layout:81
9971 msgid "SubVariation2"
9972 msgstr "Podvariácia2"
9973
9974 #: lib/layouts/chess.layout:84
9975 msgid "Subvariation(2):"
9976 msgstr "Podvariácia(2):"
9977
9978 #: lib/layouts/chess.layout:90
9979 msgid "SubVariation3"
9980 msgstr "Podvariácia3"
9981
9982 #: lib/layouts/chess.layout:93
9983 msgid "Subvariation(3):"
9984 msgstr "Podvariácia(3):"
9985
9986 #: lib/layouts/chess.layout:99
9987 msgid "SubVariation4"
9988 msgstr "Podvariácia4"
9989
9990 #: lib/layouts/chess.layout:102
9991 msgid "Subvariation(4):"
9992 msgstr "Podvariácia(4):"
9993
9994 #: lib/layouts/chess.layout:108
9995 msgid "SubVariation5"
9996 msgstr "Podvariácia5"
9997
9998 #: lib/layouts/chess.layout:111
9999 msgid "Subvariation(5):"
10000 msgstr "Podvariácia(5):"
10001
10002 #: lib/layouts/chess.layout:118
10003 msgid "HideMoves"
10004 msgstr "SkryťŤahy"
10005
10006 #: lib/layouts/chess.layout:123
10007 msgid "HideMoves:"
10008 msgstr "SkryťŤahy:"
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:128
10011 msgid "ChessBoard"
10012 msgstr "Šachovnica"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:132
10015 msgid "[chessboard]"
10016 msgstr "[šachovnica]"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:141
10019 msgid "BoardCentered"
10020 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:146
10023 msgid "[centered board]"
10024 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:156
10027 msgid "HighLight"
10028 msgstr "HlavnýNámet"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:161
10031 msgid "Highlights:"
10032 msgstr "Hlavný Námet:"
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:176
10035 msgid "Arrow"
10036 msgstr "Šípka"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:181
10039 msgid "Arrow:"
10040 msgstr "Šípka:"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:187
10043 msgid "KnightMove"
10044 msgstr "ŤahKráľa"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:192
10047 msgid "KnightMove:"
10048 msgstr "ŤahKráľa:"
10049
10050 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10051 msgid "Springer cl2emult"
10052 msgstr "Springer cl2emult"
10053
10054 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10055 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10056 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10057
10058 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10059 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10060 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10061
10062 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10063 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10064 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10065
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10067 msgid "Custom Header/Footerlines"
10068 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10069
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10071 msgid ""
10072 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10073 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10074 "Page Layout to 'fancy'!"
10075 msgstr ""
10076 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10077 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10078 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10079
10080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10081 msgid "Header/Footer"
10082 msgstr "Hlavička/Päta"
10083
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10085 msgid "Even Header"
10086 msgstr "Párna Hlavička"
10087
10088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10089 msgid "Alternative text for the even header"
10090 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10091
10092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10093 msgid "Center Header"
10094 msgstr "Stredná Hlavička"
10095
10096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10097 msgid "Center Header:"
10098 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10099
10100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10101 msgid "Left Footer"
10102 msgstr "Ľavá Päta"
10103
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10105 msgid "Left Footer:"
10106 msgstr "Ľavá Päta:"
10107
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10109 msgid "Center Footer"
10110 msgstr "Centrovaná Päta"
10111
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10113 msgid "Center Footer:"
10114 msgstr "Centrovaná Päta:"
10115
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10117 msgid "Right Footer"
10118 msgstr "Pravá päta"
10119
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10121 msgid "Right Footer:"
10122 msgstr "Pravá päta:"
10123
10124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10125 msgid "Directory"
10126 msgstr "Adresár"
10127
10128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10129 msgid "KeyCombo"
10130 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10131
10132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10133 msgid "KeyCap"
10134 msgstr "VeľkéKlávesy"
10135
10136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10137 msgid "GuiMenu"
10138 msgstr "GuiMenu"
10139
10140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10141 msgid "GuiMenuItem"
10142 msgstr "Položka v GuiMenu"
10143
10144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10145 msgid "GuiButton"
10146 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10147
10148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10149 msgid "MenuChoice"
10150 msgstr "MenuVýber"
10151
10152 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10153 msgid "SGML"
10154 msgstr "SGML"
10155
10156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10158 msgid "Chapter*"
10159 msgstr "Kapitola*"
10160
10161 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10162 msgid "Subparagraph*"
10163 msgstr "Pododstavec*"
10164
10165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10166 msgid "Authorgroup"
10167 msgstr "SkupinaAutorov"
10168
10169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10170 msgid "RevisionHistory"
10171 msgstr "RevíznaHistória"
10172
10173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10174 msgid "Revision History"
10175 msgstr "Revízna História"
10176
10177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10178 msgid "Revision"
10179 msgstr "Revízia"
10180
10181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10182 msgid "RevisionRemark"
10183 msgstr "RevíznaPripomienka"
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10186 msgid "FirstName"
10187 msgstr "KrstnéMeno"
10188
10189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10190 msgid "DIN-Brief"
10191 msgstr "Din-Brief"
10192
10193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10194 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10195 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10196 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10197 msgid "Letters"
10198 msgstr "Listy"
10199
10200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10201 msgid "DinBrief"
10202 msgstr "DinBrief"
10203
10204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10205 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10206 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10208 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10209 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10213 msgid "Letter"
10214 msgstr "Text listu"
10215
10216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10217 msgid "Addresses"
10218 msgstr "Adresy"
10219
10220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10222 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10223 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10224 msgid "Postal Data"
10225 msgstr "Doručovacie údaje"
10226
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10228 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10229 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10230 msgid "Send To Address"
10231 msgstr "Adresa prijímateľa"
10232
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10234 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10235 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10236 msgid "My Address"
10237 msgstr "Adresa odosielateľa"
10238
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10240 msgid "Sender Address:"
10241 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10242
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10244 msgid "Return address"
10245 msgstr "Návratná adresa"
10246
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10249 msgid "Backaddress:"
10250 msgstr "Návratná adresa:"
10251
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10253 msgid "Postal comment"
10254 msgstr "Doručovací údaj"
10255
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10257 msgid "Postal Remark:"
10258 msgstr "Doručovací údaj:"
10259
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10261 msgid "Handling"
10262 msgstr "Zaobchádzanie"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10265 msgid "Handling:"
10266 msgstr "Zaobchádzanie:"
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10271 msgid "YourRef"
10272 msgstr "Vaše číslo"
10273
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10276 msgid "Your ref.:"
10277 msgstr "Vaše číslo:"
10278
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10282 msgid "MyRef"
10283 msgstr "Moje číslo"
10284
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10287 msgid "Our ref.:"
10288 msgstr "Naše číslo:"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10291 msgid "Writer"
10292 msgstr "Referenta"
10293
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10295 msgid "Writer:"
10296 msgstr "Referent:"
10297
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10299 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10302 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10303 msgid "Signature"
10304 msgstr "Podpis"
10305
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10310 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10311 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10312 msgid "Closings"
10313 msgstr "Záver"
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10318 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10319 msgid "Signature:"
10320 msgstr "Podpis:"
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10323 msgid "Bottomtext"
10324 msgstr "Doplňujúce údaje"
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10327 msgid "Bottom text:"
10328 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10331 msgid "Area code"
10332 msgstr "Predvoľba"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10335 msgid "Area Code:"
10336 msgstr "Predvoľba:"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10339 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10342 msgid "Telephone"
10343 msgstr "Telefón"
10344
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10346 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10347 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10348 msgid "Telephone:"
10349 msgstr "Telefón:"
10350
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10354 msgid "Location"
10355 msgstr "Umiestnenie"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10359 msgid "Location:"
10360 msgstr "Umiestnenie:"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10365 msgid "Subject"
10366 msgstr "Predmet"
10367
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10370 msgid "Subject:"
10371 msgstr "Predmet:"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10374 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10378 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10379 msgid "Opening"
10380 msgstr "Oslovenie"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10385 msgid "Opening:"
10386 msgstr "Oslovenie:"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10389 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10391 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10393 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10394 msgid "Closing"
10395 msgstr "Záverečný pozdrav"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10400 msgid "Closing:"
10401 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10404 msgid "Signature|S"
10405 msgstr "Podpis"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10408 msgid "Here you can insert a signature scan"
10409 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10413 msgid "encl"
10414 msgstr "Prílohy"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10418 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10419 msgid "encl:"
10420 msgstr "Prílohy:"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10425 msgid "cc"
10426 msgstr "Kópia"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10431 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10432 msgid "cc:"
10433 msgstr "Kópia:"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10437 msgid "PS"
10438 msgstr "PS"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10441 msgid "Post Scriptum:"
10442 msgstr "Postskriptum:"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10445 msgid "SenderAddress"
10446 msgstr "Adresa odosielateľa"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10450 msgid "Backaddress"
10451 msgstr "Návratná-Adresa"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10454 msgid "RetourAdresse"
10455 msgstr "Návratná-Adresa"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10458 msgid "Adresse"
10459 msgstr "Adresa prijímateľa"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10462 msgid "Postvermerk"
10463 msgstr "Doručovací údaj"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10466 msgid "Zusatz"
10467 msgstr "Prídavok"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10470 msgid "IhrZeichen"
10471 msgstr "Vaše číslo"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10475 msgid "YourMail"
10476 msgstr "Váš list"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10479 msgid "IhrSchreiben"
10480 msgstr "Váš list"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10483 msgid "MeinZeichen"
10484 msgstr "Moje číslo"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10487 msgid "Unterschrift"
10488 msgstr "Podpis"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10491 msgid "Telefon"
10492 msgstr "Telefón"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10497 msgid "Place"
10498 msgstr "Miesto"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10501 msgid "Stadt"
10502 msgstr "Mesto"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10505 msgid "Town"
10506 msgstr "Mesto"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10509 msgid "Ort"
10510 msgstr "Miesto"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10513 msgid "Datum"
10514 msgstr "Dátum"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10518 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10519 msgid "Reference"
10520 msgstr "Predmet"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10523 msgid "Betreff"
10524 msgstr "Predmet"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10527 msgid "Anrede"
10528 msgstr "Oslovenie"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10531 msgid "Brieftext"
10532 msgstr "Text listu"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10535 msgid "Gruss"
10536 msgstr "Pozdrav"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10539 msgid "ps"
10540 msgstr "ps"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10544 msgid "Encl."
10545 msgstr "Príloha"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10548 msgid "Anlagen"
10549 msgstr "Prílohy"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10553 msgid "CC"
10554 msgstr "KÓPIA"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10557 msgid "Verteiler"
10558 msgstr "Kópia"
10559
10560 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10561 msgid "DocBook Book (SGML)"
10562 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10563
10564 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10565 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10566 msgid "Books (DocBook)"
10567 msgstr "Knihy (DocBook)"
10568
10569 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10570 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10571 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10572
10573 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10574 msgid "DocBook Section (SGML)"
10575 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10576
10577 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10578 msgid "DocBook Article (SGML)"
10579 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10580
10581 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10582 msgid "Inderscience A4 Journals"
10583 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10584
10585 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10586 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10587 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10588
10589 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10590 msgid "Econometrica"
10591 msgstr "Econometrica"
10592
10593 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10594 msgid "RunTitle"
10595 msgstr "Hlavička: Titul"
10596
10597 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10598 msgid "Running Title:"
10599 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10600
10601 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10602 msgid "RunAuthor"
10603 msgstr "Hlavička: Autor"
10604
10605 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10606 msgid "Running Author:"
10607 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10608
10609 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10610 msgid "Address Option"
10611 msgstr "Voľba Adresa"
10612
10613 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10614 msgid "Optional argument for the address"
10615 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10616
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10618 msgid "E-Mail Option"
10619 msgstr "Voľba E-mail"
10620
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10622 msgid "Optional argument for the e-mail"
10623 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10624
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10626 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10627 msgid "E-mail:"
10628 msgstr "E-mail:"
10629
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10631 msgid "Web Address"
10632 msgstr "Web Adresa"
10633
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10635 msgid "Web address:"
10636 msgstr "Web-adresa:"
10637
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10639 msgid "Authors Block"
10640 msgstr "Blok Autorov"
10641
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10643 msgid "Authors Block:"
10644 msgstr "Blok Autorov:"
10645
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10647 msgid "Thanks Text"
10648 msgstr "Vďaka Text"
10649
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10651 msgid "Thanks \\theThanks:"
10652 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10653
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10655 msgid "Thanks Reference"
10656 msgstr "Referencia na Vďaku"
10657
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10659 msgid "Thanks Ref"
10660 msgstr "Referencia na Vďaku"
10661
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10663 msgid "Internet Address Reference"
10664 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10665
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10667 msgid "Internet Addess Ref"
10668 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10669
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10671 msgid "Corresponding Author"
10672 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10673
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10675 msgid "Name (First Name)"
10676 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10677
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10679 msgid "First Name"
10680 msgstr "Krstné Meno"
10681
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10683 msgid "Name (Surname)"
10684 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10685
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10687 msgid "By Same Author (bib)"
10688 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10689
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10691 msgid "bysame"
10692 msgstr "od rovnakého autora"
10693
10694 #: lib/layouts/egs.layout:3
10695 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10696 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10697
10698 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10699 msgid "00.00.0000"
10700 msgstr "00.00.0000"
10701
10702 #: lib/layouts/egs.layout:289
10703 msgid "LaTeX Title"
10704 msgstr "LaTeX Titul"
10705
10706 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10707 msgid "Author:"
10708 msgstr "Autor:"
10709
10710 #: lib/layouts/egs.layout:333
10711 msgid "Affil"
10712 msgstr "Príslušenstvo"
10713
10714 #: lib/layouts/egs.layout:368
10715 msgid "Journal:"
10716 msgstr "Žurnál:"
10717
10718 #: lib/layouts/egs.layout:377
10719 msgid "msnumber"
10720 msgstr "číslo-manuskriptu"
10721
10722 #: lib/layouts/egs.layout:391
10723 msgid "MS_number:"
10724 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10725
10726 #: lib/layouts/egs.layout:401
10727 msgid "FirstAuthor"
10728 msgstr "Prvý autor"
10729
10730 #: lib/layouts/egs.layout:414
10731 msgid "1st_author_surname:"
10732 msgstr "1. autor priezvisko:"
10733
10734 #: lib/layouts/egs.layout:467
10735 msgid "Offsets"
10736 msgstr "Vyrovnania"
10737
10738 #: lib/layouts/egs.layout:480
10739 msgid "reprint_reqs_to:"
10740 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10741
10742 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10743 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10744 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10745
10746 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10747 msgid "Author Option"
10748 msgstr "Voľba Autor"
10749
10750 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10751 msgid "Optional argument for the author"
10752 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10753
10754 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10755 msgid "Author Address"
10756 msgstr "Adresa Autora"
10757
10758 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10759 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10760 msgid "Author Email"
10761 msgstr "E-mail Autora"
10762
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10764 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10765 msgid "Email:"
10766 msgstr "E-mail:"
10767
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10769 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10770 msgid "Author URL"
10771 msgstr "URL Autora"
10772
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10774 msgid "Thanks Option"
10775 msgstr "Voľba Vďaky"
10776
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10778 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10779 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10780
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10782 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10783 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10784
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10786 msgid "PROOF."
10787 msgstr "DÔKAZ."
10788
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10790 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10791 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10792
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10794 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10795 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10796
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10798 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10799 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10800
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10802 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10803 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10804
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10806 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10807 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10808
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10810 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10811 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10812
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10814 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10815 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10816
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10818 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10819 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10820
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10822 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10823 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10826 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10828
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10830 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10831 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10832
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10834 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10838 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10839 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10842 msgid "Case \\arabic{case}"
10843 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10844
10845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10846 msgid "Elsevier"
10847 msgstr "Elsevier"
10848
10849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10850 msgid "BeginFrontmatter"
10851 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10852
10853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10854 msgid "Begin frontmatter"
10855 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10856
10857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10858 msgid "EndFrontmatter"
10859 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10860
10861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10862 msgid "End frontmatter"
10863 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10864
10865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10866 msgid "Titlenotemark"
10867 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10868
10869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10870 msgid "Titlenote mark"
10871 msgstr "Značka titul poznámky"
10872
10873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10874 msgid "Title footnote"
10875 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10876
10877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10878 msgid "Footnote Label"
10879 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10880
10881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10882 msgid "Label you refer to in the title"
10883 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10884
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10886 msgid "Title footnote:"
10887 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10888
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10890 msgid "Author Label"
10891 msgstr "Návestie Autora"
10892
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10894 msgid "Label you will reference in the address"
10895 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10896
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10898 msgid "Authormark"
10899 msgstr "Značka autora"
10900
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10902 msgid "Author footnote"
10903 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10904
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10906 msgid "Author footnote:"
10907 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10908
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10910 msgid "Author Footnote Label"
10911 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10914 msgid "Label you refer to for an author"
10915 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10918 msgid "CorAuthormark"
10919 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10922 msgid "CorAuthor mark"
10923 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10926 msgid "Corresponding author"
10927 msgstr "Korešpondujúci autor"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10930 msgid "Corresponding author text:"
10931 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10934 msgid "Address Label"
10935 msgstr "Návestie Adresy"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10938 msgid "Label of the author you refer to"
10939 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10942 msgid "Internet"
10943 msgstr "Internet"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10946 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10947 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10948
10949 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10950 msgid "Endnote"
10951 msgstr "Koncová poznámka"
10952
10953 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10954 msgid ""
10955 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10956 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10957 msgstr ""
10958 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10959 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10960
10961 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10962 msgid "Endnote ##"
10963 msgstr "Koncová poznámka ##"
10964
10965 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10966 msgid "endnote"
10967 msgstr "koncová poznámka"
10968
10969 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10970 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10971 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10972
10973 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10974 msgid "Key words:"
10975 msgstr "Heslá:"
10976
10977 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10978 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10979 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10980
10981 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10982 msgid ""
10983 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10984 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10985 msgstr ""
10986 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10987 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10988 "vysvetlenie."
10989
10990 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10992 msgid "Itemize Options"
10993 msgstr "Parametre pre položky"
10994
10995 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10996 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10997 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10998 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10999 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11000
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11002 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11003 msgid "Enumerate Options"
11004 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11005
11006 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11007 msgid "Description Options"
11008 msgstr "Parametre pre opis"
11009
11010 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11012 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11013 msgid "Labeling"
11014 msgstr "Etiketovanie"
11015
11016 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11017 msgid "Enumerate-Resume"
11018 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11019
11020 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11021 msgid "Number Equations by Section"
11022 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11023
11024 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11025 msgid ""
11026 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11027 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11028 msgstr ""
11029 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11030 "pri '(2.1)'."
11031
11032 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11033 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11034 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11035
11036 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11037 msgid "Europass CV (2013)"
11038 msgstr "Europass CV (2013)"
11039
11040 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11042 msgid "Curricula Vitae"
11043 msgstr "Životopisy"
11044
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11046 msgid "FooterName"
11047 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11048
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11050 msgid "Name (footer):"
11051 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11052
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11054 msgid "Mobile:"
11055 msgstr "Mobil:"
11056
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11058 msgid "Mobile phone number"
11059 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11060
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11063 msgid "Homepage"
11064 msgstr "Domáca stránka"
11065
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11067 msgid "Homepage:"
11068 msgstr "Domáca stránka:"
11069
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11071 msgid "InstantMessaging"
11072 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11073
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11075 msgid "Instant Messaging:"
11076 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11077
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11079 msgid "IM Type:"
11080 msgstr "Typ Odosielania:"
11081
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11083 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11084 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11085
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11087 msgid "Birthday"
11088 msgstr "Dátum narodenia"
11089
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11091 msgid "Date of birth:"
11092 msgstr "Dátum narodenia:"
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11095 msgid "Nationality"
11096 msgstr "Štátna príslušnosť"
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11099 msgid "Nationality:"
11100 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11101
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11103 msgid "Gender"
11104 msgstr "Pohlavie"
11105
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11107 msgid "Gender:"
11108 msgstr "Pohlavie:"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11111 msgid "BeforePicture"
11112 msgstr "PredObrázkom"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11115 msgid "Space before picture:"
11116 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11119 msgid "Picture"
11120 msgstr "Obrázok"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11123 msgid "Picture:"
11124 msgstr "Obrázok:"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11127 msgid "Resize photo to this width"
11128 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11131 msgid "AfterPicture"
11132 msgstr "ZaObrázkom"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11135 msgid "Space after picture:"
11136 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11140 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11141 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11142 msgid "Vertical Space"
11143 msgstr "Vertikálna Medzera"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11147 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11148 msgid "Additional vertical space"
11149 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11153 msgid "Item"
11154 msgstr "Položka"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11157 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11158 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11162 msgid "Item:"
11163 msgstr "Položka:"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11166 msgid "ItemInset"
11167 msgstr "PoložkováVložka"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11170 msgid "Subitems"
11171 msgstr "Podpoložky"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11174 msgid "TitleItem"
11175 msgstr "TitulnáPoložka"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11178 msgid "Title item:"
11179 msgstr "Titulná položka:"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11182 msgid "TitleLevel"
11183 msgstr "TitulÚroveň"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11186 msgid "Title level:"
11187 msgstr "Úroveň titulu:"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11190 msgid "Text (right side)"
11191 msgstr "Text (pravá strana)"
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11194 msgid "BlueItem"
11195 msgstr "ModráPoložka"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11198 msgid "Blue item:"
11199 msgstr "Modrá položka:"
11200
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11202 msgid "BlueItemInset"
11203 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11204
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11206 msgid "Blue subitems"
11207 msgstr "Modré podpoložky"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11210 msgid "BigItem"
11211 msgstr "VeľkáPoložka"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11214 msgid "Big Item:"
11215 msgstr "Veľká Položka:"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11218 msgid "EcvItemize"
11219 msgstr "Ecv-položky"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11222 msgid "MotherTongue"
11223 msgstr "MaterinskýJazyk"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11226 msgid "Mother Tongue:"
11227 msgstr "Materinský Jazyk:"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11230 msgid "LangHeader"
11231 msgstr "ČeloJazyka"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11234 msgid "Language Header:"
11235 msgstr "Čelo Jazyka:"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11238 msgid "Language:"
11239 msgstr "Jazyk:"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11242 msgid "Name of the language"
11243 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11246 msgid "Listening"
11247 msgstr "Počúvanie"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11250 msgid "Level how good you think you can listen"
11251 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11254 msgid "Reading"
11255 msgstr "Čítanie"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11258 msgid "Level how good you think you can read"
11259 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11262 msgid "Interaction"
11263 msgstr "Interakcia"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11266 msgid "Level how good you think you can conversate"
11267 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11270 msgid "Production"
11271 msgstr "Produkcia"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11274 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11275 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11278 msgid "LastLanguage"
11279 msgstr "PoslednýJazyk"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11282 msgid "Last Language:"
11283 msgstr "Posledný Jazyk:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11286 msgid "LangFooter"
11287 msgstr "PätaJazyka"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11290 msgid "Language Footer:"
11291 msgstr "Päta Jazyka:"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11294 msgid "End"
11295 msgstr "Koniec"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11298 msgid "End of CV"
11299 msgstr "Koniec CV"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11302 msgid "Highlight"
11303 msgstr "Zvýrazniť"
11304
11305 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11306 msgid "Europe CV"
11307 msgstr "Europe CV"
11308
11309 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11310 msgid "Footer name:"
11311 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11312
11313 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11314 msgid "Mobile"
11315 msgstr "Mobil"
11316
11317 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11318 msgid "Size"
11319 msgstr "Veľkosť"
11320
11321 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11322 msgid "Size the photo is resized to"
11323 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11324
11325 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11326 msgid "Page"
11327 msgstr "Stránka"
11328
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11330 msgid "The title as it appears in the header"
11331 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11332
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11334 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11335 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11336
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11338 msgid "BulletedItem"
11339 msgstr "OdrážkováPoložka"
11340
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11342 msgid "Bulleted Item:"
11343 msgstr "Odrážková Položka:"
11344
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11346 msgid "Begin"
11347 msgstr "Začiatok"
11348
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11350 msgid "Begin of CV"
11351 msgstr "Začiatok životopisu"
11352
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11354 msgid "PersonalInfo"
11355 msgstr "OsobnéÚdaje"
11356
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11358 msgid "Personal Info"
11359 msgstr "Osobné Údaje"
11360
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11362 msgid "VerticalSpace"
11363 msgstr "VertikálnaMedzera"
11364
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11366 msgid "Vertical space"
11367 msgstr "Vertikálna medzera"
11368
11369 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11370 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11371 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11372
11373 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11374 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11375 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11376
11377 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11378 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11379 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11380
11381 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11382 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11383 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11384
11385 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11386 msgid "Number Figures by Section"
11387 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11388
11389 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11390 msgid ""
11391 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11392 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11393 msgstr ""
11394 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11395 "pri 'Obrázok 2.1'."
11396
11397 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11398 msgid "Fix cm"
11399 msgstr "Fix cm"
11400
11401 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11402 msgid ""
11403 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11404 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11405 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11406 msgstr ""
11407 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11408 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11409 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11410
11411 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11412 msgid "Fix LaTeX"
11413 msgstr "Upraviť LaTeX"
11414
11415 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11416 msgid ""
11417 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11418 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11419 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11420 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11421 "may provide more bugfixes in future versions."
11422 msgstr ""
11423 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11424 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11425 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11426 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11427 "aj viac korektúr."
11428
11429 #: lib/layouts/fixme.module:2
11430 msgid "FiXme"
11431 msgstr "FiXme"
11432
11433 #: lib/layouts/fixme.module:11
11434 msgid ""
11435 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11436 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11437 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11438 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11439 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11440 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11441 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11442 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11443 msgstr ""
11444 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11445 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11446 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11447 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11448 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11449 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11450 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11451 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11452
11453 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11454 msgid "Fixme"
11455 msgstr "Fixme"
11456
11457 #: lib/layouts/fixme.module:23
11458 msgid "List of FIXMEs"
11459 msgstr "Súpis FIXMEs"
11460
11461 #: lib/layouts/fixme.module:37
11462 msgid "[List of FIXMEs]"
11463 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11464
11465 #: lib/layouts/fixme.module:53
11466 msgid "Fixme Note"
11467 msgstr "Fixme Poznámka"
11468
11469 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11470 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11471 msgid "Fixme Note Options|s"
11472 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11473
11474 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11475 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11476 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11477 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11478
11479 #: lib/layouts/fixme.module:74
11480 msgid "Fixme Warning"
11481 msgstr "Fixme Varovanie"
11482
11483 #: lib/layouts/fixme.module:76
11484 msgid "Warning"
11485 msgstr "Varovanie"
11486
11487 #: lib/layouts/fixme.module:80
11488 msgid "Fixme Error"
11489 msgstr "Fixme Chyba"
11490
11491 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11495 msgid "Error"
11496 msgstr "Chyba"
11497
11498 #: lib/layouts/fixme.module:86
11499 msgid "Fixme Fatal"
11500 msgstr "Fixme Fatálny"
11501
11502 #: lib/layouts/fixme.module:88
11503 msgid "Fatal"
11504 msgstr "Fatálny"
11505
11506 #: lib/layouts/fixme.module:97
11507 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11508 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11509
11510 #: lib/layouts/fixme.module:99
11511 msgid "Fixme (Targeted)"
11512 msgstr "Fixme (Plánované)"
11513
11514 #: lib/layouts/fixme.module:109
11515 msgid "Fixme Note|x"
11516 msgstr "Fixme Poznámka"
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:111
11519 msgid "Insert the FIXME note here"
11520 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:116
11523 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11524 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:118
11527 msgid "Warning (Targeted)"
11528 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:122
11531 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11532 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:124
11535 msgid "Error (Targeted)"
11536 msgstr "Chyba (Plánované)"
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:128
11539 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11540 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:130
11543 msgid "Fatal (Targeted)"
11544 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:139
11547 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11548 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:141
11551 msgid "Fixme (Multipar)"
11552 msgstr "Fixme (Multipar)"
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11555 msgid "Fixme Summary"
11556 msgstr "Fixme Súhrn"
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11559 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11560 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:159
11563 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11564 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:161
11567 msgid "Warning (Multipar)"
11568 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:165
11571 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11572 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:167
11575 msgid "Error (Multipar)"
11576 msgstr "Chyba (Multipar)"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:171
11579 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11580 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:173
11583 msgid "Fatal (Multipar)"
11584 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:182
11587 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11588 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:184
11591 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11592 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:200
11595 msgid "Annotated Text"
11596 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:202
11599 msgid "Annotated Text|x"
11600 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:203
11603 msgid "Insert the text to annotate here"
11604 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:208
11607 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11608 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:210
11611 msgid "Warning (MP Targ.)"
11612 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:214
11615 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11616 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:216
11619 msgid "Error (MP Targ.)"
11620 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:220
11623 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11624 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:222
11627 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11628 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:232
11631 msgid "FxNote"
11632 msgstr "FxPoznámka"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:236
11635 msgid "FxNote*"
11636 msgstr "FxPoznámka*"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:240
11639 msgid "FxWarning"
11640 msgstr "FxVarovanie"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:244
11643 msgid "FxWarning*"
11644 msgstr "FxVarovanie*"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:248
11647 msgid "FxError"
11648 msgstr "FxChyba"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:252
11651 msgid "FxError*"
11652 msgstr "FxChyba*"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:256
11655 msgid "FxFatal"
11656 msgstr "FxFatálny"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:260
11659 msgid "FxFatal*"
11660 msgstr "FxFatálny*"
11661
11662 #: lib/layouts/foils.layout:3
11663 msgid "FoilTeX"
11664 msgstr "FoilTeX"
11665
11666 #: lib/layouts/foils.layout:44
11667 msgid "Foilhead"
11668 msgstr "Hlava fólie"
11669
11670 #: lib/layouts/foils.layout:64
11671 msgid "ShortFoilhead"
11672 msgstr "Hlava fólie krátko"
11673
11674 #: lib/layouts/foils.layout:70
11675 msgid "Rotatefoilhead"
11676 msgstr "Hlava fólie otočená"
11677
11678 #: lib/layouts/foils.layout:76
11679 msgid "ShortRotatefoilhead"
11680 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11681
11682 #: lib/layouts/foils.layout:85
11683 msgid "TickList"
11684 msgstr "HáčikováListina"
11685
11686 #: lib/layouts/foils.layout:101
11687 msgid "_/"
11688 msgstr "_/"
11689
11690 #: lib/layouts/foils.layout:105
11691 msgid "CrossList"
11692 msgstr "KrížováListina"
11693
11694 #: lib/layouts/foils.layout:121
11695 msgid "><"
11696 msgstr "><"
11697
11698 #: lib/layouts/foils.layout:165
11699 msgid "My Logo"
11700 msgstr "Moje Logo"
11701
11702 #: lib/layouts/foils.layout:174
11703 msgid "My Logo:"
11704 msgstr "Moje Logo:"
11705
11706 #: lib/layouts/foils.layout:183
11707 msgid "Restriction"
11708 msgstr "Obmedzenie"
11709
11710 #: lib/layouts/foils.layout:187
11711 msgid "Restriction:"
11712 msgstr "Obmedzenie:"
11713
11714 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11715 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11716 msgid "Theorem #."
11717 msgstr "Teoréma #."
11718
11719 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11720 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11721 msgid "Lemma #."
11722 msgstr "Lemma #."
11723
11724 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11725 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11726 msgid "Corollary #."
11727 msgstr "Korolár #."
11728
11729 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11730 msgid "Proposition #."
11731 msgstr "Tvrdenie #."
11732
11733 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11734 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11735 msgid "Definition #."
11736 msgstr "Definícia #."
11737
11738 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11740 msgid "Theorem*"
11741 msgstr "Teoréma*"
11742
11743 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11745 msgid "Lemma*"
11746 msgstr "Lemma*"
11747
11748 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11750 msgid "Corollary*"
11751 msgstr "Korolár*"
11752
11753 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11755 msgid "Proposition*"
11756 msgstr "Tvrdenie*"
11757
11758 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11759 msgid "Proposition."
11760 msgstr "Tvrdenie."
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11764 msgid "Definition*"
11765 msgstr "Definícia*"
11766
11767 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11768 msgid "Foot to End"
11769 msgstr "Pätky na koncové"
11770
11771 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11772 msgid ""
11773 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11774 "code where you want the endnotes to appear."
11775 msgstr ""
11776 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11777 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11778 "objaviť."
11779
11780 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11781 msgid "French Letter (frletter)"
11782 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11783
11784 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11785 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11786 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11787
11788 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11789 msgid "Letter:"
11790 msgstr "Text listu:"
11791
11792 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11793 msgid "Street:"
11794 msgstr "Ulica:"
11795
11796 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11797 msgid "Addition"
11798 msgstr "Doplnok"
11799
11800 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11801 msgid "Addition:"
11802 msgstr "Doplnok:"
11803
11804 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11805 msgid "Town:"
11806 msgstr "Mesto:"
11807
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11809 msgid "State:"
11810 msgstr "Štát:"
11811
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11813 msgid "ReturnAddress"
11814 msgstr "Návratná adresa"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11817 msgid "ReturnAddress:"
11818 msgstr "Návratná adresa:"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11821 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11822 msgid "MyRef:"
11823 msgstr "Moje číslo:"
11824
11825 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11826 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11827 msgid "YourRef:"
11828 msgstr "Vaše číslo:"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11831 msgid "YourMail:"
11832 msgstr "Váš list:"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11835 msgid "Telefax"
11836 msgstr "Telefax"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11839 msgid "Telefax:"
11840 msgstr "Telefax:"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11843 msgid "Telex"
11844 msgstr "Telex"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11847 msgid "Telex:"
11848 msgstr "Telex:"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11851 msgid "EMail"
11852 msgstr "E-Mail"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11855 msgid "EMail:"
11856 msgstr "E-Mail:"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11859 msgid "HTTP"
11860 msgstr "HTTP"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11863 msgid "HTTP:"
11864 msgstr "HTTP:"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11867 msgid "Bank"
11868 msgstr "Banka"
11869
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11871 msgid "Bank:"
11872 msgstr "Banka:"
11873
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11875 msgid "BankCode"
11876 msgstr "Kód banky"
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11879 msgid "BankCode:"
11880 msgstr "Kód banky:"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11883 msgid "BankAccount"
11884 msgstr "BankovýÚčet"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11887 msgid "BankAccount:"
11888 msgstr "Bankový účet:"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11892 msgid "PostalComment"
11893 msgstr "Doručovací údaj"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11896 msgid "PostalComment:"
11897 msgstr "Doručovací údaj:"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11900 msgid "Reference:"
11901 msgstr "Predmet:"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11904 msgid "Encl.:"
11905 msgstr "Prílohy:"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11908 msgid "G-Brief (V. 2)"
11909 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11912 msgid "NameRowA"
11913 msgstr "Meno Riadok A"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11916 msgid "NameRowA:"
11917 msgstr "Meno Riadok A:"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11920 msgid "NameRowB"
11921 msgstr "Meno Riadok B"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11924 msgid "NameRowB:"
11925 msgstr "Meno Riadok B:"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11928 msgid "NameRowC"
11929 msgstr "Meno Riadok C"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11932 msgid "NameRowC:"
11933 msgstr "Meno Riadok C:"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11936 msgid "NameRowD"
11937 msgstr "Meno Riadok D"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11940 msgid "NameRowD:"
11941 msgstr "Meno Riadok D:"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11944 msgid "NameRowE"
11945 msgstr "Meno Riadok E"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11948 msgid "NameRowE:"
11949 msgstr "Meno Riadok E:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11952 msgid "NameRowF"
11953 msgstr "Meno Riadok F"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11956 msgid "NameRowF:"
11957 msgstr "Meno Riadok F:"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11960 msgid "NameRowG"
11961 msgstr "Meno Riadok G"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11964 msgid "NameRowG:"
11965 msgstr "Meno Riadok G:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11968 msgid "AddressRowA"
11969 msgstr "Adresa Riadok A"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11972 msgid "AddressRowA:"
11973 msgstr "Adresa Riadok A:"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11976 msgid "AddressRowB"
11977 msgstr "Adresa Riadok B"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11980 msgid "AddressRowB:"
11981 msgstr "Adresa Riadok B:"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11984 msgid "AddressRowC"
11985 msgstr "Adresa Riadok C"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11988 msgid "AddressRowC:"
11989 msgstr "Adresa Riadok C:"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11992 msgid "AddressRowD"
11993 msgstr "Adresa Riadok D"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11996 msgid "AddressRowD:"
11997 msgstr "Adresa Riadok D:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12000 msgid "AddressRowE"
12001 msgstr "Adresa Riadok E"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12004 msgid "AddressRowE:"
12005 msgstr "Adresa Riadok E:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12008 msgid "AddressRowF"
12009 msgstr "Adresa Riadok F"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12012 msgid "AddressRowF:"
12013 msgstr "Adresa Riadok F:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12016 msgid "TelephoneRowA"
12017 msgstr "Telefón Riadok A"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12020 msgid "TelephoneRowA:"
12021 msgstr "Telefón Riadok A:"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12024 msgid "TelephoneRowB"
12025 msgstr "Telefón Riadok B"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12028 msgid "TelephoneRowB:"
12029 msgstr "Telefón Riadok B:"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12032 msgid "TelephoneRowC"
12033 msgstr "Telefón Riadok C"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12036 msgid "TelephoneRowC:"
12037 msgstr "Telefón Riadok C:"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12040 msgid "TelephoneRowD"
12041 msgstr "Telefón Riadok D"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12044 msgid "TelephoneRowD:"
12045 msgstr "Telefón Riadok D:"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12048 msgid "TelephoneRowE"
12049 msgstr "Telefón Riadok E"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12052 msgid "TelephoneRowE:"
12053 msgstr "Telefón Riadok E:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12056 msgid "TelephoneRowF"
12057 msgstr "Telefón Riadok F"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12060 msgid "TelephoneRowF:"
12061 msgstr "Telefón Riadok F:"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12064 msgid "InternetRowA"
12065 msgstr "Internet Riadok A"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12068 msgid "InternetRowA:"
12069 msgstr "Internet Riadok A:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12072 msgid "InternetRowB"
12073 msgstr "Internet Riadok B"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12076 msgid "InternetRowB:"
12077 msgstr "Internet Riadok B:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12080 msgid "InternetRowC"
12081 msgstr "Internet Riadok C"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12084 msgid "InternetRowC:"
12085 msgstr "Internet Riadok C:"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12088 msgid "InternetRowD"
12089 msgstr "Internet Riadok D"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12092 msgid "InternetRowD:"
12093 msgstr "Internet Riadok D:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12096 msgid "InternetRowE"
12097 msgstr "Internet Riadok E"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12100 msgid "InternetRowE:"
12101 msgstr "Internet Riadok E:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12104 msgid "InternetRowF"
12105 msgstr "Internet Riadok F"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12108 msgid "InternetRowF:"
12109 msgstr "Internet Riadok F:"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12112 msgid "BankRowA"
12113 msgstr "Banka Riadok A"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12116 msgid "BankRowA:"
12117 msgstr "Banka Riadok A:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12120 msgid "BankRowB"
12121 msgstr "Banka Riadok B"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12124 msgid "BankRowB:"
12125 msgstr "Banka Riadok B:"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12128 msgid "BankRowC"
12129 msgstr "Banka Riadok C"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12132 msgid "BankRowC:"
12133 msgstr "Banka Riadok C:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12136 msgid "BankRowD"
12137 msgstr "Banka Riadok D"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12140 msgid "BankRowD:"
12141 msgstr "Banka Riadok D:"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12144 msgid "BankRowE"
12145 msgstr "Banka Riadok E"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12148 msgid "BankRowE:"
12149 msgstr "Banka Riadok E:"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12152 msgid "BankRowF"
12153 msgstr "Banka Riadok F"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12156 msgid "BankRowF:"
12157 msgstr "Banka Riadok F:"
12158
12159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12160 msgid "GraphicBoxes"
12161 msgstr "GrafickéRámčeky"
12162
12163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12164 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12165 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12166
12167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12168 msgid "Reflectbox"
12169 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12170
12171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12172 msgid "Scalebox"
12173 msgstr "RozmerovýRámček"
12174
12175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12176 msgid "H-Factor"
12177 msgstr "H-Faktor"
12178
12179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12180 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12181 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12182
12183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12184 msgid "V-Factor"
12185 msgstr "V-Faktor"
12186
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12188 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12189 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12190
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12192 msgid "Resizebox"
12193 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12194
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12196 msgid "Width of the box"
12197 msgstr "Šírka Rámčeku"
12198
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12200 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12201 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12202
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12204 msgid "Rotatebox"
12205 msgstr "OtáčajúciRámček"
12206
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12208 msgid "Origin"
12209 msgstr "Stredobod"
12210
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12212 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12213 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12214
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12216 msgid "Angle"
12217 msgstr "Uhol"
12218
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12220 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12221 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12222
12223 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12224 msgid "Hanging"
12225 msgstr "Visiaci Odstavec"
12226
12227 #: lib/layouts/hanging.module:6
12228 msgid ""
12229 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12230 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12231 "are indented."
12232 msgstr ""
12233 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12234 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12235
12236 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12237 msgid "Hebrew Article"
12238 msgstr "Hebrejský Článok"
12239
12240 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12241 msgid "Claim #."
12242 msgstr "Nárok #."
12243
12244 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12245 msgid "Remarks"
12246 msgstr "Pripomienky"
12247
12248 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12249 msgid "Remarks #."
12250 msgstr "Pripomienky #."
12251
12252 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12254 msgid "Proof:"
12255 msgstr "Dôkaz:"
12256
12257 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12258 msgid "Hebrew Letter"
12259 msgstr "Hebrejský list"
12260
12261 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12262 msgid "Hollywood"
12263 msgstr "Hollywood"
12264
12265 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12266 msgid "More"
12267 msgstr "Ďalšie"
12268
12269 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12270 msgid "(MORE)"
12271 msgstr "(VIACEJ)"
12272
12273 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12274 msgid "FADE IN:"
12275 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12276
12277 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12278 msgid "INT."
12279 msgstr "VNÚTORNÁ"
12280
12281 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12282 msgid "EXT."
12283 msgstr "VONKAJŠOK"
12284
12285 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12286 msgid "Continuing"
12287 msgstr "Pokračovanie"
12288
12289 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12290 msgid "(continuing)"
12291 msgstr "(pokračujem)"
12292
12293 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12294 msgid "Transition"
12295 msgstr "Premena"
12296
12297 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12298 msgid "TITLE OVER:"
12299 msgstr "TITUL NAD:"
12300
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12302 msgid "INTERCUT"
12303 msgstr "PREPÍNANIE"
12304
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12306 msgid "INTERCUT WITH:"
12307 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12308
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12310 msgid "FADE OUT"
12311 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12312
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12314 msgid "Scene"
12315 msgstr "Scéna"
12316
12317 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12318 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12319 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12320
12321 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12322 msgid ""
12323 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12324 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12325 "in LyX's examples folder."
12326 msgstr ""
12327 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12328 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12329 "adresári príkladov."
12330
12331 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12332 msgid "H-P number"
12333 msgstr "H-P číslo"
12334
12335 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12336 msgid "H-P statement"
12337 msgstr "H-P inštrukcia"
12338
12339 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12340 msgid "Statement Text"
12341 msgstr "Inštrukčný Text"
12342
12343 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12344 msgid "Text for statements that require some information"
12345 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12346
12347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12348 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12349 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12350
12351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12352 msgid "Author Names"
12353 msgstr "Mená Autorov"
12354
12355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12356 msgid "Author names that will appear in the header line"
12357 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12358
12359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12362 msgid "Catchline"
12363 msgstr "Catchline"
12364
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12366 msgid "History"
12367 msgstr "Priebeh"
12368
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12370 msgid "Classification Codes"
12371 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12372
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12374 msgid "TableCaption"
12375 msgstr "Popis tabuľky"
12376
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12378 msgid "Table caption"
12379 msgstr "Popis tabuľky"
12380
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12382 msgid "Refcite"
12383 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12384
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12386 msgid "Cite reference"
12387 msgstr "Referencia na citáciu"
12388
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12390 msgid "ItemList"
12391 msgstr "BodováListina"
12392
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12394 msgid "RomanList"
12395 msgstr "RýmskaListina"
12396
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12398 msgid "Numbering Scheme"
12399 msgstr "Schéma Číslovania"
12400
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12402 msgid ""
12403 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12404 "items"
12405 msgstr ""
12406 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12407 "číslované členy"
12408
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12412 msgid "Corollary \\thecorollary."
12413 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12414
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12418 msgid "Lemma \\thelemma."
12419 msgstr "Lemma \\thelemma."
12420
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12424 msgid "Proposition \\theproposition."
12425 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12428 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12447 msgid "Question"
12448 msgstr "Otázka"
12449
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12453 msgid "Question \\thequestion."
12454 msgstr "Otázka \\thequestion."
12455
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12458 msgid "Claim \\theclaim."
12459 msgstr "Nárok \\theclaim."
12460
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12464 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12465 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12466
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12468 msgid "Prop"
12469 msgstr "Téza(prop)"
12470
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12472 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12473 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12474
12475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12476 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12477 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12478
12479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12480 msgid "Comby"
12481 msgstr "Comby"
12482
12483 #: lib/layouts/initials.module:2
12484 msgid "Initials"
12485 msgstr "Iniciálky"
12486
12487 #: lib/layouts/initials.module:6
12488 msgid ""
12489 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12490 "manual for a detailed description."
12491 msgstr ""
12492 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12493 "detailné vysvetlenie."
12494
12495 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12496 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12497 #: lib/layouts/initials.module:39
12498 msgid "Initial"
12499 msgstr "Iniciálka"
12500
12501 #: lib/layouts/initials.module:35
12502 msgid "Option(s) for the initial"
12503 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12504
12505 #: lib/layouts/initials.module:40
12506 msgid "Initial letter(s)"
12507 msgstr "Iniciálne litery"
12508
12509 #: lib/layouts/initials.module:44
12510 msgid "Rest of Initial"
12511 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12512
12513 #: lib/layouts/initials.module:45
12514 msgid "Rest of initial word or text"
12515 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12516
12517 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12518 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12519 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12520
12521 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12522 msgid "Short title that will appear in header line"
12523 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12524
12525 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12526 msgid "Review"
12527 msgstr "Recenzia"
12528
12529 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12530 msgid "Topical"
12531 msgstr "Tematicky"
12532
12533 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12535 msgid "Comment"
12536 msgstr "Komentár"
12537
12538 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12539 msgid "Paper"
12540 msgstr "Papier"
12541
12542 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12543 msgid "Prelim"
12544 msgstr "Predbežné"
12545
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12547 msgid "Rapid"
12548 msgstr "Rýchlo"
12549
12550 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12553 msgid "PACS"
12554 msgstr "PACS"
12555
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12557 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12558 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12559
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12561 msgid "MSC"
12562 msgstr "MSC"
12563
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12565 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12566 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12567
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12569 msgid "submitto"
12570 msgstr "podať-do"
12571
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12573 msgid "submit to paper:"
12574 msgstr "podať do spisu:"
12575
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12577 msgid "Bibliography (plain)"
12578 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12579
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12581 msgid "Bibliography heading"
12582 msgstr "Nadpis bibliografie"
12583
12584 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12585 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12586 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12587
12588 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12589 msgid "ABSTRACT:"
12590 msgstr "SÚHRN:"
12591
12592 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12593 msgid "KEY WORDS:"
12594 msgstr "HESLÁ:"
12595
12596 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12597 msgid "Commission"
12598 msgstr "Komisia"
12599
12600 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12601 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12602 msgstr "POĎAKOVANIA"
12603
12604 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12605 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12606 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12607
12608 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12609 msgid "\\thesection."
12610 msgstr "\\thesection."
12611
12612 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12613 msgid "\\thesection"
12614 msgstr "\\thesection"
12615
12616 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12617 msgid "\\thesubsection."
12618 msgstr "\\thesubsection."
12619
12620 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12621 msgid "\\thesubsubsection."
12622 msgstr "\\thesubsubsection."
12623
12624 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12625 msgid "Main Author"
12626 msgstr "Hlavný Autor"
12627
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12630 msgid "Affiliation Key"
12631 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12632
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12634 msgid "Affiliation key of the author"
12635 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12636
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12639 msgid "Forename"
12640 msgstr "Krstné meno"
12641
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12643 msgid "Co Author"
12644 msgstr "Spolu Autor"
12645
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12647 msgid "Co-author"
12648 msgstr "Spolu-autor"
12649
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12651 msgid "Affiliation key of the co-author"
12652 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12653
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12655 msgid "Short Author"
12656 msgstr "Skratka Autora"
12657
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12659 msgid "Short author:"
12660 msgstr "Skratka autora:"
12661
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12663 msgid "Affiliation key"
12664 msgstr "Heslo príslušenstva"
12665
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12667 msgid "Keyword:"
12668 msgstr "Heslo:"
12669
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12671 msgid "Vita"
12672 msgstr "Životopis"
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12675 msgid "Vita:"
12676 msgstr "Životopis:"
12677
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12679 msgid "PDB reference"
12680 msgstr "PDB referencia"
12681
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12683 msgid "PDB reference:"
12684 msgstr "PDBreferencia:"
12685
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12687 msgid "Optional name"
12688 msgstr "Voliteľný názov"
12689
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12691 msgid "NDB reference"
12692 msgstr "NDB referencia"
12693
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12695 msgid "NDB reference:"
12696 msgstr "NDB referencia:"
12697
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12699 msgid "Synopsis"
12700 msgstr "Prehľad"
12701
12702 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12703 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12704 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
12705
12706 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12707 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12708 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12709
12710 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12711 msgid "Alternative Affiliation"
12712 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12713
12714 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12715 msgid "Affiliation Prefix"
12716 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12717
12718 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12719 msgid "A prefix like 'Also at '"
12720 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12721
12722 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12723 msgid "PACS numbers:"
12724 msgstr "PACS-čísla:"
12725
12726 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12727 msgid "Preprint number"
12728 msgstr "Predtlač číslo"
12729
12730 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12731 msgid "Preprint number:"
12732 msgstr "Predtlač číslo:"
12733
12734 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12735 msgid "Online citation"
12736 msgstr "Online citát"
12737
12738 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12739 msgid "Japanese Book (jbook)"
12740 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
12741
12742 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12743 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12744 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12745
12746 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12747 msgid "Japanese Report (jreport)"
12748 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
12749
12750 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12751 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12752 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
12753
12754 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12755 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12756 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
12757
12758 #: lib/layouts/jss.layout:3
12759 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12760 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12761
12762 #: lib/layouts/jss.layout:107
12763 msgid "Plain Keywords"
12764 msgstr "Prosté Heslá"
12765
12766 #: lib/layouts/jss.layout:110
12767 msgid "Plain Keywords:"
12768 msgstr "Prosté Heslá:"
12769
12770 #: lib/layouts/jss.layout:113
12771 msgid "Plain Title"
12772 msgstr "Prostý Titul"
12773
12774 #: lib/layouts/jss.layout:116
12775 msgid "Plain Title:"
12776 msgstr "Prostý Titul:"
12777
12778 #: lib/layouts/jss.layout:122
12779 msgid "Short Title:"
12780 msgstr "Krátky Titul:"
12781
12782 #: lib/layouts/jss.layout:125
12783 msgid "Plain Author"
12784 msgstr "Prostý Autor"
12785
12786 #: lib/layouts/jss.layout:128
12787 msgid "Plain Author:"
12788 msgstr "Prostý Autor:"
12789
12790 #: lib/layouts/jss.layout:131
12791 msgid "Pkg"
12792 msgstr "Pkg"
12793
12794 #: lib/layouts/jss.layout:133
12795 msgid "pkg"
12796 msgstr "pkg"
12797
12798 #: lib/layouts/jss.layout:156
12799 msgid "Proglang"
12800 msgstr "Proglang"
12801
12802 #: lib/layouts/jss.layout:158
12803 msgid "proglang"
12804 msgstr "proglang"
12805
12806 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12807 msgid "code"
12808 msgstr "kód"
12809
12810 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12811 msgid "Code Chunk"
12812 msgstr "Odrezok Kódu"
12813
12814 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12815 msgid "Code Input"
12816 msgstr "Vstupný Kód"
12817
12818 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12819 msgid "Code Output"
12820 msgstr "Výstupný Kód"
12821
12822 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12823 msgid "Kluwer"
12824 msgstr "Kluwer"
12825
12826 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12827 msgid "AddressForOffprints"
12828 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12829
12830 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12831 msgid "Address for Offprints:"
12832 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12833
12834 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12835 msgid "RunningTitle"
12836 msgstr "StĺpecNadpis"
12837
12838 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12839 msgid "Running title:"
12840 msgstr "titul v hlavičke:"
12841
12842 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12843 msgid "RunningAuthor"
12844 msgstr "StĺpecAutor"
12845
12846 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12847 msgid "Running author:"
12848 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12849
12850 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12851 msgid "Rnw (knitr)"
12852 msgstr "Rnw (knitr)"
12853
12854 #: lib/layouts/knitr.module:6
12855 msgid ""
12856 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12857 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12858 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12859 msgstr ""
12860 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12861 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12862 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12863 "http://yihui.name/knitr"
12864
12865 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12866 #: lib/layouts/sweave.module:6
12867 msgid "literate"
12868 msgstr "literárne"
12869
12870 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12871 msgid "Sweave Options"
12872 msgstr "Voľby Sweave"
12873
12874 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12875 msgid "Sweave opts"
12876 msgstr "Sweave voľby"
12877
12878 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12879 msgid "S/R expression"
12880 msgstr "S/R výraz"
12881
12882 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12883 msgid "S/R expr"
12884 msgstr "S/R výraz"
12885
12886 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12887 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12888 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12889
12890 #: lib/layouts/letter.layout:3
12891 msgid "Letter (Standard Class)"
12892 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12893
12894 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12895 msgid "French Letter (lettre)"
12896 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12897
12898 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12899 msgid "NoTelephone"
12900 msgstr "BezTelefónu"
12901
12902 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12904 msgid "NoFax"
12905 msgstr "BezFaxu"
12906
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12909 msgid "NoPlace"
12910 msgstr "Bez Miesta"
12911
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12914 msgid "NoDate"
12915 msgstr "Bez Dátumu"
12916
12917 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12918 msgid "Post Scriptum"
12919 msgstr "Postskriptum"
12920
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12922 msgid "EndOfMessage"
12923 msgstr "KoniecSprávy"
12924
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12926 msgid "EndOfFile"
12927 msgstr "KoniecSúboru"
12928
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12934 msgid "Headings"
12935 msgstr "Záhlavie"
12936
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12938 msgid "City:"
12939 msgstr "Mesto:"
12940
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12942 msgid "Office:"
12943 msgstr "Úrad:"
12944
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12946 msgid "Tel:"
12947 msgstr "Tel:"
12948
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12950 msgid "NoTel"
12951 msgstr "Bez Telefónu"
12952
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12954 msgid "EndOfMessage."
12955 msgstr "KoniecSprávy."
12956
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12958 msgid "EndOfFile."
12959 msgstr "KoniecSúboru."
12960
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12962 msgid "P.S.:"
12963 msgstr "P.S.:"
12964
12965 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12966 msgid "LilyPond Book"
12967 msgstr "LilyPond Kniha"
12968
12969 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12970 msgid ""
12971 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12972 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12973 msgstr ""
12974 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12975 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12976
12977 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12978 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12979 msgid "LilyPond"
12980 msgstr "LilyPond"
12981
12982 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12983 msgid "LilyPond Options"
12984 msgstr "LilyPond Voľby"
12985
12986 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12987 msgid ""
12988 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12989 "options)."
12990 msgstr ""
12991 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12992 "voľby)."
12993
12994 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12995 msgid "Linguistics"
12996 msgstr "Lingvistika"
12997
12998 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12999 msgid ""
13000 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13001 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13002 "examples."
13003 msgstr ""
13004 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13005 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13006 "linguistics.lyx v príkladoch."
13007
13008 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13009 msgid "(\\arabic{example})"
13010 msgstr "(\\arabic{example})"
13011
13012 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13013 msgid "(\\arabic{examplei})"
13014 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13015
13016 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13017 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13018 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13019
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13021 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13022 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13023
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13025 msgid "Tableaux"
13026 msgstr "Tablá"
13027
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13029 msgid "Numbered Example (multiline)"
13030 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13031
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13033 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13034 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13035
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13037 msgid "Custom Numbering|s"
13038 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13039
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13041 msgid "Customize the numeration"
13042 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13043
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13045 msgid "Subexample"
13046 msgstr "Podpríklad"
13047
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13049 msgid "Glosse"
13050 msgstr "Glosa"
13051
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13053 msgid "Translation"
13054 msgstr "Preklad"
13055
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13057 msgid "Glosse Translation|s"
13058 msgstr "Preklad Glosy"
13059
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13061 msgid "Add a translation for the glosse"
13062 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13063
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13065 msgid "Tri-Glosse"
13066 msgstr "Tri-Glosy"
13067
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13069 msgid "Structure Tree"
13070 msgstr "Stromová Štruktúra"
13071
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13073 msgid "Tree"
13074 msgstr "Strom"
13075
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13077 msgid "Expression"
13078 msgstr "Výraz"
13079
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13081 msgid "expr."
13082 msgstr "výraz"
13083
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13085 msgid "Concepts"
13086 msgstr "Koncepty"
13087
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13089 msgid "concept"
13090 msgstr "koncept"
13091
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13093 msgid "Meaning"
13094 msgstr "Význam"
13095
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13097 msgid "meaning"
13098 msgstr "význam"
13099
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13101 msgid "GroupGlossedWords"
13102 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13103
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13105 msgid "Group"
13106 msgstr "Skupina"
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13109 msgid "Tableau"
13110 msgstr "Tablo"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13113 msgid "List of Tableaux"
13114 msgstr "Zoznam Tablov"
13115
13116 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13117 msgid "Chunk ##"
13118 msgstr "Odrezok ##"
13119
13120 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13121 msgid "Literate programming"
13122 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13123
13124 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13125 msgid "Chunk"
13126 msgstr "Odrezok"
13127
13128 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13129 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13130 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13131
13132 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13133 msgid "Running LaTeX Title"
13134 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13135
13136 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13137 msgid "TOC Title"
13138 msgstr "Obsah Titul"
13139
13140 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13141 msgid "TOC Title:"
13142 msgstr "Obsah Titul:"
13143
13144 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13145 msgid "Author Running"
13146 msgstr "Stĺpec autor"
13147
13148 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13149 msgid "Author Running:"
13150 msgstr "Stĺpec autor:"
13151
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13153 msgid "TOC Author"
13154 msgstr "Obsah Autor"
13155
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13157 msgid "TOC Author:"
13158 msgstr "Obsah Autor:"
13159
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13161 msgid "Case #."
13162 msgstr "Prípad #."
13163
13164 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13166 msgid "Claim."
13167 msgstr "Nárok."
13168
13169 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13170 msgid "Conjecture #."
13171 msgstr "Hypotéza #."
13172
13173 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13174 msgid "Example #."
13175 msgstr "Príklad #."
13176
13177 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13178 msgid "Exercise #."
13179 msgstr "Úloha #."
13180
13181 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13182 msgid "Note #."
13183 msgstr "Poznámka #."
13184
13185 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13186 msgid "Problem #."
13187 msgstr "Problém #."
13188
13189 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13192 msgid "Property"
13193 msgstr "Vlastnosť"
13194
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13196 msgid "Property #."
13197 msgstr "Vlastnosť #."
13198
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13200 msgid "Question #."
13201 msgstr "Otázka #."
13202
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13204 msgid "Remark #."
13205 msgstr "Pripomienka #."
13206
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13208 msgid "Solution #."
13209 msgstr "Riešenie #."
13210
13211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13212 msgid "Logical Markup"
13213 msgstr "Logické značkovanie"
13214
13215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13216 msgid ""
13217 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13218 "code."
13219 msgstr ""
13220 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13221 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13222
13223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13224 msgid "charstyles"
13225 msgstr "Štýly znakov"
13226
13227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13228 msgid "Noun"
13229 msgstr "Meno"
13230
13231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13232 msgid "noun"
13233 msgstr "meno"
13234
13235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13236 msgid "emph"
13237 msgstr "dôraz"
13238
13239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13240 msgid "Strong"
13241 msgstr "Silný dôraz"
13242
13243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13244 msgid "strong"
13245 msgstr "silný dôraz"
13246
13247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13248 msgid "TUGboat"
13249 msgstr "TUGboat"
13250
13251 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13252 msgid "Memoir"
13253 msgstr "Memoir"
13254
13255 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13260 msgid "Short Title (TOC)|S"
13261 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13262
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13264 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13265 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13266
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13271 msgid "Short Title (Header)"
13272 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13273
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13275 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13276 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13277
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13279 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13280 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13281
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13283 msgid "The section as it appears in the running headers"
13284 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13285
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13287 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13288 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13289
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13291 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13292 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13293
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13295 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13296 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13297
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13299 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13300 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13301
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13303 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13304 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13305
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13307 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13308 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13309
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13311 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13312 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13313
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13315 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13316 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13317
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13319 msgid "Chapterprecis"
13320 msgstr "KapitolaSúhrn"
13321
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13323 msgid "Epigraph"
13324 msgstr "Epigraf"
13325
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13327 msgid "Epigraph Source|S"
13328 msgstr "Epigraf Zdroj"
13329
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13331 msgid "Source"
13332 msgstr "Zdroj"
13333
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13335 msgid "The source/author of this epigraph"
13336 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13337
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13339 msgid "Poemtitle"
13340 msgstr "TitulBásne"
13341
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13343 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13344 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13345
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13347 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13348 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13351 msgid "Poemtitle*"
13352 msgstr "TitulBásne*"
13353
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13355 msgid "Legend"
13356 msgstr "Legenda"
13357
13358 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13359 msgid "Minimalistic"
13360 msgstr "Minimalistické"
13361
13362 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13363 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13364 msgstr ""
13365 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13366
13367 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13368 msgid "Modern CV"
13369 msgstr "Modern CV"
13370
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13372 msgid "CVStyle"
13373 msgstr "CVŠtýl"
13374
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13376 msgid "CV Style:"
13377 msgstr "CV Štýl:"
13378
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13380 msgid "Style Options"
13381 msgstr "Voľby pre Štýl"
13382
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13384 msgid "Options for the CV style"
13385 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13386
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13388 msgid "CVColor"
13389 msgstr "CVFarba"
13390
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13392 msgid "CV Color Scheme:"
13393 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13394
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13396 msgid "CVIcons"
13397 msgstr "CVIcons"
13398
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13400 msgid "CV Icon Set:"
13401 msgstr "Sada CV Ikon:"
13402
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13404 msgid "CVColumnWidth"
13405 msgstr "CVColumnWidth"
13406
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13408 msgid "Column Width:"
13409 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13410
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13412 msgid "PDF Page Mode"
13413 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13414
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13416 msgid "PDF Page Mode:"
13417 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13418
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13420 msgid "First name"
13421 msgstr "Krstné meno"
13422
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13424 msgid "FamilyName"
13425 msgstr "Priezvisko"
13426
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13428 msgid "Family Name:"
13429 msgstr "Priezvisko:"
13430
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13432 msgid "Line 1"
13433 msgstr "Riadok 1"
13434
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13436 msgid "Optional address line"
13437 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13438
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13440 msgid "Line 2"
13441 msgstr "Riadok 2"
13442
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13444 msgid "Phone Type"
13445 msgstr "Typ Telefónu"
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13448 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13449 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13452 msgid "Social"
13453 msgstr "Social"
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13456 msgid "Social:"
13457 msgstr "Soc. sieť:"
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13460 msgid "Name of the social network"
13461 msgstr "Názov sociálnej siete"
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13464 msgid "ExtraInfo"
13465 msgstr "ExtraInfo"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13468 msgid "Extra Info:"
13469 msgstr "Prídavná informácia:"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13472 msgid "Photo:"
13473 msgstr "Fotografia:"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13476 msgid "Height the photo is resized to"
13477 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13480 msgid "Thickness"
13481 msgstr "Hrúbka"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13484 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13485 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13488 msgid "EmptySection"
13489 msgstr "PrázdnaSekcia"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13492 msgid "Empty Section"
13493 msgstr "Prázdna Sekcia"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13496 msgid "CloseSection"
13497 msgstr "ZavriSekciu"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13500 msgid "Columns:"
13501 msgstr "Stĺpce:"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13504 msgid "Optional width"
13505 msgstr "Voliteľná šírka"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13508 msgid "Header content"
13509 msgstr "Obsah hlavičky"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13512 msgid "Entry"
13513 msgstr "Záznam"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13516 msgid "Time"
13517 msgstr "Čas"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13520 msgid "What?"
13521 msgstr "Čo?"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13524 msgid "Entry:"
13525 msgstr "Záznam:"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13528 msgid "ItemWithComment"
13529 msgstr "PrvokSKomentárom"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13532 msgid "Item with Comment:"
13533 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13536 msgid "Text"
13537 msgstr "Text"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13540 msgid "ListItem"
13541 msgstr "ZáznamVListine"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13544 msgid "List Item:"
13545 msgstr "Záznam v listine:"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13548 msgid "DoubleItem"
13549 msgstr "Dvojitá položka"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13552 msgid "Double Item:"
13553 msgstr "Dvojitá položka:"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13556 msgid "Left Summary"
13557 msgstr "Ľavý Súhrn"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13560 msgid "Left summary"
13561 msgstr "Ľavý súhrn"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13564 msgid "Left Text"
13565 msgstr "Ľavý Text"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13568 msgid "Left text"
13569 msgstr "Ľavý text"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13572 msgid "Right Summary"
13573 msgstr "Pravý Súhrn"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13576 msgid "Right summary"
13577 msgstr "Pravý súhrn"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13580 msgid "DoubleListItem"
13581 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13584 msgid "Double List Item:"
13585 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13588 msgid "First Item"
13589 msgstr "Prvý Záznam"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13592 msgid "First item"
13593 msgstr "Prvý záznam"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13596 msgid "Computer"
13597 msgstr "Počítač"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13600 msgid "MakeCVtitle"
13601 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13604 msgid "Make CV Title"
13605 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13608 msgid "MakeLetterTitle"
13609 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13612 msgid "Make Letter Title"
13613 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13616 msgid "MakeLetterClosing"
13617 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13620 msgid "Close Letter"
13621 msgstr "Záver listu"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13624 msgid "Recipient"
13625 msgstr "Príjemca"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13628 msgid "Company Name"
13629 msgstr "Meno Firmy"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13632 msgid "Company name"
13633 msgstr "Meno firmy"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13636 msgid "Enclosing"
13637 msgstr "Príloha"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13640 msgid "Alternative Name"
13641 msgstr "Alternatívne Meno"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13644 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13645 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13648 msgid "Enclosing:"
13649 msgstr "Príloha:"
13650
13651 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13652 msgid "Multiple Columns"
13653 msgstr "Viac Stĺpcové"
13654
13655 #: lib/layouts/multicol.module:7
13656 msgid ""
13657 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13658 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13659 "detailed description of multiple columns."
13660 msgstr ""
13661 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13662 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13663 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13664
13665 #: lib/layouts/multicol.module:19
13666 msgid "Number of Columns"
13667 msgstr "Počet Stĺpcov"
13668
13669 #: lib/layouts/multicol.module:20
13670 msgid "Insert the number of columns here"
13671 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13672
13673 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13674 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13675 msgid "Preface"
13676 msgstr "Predslov"
13677
13678 #: lib/layouts/multicol.module:27
13679 msgid "An optional preface"
13680 msgstr "Voliteľný predslov"
13681
13682 #: lib/layouts/multicol.module:30
13683 msgid "Space Before Page Break"
13684 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13685
13686 #: lib/layouts/multicol.module:31
13687 msgid ""
13688 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13689 "this page"
13690 msgstr ""
13691 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13692 "strane mohlo začať"
13693
13694 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13695 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13696 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13697
13698 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13699 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13700 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13701
13702 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13703 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13704 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13705
13706 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13707 msgid "Natbibapa"
13708 msgstr "Natbibapa"
13709
13710 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13711 msgid ""
13712 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13713 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13714 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13715 msgstr ""
13716 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13717 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13718 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13719
13720 #: lib/layouts/noweb.module:2
13721 msgid "Noweb"
13722 msgstr "Noweb"
13723
13724 #: lib/layouts/noweb.module:5
13725 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13726 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13727
13728 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13729 msgid "\\arabic{section}"
13730 msgstr "\\arabic{section}"
13731
13732 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13733 msgid "\\arabic{chapter}"
13734 msgstr "\\arabic{chapter}"
13735
13736 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13737 msgid "\\Alph{chapter}"
13738 msgstr "\\Alph{chapter}"
13739
13740 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13741 msgid "\\arabic{footnote}"
13742 msgstr "\\arabic{footnote}"
13743
13744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13745 msgid "\\Roman{section}."
13746 msgstr "\\Roman{section}."
13747
13748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13749 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13750 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13751
13752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13753 msgid "\\Alph{subsection}."
13754 msgstr "\\Alph{subsection}."
13755
13756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13757 msgid "\\arabic{subsection}."
13758 msgstr "\\arabic{subsection}."
13759
13760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13761 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13762 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13763
13764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13765 msgid "\\alph{subsubsection}."
13766 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13767
13768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13769 msgid "\\alph{paragraph}."
13770 msgstr "\\alph{paragraph}."
13771
13772 #: lib/layouts/paper.layout:3
13773 msgid "Paper (Standard Class)"
13774 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13775
13776 #: lib/layouts/paper.layout:151
13777 msgid "SubTitle"
13778 msgstr "PodTitul"
13779
13780 #: lib/layouts/paralist.module:2
13781 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13782 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13783
13784 #: lib/layouts/paralist.module:9
13785 msgid ""
13786 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13787 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13788 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13789 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13790 "extended to use a similar optional argument."
13791 msgstr ""
13792 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13793 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13794 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13795 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13796 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13797
13798 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13799 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13800 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13801 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13802 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13803 #: lib/layouts/paralist.module:133
13804 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13805 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13806
13807 #: lib/layouts/paralist.module:47
13808 msgid "AsParagraphItem"
13809 msgstr "AsParagraphItem"
13810
13811 #: lib/layouts/paralist.module:51
13812 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13813 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13814
13815 #: lib/layouts/paralist.module:56
13816 msgid "InParagraphItem"
13817 msgstr "InParagraphItem"
13818
13819 #: lib/layouts/paralist.module:60
13820 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13821 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13822
13823 #: lib/layouts/paralist.module:65
13824 msgid "CompactItem"
13825 msgstr "CompactItem"
13826
13827 #: lib/layouts/paralist.module:72
13828 msgid "Compact Itemize Options"
13829 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13830
13831 #: lib/layouts/paralist.module:77
13832 msgid "AsParagraphEnum"
13833 msgstr "AsParagraphEnum"
13834
13835 #: lib/layouts/paralist.module:81
13836 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13837 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13838
13839 #: lib/layouts/paralist.module:86
13840 msgid "InParagraphEnum"
13841 msgstr "InParagraphEnum"
13842
13843 #: lib/layouts/paralist.module:90
13844 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13845 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13846
13847 #: lib/layouts/paralist.module:95
13848 msgid "CompactEnum"
13849 msgstr "CompactEnum"
13850
13851 #: lib/layouts/paralist.module:102
13852 msgid "Compact Enumerate Options"
13853 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13854
13855 #: lib/layouts/paralist.module:107
13856 msgid "AsParagraphDescr"
13857 msgstr "AsParagraphDescr"
13858
13859 #: lib/layouts/paralist.module:111
13860 msgid "As Paragraph Description Options"
13861 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13862
13863 #: lib/layouts/paralist.module:116
13864 msgid "InParagraphDescr"
13865 msgstr "InParagraphDescr"
13866
13867 #: lib/layouts/paralist.module:120
13868 msgid "In Paragraph Description Options"
13869 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13870
13871 #: lib/layouts/paralist.module:125
13872 msgid "CompactDescr"
13873 msgstr "CompactDescr"
13874
13875 #: lib/layouts/paralist.module:132
13876 msgid "Compact Description Options"
13877 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13878
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13880 msgid "PDF Comments"
13881 msgstr "PDF Komentáre"
13882
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13884 msgid ""
13885 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13886 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13887 "and the package documentation for details."
13888 msgstr ""
13889 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13890 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13891 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13892
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13894 msgid "Define Avatar"
13895 msgstr "Definovať Avatár"
13896
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13898 msgid "PDF-comment"
13899 msgstr "PDF Komentár"
13900
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13902 msgid "PDF-comment avatar:"
13903 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13906 msgid "Name of the Avatar"
13907 msgstr "Názov Avatára"
13908
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13910 msgid "Define PDF-Comment Style"
13911 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13912
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13914 msgid "PDF-comment style:"
13915 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13916
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13918 msgid "Name of the style"
13919 msgstr "Názov štýlu"
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13922 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13923 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13926 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13927 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13930 msgid "Name of the list style"
13931 msgstr "Názov štýlu listiny"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13934 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13935 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13938 msgid "PDF-comment list style:"
13939 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13942 msgid "PDF-Comment-Setup"
13943 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13946 msgid "PDF (Setup)"
13947 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13950 msgid "PDF-Comment setup options"
13951 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13955 msgid "Opts"
13956 msgstr "Voľby"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13959 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13960 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13963 msgid "PDF-Annotation"
13964 msgstr "PDF-Anotácie"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13967 msgid "PDF"
13968 msgstr "PDF"
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13971 msgid "PDFComment Options"
13972 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13975 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13976 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13979 msgid "PDF-Margin"
13980 msgstr "PDF-Okraj"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13983 msgid "PDF (Margin)"
13984 msgstr "PDF (Okraj)"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13987 msgid "PDF-Markup"
13988 msgstr "PDF-Prirážka"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13991 msgid "PDF (Markup)"
13992 msgstr "PDF (Prirážka)"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13995 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13996 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13999 msgid "PDF-Freetext"
14000 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14003 msgid "PDF (Freetext)"
14004 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14007 msgid "PDF-Square"
14008 msgstr "PDF-Kocka"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14011 msgid "PDF (Square)"
14012 msgstr "PDF (Kocka)"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14015 msgid "PDF-Circle"
14016 msgstr "PDF-Kruh"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14019 msgid "PDF (Circle)"
14020 msgstr "PDF (Kruh)"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14023 msgid "PDF-Line"
14024 msgstr "PDF-Čiarka"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14027 msgid "PDF (Line)"
14028 msgstr "PDF (Čiarka)"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14031 msgid "PDF-Sideline"
14032 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14035 msgid "PDF (Sideline)"
14036 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14039 msgid "Insert the comment here"
14040 msgstr "Vložte sem komentár"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14043 msgid "PDF-Reply"
14044 msgstr "PDF-Odpoveď"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14047 msgid "PDF (Reply)"
14048 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14051 msgid "PDF-Tooltip"
14052 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14055 msgid "PDF (Tooltip)"
14056 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14059 msgid "Tooltip Text"
14060 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14063 msgid "Tooltip"
14064 msgstr "PomocnýNávrh"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14067 msgid "Insert the tooltip text here"
14068 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14071 msgid "List of PDF Comments"
14072 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14075 msgid "[List of PDF Comments]"
14076 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14079 msgid "List Options|s"
14080 msgstr "Voľby Listiny"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14083 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14084 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14087 msgid "PDF Form"
14088 msgstr "PDF Form"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14091 msgid ""
14092 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14093 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14094 "documentation of hyperref for details."
14095 msgstr ""
14096 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14097 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14098 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14099
14100 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14101 msgid "Begin PDF Form"
14102 msgstr "Začiatok PDF Form"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14105 msgid "PDF form"
14106 msgstr "PDF form"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14109 msgid "PDF Form Parameters"
14110 msgstr "PDF Form parametre"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14113 msgid "Params"
14114 msgstr "Parametre"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14117 msgid "Insert PDF form parameters here"
14118 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14121 msgid "End PDF Form"
14122 msgstr "Koniec PDF form"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14125 msgid "PDF Link Setup"
14126 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14129 msgid "PDF link setup"
14130 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14133 msgid "TextField"
14134 msgstr "TextovéPole"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14137 msgid "CheckBox"
14138 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14141 msgid "ChoiceMenu"
14142 msgstr "VýberMenu"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14145 msgid "Label"
14146 msgstr "Značka"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14149 msgid "Insert the label here"
14150 msgstr "Vložte sem návestie"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14153 msgid "PushButton"
14154 msgstr "Tlačidlo"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14157 msgid "SubmitButton"
14158 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14161 msgid "ResetButton"
14162 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14165 msgid "PDFAction"
14166 msgstr "PDFAkcia"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14169 msgid "The name of the PDF action"
14170 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14173 msgid "Text Field Style"
14174 msgstr "Štýl Textového Pola"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14177 msgid "Default text field style"
14178 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14181 msgid "Submit Button Style"
14182 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14185 msgid "Default submit button style"
14186 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14189 msgid "Push Button Style"
14190 msgstr "Štýl Tlačidla"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14193 msgid "Default push button style"
14194 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14197 msgid "Check Box Style"
14198 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14201 msgid "Default check box style"
14202 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14205 msgid "Reset Button Style"
14206 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14209 msgid "Default reset button style"
14210 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14213 msgid "List Box Style"
14214 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14217 msgid "Default list box style"
14218 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14221 msgid "Combo Box Style"
14222 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14225 msgid "Default combo box style"
14226 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14229 msgid "Popdown Box Style"
14230 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14233 msgid "Default popdown box style"
14234 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14237 msgid "Radio Box Style"
14238 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14241 msgid "Default radio box style"
14242 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14243
14244 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14245 msgid "Powerdot"
14246 msgstr "Powerdot"
14247
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14249 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14250 msgid "TitleSlide"
14251 msgstr "TitulnáFólia"
14252
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14254 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14255 #: lib/layouts/slides.layout:3
14256 msgid "Slides"
14257 msgstr "Fólie"
14258
14259 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14260 msgid "    "
14261 msgstr "    "
14262
14263 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14264 msgid "Slide Option"
14265 msgstr "Voľba Fólia"
14266
14267 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14268 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14269 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14270
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14272 msgid "EndSlide"
14273 msgstr "KoniecFólie"
14274
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14276 msgid "~=~"
14277 msgstr "~=~"
14278
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14280 msgid "WideSlide"
14281 msgstr "ŠirokáFólia"
14282
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14284 msgid "EmptySlide"
14285 msgstr "PrázdnaFólia"
14286
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14288 msgid "Empty slide:"
14289 msgstr "Prázdna fólia:"
14290
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14292 msgid "Section Option"
14293 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14294
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14296 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14297 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14298
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14300 msgid "Itemize Type"
14301 msgstr "Typ Položky"
14302
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14304 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14305 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14306
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14308 msgid "ItemizeType1"
14309 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14310
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14312 msgid "Enumerate Type"
14313 msgstr "Typ číslovania"
14314
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14316 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14317 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14318
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14320 msgid "EnumerateType1"
14321 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14322
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14324 msgid "Twocolumn"
14325 msgstr "DvaStĺpce"
14326
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14328 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14329 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14330
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14332 msgid "Left Column"
14333 msgstr "ľavý Stĺpec"
14334
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14336 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14337 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14338
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14340 msgid "Onslide"
14341 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14342
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14344 msgid "On Slides"
14345 msgstr "Na fóliách"
14346
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14348 msgid "Overlay Specification|S"
14349 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14350
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14352 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14353 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14354
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14356 msgid "Onslide+"
14357 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14358
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14360 msgid "Onslide*"
14361 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14362
14363 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14364 msgid "Recipe Book"
14365 msgstr "Receptár"
14366
14367 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14368 msgid "\\thechapter"
14369 msgstr "\\thechapter"
14370
14371 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14372 msgid "Recipe"
14373 msgstr "Recept"
14374
14375 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14376 msgid "Recipe:"
14377 msgstr "Recept:"
14378
14379 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14380 msgid "Ingredients"
14381 msgstr "Prísady"
14382
14383 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14384 msgid "Ingredients Header"
14385 msgstr "Hlavička Prísady"
14386
14387 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14388 msgid "Specify an optional ingredients header"
14389 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14390
14391 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14392 msgid "Ingredients:"
14393 msgstr "Prísady:"
14394
14395 #: lib/layouts/report.layout:3
14396 msgid "Report (Standard Class)"
14397 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14398
14399 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14400 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14401 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14402
14403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14404 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14405 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14406
14407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14408 msgid "Affiliation (alternate)"
14409 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14410
14411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14412 msgid "Affiliation (alternate):"
14413 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14414
14415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14416 msgid "Alternate Affiliation Option"
14417 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14418
14419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14420 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14421 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14422
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14424 msgid "Affiliation (none)"
14425 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14426
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14428 msgid "No affiliation"
14429 msgstr "Bez príslušenstva"
14430
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14432 msgid "Electronic Address:"
14433 msgstr "Elektronická adresa:"
14434
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14436 msgid "Electronic Address Option|s"
14437 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14438
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14440 msgid "Optional argument to the email command"
14441 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14442
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14444 msgid "Author URL Option"
14445 msgstr "Voľba URL Autora"
14446
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14448 msgid "Optional argument to the homepage command"
14449 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14450
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14452 msgid "Collaboration"
14453 msgstr "Spolupráca"
14454
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14456 msgid "Collaboration:"
14457 msgstr "Spolupráca:"
14458
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14460 msgid "Preprint"
14461 msgstr "Predtlač"
14462
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14464 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14465 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14466
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14468 msgid "acknowledgments"
14469 msgstr "poďakovania"
14470
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14472 msgid "Ruled Table"
14473 msgstr "Pevná Tabuľka"
14474
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14477 msgid "Specials"
14478 msgstr "Špeciálne"
14479
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14481 msgid "Turn Page"
14482 msgstr "Obrátiť Stránku"
14483
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14485 msgid "Wide Text"
14486 msgstr "Široký Text"
14487
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14489 msgid "Video"
14490 msgstr "Video"
14491
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14493 msgid "List of Videos"
14494 msgstr "Zoznam Videí"
14495
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14497 msgid "Float Link"
14498 msgstr "Plávajúci odkaz"
14499
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14501 msgid "Float link"
14502 msgstr "Plávajúci odkaz"
14503
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14505 msgid "lowercase text"
14506 msgstr "text v malých písmenách"
14507
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14509 msgid "Online cite"
14510 msgstr "Online citovať"
14511
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14513 msgid "online cite"
14514 msgstr "online citovať"
14515
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14517 msgid "Text behind"
14518 msgstr "Text za"
14519
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14521 msgid "text behind the cite"
14522 msgstr "Text za citovaním"
14523
14524 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14525 msgid "REVTeX (V. 4)"
14526 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14527
14528 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14529 msgid "AltAffiliation"
14530 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14531
14532 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14533 msgid "PACS number:"
14534 msgstr "PACS-číslo:"
14535
14536 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14537 msgid "Risk and Safety Statements"
14538 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14539
14540 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14541 msgid ""
14542 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14543 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14544 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14545 msgstr ""
14546 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14547 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14548 "statements.lyx v adresári príkladov."
14549
14550 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14551 msgid "R-S number"
14552 msgstr "R-P číslo"
14553
14554 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14555 msgid "R-S phrase"
14556 msgstr "R-P zvrat"
14557
14558 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14559 msgid "Safety phrase"
14560 msgstr "Poistný zvrat"
14561
14562 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14563 msgid "Phrase Text"
14564 msgstr "Zvrat: Text"
14565
14566 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14567 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14568 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14569
14570 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14571 msgid "S phrase:"
14572 msgstr "P zvrat:"
14573
14574 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14575 msgid "SciPoster"
14576 msgstr "Sci-plagát"
14577
14578 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14579 msgid "Conference"
14580 msgstr "Konferencia"
14581
14582 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14583 msgid "LeftLogo"
14584 msgstr "ĽavéLogo"
14585
14586 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14587 msgid "Left logo:"
14588 msgstr "Ľavé logo:"
14589
14590 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14591 msgid "Logo Size"
14592 msgstr "Veľkosť Loga"
14593
14594 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14595 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14596 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14597
14598 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14599 msgid "RightLogo"
14600 msgstr "PravéLogo"
14601
14602 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14603 msgid "Right logo:"
14604 msgstr "Pravé logo:"
14605
14606 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14607 msgid "Caption Width"
14608 msgstr "Šírka Popisu"
14609
14610 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14611 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14612 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14613
14614 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14615 msgid "KOMA-Script Article"
14616 msgstr "KOMA-Script Článok"
14617
14618 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14619 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14620 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14621
14622 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14623 msgid "KOMA-Script Book"
14624 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14625
14626 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14627 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14628 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14629
14630 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14631 msgid "\\alph{enumii})"
14632 msgstr "\\alph{enumii})"
14633
14634 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14635 msgid "Addpart"
14636 msgstr "Časť (zoznam)"
14637
14638 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14639 msgid "Addchap"
14640 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14641
14642 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14644 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14645 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14646
14647 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14648 msgid "Addsec"
14649 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14650
14651 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14652 msgid "Addchap*"
14653 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14654
14655 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14656 msgid "Addsec*"
14657 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14658
14659 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14660 msgid "Minisec"
14661 msgstr "Minisekcia"
14662
14663 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14664 msgid "Publishers"
14665 msgstr "Vydavatelia"
14666
14667 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14668 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14669 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14670 msgid "Dedication"
14671 msgstr "Venovanie"
14672
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14674 msgid "Titlehead"
14675 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14676
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14678 msgid "Uppertitleback"
14679 msgstr "HornýTitulVzadu"
14680
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14682 msgid "Lowertitleback"
14683 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14684
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14686 msgid "Extratitle"
14687 msgstr "Extra titulok"
14688
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14690 msgid "Above"
14691 msgstr "Nad"
14692
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14694 msgid "above"
14695 msgstr "nad"
14696
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14698 msgid "Below"
14699 msgstr "Pod"
14700
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14702 msgid "below"
14703 msgstr "pod"
14704
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14706 msgid "Dictum"
14707 msgstr "Výrok"
14708
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14710 msgid "Dictum Author"
14711 msgstr "Autor výroku"
14712
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14714 msgid "The author of this dictum"
14715 msgstr "Autor tohto výroku"
14716
14717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14718 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14719 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14720
14721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14722 msgid "L"
14723 msgstr "L"
14724
14725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14726 msgid "O"
14727 msgstr "O"
14728
14729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14730 msgid "Encl"
14731 msgstr "Prílohy"
14732
14733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14734 msgid "Place:"
14735 msgstr "Miesto:"
14736
14737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14738 msgid "Specialmail"
14739 msgstr "Zvláštna pošta"
14740
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14742 msgid "Specialmail:"
14743 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14744
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14746 msgid "Title:"
14747 msgstr "Titul:"
14748
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14750 msgid "Yourref"
14751 msgstr "Vaše číslo"
14752
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14754 msgid "Yourmail"
14755 msgstr "Váš list"
14756
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14758 msgid "Your letter of:"
14759 msgstr "Váš dopis od:"
14760
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14762 msgid "Myref"
14763 msgstr "Moje číslo"
14764
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14766 msgid "Customer"
14767 msgstr "Zákazník"
14768
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14770 msgid "Customer no.:"
14771 msgstr "Zákazník č.:"
14772
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14774 msgid "Invoice"
14775 msgstr "Účet"
14776
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14778 msgid "Invoice no.:"
14779 msgstr "Účet č.:"
14780
14781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14782 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14783 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14784
14785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14786 msgid "NextAddress"
14787 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14788
14789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14790 msgid "Next Address:"
14791 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14792
14793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14794 msgid "Sender Name:"
14795 msgstr "Meno odosielateľa:"
14796
14797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14798 msgid "Sender Phone:"
14799 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14800
14801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14802 msgid "Sender Fax:"
14803 msgstr "Fax odosielateľa:"
14804
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14806 msgid "Sender E-Mail:"
14807 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14808
14809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14810 msgid "Sender URL:"
14811 msgstr "URL odosielateľa:"
14812
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14814 msgid "Logo"
14815 msgstr "Logo"
14816
14817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14818 msgid "Logo:"
14819 msgstr "Logo:"
14820
14821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14822 msgid "EndLetter"
14823 msgstr "KoniecDopisu"
14824
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14826 msgid "End of letter"
14827 msgstr "Koniec dopisu"
14828
14829 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14830 msgid "KOMA-Script Report"
14831 msgstr "KOMA-Script referát"
14832
14833 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14834 msgid "Section Boxes"
14835 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14836
14837 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14838 msgid ""
14839 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14840 msgstr ""
14841 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14842
14843 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14844 msgid "SectionBox"
14845 msgstr "SekciaRámik"
14846
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14848 msgid "Section Box"
14849 msgstr "Sekcia Rámik"
14850
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14852 msgid "Section Box Width|S"
14853 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14854
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14856 msgid "Width of the section Box"
14857 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14858
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14860 msgid "Heading"
14861 msgstr "Záhlavie"
14862
14863 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14864 msgid "Section Box Heading"
14865 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14866
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14868 msgid "Insert the section box header here"
14869 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14870
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14872 msgid "SubsectionBox"
14873 msgstr "PodsekciaRámik"
14874
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14876 msgid "Subsection Box"
14877 msgstr "Podsekcia Rámik"
14878
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14880 msgid "SubsubsectionBox"
14881 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14882
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14884 msgid "Subsubsection Box"
14885 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14886
14887 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14888 msgid "Seminar"
14889 msgstr "Seminar"
14890
14891 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14892 msgid "LandscapeSlide"
14893 msgstr "FóliaNaŠírku"
14894
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14896 msgid "Landscape Slide"
14897 msgstr "Fólia na Šírku"
14898
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14900 msgid "PortraitSlide"
14901 msgstr "FóliaNaVýšku"
14902
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14904 msgid "Portrait Slide"
14905 msgstr "Fólia na Výšku"
14906
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14908 msgid "SlideHeading"
14909 msgstr "NadpisFólie"
14910
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14912 msgid "SlideSubHeading"
14913 msgstr "PodnadpisFólie"
14914
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14916 msgid "ListOfSlides"
14917 msgstr "ZoznamFólií"
14918
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14920 msgid "List of Slides"
14921 msgstr "Zoznam Fólií"
14922
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14924 msgid "SlideContents"
14925 msgstr "ObsahFólie"
14926
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14928 msgid "Slide Contents"
14929 msgstr "Obsah Fólie"
14930
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14932 msgid "ProgressContents"
14933 msgstr "ObsahPokroku"
14934
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14936 msgid "Progress Contents"
14937 msgstr "Obsah Pokroku"
14938
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14940 msgid "Landscape Slide:"
14941 msgstr "Fólia na šírku:"
14942
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14944 msgid "Portrait Slide:"
14945 msgstr "Fólia na výšku:"
14946
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14948 msgid "Slide*"
14949 msgstr "Fólia*"
14950
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14952 msgid "List/TOC"
14953 msgstr "Listina/Obsah"
14954
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14956 msgid "[List Of Slides]"
14957 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14958
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14960 msgid "[Slide Contents]"
14961 msgstr "[Obsah fólie]"
14962
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14964 msgid "[Progress Contents]"
14965 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14966
14967 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14968 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14969 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14970
14971 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14972 msgid ""
14973 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14974 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14975 "standard Paragraph Shapes'."
14976 msgstr ""
14977 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14978 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14979 "štandardné Tvary Odstavca'."
14980
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14982 msgid "CD label"
14983 msgstr "CD návestie"
14984
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14986 msgid "ShapedParagraphs"
14987 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14988
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14990 msgid "Circle"
14991 msgstr "Kruh"
14992
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14994 msgid "Diamond"
14995 msgstr "Diamant"
14996
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14998 msgid "Heart"
14999 msgstr "Srdce"
15000
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15002 msgid "Hexagon"
15003 msgstr "Šesťhran"
15004
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15006 msgid "Nut"
15007 msgstr "Matica"
15008
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15010 msgid "Square"
15011 msgstr "Kocka"
15012
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15014 msgid "Star"
15015 msgstr "Hviezda"
15016
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15018 msgid "Candle"
15019 msgstr "Sviečka"
15020
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15022 msgid "Drop down"
15023 msgstr "Kvapka nadol"
15024
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15026 msgid "Drop up"
15027 msgstr "Kvapka nahor"
15028
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:532
15030 msgid "TeX"
15031 msgstr "TeX"
15032
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15034 msgid "Triangle up"
15035 msgstr "Trojuholník nahor"
15036
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15038 msgid "Triangle down"
15039 msgstr "Trojuholník nadol"
15040
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15042 msgid "Triangle left"
15043 msgstr "Trojuholník doľava"
15044
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15046 msgid "Triangle right"
15047 msgstr "Trojuholník doprava"
15048
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15050 msgid "shapepar"
15051 msgstr "parametertvaru"
15052
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15054 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15055 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15056
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15058 msgid "Shape specification"
15059 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15060
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15062 msgid "Specification of the shape"
15063 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15064
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15066 msgid "Shapepar"
15067 msgstr "ParameterTvaru"
15068
15069 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15070 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15071 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15072
15073 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15075 msgid "Conjecture*"
15076 msgstr "Hypotéza*"
15077
15078 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15082 msgid "Algorithm*"
15083 msgstr "Algoritmus*"
15084
15085 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15086 msgid "AMS"
15087 msgstr "AMS"
15088
15089 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15090 msgid "The title as it appears in the running headers"
15091 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15092
15093 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15094 msgid "AMS subject classifications:"
15095 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15096
15097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15098 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15099 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15100
15101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15102 msgid "Name of the conference"
15103 msgstr "Meno konferencie"
15104
15105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15106 msgid "Conference:"
15107 msgstr "Konferencia:"
15108
15109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15110 msgid "CopyrightYear"
15111 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15112
15113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15114 msgid "Copyright year:"
15115 msgstr "Autorské práva rok:"
15116
15117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15118 msgid "Copyrightdata"
15119 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15120
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15122 msgid "Copyright data:"
15123 msgstr "Autorské práva dáta:"
15124
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15126 msgid "TitleBanner"
15127 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15128
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15130 msgid "Title banner:"
15131 msgstr "Titul záhlavia:"
15132
15133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15134 msgid "PreprintFooter"
15135 msgstr "PredtlačPäty"
15136
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15138 msgid "Preprint footer:"
15139 msgstr "Predtlač päta:"
15140
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15142 msgid "Digital Object Identifier:"
15143 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15144
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15146 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15147 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15148
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15150 msgid "Terms:"
15151 msgstr "Pojmy:"
15152
15153 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15154 msgid "Simple CV"
15155 msgstr "Simple CV"
15156
15157 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15158 msgid "Topic"
15159 msgstr "Námet"
15160
15161 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15162 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15163 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15164
15165 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15166 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15167 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15168
15169 #: lib/layouts/slides.layout:107
15170 msgid "New Slide:"
15171 msgstr "Nová Fólia:"
15172
15173 #: lib/layouts/slides.layout:129
15174 msgid "Overlay"
15175 msgstr "Prekrytie"
15176
15177 #: lib/layouts/slides.layout:144
15178 msgid "New Overlay:"
15179 msgstr "Nové Prekrytie:"
15180
15181 #: lib/layouts/slides.layout:184
15182 msgid "New Note:"
15183 msgstr "Nová poznámka:"
15184
15185 #: lib/layouts/slides.layout:209
15186 msgid "InvisibleText"
15187 msgstr "Neviditeľný text"
15188
15189 #: lib/layouts/slides.layout:216
15190 msgid "<Invisible Text Follows>"
15191 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15192
15193 #: lib/layouts/slides.layout:233
15194 msgid "VisibleText"
15195 msgstr "Viditeľný text"
15196
15197 #: lib/layouts/slides.layout:240
15198 msgid "<Visible Text Follows>"
15199 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15200
15201 #: lib/layouts/spie.layout:3
15202 msgid "SPIE Proceedings"
15203 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15204
15205 #: lib/layouts/spie.layout:56
15206 msgid "Authorinfo"
15207 msgstr "Autori-Info"
15208
15209 #: lib/layouts/spie.layout:68
15210 msgid "Authorinfo:"
15211 msgstr "Autori-Info:"
15212
15213 #: lib/layouts/spie.layout:96
15214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15215 msgstr "POĎAKOVANIA"
15216
15217 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15218 msgid "UNDEFINED"
15219 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15220
15221 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15222 msgid "pp."
15223 msgstr "str."
15224
15225 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15226 msgid "ed."
15227 msgstr "vyd."
15228
15229 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15230 msgid "eds."
15231 msgstr "eds."
15232
15233 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15234 msgid "vol."
15235 msgstr "diel"
15236
15237 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15238 msgid "no."
15239 msgstr "č."
15240
15241 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15242 msgid "in"
15243 msgstr "v"
15244
15245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15246 msgid "\\Roman{part}"
15247 msgstr "\\Roman{part}"
15248
15249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15250 msgid "Part \\Roman{part}"
15251 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15252
15253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15254 msgid "Chapter ##"
15255 msgstr "Kapitola ##"
15256
15257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15259 msgid "Section ##"
15260 msgstr "Sekcia ##"
15261
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15263 msgid "Paragraph ##"
15264 msgstr "Odstavec ##"
15265
15266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15267 msgid "\\arabic{enumi}."
15268 msgstr "\\arabic{enumi}."
15269
15270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15271 msgid "\\roman{enumiii}."
15272 msgstr "\\roman{enumiii}."
15273
15274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15275 msgid "\\Alph{enumiv}."
15276 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15277
15278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15279 msgid "Equation ##"
15280 msgstr "Rovnica ##"
15281
15282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15283 msgid "Footnote ##"
15284 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15285
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15287 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15288 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15289
15290 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15291 msgid "Algorithms"
15292 msgstr "Algoritmy"
15293
15294 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15295 msgid "Margin Figures"
15296 msgstr "Krajné Obrázky"
15297
15298 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15299 msgid "Margin Tables"
15300 msgstr "Krajné tabuľky"
15301
15302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15303 msgid "Marginal notes"
15304 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15305
15306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15307 msgid "Footnotes"
15308 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15309
15310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15311 msgid "Notes"
15312 msgstr "Poznámky"
15313
15314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15315 msgid "Branches"
15316 msgstr "Vetvy"
15317
15318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15319 msgid "Index Entries"
15320 msgstr "Heslá Registier"
15321
15322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15323 msgid "Listings"
15324 msgstr "Výpisy"
15325
15326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15327 msgid "margin"
15328 msgstr "okraje"
15329
15330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15331 msgid "foot"
15332 msgstr "päta"
15333
15334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15335 msgid "Greyedout"
15336 msgstr "Zosivelé"
15337
15338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15339 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15340 msgid "ERT"
15341 msgstr "ERT"
15342
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15344 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15345 msgstr "Zoznam Výpisov"
15346
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15348 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15349 msgid "List of Listings"
15350 msgstr "Zoznam Výpisov"
15351
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15353 msgid "Listings[[inset]]"
15354 msgstr "Nastavenie výpisov"
15355
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15357 msgid "Idx"
15358 msgstr "Heslo"
15359
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15361 msgid "Argument"
15362 msgstr "Argument"
15363
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15365 msgid "unlabelled"
15366 msgstr "beznávestné"
15367
15368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15369 msgid "Preview"
15370 msgstr "Náhľad"
15371
15372 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15373 msgid "Verbatim*"
15374 msgstr "Doslovne*"
15375
15376 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15377 msgid "Part \\thepart"
15378 msgstr "Časť \\thepart"
15379
15380 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15381 msgid "Chapter \\thechapter"
15382 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15383
15384 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15385 msgid "Appendix \\thechapter"
15386 msgstr "Príloha \\thechapter"
15387
15388 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15389 #: lib/layouts/subequations.module:13
15390 msgid "Subequations"
15391 msgstr "Pod-rovnice"
15392
15393 #: lib/layouts/subequations.module:5
15394 msgid ""
15395 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15396 "subequations.lyx example file."
15397 msgstr ""
15398 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15399 "subequations.lyx."
15400
15401 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15402 msgid "Front Matter"
15403 msgstr "Vstupná Časť"
15404
15405 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15406 msgid "--- Front Matter ---"
15407 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15408
15409 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15410 msgid "Main Matter"
15411 msgstr "Hlavná Časť"
15412
15413 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15414 msgid "--- Main Matter ---"
15415 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15416
15417 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15418 msgid "Back Matter"
15419 msgstr "Záverečná Časť"
15420
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15422 msgid "--- Back Matter ---"
15423 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15424
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15426 msgid "PartBacktext"
15427 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15428
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15430 msgid "Part Title"
15431 msgstr "Časť Titul"
15432
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15434 msgid "Title of this part"
15435 msgstr "Titul tejto časti"
15436
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15438 msgid "ChapSubtitle"
15439 msgstr "KapPodtitul"
15440
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15442 msgid "ChapAuthor"
15443 msgstr "KapAutor"
15444
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15446 msgid "ChapMotto"
15447 msgstr "KapMotto"
15448
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15450 msgid "Run-in headings"
15451 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15452
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15454 msgid "Sub-run-in headings"
15455 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15456
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15458 msgid "Extrachap"
15459 msgstr "Extrakap"
15460
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15462 msgid "extrachap"
15463 msgstr "extrakap"
15464
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15466 msgid "Author data:"
15467 msgstr "Autor dáta:"
15468
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15470 msgid "TOC title:"
15471 msgstr "Obsah titul:"
15472
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15474 msgid "TOC author:"
15475 msgstr "Obsah autor:"
15476
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15478 msgid "Running Title"
15479 msgstr "Titul v Hlavičke"
15480
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15482 msgid "Running Author"
15483 msgstr "Autor v Hlavičke"
15484
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15486 msgid "Running Chapter"
15487 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15488
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15490 msgid "Running chapter:"
15491 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15492
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15494 msgid "Running Section"
15495 msgstr "SekciaVHlavičke"
15496
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15498 msgid "Running section:"
15499 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15500
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15502 msgid "Abstract*"
15503 msgstr "Súhrn*"
15504
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15506 msgid "Abstract* (not printed)"
15507 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15508
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15510 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15511 msgid "Foreword"
15512 msgstr "Predhovor"
15513
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15515 msgid "Alternative name"
15516 msgstr "Alternatívne meno"
15517
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15519 msgid "Longest Description Label"
15520 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15521
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15523 msgid "Longest description label"
15524 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15525
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15527 msgid "Petit"
15528 msgstr "Petit"
15529
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15531 msgid "Svgraybox"
15532 msgstr "Sv šedý rámec"
15533
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15535 msgid "Proof(QED)"
15536 msgstr "Dôkaz(QED)"
15537
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15539 msgid "Proof(smartQED)"
15540 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15541
15542 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15543 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15544 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15545
15546 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15547 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15548 msgid "Headnote"
15549 msgstr "Hlavičková poznámka"
15550
15551 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15552 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15553 msgid "Headnote (optional):"
15554 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15555
15556 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15557 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15558 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15559 msgid "thanks"
15560 msgstr "vďaka"
15561
15562 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15563 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15564 msgid "Inst"
15565 msgstr "Inšt"
15566
15567 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15568 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15569 msgid "Institute #"
15570 msgstr "Inštitút #"
15571
15572 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15573 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15574 msgid "Corr Author:"
15575 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15576
15577 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15578 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15579 msgid "Offprints"
15580 msgstr "Odtlačky"
15581
15582 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15583 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15584 msgid "Offprints:"
15585 msgstr "Odtlačky:"
15586
15587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15588 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15589 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15590
15591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15592 msgid "Subclass"
15593 msgstr "Podtrieda"
15594
15595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15596 msgid "Mathematics Subject Classification"
15597 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15598
15599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15600 msgid "CRSC"
15601 msgstr "CRSC"
15602
15603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15604 msgid "CR Subject Classification"
15605 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15606
15607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15608 msgid "Solution \\thesolution"
15609 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15610
15611 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15612 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15613 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15614
15615 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15616 msgid "Springer SV Mono"
15617 msgstr "Springer SV Mono"
15618
15619 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15620 msgid "Springer SV Mult"
15621 msgstr "Springer SV Mult"
15622
15623 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15624 msgid "Title*"
15625 msgstr "Titul*"
15626
15627 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15628 msgid "Title*: "
15629 msgstr "Titul*: "
15630
15631 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15632 msgid "Contributors"
15633 msgstr "Prispievatelia"
15634
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15636 msgid "List of Contributors"
15637 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15638
15639 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15640 msgid "Contributor List"
15641 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15642
15643 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15644 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15645 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15646 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15647 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15648 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15650 msgid "For editors"
15651 msgstr "Pre vydavateľov"
15652
15653 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15654 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15655 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15656
15657 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15658 msgid "Sweave"
15659 msgstr "Sweave"
15660
15661 #: lib/layouts/sweave.module:6
15662 msgid ""
15663 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15664 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15665 msgstr ""
15666 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15667 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15668 "príkladný súbor sweave.lyx."
15669
15670 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15671 msgid "Sweave Input File"
15672 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15673
15674 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15675 msgid "Number Tables by Section"
15676 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15677
15678 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15679 msgid ""
15680 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15681 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15682 msgstr ""
15683 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15684 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15685
15686 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15687 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15688 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
15689
15690 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15691 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15692 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
15693
15694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15695 msgid "Fancy Colored Boxes"
15696 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15697
15698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15699 msgid ""
15700 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15701 "the tcolorbox documentation for details."
15702 msgstr ""
15703 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15704 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15705
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15707 msgid "Color Box"
15708 msgstr "Farebný Rámik"
15709
15710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15711 msgid "Color Box Options"
15712 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15713
15714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15715 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15716 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15717
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15719 msgid "Dynamic Color Box"
15720 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15721
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15723 msgid "Color Box (Dynamic)"
15724 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15725
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15727 msgid "Fit Color Box"
15728 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15729
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15731 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15732 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15733
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15735 msgid "Raster Color Box"
15736 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15737
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15739 msgid "Subtitle Options"
15740 msgstr "Podtitulové Voľby"
15741
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15743 msgid "Insert the options here"
15744 msgstr "Vložte sem voľby"
15745
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15747 msgid "Color Box Separator"
15748 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15749
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15751 msgid "Color Boxes"
15752 msgstr "Farebné Rámiky"
15753
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15755 msgid "-----"
15756 msgstr "-----"
15757
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15759 msgid "Color Box Line"
15760 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15761
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15763 msgid "Color Box Setup"
15764 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15765
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15767 msgid "New Color Box Type"
15768 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15769
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15771 msgid "New Box Options"
15772 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15773
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15775 msgid "Options for the new box type (optional)"
15776 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15777
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15779 msgid "Name of the new box type"
15780 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15781
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15783 msgid "Arguments"
15784 msgstr "Argumenty"
15785
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15787 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15788 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15789
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15791 msgid "Default Value"
15792 msgstr "Predvolená Hodnota"
15793
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15795 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15796 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15797
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15799 msgid "Custom Color Box 1"
15800 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15801
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15803 msgid "More Color Box Options"
15804 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15805
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15807 msgid "Insert more color box options here"
15808 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15809
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15811 msgid "Custom Color Box 2"
15812 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15813
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15815 msgid "Custom Color Box 3"
15816 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15817
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15819 msgid "Custom Color Box 4"
15820 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15821
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15823 msgid "Custom Color Box 5"
15824 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15825
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15828 msgid "Fact \\thefact."
15829 msgstr "Fakt \\thefact."
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15833 msgid "Definition \\thedefinition."
15834 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15838 msgid "Example \\theexample."
15839 msgstr "Príklad \\theexample."
15840
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15843 msgid "Problem \\theproblem."
15844 msgstr "Problém \\theproblem."
15845
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15848 msgid "Exercise \\theexercise."
15849 msgstr "Úloha \\theexercise."
15850
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15852 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15853 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15854
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15856 msgid ""
15857 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15858 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15859 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15860 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15861 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15862 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15863 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15864 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15865 msgstr ""
15866 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15867 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15868 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15869 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15870 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15871 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15872 "podľa …)' modulu."
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15875 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15876 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15877
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15879 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15880 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15881
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15883 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15884 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15885
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15887 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15888 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15891 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15892 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15893
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15895 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15896 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15897
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15899 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15900 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15901
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15903 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15904 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15905
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15907 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15908 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15911 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15912 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15913
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15915 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15916 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15917
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15919 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15920 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15921
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15923 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15924 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15927 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15928 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15931 msgid ""
15932 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15933 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15934 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15935 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15936 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15937 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15938 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15939 msgstr ""
15940 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15941 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15942 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15943 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15944 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15945 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15946
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15948 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15949 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15952 msgid ""
15953 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15954 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15955 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15956 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15957 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15958 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15959 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15960 msgstr ""
15961 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15962 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15963 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15964 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15965 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15966 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15967 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15968
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15970 msgid "Criterion \\thecriterion."
15971 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15972
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15976 msgid "Criterion*"
15977 msgstr "Kritérium*"
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15982 msgid "Criterion."
15983 msgstr "Kritérium."
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15986 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15987 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15992 msgid "Algorithm."
15993 msgstr "Algoritmus."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15996 msgid "Axiom \\theaxiom."
15997 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16002 msgid "Axiom*"
16003 msgstr "Axióma*"
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16008 msgid "Axiom."
16009 msgstr "Axióma."
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16012 msgid "Condition \\thecondition."
16013 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16018 msgid "Condition*"
16019 msgstr "Podmienka*"
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16024 msgid "Condition."
16025 msgstr "Podmienka."
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16029 msgid "Note \\thenote."
16030 msgstr "Poznámka \\thenote."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16035 msgid "Note*"
16036 msgstr "Poznámka*"
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16041 msgid "Note."
16042 msgstr "Poznámka."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16045 msgid "Notation \\thenotation."
16046 msgstr "Notácia \\thenotation."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16051 msgid "Notation*"
16052 msgstr "Notácia"
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16057 msgid "Notation."
16058 msgstr "Notácia."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16061 msgid "Summary \\thesummary."
16062 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16067 msgid "Summary*"
16068 msgstr "Súhrn*"
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16073 msgid "Summary."
16074 msgstr "Súhrn."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16077 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16078 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16083 msgid "Acknowledgement*"
16084 msgstr "Poďakovanie*"
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16087 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16088 msgstr "Záver \\theconclusion."
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16093 msgid "Conclusion*"
16094 msgstr "Záver*"
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16099 msgid "Conclusion."
16100 msgstr "Záver."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16117 msgid "Assumption"
16118 msgstr "Predpoklad"
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16121 msgid "Assumption \\theassumption."
16122 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16127 msgid "Assumption*"
16128 msgstr "Predpoklad*"
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16133 msgid "Assumption."
16134 msgstr "Predpoklad."
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16139 msgid "Question*"
16140 msgstr "Otázka*"
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16145 msgid "Question."
16146 msgstr "Otázka."
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16149 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16150 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16153 msgid ""
16154 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16155 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16156 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16157 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16158 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16159 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16160 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16161 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16162 msgstr ""
16163 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16164 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16165 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16166 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16167 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16168 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16169 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16170 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16173 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16174 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16177 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16178 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16181 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16182 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16185 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16186 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16189 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16190 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16193 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16194 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16197 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16198 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16201 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16202 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16205 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16206 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16209 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16210 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16213 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16214 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16217 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16218 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16221 msgid ""
16222 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16223 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16224 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16225 "in both numbered and non-numbered forms."
16226 msgstr ""
16227 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16228 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16229 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16230 "(číslované/neočíslované)."
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16233 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16234 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16235 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16236 msgid "theorems"
16237 msgstr "teorémy"
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16240 msgid "Criterion \\thetheorem."
16241 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16244 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16245 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16248 msgid "Axiom \\thetheorem."
16249 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16252 msgid "Condition \\thetheorem."
16253 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16256 msgid "Note \\thetheorem."
16257 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16260 msgid "Notation \\thetheorem."
16261 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16264 msgid "Summary \\thetheorem."
16265 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16268 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16269 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16272 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16273 msgstr "Záver \\thetheorem."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16276 msgid "Assumption \\thetheorem."
16277 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16280 msgid "Question \\thetheorem."
16281 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16284 msgid "Fact \\thetheorem."
16285 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16288 msgid "Problem \\thetheorem."
16289 msgstr "Problém \\thetheorem."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16292 msgid "Exercise \\thetheorem."
16293 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16296 msgid "Solution \\thetheorem."
16297 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16300 msgid "Remark \\thetheorem."
16301 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16304 msgid "Claim \\thetheorem."
16305 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16308 msgid "Theorems (AMS)"
16309 msgstr "Teorémy (AMS)"
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16312 msgid ""
16313 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16314 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16315 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16316 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16317 msgstr ""
16318 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16319 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16320 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16321 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16324 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16325 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16328 msgid ""
16329 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16330 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16331 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16332 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16333 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16334 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16335 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16336 msgstr ""
16337 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16338 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16339 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16340 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16341 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16342 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16345 msgid "Case \\arabic{casei}."
16346 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16349 msgid "Case \\roman{caseii}."
16350 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16353 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16354 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16357 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16358 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16361 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16362 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16365 msgid ""
16366 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16367 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16368 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16369 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16370 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16371 msgstr ""
16372 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16373 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16374 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16375 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16376 "na začiatku každej kapitoly."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16379 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16380 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16383 msgid ""
16384 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16385 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16386 "chapter environment."
16387 msgstr ""
16388 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16389 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16390 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16393 msgid "Named Theorems"
16394 msgstr "Menované Teorémy"
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16397 msgid ""
16398 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16399 "'Additional Theorem Text' argument."
16400 msgstr ""
16401 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16402 "Text Teorémy'."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16405 msgid "Named Theorem"
16406 msgstr "Menovaný Teorém"
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16409 msgid "Named Theorem."
16410 msgstr "Menovaný Teorém."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16413 msgid "Example*"
16414 msgstr "Príklad*"
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16417 msgid "Problem*"
16418 msgstr "Problém*"
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16421 msgid "Exercise*"
16422 msgstr "Úloha*"
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16425 msgid "Solution*"
16426 msgstr "Riešenie*"
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16429 msgid "Remark*"
16430 msgstr "Pripomienka*"
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16433 msgid "Claim*"
16434 msgstr "Nárok*"
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16437 msgid "Alternative proof string"
16438 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16441 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16442 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16445 msgid ""
16446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16447 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16448 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16449 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16450 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16451 msgstr ""
16452 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16453 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16454 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16455 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16456 "na začiatku každej sekcie."
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16459 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16460 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16463 msgid ""
16464 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16465 "section start)."
16466 msgstr ""
16467 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16468 "každej sekcie)."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16471 msgid "Conjecture."
16472 msgstr "Hypotéza."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16475 msgid "Fact*"
16476 msgstr "Fakt*"
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16479 msgid "Problem."
16480 msgstr "Problém."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16483 msgid "Exercise."
16484 msgstr "Úloha."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16487 msgid "Solution."
16488 msgstr "Riešenie."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16491 msgid "Remark."
16492 msgstr "Pripomienka."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16495 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16496 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16499 msgid ""
16500 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16501 "using the extended AMS machinery."
16502 msgstr ""
16503 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16504 "AMS."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16507 msgid "Theorems"
16508 msgstr "Teorémy"
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16511 msgid ""
16512 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16513 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16514 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16515 msgstr ""
16516 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16517 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16518 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16519 "modulu."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16522 msgid "Name/Title"
16523 msgstr "Meno/Titul"
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16526 msgid "Alternative optional name or title"
16527 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16530 msgid "Prop \\theprop."
16531 msgstr "Téza \\theprop."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16534 msgid "Prob"
16535 msgstr "Problém"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16538 msgid "\\theprob."
16539 msgstr "\\theprob."
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16542 msgid "Sol"
16543 msgstr "Riešenie"
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16546 msgid "# [number of Prob]"
16547 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16550 msgid "Label of Problem"
16551 msgstr "Návestie Problému"
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16554 msgid "Label of the corresponding problem"
16555 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16558 msgid "Property \\theproperty."
16559 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16560
16561 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16562 msgid "TODO Notes"
16563 msgstr "TODO Poznámky"
16564
16565 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16566 msgid ""
16567 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16568 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16569 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16570 "suppresses the output of TODO notes."
16571 msgstr ""
16572 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16573 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16574 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16575 "poznámok."
16576
16577 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16578 msgid "TODO"
16579 msgstr "TODO"
16580
16581 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16582 msgid "List of TODOs"
16583 msgstr "Zoznam TODOs"
16584
16585 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16586 msgid "[List of TODOs]"
16587 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16588
16589 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16590 msgid "List of TODOs Heading|s"
16591 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16592
16593 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16594 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16595 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16596
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16598 msgid "TODO Note (Margin)"
16599 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16600
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16602 msgid "TODO (Margin)"
16603 msgstr "TODO (Okraj)"
16604
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16606 msgid "TODO Note Options|s"
16607 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16608
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16610 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16611 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16612
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16614 msgid "TODO Note (inline)"
16615 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16616
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16618 msgid "TODO (Inline)"
16619 msgstr "TODO (v riadku)"
16620
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16622 msgid "Missing Figure"
16623 msgstr "Chýba Obrázok"
16624
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16626 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16627 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16628
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16630 msgid "Todo[Inline]"
16631 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16632
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16634 msgid "Todo[margin]"
16635 msgstr "Todo[okraj]"
16636
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16638 msgid "MissingFigure"
16639 msgstr "ChybiaciObrázok"
16640
16641 #: lib/layouts/treport.layout:3
16642 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16643 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
16644
16645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16646 msgid "Tufte Book"
16647 msgstr "Tufte Kniha"
16648
16649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16650 msgid "Sidenote"
16651 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16652
16653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16654 msgid "sidenote"
16655 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16656
16657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16658 msgid "Marginnote"
16659 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16660
16661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16662 msgid "marginnote"
16663 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16664
16665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16666 msgid "NewThought"
16667 msgstr "Nová Úvaha"
16668
16669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16670 msgid "new thought"
16671 msgstr "nová úvaha"
16672
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16674 msgid "AllCaps"
16675 msgstr "Verzálky"
16676
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16678 msgid "allcaps"
16679 msgstr "verzálky"
16680
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16682 msgid "SmallCaps"
16683 msgstr "Kapitálky"
16684
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16686 msgid "smallcaps"
16687 msgstr "kapitálky"
16688
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16690 msgid "Full Width"
16691 msgstr "Celá Šírka"
16692
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16694 msgid "MarginTable"
16695 msgstr "Krajná tabuľka"
16696
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16698 msgid "MarginFigure"
16699 msgstr "KrajnýObrázok"
16700
16701 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16702 msgid "Tufte Handout"
16703 msgstr "Tufte Handout"
16704
16705 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16706 msgid "Handouts"
16707 msgstr "Letáky"
16708
16709 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16710 msgid "Variable-width Minipages"
16711 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16712
16713 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16714 msgid ""
16715 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16716 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16717 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16718 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16719 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16720 msgstr ""
16721 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16722 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16723 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16724 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16725 "\\linewidth)."
16726
16727 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16728 msgid "Minipage (Var. Width)"
16729 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16730
16731 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16732 msgid "Minipage (var.)"
16733 msgstr "Minipage (var.)"
16734
16735 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16736 msgid "Vert. Adjustment"
16737 msgstr "Vert. Úprava"
16738
16739 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16740 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16741 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16742
16743 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16744 msgid "Max. Width"
16745 msgstr "Max. Šírka"
16746
16747 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16748 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16749 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16750
16751 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16752 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16753 msgid "Ignore"
16754 msgstr "Ignorovať"
16755
16756 #: lib/languages:119
16757 msgid "Afrikaans"
16758 msgstr "Afrikánsky"
16759
16760 #: lib/languages:127
16761 msgid "Albanian"
16762 msgstr "Albánsky"
16763
16764 #: lib/languages:136
16765 msgid "English (USA)"
16766 msgstr "Anglicky (USA)"
16767
16768 #: lib/languages:147
16769 msgid "Amharic"
16770 msgstr "amharsky"
16771
16772 #: lib/languages:156
16773 msgid "Greek (ancient)"
16774 msgstr "Grécky (antický)"
16775
16776 #: lib/languages:173
16777 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16778 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16779
16780 #: lib/languages:184
16781 msgid "Arabic (Arabi)"
16782 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16783
16784 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16785 msgid "Armenian"
16786 msgstr "Arménsky"
16787
16788 #: lib/languages:206
16789 msgid "Asturian"
16790 msgstr "Astúrsky"
16791
16792 #: lib/languages:214
16793 msgid "English (Australia)"
16794 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16795
16796 #: lib/languages:226
16797 msgid "German (Austria, old spelling)"
16798 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16799
16800 #: lib/languages:238
16801 msgid "German (Austria)"
16802 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16803
16804 #: lib/languages:248
16805 msgid "Indonesian"
16806 msgstr "Indonézsky"
16807
16808 #: lib/languages:258
16809 msgid "Malay"
16810 msgstr "Malajsky"
16811
16812 #: lib/languages:267
16813 msgid "Basque"
16814 msgstr "Baskitsky"
16815
16816 #: lib/languages:281
16817 msgid "Belarusian"
16818 msgstr "Bielorusky"
16819
16820 #: lib/languages:291
16821 msgid "Bosnian"
16822 msgstr "Bosňansky"
16823
16824 #: lib/languages:299
16825 msgid "Portuguese (Brazil)"
16826 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16827
16828 #: lib/languages:309
16829 msgid "Breton"
16830 msgstr "Bretónsky"
16831
16832 #: lib/languages:318
16833 msgid "English (UK)"
16834 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16835
16836 #: lib/languages:328
16837 msgid "Bulgarian"
16838 msgstr "Bulharsky"
16839
16840 #: lib/languages:339
16841 msgid "English (Canada)"
16842 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16843
16844 #: lib/languages:352
16845 msgid "French (Canada)"
16846 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16847
16848 #: lib/languages:362
16849 msgid "Catalan"
16850 msgstr "Katalánsky"
16851
16852 #: lib/languages:374
16853 msgid "Chinese (simplified)"
16854 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16855
16856 #: lib/languages:384
16857 msgid "Chinese (traditional)"
16858 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16859
16860 #: lib/languages:394
16861 msgid "Coptic"
16862 msgstr "Koptčinsky"
16863
16864 #: lib/languages:401
16865 msgid "Croatian"
16866 msgstr "Chorvátsky"
16867
16868 #: lib/languages:410
16869 msgid "Czech"
16870 msgstr "Česky"
16871
16872 #: lib/languages:420
16873 msgid "Danish"
16874 msgstr "Dánsky"
16875
16876 #: lib/languages:431
16877 msgid "Divehi (Maldivian)"
16878 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16879
16880 #: lib/languages:438
16881 msgid "Dutch"
16882 msgstr "Holandsky"
16883
16884 #: lib/languages:449
16885 msgid "English"
16886 msgstr "Anglicky"
16887
16888 #: lib/languages:462
16889 msgid "Esperanto"
16890 msgstr "Esperanto"
16891
16892 #: lib/languages:471
16893 msgid "Estonian"
16894 msgstr "Estónsky"
16895
16896 #: lib/languages:485
16897 msgid "Farsi"
16898 msgstr "Persky"
16899
16900 #: lib/languages:500
16901 msgid "Finnish"
16902 msgstr "Fínsky"
16903
16904 #: lib/languages:511
16905 msgid "French"
16906 msgstr "Francúzsky"
16907
16908 #: lib/languages:527
16909 msgid "Friulian"
16910 msgstr "Friulsky"
16911
16912 #: lib/languages:537
16913 msgid "Galician"
16914 msgstr "Haličsky"
16915
16916 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16917 msgid "Georgian"
16918 msgstr "Gruzínsky"
16919
16920 #: lib/languages:560
16921 msgid "German (old spelling)"
16922 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16923
16924 #: lib/languages:571
16925 msgid "German"
16926 msgstr "Nemecky"
16927
16928 #: lib/languages:586
16929 msgid "German (Switzerland)"
16930 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16931
16932 #: lib/languages:599
16933 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16934 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16935
16936 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16938 msgid "Greek"
16939 msgstr "Grécky"
16940
16941 #: lib/languages:622
16942 msgid "Greek (polytonic)"
16943 msgstr "Grécky (polytonic)"
16944
16945 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16946 msgid "Hebrew"
16947 msgstr "Hebrejsky"
16948
16949 #: lib/languages:650
16950 msgid "Hindi"
16951 msgstr "Hindčinsky"
16952
16953 #: lib/languages:669
16954 msgid "Icelandic"
16955 msgstr "Islandsky"
16956
16957 #: lib/languages:680
16958 msgid "Interlingua"
16959 msgstr "Interlingua"
16960
16961 #: lib/languages:690
16962 msgid "Irish"
16963 msgstr "Írsky"
16964
16965 #: lib/languages:699
16966 msgid "Italian"
16967 msgstr "Taliansky"
16968
16969 #: lib/languages:714
16970 msgid "Japanese"
16971 msgstr "Japonsky"
16972
16973 #: lib/languages:728
16974 msgid "Japanese (CJK)"
16975 msgstr "Japonsky (CJK)"
16976
16977 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16978 msgid "Kannada"
16979 msgstr "Kanadsky"
16980
16981 #: lib/languages:746
16982 msgid "Kazakh"
16983 msgstr "Kazachsky"
16984
16985 #: lib/languages:757
16986 msgid "Khmer"
16987 msgstr "Khmérsky"
16988
16989 #: lib/languages:764
16990 msgid "Korean"
16991 msgstr "Kórejsky"
16992
16993 #: lib/languages:773
16994 msgid "Kurmanji"
16995 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16996
16997 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16998 msgid "Lao"
16999 msgstr "Laosky"
17000
17001 #: lib/languages:801
17002 msgid "Latvian"
17003 msgstr "Lotyšsky"
17004
17005 #: lib/languages:814
17006 msgid "Lithuanian"
17007 msgstr "Litevsky"
17008
17009 #: lib/languages:825
17010 msgid "Lower Sorbian"
17011 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17012
17013 #: lib/languages:834
17014 msgid "Hungarian"
17015 msgstr "Maďarsky"
17016
17017 #: lib/languages:845
17018 msgid "Macedonian"
17019 msgstr "Macedónsky"
17020
17021 #: lib/languages:855
17022 msgid "Marathi"
17023 msgstr "Máráthčinsky"
17024
17025 #: lib/languages:865
17026 msgid "Mongolian"
17027 msgstr "Mongolsky"
17028
17029 #: lib/languages:874
17030 msgid "English (New Zealand)"
17031 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17032
17033 #: lib/languages:884
17034 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17035 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17036
17037 #: lib/languages:894
17038 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17039 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17040
17041 #: lib/languages:905
17042 msgid "Occitan"
17043 msgstr "Okcitánčinsky"
17044
17045 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17046 #: lib/languages:926
17047 msgid "Piedmontese"
17048 msgstr "Piemontsky"
17049
17050 #: lib/languages:936
17051 msgid "Polish"
17052 msgstr "Poľsky"
17053
17054 #: lib/languages:947
17055 msgid "Portuguese"
17056 msgstr "Portugalsky"
17057
17058 #: lib/languages:957
17059 msgid "Romanian"
17060 msgstr "Rumunsky"
17061
17062 #: lib/languages:967
17063 msgid "Romansh"
17064 msgstr "Rétorománsky"
17065
17066 #: lib/languages:977
17067 msgid "Russian"
17068 msgstr "Rusky"
17069
17070 #: lib/languages:988
17071 msgid "North Sami"
17072 msgstr "Sámsky (Severný)"
17073
17074 #: lib/languages:997
17075 msgid "Sanskrit"
17076 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17077
17078 #: lib/languages:1004
17079 msgid "Scottish"
17080 msgstr "Škótsky"
17081
17082 #: lib/languages:1015
17083 msgid "Serbian"
17084 msgstr "Srbsky"
17085
17086 #: lib/languages:1030
17087 msgid "Serbian (Latin)"
17088 msgstr "Srbsky (Latin)"
17089
17090 #: lib/languages:1040
17091 msgid "Slovak"
17092 msgstr "Slovensky"
17093
17094 #: lib/languages:1050
17095 msgid "Slovene"
17096 msgstr "Slovinsky"
17097
17098 #: lib/languages:1059
17099 msgid "Spanish"
17100 msgstr "Španielsky"
17101
17102 #: lib/languages:1073
17103 msgid "Spanish (Mexico)"
17104 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17105
17106 #: lib/languages:1085
17107 msgid "Swedish"
17108 msgstr "Švédsky"
17109
17110 #: lib/languages:1096
17111 msgid "Syriac"
17112 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17113
17114 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17115 msgid "Tamil"
17116 msgstr "Tamilsky"
17117
17118 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17119 msgid "Telugu"
17120 msgstr "Telugsky"
17121
17122 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17123 msgid "Thai"
17124 msgstr "Thajsky"
17125
17126 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17127 msgid "Tibetan"
17128 msgstr "Tibetsky"
17129
17130 #: lib/languages:1141
17131 msgid "Turkish"
17132 msgstr "Turecky"
17133
17134 #: lib/languages:1156
17135 msgid "Turkmen"
17136 msgstr "Turkménsky"
17137
17138 #: lib/languages:1166
17139 msgid "Ukrainian"
17140 msgstr "Ukrajinsky"
17141
17142 #: lib/languages:1177
17143 msgid "Upper Sorbian"
17144 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17145
17146 #: lib/languages:1187
17147 msgid "Urdu"
17148 msgstr "Urdsky"
17149
17150 #: lib/languages:1198
17151 msgid "Vietnamese"
17152 msgstr "Vietnamsky"
17153
17154 #: lib/languages:1209
17155 msgid "Welsh"
17156 msgstr "Walesky"
17157
17158 #: lib/latexfonts:82
17159 msgid "AE (Almost European)"
17160 msgstr "AE (Almost European)"
17161
17162 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17163 msgid "Bera Serif"
17164 msgstr "Bera Serif"
17165
17166 #: lib/latexfonts:104
17167 msgid "Bookman"
17168 msgstr "Bookman"
17169
17170 #: lib/latexfonts:110
17171 msgid "Concrete Roman"
17172 msgstr "Concrete Roman"
17173
17174 #: lib/latexfonts:116
17175 msgid "Zapf Chancery"
17176 msgstr "Zapf Chancery"
17177
17178 #: lib/latexfonts:122
17179 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17180 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17181
17182 #: lib/latexfonts:128
17183 msgid "Crimson (Cochineal)"
17184 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17185
17186 #: lib/latexfonts:136
17187 msgid "Crimson"
17188 msgstr "Crimson"
17189
17190 #: lib/latexfonts:142
17191 msgid "Computer Modern Roman"
17192 msgstr "Computer Modern Roman"
17193
17194 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17195 msgid "URW Garamond"
17196 msgstr "URW Garamond"
17197
17198 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17199 msgid "Libertine"
17200 msgstr "Libertine"
17201
17202 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17203 msgid "Latin Modern Roman"
17204 msgstr "Latin Modern Roman"
17205
17206 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17207 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17208 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17209
17210 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17211 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17212 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17213
17214 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17215 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17216 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17217
17218 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17219 msgid "Minion Pro"
17220 msgstr "Minion Pro"
17221
17222 #: lib/latexfonts:287
17223 msgid "New Century Schoolbook"
17224 msgstr "New Century Schoolbook"
17225
17226 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17227 msgid "Noto Serif"
17228 msgstr "Noto Serif"
17229
17230 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17231 #: lib/latexfonts:339
17232 msgid "Palatino"
17233 msgstr "Palatino"
17234
17235 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17236 msgid "Times Roman"
17237 msgstr "Times Roman"
17238
17239 #: lib/latexfonts:373
17240 msgid "TeX Gyre Bonum"
17241 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17242
17243 #: lib/latexfonts:379
17244 msgid "TeX Gyre Chorus"
17245 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17246
17247 #: lib/latexfonts:385
17248 msgid "TeX Gyre Pagella"
17249 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17250
17251 #: lib/latexfonts:391
17252 msgid "TeX Gyre Schola"
17253 msgstr "TeX Gyre Schola"
17254
17255 #: lib/latexfonts:397
17256 msgid "TeX Gyre Termes"
17257 msgstr "TeX Gyre Termes"
17258
17259 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17260 msgid "Utopia (Fourier)"
17261 msgstr "Utopia (Fourier)"
17262
17263 #: lib/latexfonts:440
17264 msgid "Avant Garde"
17265 msgstr "Avant Garde"
17266
17267 #: lib/latexfonts:446
17268 msgid "Bera Sans"
17269 msgstr "Bera Sans"
17270
17271 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17272 msgid "Biolinum"
17273 msgstr "Biolinum"
17274
17275 #: lib/latexfonts:472
17276 msgid "CM Bright"
17277 msgstr "CM Bright"
17278
17279 #: lib/latexfonts:479
17280 msgid "Computer Modern Sans"
17281 msgstr "Computer Modern Sans"
17282
17283 #: lib/latexfonts:485
17284 msgid "Helvetica"
17285 msgstr "Helvetica"
17286
17287 #: lib/latexfonts:493
17288 msgid "Iwona"
17289 msgstr "Iwona"
17290
17291 #: lib/latexfonts:500
17292 msgid "Iwona (Light)"
17293 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17294
17295 #: lib/latexfonts:507
17296 msgid "Iwona (Condensed)"
17297 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17298
17299 #: lib/latexfonts:514
17300 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17301 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17302
17303 #: lib/latexfonts:521
17304 msgid "Kurier"
17305 msgstr "Kurier"
17306
17307 #: lib/latexfonts:528
17308 msgid "Kurier (Light)"
17309 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17310
17311 #: lib/latexfonts:535
17312 msgid "Kurier (Condensed)"
17313 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17314
17315 #: lib/latexfonts:542
17316 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17317 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17318
17319 #: lib/latexfonts:549
17320 msgid "Latin Modern Sans"
17321 msgstr "Latin Modern Sans"
17322
17323 #: lib/latexfonts:556
17324 msgid "Noto Sans"
17325 msgstr "Noto Sans"
17326
17327 #: lib/latexfonts:563
17328 msgid "TeX Gyre Adventor"
17329 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17330
17331 #: lib/latexfonts:569
17332 msgid "TeX Gyre Heros"
17333 msgstr "TeX Gyre Heros"
17334
17335 #: lib/latexfonts:575
17336 msgid "URW Classico (Optima)"
17337 msgstr "URW Classico (Optima)"
17338
17339 #: lib/latexfonts:587
17340 msgid "Bera Mono"
17341 msgstr "Bera Mono"
17342
17343 #: lib/latexfonts:595
17344 msgid "CM Typewriter Light"
17345 msgstr "CM Typewriter Light"
17346
17347 #: lib/latexfonts:602
17348 msgid "Computer Modern Typewriter"
17349 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17350
17351 #: lib/latexfonts:608
17352 msgid "Courier"
17353 msgstr "Courier"
17354
17355 #: lib/latexfonts:615
17356 msgid "Libertine Mono"
17357 msgstr "Libertine Mono"
17358
17359 #: lib/latexfonts:622
17360 msgid "Latin Modern Typewriter"
17361 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17362
17363 #: lib/latexfonts:629
17364 msgid "LuxiMono"
17365 msgstr "LuxiMono"
17366
17367 #: lib/latexfonts:636
17368 msgid "Noto Mono"
17369 msgstr "Noto Mono"
17370
17371 #: lib/latexfonts:643
17372 msgid "TeX Gyre Cursor"
17373 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17374
17375 #: lib/latexfonts:649
17376 msgid "TX Typewriter"
17377 msgstr "TX Typewriter"
17378
17379 # Times Roman (New TX)
17380 #: lib/latexfonts:661
17381 msgid "Crimson (New TX)"
17382 msgstr "Crimson (New TX)"
17383
17384 # euler virtual math fonts
17385 #: lib/latexfonts:669
17386 msgid "Euler VM"
17387 msgstr "Euler VM"
17388
17389 #: lib/latexfonts:675
17390 msgid "URW Garamond (New TX)"
17391 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17392
17393 #: lib/latexfonts:683
17394 msgid "Iwona (Math)"
17395 msgstr "Iwona (Mat.)"
17396
17397 #: lib/latexfonts:696
17398 msgid "Kurier (Math)"
17399 msgstr "Kurier (Mat.)"
17400
17401 #: lib/latexfonts:709
17402 msgid "Libertine (New TX)"
17403 msgstr "Libertine (New TX)"
17404
17405 #: lib/latexfonts:717
17406 msgid "Minion Pro (New TX)"
17407 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17408
17409 #: lib/latexfonts:726
17410 msgid "Times Roman (New TX)"
17411 msgstr "Times Roman (New TX)"
17412
17413 #: lib/encodings:50
17414 msgid "Unicode (utf8)"
17415 msgstr "Unicode (utf8)"
17416
17417 #: lib/encodings:55
17418 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17419 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17420
17421 #: lib/encodings:59
17422 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17423 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17424
17425 #: lib/encodings:62
17426 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17427 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17428
17429 #: lib/encodings:65
17430 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17431 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17432
17433 #: lib/encodings:68
17434 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17435 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17436
17437 #: lib/encodings:71
17438 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17439 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17440
17441 #: lib/encodings:75
17442 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17443 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17444
17445 #: lib/encodings:79
17446 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17447 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17448
17449 #: lib/encodings:83
17450 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17451 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17452
17453 #: lib/encodings:86
17454 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17455 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17456
17457 #: lib/encodings:89
17458 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17459 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17460
17461 #: lib/encodings:92
17462 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17463 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17464
17465 #: lib/encodings:95
17466 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17467 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17468
17469 #: lib/encodings:98
17470 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17471 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17472
17473 #: lib/encodings:101
17474 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17475 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17476
17477 #: lib/encodings:104
17478 msgid "DOS (CP 437)"
17479 msgstr "DOS (CP 437)"
17480
17481 #: lib/encodings:108
17482 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17483 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17484
17485 #: lib/encodings:111
17486 msgid "Western European (CP 850)"
17487 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17488
17489 #: lib/encodings:114
17490 msgid "Central European (CP 852)"
17491 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17492
17493 #: lib/encodings:118
17494 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17495 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17496
17497 #: lib/encodings:123
17498 msgid "Western European (CP 858)"
17499 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17500
17501 #: lib/encodings:126
17502 msgid "Hebrew (CP 862)"
17503 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17504
17505 #: lib/encodings:129
17506 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17507 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17508
17509 #: lib/encodings:133
17510 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17511 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17512
17513 #: lib/encodings:136
17514 msgid "Central European (CP 1250)"
17515 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17516
17517 #: lib/encodings:140
17518 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17519 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17520
17521 #: lib/encodings:144
17522 msgid "Western European (CP 1252)"
17523 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17524
17525 #: lib/encodings:147
17526 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17527 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17528
17529 #: lib/encodings:151
17530 msgid "Arabic (CP 1256)"
17531 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17532
17533 #: lib/encodings:154
17534 msgid "Baltic (CP 1257)"
17535 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17536
17537 #: lib/encodings:158
17538 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17539 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17540
17541 #: lib/encodings:162
17542 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17543 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17544
17545 #: lib/encodings:166
17546 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17547 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17548
17549 #: lib/encodings:177
17550 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17551 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17552
17553 #: lib/encodings:187
17554 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17555 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17556
17557 #: lib/encodings:194
17558 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17559 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17560
17561 #: lib/encodings:198
17562 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17563 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17564
17565 #: lib/encodings:202
17566 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17567 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17568
17569 #: lib/encodings:206
17570 msgid "Korean (EUC-KR)"
17571 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17572
17573 #: lib/encodings:210
17574 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17575 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17576
17577 #: lib/encodings:214
17578 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17579 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17580
17581 #: lib/encodings:218
17582 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17583 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17584
17585 #: lib/encodings:225
17586 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17587 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17588
17589 #: lib/encodings:227
17590 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17591 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17592
17593 #: lib/encodings:229
17594 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17595 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17596
17597 #: lib/encodings:231
17598 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17599 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17600
17601 #: lib/encodings:238
17602 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17603 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17604
17605 #: lib/encodings:243
17606 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17607 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17608
17609 #: lib/encodings:247
17610 msgid "ASCII"
17611 msgstr "ASCII"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17614 msgid "Array Environment|y"
17615 msgstr "Pole prostredie"
17616
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17618 msgid "Cases Environment|C"
17619 msgstr "Cases prostredie"
17620
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17622 msgid "Aligned Environment|l"
17623 msgstr "Aligned prostredie"
17624
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17626 msgid "AlignedAt Environment|v"
17627 msgstr "AlignedAt prostredie"
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17630 msgid "Gathered Environment|h"
17631 msgstr "Gathered prostredie"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17634 msgid "Split Environment|S"
17635 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17638 msgid "Delimiters...|r"
17639 msgstr "Oddeľovače…"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17642 msgid "Matrix...|x"
17643 msgstr "Matica…"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17646 msgid "Macro|o"
17647 msgstr "Makro"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17650 msgid "AMS align Environment|a"
17651 msgstr "AMS align prostredie"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17654 msgid "AMS alignat Environment|t"
17655 msgstr "AMS alignat prostredie"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17658 msgid "AMS flalign Environment|f"
17659 msgstr "AMS flalign prostredie"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17662 msgid "AMS gather Environment|g"
17663 msgstr "AMS gather prostredie"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17666 msgid "AMS multline Environment|m"
17667 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17670 msgid "Inline Formula|I"
17671 msgstr "Vzorec v riadku"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17674 msgid "Displayed Formula|D"
17675 msgstr "Exponovaný vzorec"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17678 msgid "Eqnarray Environment|E"
17679 msgstr "Eqnarray prostredie"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17682 msgid "AMS Environment|A"
17683 msgstr "AMS prostredie"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17686 msgid "Number Whole Formula|N"
17687 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17690 msgid "Number This Line|u"
17691 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17694 msgid "Equation Label|L"
17695 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17698 msgid "Copy as Reference|R"
17699 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17702 msgid "Split Cell|C"
17703 msgstr "Rozdeliť bunku"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17706 msgid "Insert|s"
17707 msgstr "Vložiť"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17710 msgid "Add Line Above|o"
17711 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17712
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17714 msgid "Add Line Below|B"
17715 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17718 msgid "Delete Line Above|v"
17719 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17722 msgid "Delete Line Below|w"
17723 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17726 msgid "Add Line to Left"
17727 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17730 msgid "Add Line to Right"
17731 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17734 msgid "Delete Line to Left"
17735 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17738 msgid "Delete Line to Right"
17739 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17742 msgid "Show Math Toolbar"
17743 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17746 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17747 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17750 msgid "Show Table Toolbar"
17751 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17754 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17755 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17758 msgid "Next Cross-Reference|N"
17759 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17762 msgid "Go to Label|G"
17763 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17766 msgid "<Reference>|R"
17767 msgstr "<Referencia>|R"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17770 msgid "(<Reference>)|e"
17771 msgstr "(<Referencia>)|e"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17774 msgid "<Page>|P"
17775 msgstr "<Strana>|S"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17778 msgid "On Page <Page>|O"
17779 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17782 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17783 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17786 msgid "Formatted Reference|t"
17787 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17790 msgid "Textual Reference|x"
17791 msgstr "Textová Referencia|x"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17794 msgid "Label Only|L"
17795 msgstr "Len Heslo|L"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17810 msgid "Settings...|S"
17811 msgstr "Nastavenia…|N"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17814 msgid "Go Back|G"
17815 msgstr "Choď späť"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17818 msgid "Copy as Reference|C"
17819 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17822 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17823 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17826 msgid "Open Inset|O"
17827 msgstr "Otvoriť vložku"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17830 msgid "Close Inset|C"
17831 msgstr "Zavrieť vložku"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17835 msgid "Dissolve Inset|D"
17836 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17839 msgid "Show Label|L"
17840 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17843 msgid "Frameless|l"
17844 msgstr "Bez rámu"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17847 msgid "Simple Frame|F"
17848 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17851 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17852 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17855 msgid "Oval, Thin|a"
17856 msgstr "Oválny, Tenký"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17859 msgid "Oval, Thick|v"
17860 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17863 msgid "Drop Shadow|w"
17864 msgstr "S Tieňom"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17867 msgid "Shaded Background|B"
17868 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17871 msgid "Double Frame|u"
17872 msgstr "Dvojitý Rám"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17875 msgid "LyX Note|N"
17876 msgstr "Zápis LyXu"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17879 msgid "Comment|m"
17880 msgstr "Komentár"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17883 msgid "Greyed Out|G"
17884 msgstr "Zosivelé"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17887 msgid "Open All Notes|A"
17888 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17891 msgid "Close All Notes|l"
17892 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17895 msgid "Phantom|P"
17896 msgstr "Fantóm"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17899 msgid "Horizontal Phantom|H"
17900 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17903 msgid "Vertical Phantom|V"
17904 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17907 msgid "Interword Space|w"
17908 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17911 msgid "Protected Space|o"
17912 msgstr "Chránená Medzera"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17915 msgid "Visible Space|a"
17916 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17919 msgid "Thin Space|T"
17920 msgstr "Úzka medzera"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17923 msgid "Negative Thin Space|N"
17924 msgstr "Záporná úzka medzera"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17927 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17928 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17931 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17932 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17935 msgid "Quad Space|Q"
17936 msgstr "Quad medzera"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17939 msgid "Double Quad Space|u"
17940 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17943 msgid "Horizontal Fill|F"
17944 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17947 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17948 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17951 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17952 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17955 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17956 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17959 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17960 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17963 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17964 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17967 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17968 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17971 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17972 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17975 msgid "Custom Length|C"
17976 msgstr "Vlastná dĺžka"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17979 msgid "Medium Space|M"
17980 msgstr "Stredná Medzera"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17983 msgid "Thick Space|h"
17984 msgstr "Tučná medzera"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17987 msgid "Negative Medium Space|u"
17988 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17991 msgid "Negative Thick Space|i"
17992 msgstr "Záporná tučná medzera"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17995 msgid "DefSkip|D"
17996 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17999 msgid "SmallSkip|S"
18000 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18003 msgid "MedSkip|M"
18004 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18007 msgid "BigSkip|B"
18008 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18009
18010 # Výplň
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18012 msgid "VFill|F"
18013 msgstr "Variabilná medzera|V"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18016 msgid "Custom|C"
18017 msgstr "Vlastné"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18020 msgid "Settings...|e"
18021 msgstr "Nastavenia…|a"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18024 msgid "Include|c"
18025 msgstr "Zahrnúť"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18028 msgid "Input|p"
18029 msgstr "Vstup"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18032 msgid "Verbatim|V"
18033 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18036 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18037 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18040 msgid "Listing|L"
18041 msgstr "Výpis"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18044 msgid "Edit Included File...|E"
18045 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18048 msgid "New Page|N"
18049 msgstr "Nová stránka"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18052 msgid "Page Break|a"
18053 msgstr "Zalomenie strany"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18056 msgid "Clear Page|C"
18057 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18060 msgid "Clear Double Page|D"
18061 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18064 msgid "Ragged Line Break|R"
18065 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18068 msgid "Justified Line Break|J"
18069 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18072 msgid "Plain Separator|P"
18073 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18076 msgid "Paragraph Break|B"
18077 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18080 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18081 msgid "Cut"
18082 msgstr "Vystrihnúť"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18085 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18086 msgid "Copy"
18087 msgstr "Kopírovať"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18090 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18092 msgid "Paste"
18093 msgstr "Vlepiť"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18096 msgid "Paste Recent|e"
18097 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18100 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18101 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18104 msgid "Forward Search|F"
18105 msgstr "Dopredu Hľadať"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18108 msgid "Move Paragraph Up|o"
18109 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18112 msgid "Move Paragraph Down|v"
18113 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18116 msgid "Promote Section|r"
18117 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18120 msgid "Demote Section|m"
18121 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18124 msgid "Move Section Down|D"
18125 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18128 msgid "Move Section Up|U"
18129 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18132 msgid "Insert Regular Expression"
18133 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18136 msgid "Accept Change|c"
18137 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18140 msgid "Reject Change|j"
18141 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18144 msgid "Apply Last Text Style|A"
18145 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18148 msgid "Text Style|x"
18149 msgstr "Štýl Textu"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18152 msgid "Paragraph Settings...|P"
18153 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18156 msgid "Fullscreen Mode"
18157 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18160 msgid "Close Current View"
18161 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18164 msgid "Anything|A"
18165 msgstr "Hocičo"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18168 msgid "Anything Non-Empty|o"
18169 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18172 msgid "Any Word|W"
18173 msgstr "Hocijaké Slovo"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18176 msgid "Any Number|N"
18177 msgstr "Hocijaké Číslo"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18180 msgid "User Defined|U"
18181 msgstr "Užívateľom Definované"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18184 msgid "Append Argument"
18185 msgstr "Pridať Argument"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18188 msgid "Remove Last Argument"
18189 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18192 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18193 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18196 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18197 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18200 msgid "Insert Optional Argument"
18201 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18204 msgid "Remove Optional Argument"
18205 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18208 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18209 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18212 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18213 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18216 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18217 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18220 msgid "Reload|R"
18221 msgstr "Opäť načítať"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18225 msgid "Edit Externally...|x"
18226 msgstr "Externe upraviť…|x"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18229 msgid "Top|T"
18230 msgstr "Hore"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18233 msgid "Bottom|B"
18234 msgstr "Dole"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18237 msgid "Left|L"
18238 msgstr "Vľavo"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18241 msgid "Right|R"
18242 msgstr "Vpravo"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18245 msgid "Left|f"
18246 msgstr "Vľavo"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18249 msgid "Center|C"
18250 msgstr "Na stred"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18253 msgid "Right|h"
18254 msgstr "Vpravo"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18257 msgid "Decimal"
18258 msgstr "Desatinná"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18261 msgid "Multicolumn|u"
18262 msgstr "Viacstĺpcové"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18265 msgid "Multirow|w"
18266 msgstr "Viacriadkové"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18269 msgid "Append Row|A"
18270 msgstr "Pridať Riadok"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18273 msgid "Delete Row|D"
18274 msgstr "Zmazať Riadok"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18277 msgid "Copy Row|o"
18278 msgstr "Kopírovať Riadok"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18281 msgid "Move Row Up"
18282 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18285 msgid "Move Row Down"
18286 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18289 msgid "Append Column|p"
18290 msgstr "Pridať Stĺpec"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18293 msgid "Delete Column|e"
18294 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18297 msgid "Copy Column|y"
18298 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18301 msgid "Move Column Right|v"
18302 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18305 msgid "Move Column Left"
18306 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18309 msgid "Multi-page Table|g"
18310 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18313 msgid "Formal Style|m"
18314 msgstr "Formálny Štýl|F"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18317 msgid "Borders|d"
18318 msgstr "Okraje|k"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18321 msgid "Alignment|i"
18322 msgstr "Zarovnanie"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18325 msgid "Columns/Rows|C"
18326 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18329 msgid "File|F"
18330 msgstr "Súbor|S"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18333 msgid "Path|P"
18334 msgstr "Cesty"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18337 msgid "Class|C"
18338 msgstr "Trieda"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18341 msgid "File Revision|R"
18342 msgstr "Revízia Súboru"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18345 msgid "Tree Revision|T"
18346 msgstr "Revízia Stromu"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18349 msgid "Revision Author|A"
18350 msgstr "Autor Revízie"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18353 msgid "Revision Date|D"
18354 msgstr "Dátum Revízie"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18357 msgid "Revision Time|i"
18358 msgstr "Čas Revízie"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18361 msgid "LyX Version|X"
18362 msgstr "Verzia LyXu"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18365 msgid "Document Info|D"
18366 msgstr "Info Dokumentu"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18369 msgid "Copy Text|o"
18370 msgstr "Kopírovať Text"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18373 msgid "Activate Branch|A"
18374 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18377 msgid "Deactivate Branch|e"
18378 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18381 msgid "Activate Branch in Master|M"
18382 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18385 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18386 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18389 msgid "Invert Inset|I"
18390 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18393 msgid "Add Unknown Branch|w"
18394 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18397 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18398 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18401 msgid "All Indexes|A"
18402 msgstr "Všetky Registre"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18405 msgid "Subindex|b"
18406 msgstr "Pod-register"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18409 msgid "Reject Change|R"
18410 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18413 msgid "Promote Section|P"
18414 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18417 msgid "Demote Section|D"
18418 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18421 msgid "Move Section Down|w"
18422 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18425 msgid "Select Section|S"
18426 msgstr "Vybrať Sekciu"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18429 msgid "Wrap by Preview|y"
18430 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18433 msgid "Lock Toolbars|L"
18434 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18437 msgid "Small-sized Icons"
18438 msgstr "Malé Ikony"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18441 msgid "Normal-sized Icons"
18442 msgstr "Normálne Ikony"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18445 msgid "Big-sized Icons"
18446 msgstr "Veľké Ikony"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18449 msgid "Huge-sized Icons"
18450 msgstr "Obrovské Ikony"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18453 msgid "Giant-sized Icons"
18454 msgstr "Gigantické Ikony"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18457 msgid "Edit|E"
18458 msgstr "Upraviť|U"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18461 msgid "View|V"
18462 msgstr "Zobraziť|Z"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18465 msgid "Insert|I"
18466 msgstr "Vložiť|V"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18469 msgid "Navigate|N"
18470 msgstr "Navigovať|g"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18473 msgid "Document|D"
18474 msgstr "Dokument|D"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18477 msgid "Tools|T"
18478 msgstr "Nástroje|N"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18481 msgid "Help|H"
18482 msgstr "Pomocník"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18485 msgid "New|N"
18486 msgstr "Nový|N"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18489 msgid "New from Template...|m"
18490 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18493 msgid "Open...|O"
18494 msgstr "Otvoriť…|O"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18497 msgid "Open Recent|t"
18498 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18501 msgid "Close|C"
18502 msgstr "Zavrieť|Z"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18505 msgid "Close All"
18506 msgstr "Zavrieť všetko"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18509 msgid "Save|S"
18510 msgstr "Uložiť|l"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18513 msgid "Save As...|A"
18514 msgstr "Uložiť ako…|a"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18517 msgid "Save All|l"
18518 msgstr "Uložiť všetko|v"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18521 msgid "Revert to Saved|R"
18522 msgstr "Vrátiť na uložené"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18525 msgid "Version Control|V"
18526 msgstr "Správa Verzií"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18529 msgid "Import|I"
18530 msgstr "Importovať|I"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18533 msgid "Export|E"
18534 msgstr "Exportovať|E"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18537 msgid "Fax...|F"
18538 msgstr "Fax…|F"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18541 msgid "New Window|W"
18542 msgstr "Nové okno|é"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18545 msgid "Close Window|d"
18546 msgstr "Zavrieť okno|r"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18549 msgid "Exit|x"
18550 msgstr "Ukončiť|U"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18553 msgid "Register...|R"
18554 msgstr "Registrovať…|R"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18557 msgid "Check In Changes...|I"
18558 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18561 msgid "Check Out for Edit|O"
18562 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18565 msgid "Copy|p"
18566 msgstr "Kopírovať|K"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18569 msgid "Rename|R"
18570 msgstr "Premenovať|P"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18573 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18574 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18577 msgid "Revert to Repository Version|v"
18578 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18581 msgid "Undo Last Check In|U"
18582 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18585 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18586 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18589 msgid "Show History...|H"
18590 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18593 msgid "Use Locking Property|L"
18594 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18597 msgid "Export As...|s"
18598 msgstr "Exportovať Ako…"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18601 msgid "More Formats & Options...|r"
18602 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18605 msgid "Undo|U"
18606 msgstr "Späť|S"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18609 msgid "Redo|R"
18610 msgstr "Opakovať|p"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18613 msgid "Paste Special"
18614 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18617 msgid "Select Whole Inset"
18618 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18621 msgid "Select All"
18622 msgstr "Vybrať všetko"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18625 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18626 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18629 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18630 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18633 msgid "Text Style|S"
18634 msgstr "Štýl textu"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18637 msgid "Table|T"
18638 msgstr "Tabuľka"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18641 msgid "Math|M"
18642 msgstr "Matematika|M"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18645 msgid "Rows & Columns|C"
18646 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18649 msgid "Increase List Depth|I"
18650 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18653 msgid "Decrease List Depth|D"
18654 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18657 msgid "Dissolve Inset"
18658 msgstr "Rozpustiť vložku"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18661 msgid "TeX Code Settings...|C"
18662 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18665 msgid "Float Settings...|a"
18666 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18669 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18670 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18673 msgid "Note Settings...|N"
18674 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18677 msgid "Phantom Settings...|h"
18678 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18681 msgid "Branch Settings...|B"
18682 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18685 msgid "Box Settings...|x"
18686 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18689 msgid "Index Entry Settings...|y"
18690 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18693 msgid "Index Settings...|x"
18694 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18697 msgid "Info Settings...|n"
18698 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18701 msgid "Listings Settings...|g"
18702 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18705 msgid "Table Settings...|a"
18706 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18709 msgid "Paste from HTML|H"
18710 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18713 msgid "Paste from LaTeX|L"
18714 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18717 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18718 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18721 msgid "Paste as PDF"
18722 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18725 msgid "Paste as PNG"
18726 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18729 msgid "Paste as JPEG"
18730 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18733 msgid "Paste as EMF"
18734 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18737 msgid "Plain Text|T"
18738 msgstr "Ako prostý text"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18741 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18742 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18745 msgid "Selection|S"
18746 msgstr "Výber"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18749 msgid "Selection, Join Lines|i"
18750 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18753 msgid "Dissolve Text Style"
18754 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18757 msgid "Customized...|C"
18758 msgstr "Vlastné…"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18761 msgid "Capitalize|a"
18762 msgstr "Prvé veľké"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18765 msgid "Uppercase|U"
18766 msgstr "Veľké písmená"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18769 msgid "Lowercase|L"
18770 msgstr "Malé písmená"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18773 msgid "Formal Style|F"
18774 msgstr "Formálny Štýl|F"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18777 msgid "Multicolumn|M"
18778 msgstr "Viacstĺpcové"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18781 msgid "Multirow|u"
18782 msgstr "Viacriadkové"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18785 msgid "Top Line|T"
18786 msgstr "Horný riadok"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18789 msgid "Bottom Line|B"
18790 msgstr "Spodný Riadok"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18793 msgid "Left Line|L"
18794 msgstr "Ľavý riadok"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18797 msgid "Right Line|R"
18798 msgstr "Pravý riadok"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18801 msgid "Top|p"
18802 msgstr "Hore"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18805 msgid "Middle|i"
18806 msgstr "Stred"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18809 msgid "Bottom|o"
18810 msgstr "Dole"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18813 msgid "Middle|M"
18814 msgstr "Na stred"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18817 msgid "Add Row|A"
18818 msgstr "Pridať riadok"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18821 msgid "Add Column|u"
18822 msgstr "Pridať stĺpec"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18825 msgid "Copy Column|p"
18826 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18829 msgid "Change Limits Type|L"
18830 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18833 msgid "Macro Definition"
18834 msgstr "Definícia makra"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18837 msgid "Change Formula Type|F"
18838 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18841 msgid "Text Style|T"
18842 msgstr "Štýl textu|t"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18845 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18846 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18849 msgid "Add Line Above|A"
18850 msgstr "Pridať riadok ponad"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18853 msgid "Delete Line Above|D"
18854 msgstr "Zmazať riadok nad"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18857 msgid "Delete Line Below|e"
18858 msgstr "Zmazať riadok pod"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18861 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18862 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18865 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18866 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18869 msgid "Default|t"
18870 msgstr "Štandard"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18873 msgid "Display|D"
18874 msgstr "Exponované"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18877 msgid "Inline|I"
18878 msgstr "V riadku (inline)"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18881 msgid "Math Normal Font|N"
18882 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18885 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18886 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18889 msgid "Math Formal Script Family|o"
18890 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18893 msgid "Math Fraktur Family|F"
18894 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18897 msgid "Math Roman Family|R"
18898 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18901 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18902 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18905 msgid "Math Bold Series|B"
18906 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18909 msgid "Text Normal Font|T"
18910 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18913 msgid "Text Roman Family"
18914 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18917 msgid "Text Sans Serif Family"
18918 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18921 msgid "Text Typewriter Family"
18922 msgstr "Text strojopisná rodina"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18925 msgid "Text Bold Series"
18926 msgstr "Text. tučný duktus"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18929 msgid "Text Medium Series"
18930 msgstr "Text. stredný duktus"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18933 msgid "Text Italic Shape"
18934 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18937 msgid "Text Small Caps Shape"
18938 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18941 msgid "Text Slanted Shape"
18942 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18945 msgid "Text Upright Shape"
18946 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18949 msgid "Octave|O"
18950 msgstr "Octave|O"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18953 msgid "Maxima|M"
18954 msgstr "Maxima|M"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18957 msgid "Mathematica|a"
18958 msgstr "Mathematica|a"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18961 msgid "Maple, Simplify|S"
18962 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18965 msgid "Maple, Factor|F"
18966 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18969 msgid "Maple, Evalm|E"
18970 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18973 msgid "Maple, Evalf|v"
18974 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18977 msgid "Open All Insets|O"
18978 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18981 msgid "Close All Insets|C"
18982 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18985 msgid "Unfold Math Macro|n"
18986 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18989 msgid "Fold Math Macro|d"
18990 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18993 msgid "Outline Pane|u"
18994 msgstr "Osnova"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18997 msgid "Code Preview Pane|P"
18998 msgstr "Náhľady Kódu"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19001 msgid "Messages Pane|g"
19002 msgstr "Ladiace Výpisy"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19005 msgid "Toolbars|b"
19006 msgstr "Lišty nástrojov"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19009 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19010 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19013 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19014 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19017 msgid "Close Current View|w"
19018 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19021 msgid "Fullscreen|l"
19022 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19025 msgid "Math|h"
19026 msgstr "Matematika|M"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19029 msgid "Special Character|p"
19030 msgstr "Špeciálny znak|i"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19033 msgid "Formatting|o"
19034 msgstr "Formátovanie|F"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19037 msgid "List / TOC|i"
19038 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19041 msgid "Float|a"
19042 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19045 msgid "Note|N"
19046 msgstr "Poznámku|P"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19049 msgid "Branch|B"
19050 msgstr "Vetvu|V"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19053 msgid "Custom Insets"
19054 msgstr "Vlastné Vložky"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19057 msgid "File|e"
19058 msgstr "Súbor|S"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19061 msgid "Box[[Menu]]|x"
19062 msgstr "Rámik"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19065 msgid "Citation...|C"
19066 msgstr "Citáciu…|C"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19069 msgid "Cross-Reference...|R"
19070 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19073 msgid "Label...|L"
19074 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19077 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19078 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19081 msgid "Table...|T"
19082 msgstr "Tabuľku…|T"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19085 msgid "Graphics...|G"
19086 msgstr "Grafiku…|G"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19089 msgid "URL|U"
19090 msgstr "URL|U"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19093 msgid "Hyperlink...|k"
19094 msgstr "Hyperlinku…|k"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19097 msgid "Footnote|F"
19098 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19101 msgid "Marginal Note|M"
19102 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19105 msgid "TeX Code"
19106 msgstr "TeX kód"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19109 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19110 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19113 msgid "Preview|w"
19114 msgstr "Náhľad"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19117 msgid "Symbols...|b"
19118 msgstr "Symboly…|S"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19121 msgid "Ellipsis|i"
19122 msgstr "Vypustenie"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19125 msgid "End of Sentence|E"
19126 msgstr "Koniec vety|K"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19129 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19130 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19133 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19134 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19137 msgid "Protected Hyphen|y"
19138 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19141 msgid "Breakable Slash|a"
19142 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19145 msgid "Visible Space|V"
19146 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19149 msgid "Menu Separator|M"
19150 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19153 msgid "Phonetic Symbols|P"
19154 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19157 msgid "Logos|L"
19158 msgstr "Logá|g"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19161 msgid "LyX Logo|L"
19162 msgstr "LyX Logo|L"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19165 msgid "TeX Logo|T"
19166 msgstr "TeX Logo|T"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19169 msgid "LaTeX Logo|a"
19170 msgstr "LaTeX Logo|a"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19173 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19174 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19177 msgid "Superscript|S"
19178 msgstr "Horný index"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19181 msgid "Subscript|u"
19182 msgstr "Dolný index"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19185 msgid "Protected Space|P"
19186 msgstr "Chránená Medzera"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19189 msgid "Horizontal Space...|o"
19190 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19193 msgid "Horizontal Line...|L"
19194 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19197 msgid "Vertical Space...|V"
19198 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19201 msgid "Phantom|m"
19202 msgstr "Fantóm"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19205 msgid "Hyphenation Point|H"
19206 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19209 msgid "Ligature Break|k"
19210 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19213 msgid "Optional Line Break|B"
19214 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19217 msgid "Display Formula|D"
19218 msgstr "Exponovaný vzorec"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19221 msgid "Numbered Formula|N"
19222 msgstr "Číslovaný vzorec"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19225 msgid "Figure Wrap Float|F"
19226 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19229 msgid "Table Wrap Float|T"
19230 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19233 msgid "Table of Contents|C"
19234 msgstr "Obsah"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19237 msgid "List of Listings|L"
19238 msgstr "Zoznam Výpisov"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19241 msgid "Nomenclature|N"
19242 msgstr "Nomenklatúra"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19245 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19246 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19249 msgid "LyX Document...|X"
19250 msgstr "LyX Dokument…|X"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19253 msgid "Plain Text...|T"
19254 msgstr "Ako prostý text…|t"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19257 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19258 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19261 msgid "External Material...|M"
19262 msgstr "Externý materiál…|m"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19265 msgid "Child Document...|d"
19266 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19269 msgid "Comment|C"
19270 msgstr "Komentár"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19273 msgid "Insert New Branch...|I"
19274 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19277 msgid "Change Tracking|C"
19278 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19281 msgid "Build Program|B"
19282 msgstr "Vytvoriť program"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19285 msgid "LaTeX Log|L"
19286 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19289 msgid "Start Appendix Here|x"
19290 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19293 msgid "View Master Document|M"
19294 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19297 msgid "Update Master Document|a"
19298 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19301 msgid "Compressed|o"
19302 msgstr "Komprimované|m"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19305 msgid "Disable Editing|E"
19306 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19309 msgid "Track Changes|T"
19310 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19313 msgid "Merge Changes...|M"
19314 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19317 msgid "Accept Change|A"
19318 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19321 msgid "Accept All Changes|c"
19322 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19325 msgid "Reject All Changes|e"
19326 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19329 msgid "Show Changes in Output|S"
19330 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19333 msgid "Bookmarks|B"
19334 msgstr "Záložky|l"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19337 msgid "Next Note|N"
19338 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19341 msgid "Next Change|C"
19342 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19345 msgid "Next Cross-Reference|R"
19346 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19349 msgid "Go to Label|L"
19350 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19353 msgid "Save Bookmark 1|S"
19354 msgstr "Uložiť záložku 1"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19357 msgid "Save Bookmark 2"
19358 msgstr "Uložiť záložku 2"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19361 msgid "Save Bookmark 3"
19362 msgstr "Uložiť záložku 3"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19365 msgid "Save Bookmark 4"
19366 msgstr "Uložiť záložku 4"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19369 msgid "Save Bookmark 5"
19370 msgstr "Uložiť záložku 5"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19373 msgid "Clear Bookmarks|C"
19374 msgstr "Zrušiť záložky"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19377 msgid "Navigate Back|B"
19378 msgstr "Choď späť"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19381 msgid "Spellchecker...|S"
19382 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19385 msgid "Thesaurus...|T"
19386 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19389 msgid "Statistics...|a"
19390 msgstr "Štatistika…|Š"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19393 msgid "Check TeX|h"
19394 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19397 msgid "TeX Information|I"
19398 msgstr "TeX Informácia|I"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19401 msgid "Compare...|C"
19402 msgstr "Porovnávať…|o"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19405 msgid "Reconfigure|R"
19406 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19409 msgid "Preferences...|P"
19410 msgstr "Preferencie…|P"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19413 msgid "Introduction|I"
19414 msgstr "Úvod|Ú"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19417 msgid "Tutorial|T"
19418 msgstr "Príručka|P"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19421 msgid "User's Guide|U"
19422 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19425 msgid "Additional Features|F"
19426 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19429 msgid "Embedded Objects|O"
19430 msgstr "Vložené Objekty|O"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19433 msgid "Customization|C"
19434 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19437 msgid "Shortcuts|S"
19438 msgstr "Skratky|S"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19441 msgid "LyX Functions|y"
19442 msgstr "LyX Funkcie|y"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19445 msgid "LaTeX Configuration|L"
19446 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19449 msgid "Specific Manuals|p"
19450 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19453 msgid "About LyX|X"
19454 msgstr "O programe LyX|X"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19457 msgid "Beamer Presentations|B"
19458 msgstr "Beamer Prezentácie"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19461 msgid "Braille|a"
19462 msgstr "Braille|a"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19465 msgid "Colored boxes|r"
19466 msgstr "Farebné rámiky"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19469 msgid "Feynman-diagram|F"
19470 msgstr "Feynman-diagram|F"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19473 msgid "Knitr|K"
19474 msgstr "Knitr|K"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19477 msgid "LilyPond|P"
19478 msgstr "LilyPond|P"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19481 msgid "Linguistics|L"
19482 msgstr "Lingvistika|L"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19485 msgid "Multilingual Captions|C"
19486 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19489 msgid "Paralist|t"
19490 msgstr "Paralist"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19493 msgid "PDF comments|D"
19494 msgstr "PDF komentáre|D"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19497 msgid "PDF forms|o"
19498 msgstr "PDF forms|o"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19501 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19502 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19505 msgid "Sweave|S"
19506 msgstr "Sweave|S"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19509 msgid "XY-pic|X"
19510 msgstr "XY-pic|X"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19513 msgid "New document"
19514 msgstr "Nový dokument"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19517 msgid "Open document"
19518 msgstr "Otvoriť dokument"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19521 msgid "Save document"
19522 msgstr "Uložiť dokument"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19525 msgid "Check spelling"
19526 msgstr "Kontrola pravopisu"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19529 msgid "Spellcheck continuously"
19530 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19533 msgid "Undo"
19534 msgstr "Späť"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19537 msgid "Redo"
19538 msgstr "Opäť"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19541 msgid "Find and replace"
19542 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19545 msgid "Find and replace (advanced)"
19546 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19549 msgid "Navigate back"
19550 msgstr "Choď späť"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19553 msgid "Toggle emphasis"
19554 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19557 msgid "Toggle noun"
19558 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19561 msgid "Apply last"
19562 msgstr "Použiť posledné"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19565 msgid "Insert math"
19566 msgstr "Vložiť matematiku"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19569 msgid "Insert graphics"
19570 msgstr "Vložiť grafiku"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19573 msgid "Insert table"
19574 msgstr "Vložiť tabuľku"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19577 msgid "Toggle outline"
19578 msgstr "Prepnúť osnovu"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19581 msgid "Toggle math toolbar"
19582 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19585 msgid "Toggle table toolbar"
19586 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19589 msgid "Toggle review toolbar"
19590 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19593 msgid "View/Update"
19594 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19597 msgid "View"
19598 msgstr "Zobraziť"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19601 msgid "Update"
19602 msgstr "Aktualizovať"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19605 msgid "View master document"
19606 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19609 msgid "Update master document"
19610 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19613 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19614 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19617 msgid "View other formats"
19618 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19621 msgid "Update other formats"
19622 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19625 msgid "Extra"
19626 msgstr "Extra"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19629 msgid "Numbered list"
19630 msgstr "Číslovaná listina"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19633 msgid "Itemized list"
19634 msgstr "Položková listina"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19637 msgid "Increase depth"
19638 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19641 msgid "Decrease depth"
19642 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19645 msgid "Insert figure float"
19646 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19649 msgid "Insert table float"
19650 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19653 msgid "Insert label"
19654 msgstr "Vložiť značku"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19657 msgid "Insert cross-reference"
19658 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19661 msgid "Insert citation"
19662 msgstr "Vložiť citáciu"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19665 msgid "Insert index entry"
19666 msgstr "Vložiť heslo registra"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19669 msgid "Insert nomenclature entry"
19670 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19673 msgid "Insert footnote"
19674 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19677 msgid "Insert margin note"
19678 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19681 msgid "Insert LyX note"
19682 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19685 msgid "Insert box"
19686 msgstr "Vložiť rámik"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19689 msgid "Insert hyperlink"
19690 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19693 msgid "Insert TeX code"
19694 msgstr "Vložiť TeX kód"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19697 msgid "Insert math macro"
19698 msgstr "Vložiť mat. makro"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19701 msgid "Include file"
19702 msgstr "Zahrnúť súbor"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19705 msgid "Text style"
19706 msgstr "Štýl textu"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19709 msgid "Paragraph settings"
19710 msgstr "Nastavenia odstavca"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19713 msgid "Add row"
19714 msgstr "Pridať riadok"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19717 msgid "Add column"
19718 msgstr "Pridať stĺpec"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19721 msgid "Delete row"
19722 msgstr "Zmazať riadok"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19725 msgid "Delete column"
19726 msgstr "Zmazať stĺpec"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19729 msgid "Move row up"
19730 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19733 msgid "Move column left"
19734 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19737 msgid "Move row down"
19738 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19741 msgid "Move column right"
19742 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19745 msgid "Set top line"
19746 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19749 msgid "Set bottom line"
19750 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19753 msgid "Set left line"
19754 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19757 msgid "Set right line"
19758 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19761 msgid "Set border lines"
19762 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19765 msgid "Set all lines"
19766 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19769 msgid "Unset all lines"
19770 msgstr "Zmazať všetky línie"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19773 msgid "Align left"
19774 msgstr "Zarovnať vľavo"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19777 msgid "Align center"
19778 msgstr "Zarovnať na stred"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19781 msgid "Align right"
19782 msgstr "Zarovnať vpravo"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19785 msgid "Align on decimal"
19786 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19789 msgid "Align top"
19790 msgstr "Zarovnať hore"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19793 msgid "Align middle"
19794 msgstr "Zarovnať na stred"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19797 msgid "Align bottom"
19798 msgstr "Zarovnať dospodu"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19801 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19802 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19805 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19806 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19809 msgid "Set multi-column"
19810 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19813 msgid "Set multi-row"
19814 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19817 msgid "Math"
19818 msgstr "Matematika"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19821 msgid "Set display mode"
19822 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19825 msgid "Subscript"
19826 msgstr "Dolný index"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19829 msgid "Insert square root"
19830 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19833 msgid "Insert root"
19834 msgstr "Vložiť odmocninu"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19837 msgid "Insert standard fraction"
19838 msgstr "Vložiť zlomok"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19841 msgid "Insert sum"
19842 msgstr "Vložiť sumu"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19845 msgid "Insert integral"
19846 msgstr "Vložiť integrál"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19849 msgid "Insert product"
19850 msgstr "Vložiť súčin"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19853 msgid "Insert ( )"
19854 msgstr "Vložiť ( )"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19857 msgid "Insert [ ]"
19858 msgstr "Vložiť [ ]"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19861 msgid "Insert { }"
19862 msgstr "Vložiť { }"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19865 msgid "Insert delimiters"
19866 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19869 msgid "Insert matrix"
19870 msgstr "Vložiť maticu"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19873 msgid "Insert cases environment"
19874 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19877 msgid "Toggle math panels"
19878 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19881 msgid "Math Macros"
19882 msgstr "Mat. makrá"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19885 msgid "Remove last argument"
19886 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19889 msgid "Append argument"
19890 msgstr "Pridať argument"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19893 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19894 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19897 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19898 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19901 msgid "Remove optional argument"
19902 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19905 msgid "Insert optional argument"
19906 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19909 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19910 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19913 msgid "Append argument eating from the right"
19914 msgstr "Pridať argument sprava"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19917 msgid "Append optional argument eating from the right"
19918 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19921 msgid "Phonetic Symbols"
19922 msgstr "Fonetické Symboly"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19925 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19926 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19929 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19930 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19933 msgid "IPA Vowels"
19934 msgstr "IPA Samohlásky"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19937 msgid "IPA Other Symbols"
19938 msgstr "IPA Iné Symboly"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19941 msgid "IPA Suprasegmentals"
19942 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19945 msgid "IPA Diacritics"
19946 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19949 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19950 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19953 msgid "Command Buffer"
19954 msgstr "Príkazový riadok"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19957 msgid "Review[[Toolbar]]"
19958 msgstr "Recenzovať"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19961 msgid "Track changes"
19962 msgstr "Sledovať zmeny"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19965 msgid "Show changes in output"
19966 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19969 msgid "Next change"
19970 msgstr "Ďalšia zmena"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19973 msgid "Accept change inside selection"
19974 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19977 msgid "Reject change inside selection"
19978 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19981 msgid "Merge changes"
19982 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19985 msgid "Accept all changes"
19986 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19989 msgid "Reject all changes"
19990 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19993 msgid "Insert note"
19994 msgstr "Vložiť poznámku"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19997 msgid "Next note"
19998 msgstr "Ďalšia poznámka"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20001 msgid "LyX Documentation Tools"
20002 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20005 msgid "Info"
20006 msgstr "Info"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20009 msgid "Menu Separator"
20010 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20013 msgid "LyX Logo"
20014 msgstr "LyX Logo"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20017 msgid "TeX Logo"
20018 msgstr "TeX Logo"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20021 msgid "LaTeX Logo"
20022 msgstr "LaTeX Logo"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20025 msgid "LaTeX2e Logo"
20026 msgstr "LaTeX2e Logo"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20029 msgid "View Other Formats"
20030 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20033 msgid "Update Other Formats"
20034 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20037 msgid "Version Control"
20038 msgstr "Správa Verzií"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20041 msgid "Register"
20042 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20045 msgid "Check-out for edit"
20046 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20049 msgid "Check-in changes"
20050 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20053 msgid "View revision log"
20054 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20057 msgid "Revert changes"
20058 msgstr "Odhodiť zmeny"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20061 msgid "Compare with older revision"
20062 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20065 msgid "Compare with last revision"
20066 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20069 msgid "Insert Version Info"
20070 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20073 msgid "Use SVN file locking property"
20074 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20077 msgid "Update local directory from repository"
20078 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20081 msgid "Math Panels"
20082 msgstr "Matematické Panely"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20085 msgid "Math spacings"
20086 msgstr "Mat. rozstupy"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20089 msgid "Styles & classes"
20090 msgstr "Štýly & triedy"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20093 msgid "Fractions"
20094 msgstr "Zlomky"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20098 msgid "Fonts"
20099 msgstr "Písma"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20102 msgid "Functions"
20103 msgstr "Funkcie"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20106 msgid "Frame decorations"
20107 msgstr "Dekorácia rámov"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20110 msgid "Big operators"
20111 msgstr "Veľké operátory"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20114 msgid "Miscellaneous"
20115 msgstr "Rôzne"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20119 msgid "Arrows"
20120 msgstr "Šípky"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20123 msgid "Arrows (extended)"
20124 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20127 msgid "Operators"
20128 msgstr "Operátory"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20131 msgid "Operators (extended)"
20132 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20135 msgid "Relations"
20136 msgstr "Relácie"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20139 msgid "Relations (extended)"
20140 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20143 msgid "Negative relations (extended)"
20144 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20147 msgid "Dots"
20148 msgstr "Bodky"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20151 msgid "Delimiters (fixed size)"
20152 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20155 msgid "Miscellaneous (extended)"
20156 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20159 msgid "arccos"
20160 msgstr "arccos"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20163 msgid "arcsin"
20164 msgstr "arcsin"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20167 msgid "arctan"
20168 msgstr "arctan"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20171 msgid "arg"
20172 msgstr "arg"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20175 msgid "bmod"
20176 msgstr "bmod"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20179 msgid "cos"
20180 msgstr "cos"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20183 msgid "cosh"
20184 msgstr "cosh"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20187 msgid "cot"
20188 msgstr "cot"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20191 msgid "coth"
20192 msgstr "coth"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20195 msgid "csc"
20196 msgstr "csc"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20199 msgid "deg"
20200 msgstr "deg"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20203 msgid "det"
20204 msgstr "det"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20207 msgid "dim"
20208 msgstr "dim"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20211 msgid "exp"
20212 msgstr "exp"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20215 msgid "gcd"
20216 msgstr "gcd"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20219 msgid "hom"
20220 msgstr "hom"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20223 msgid "inf"
20224 msgstr "inf"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20227 msgid "ker"
20228 msgstr "ker"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20231 msgid "lg"
20232 msgstr "lg"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20235 msgid "lim"
20236 msgstr "lim"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20239 msgid "liminf"
20240 msgstr "liminf"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20243 msgid "limsup"
20244 msgstr "limsup"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20247 msgid "ln"
20248 msgstr "ln"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20251 msgid "log"
20252 msgstr "log"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20255 msgid "max"
20256 msgstr "max"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20259 msgid "min"
20260 msgstr "min"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20263 msgid "sec"
20264 msgstr "sec"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20267 msgid "sin"
20268 msgstr "sin"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20271 msgid "sinh"
20272 msgstr "sinh"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20275 msgid "sup"
20276 msgstr "sup"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20279 msgid "tan"
20280 msgstr "tan"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20283 msgid "tanh"
20284 msgstr "tanh"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20287 msgid "Pr"
20288 msgstr "Pr"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20291 msgid "Spacings"
20292 msgstr "Rozstupy"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20295 msgid "Thin space\t\\,"
20296 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20299 msgid "Medium space\t\\:"
20300 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20303 msgid "Thick space\t\\;"
20304 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20307 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20308 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20311 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20312 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20315 msgid "Negative space\t\\!"
20316 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20319 msgid "Phantom\t\\phantom"
20320 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20323 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20324 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20327 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20328 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20331 msgid "Smash\t\\smash"
20332 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20335 msgid "Top smash\t\\smasht"
20336 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20339 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20340 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20343 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20344 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20347 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20348 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20351 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20352 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20355 msgid "Roots"
20356 msgstr "Odmocniny"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20359 msgid "Square root\t\\sqrt"
20360 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20363 msgid "Other root\t\\root"
20364 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20367 msgid "Styles & Classes"
20368 msgstr "Štýly & Triedy"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20371 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20372 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20375 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20376 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20379 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20380 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20383 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20384 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20387 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20388 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20391 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20392 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20395 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20396 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20399 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20400 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20403 msgid "Standard\t\\frac"
20404 msgstr "Štandard\t\\frac"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20407 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20408 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20411 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20412 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20415 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20416 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20419 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20420 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20423 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20424 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20427 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20428 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20431 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20432 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20435 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20436 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20439 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20440 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20443 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20444 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20447 msgid "Binomial\t\\binom"
20448 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20451 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20452 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20455 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20456 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20459 msgid "Roman\t\\mathrm"
20460 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20463 msgid "Bold\t\\mathbf"
20464 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20467 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20468 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20471 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20472 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20475 msgid "Italic\t\\mathit"
20476 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20479 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20480 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20483 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20484 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20487 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20488 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20491 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20492 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20495 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20496 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20499 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20500 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20503 msgid "ldots"
20504 msgstr "ldots"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20507 msgid "cdots"
20508 msgstr "cdots"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20511 msgid "vdots"
20512 msgstr "vdots"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20515 msgid "ddots"
20516 msgstr "ddots"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20519 msgid "iddots"
20520 msgstr "iddots"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20523 msgid "Frame Decorations"
20524 msgstr "Dekorácia rámov"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20527 msgid "hat"
20528 msgstr "hat"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20531 msgid "tilde"
20532 msgstr "tilde"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20535 msgid "bar"
20536 msgstr "bar"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20539 msgid "grave"
20540 msgstr "grave"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20543 msgid "dot"
20544 msgstr "dot"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20547 msgid "check"
20548 msgstr "check"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20551 msgid "widehat"
20552 msgstr "widehat"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20555 msgid "widetilde"
20556 msgstr "widetilde"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20559 msgid "utilde"
20560 msgstr "utilde"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20563 msgid "vec"
20564 msgstr "vec"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20567 msgid "acute"
20568 msgstr "acute"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20571 msgid "ddot"
20572 msgstr "ddot"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20575 msgid "dddot"
20576 msgstr "dddot"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20579 msgid "ddddot"
20580 msgstr "ddddot"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20583 msgid "breve"
20584 msgstr "breve"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20587 msgid "mathring"
20588 msgstr "mathring"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20591 msgid "overline"
20592 msgstr "overline"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20595 msgid "overbrace"
20596 msgstr "overbrace"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20599 msgid "overleftarrow"
20600 msgstr "overleftarrow"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20603 msgid "overrightarrow"
20604 msgstr "overrightarrow"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20607 msgid "overleftrightarrow"
20608 msgstr "overleftrightarrow"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20611 msgid "underline"
20612 msgstr "underline"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20615 msgid "underbrace"
20616 msgstr "underbrace"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20619 msgid "underleftarrow"
20620 msgstr "underleftarrow"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20623 msgid "underrightarrow"
20624 msgstr "underrightarrow"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20627 msgid "underleftrightarrow"
20628 msgstr "underleftrightarrow"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20631 msgid "cancel"
20632 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20635 msgid "bcancel"
20636 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20639 msgid "xcancel"
20640 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20643 msgid "cancelto"
20644 msgstr "preškrtnúť až po"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20647 msgid "Insert left/right side scripts"
20648 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20651 msgid "Insert right side scripts"
20652 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20655 msgid "Insert left side scripts"
20656 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20659 msgid "Insert side scripts"
20660 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20663 msgid "overset"
20664 msgstr "overset"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20667 msgid "underset"
20668 msgstr "underset"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20671 msgid "stackrel"
20672 msgstr "stackrel"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20675 msgid "stackrelthree"
20676 msgstr "stackrelthree"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20679 msgid "leftarrow"
20680 msgstr "leftarrow"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20683 msgid "rightarrow"
20684 msgstr "rightarrow"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20687 msgid "downarrow"
20688 msgstr "downarrow"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20691 msgid "uparrow"
20692 msgstr "uparrow"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20695 msgid "updownarrow"
20696 msgstr "updownarrow"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20699 msgid "leftrightarrow"
20700 msgstr "leftrightarrow"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20703 msgid "Leftarrow"
20704 msgstr "Leftarrow"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20707 msgid "Rightarrow"
20708 msgstr "Rightarrow"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20711 msgid "Downarrow"
20712 msgstr "Downarrow"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20715 msgid "Uparrow"
20716 msgstr "Uparrow"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20719 msgid "Updownarrow"
20720 msgstr "Updownarrow"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20723 msgid "Leftrightarrow"
20724 msgstr "Leftrightarrow"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20727 msgid "Longleftrightarrow"
20728 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20731 msgid "Longleftarrow"
20732 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20735 msgid "Longrightarrow"
20736 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20739 msgid "longleftrightarrow"
20740 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20743 msgid "longleftarrow"
20744 msgstr "dlhášípkadoľava"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20747 msgid "longrightarrow"
20748 msgstr "dlhášípkadoprava"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20751 msgid "leftharpoondown"
20752 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20755 msgid "rightharpoondown"
20756 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20759 msgid "mapsto"
20760 msgstr "mapsto"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20763 msgid "longmapsto"
20764 msgstr "longmapsto"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20767 msgid "nwarrow"
20768 msgstr "nwarrow"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20771 msgid "nearrow"
20772 msgstr "nearrow"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20775 msgid "leftharpoonup"
20776 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20779 msgid "rightharpoonup"
20780 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20783 msgid "hookleftarrow"
20784 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20787 msgid "hookrightarrow"
20788 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20791 msgid "swarrow"
20792 msgstr "swarrow"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20795 msgid "searrow"
20796 msgstr "searrow"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20799 msgid "rightleftharpoons"
20800 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20803 msgid "pm"
20804 msgstr "pm"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20807 msgid "cap"
20808 msgstr "cap"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20811 msgid "diamond"
20812 msgstr "diamond"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20815 msgid "oplus"
20816 msgstr "oplus"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20819 msgid "mp"
20820 msgstr "mp"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20823 msgid "cup"
20824 msgstr "cup"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20827 msgid "bigtriangleup"
20828 msgstr "bigtriangleup"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20831 msgid "ominus"
20832 msgstr "ominus"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20835 msgid "times"
20836 msgstr "times"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20839 msgid "uplus"
20840 msgstr "uplus"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20843 msgid "bigtriangledown"
20844 msgstr "bigtriangledown"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20847 msgid "otimes"
20848 msgstr "otimes"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20851 msgid "div"
20852 msgstr "div"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20855 msgid "sqcap"
20856 msgstr "sqcap"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20859 msgid "triangleright"
20860 msgstr "triangleright"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20863 msgid "oslash"
20864 msgstr "oslash"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20867 msgid "cdot"
20868 msgstr "cdot"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20871 msgid "sqcup"
20872 msgstr "sqcup"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20875 msgid "triangleleft"
20876 msgstr "triangleleft"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20879 msgid "odot"
20880 msgstr "odot"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20883 msgid "star"
20884 msgstr "star"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20887 msgid "ast"
20888 msgstr "ast"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20891 msgid "vee"
20892 msgstr "vee"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20895 msgid "amalg"
20896 msgstr "amalg"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20899 msgid "bigcirc"
20900 msgstr "bigcirc"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20903 msgid "setminus"
20904 msgstr "setminus"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20907 msgid "wedge"
20908 msgstr "wedge"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20911 msgid "dagger"
20912 msgstr "dagger"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20915 msgid "circ"
20916 msgstr "circ"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20919 msgid "bullet"
20920 msgstr "bullet"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20923 msgid "wr"
20924 msgstr "wr"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20927 msgid "ddagger"
20928 msgstr "ddagger"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20931 msgid "smallint"
20932 msgstr "smallint"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20935 msgid "leq"
20936 msgstr "leq"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20939 msgid "geq"
20940 msgstr "geq"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20943 msgid "equiv"
20944 msgstr "equiv"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20947 msgid "models"
20948 msgstr "models"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20951 msgid "prec"
20952 msgstr "prec"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20955 msgid "succ"
20956 msgstr "succ"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20959 msgid "sim"
20960 msgstr "sim"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20963 msgid "perp"
20964 msgstr "perp"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20967 msgid "preceq"
20968 msgstr "preceq"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20971 msgid "succeq"
20972 msgstr "succeq"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20975 msgid "simeq"
20976 msgstr "simeq"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20979 msgid "mid"
20980 msgstr "mid"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20983 msgid "ll"
20984 msgstr "ll"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20987 msgid "gg"
20988 msgstr "gg"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20991 msgid "asymp"
20992 msgstr "asymp"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20995 msgid "parallel"
20996 msgstr "parallel"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20999 msgid "subset"
21000 msgstr "subset"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21003 msgid "supset"
21004 msgstr "supset"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21007 msgid "approx"
21008 msgstr "approx"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21011 msgid "smile"
21012 msgstr "smile"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21015 msgid "subseteq"
21016 msgstr "subseteq"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21019 msgid "supseteq"
21020 msgstr "supseteq"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21023 msgid "cong"
21024 msgstr "cong"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21027 msgid "frown"
21028 msgstr "frown"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21031 msgid "sqsubseteq"
21032 msgstr "sqsubseteq"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21035 msgid "sqsupseteq"
21036 msgstr "sqsupseteq"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21039 msgid "doteq"
21040 msgstr "doteq"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21043 msgid "neq"
21044 msgstr "neq"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21047 msgid "in[[math relation]]"
21048 msgstr "v"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21051 msgid "ni"
21052 msgstr "ni"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21055 msgid "propto"
21056 msgstr "propto"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21059 msgid "notin"
21060 msgstr "notin"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21063 msgid "vdash"
21064 msgstr "vdash"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21067 msgid "dashv"
21068 msgstr "dashv"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21071 msgid "bowtie"
21072 msgstr "bowtie"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21075 msgid "iff"
21076 msgstr "iff"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21079 msgid "not"
21080 msgstr "not"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21083 msgid "land"
21084 msgstr "land"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21087 msgid "lor"
21088 msgstr "lor"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21091 msgid "lnot"
21092 msgstr "lnot"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21095 msgid "alpha"
21096 msgstr "alpha"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21099 msgid "beta"
21100 msgstr "beta"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21103 msgid "gamma"
21104 msgstr "gamma"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21107 msgid "delta"
21108 msgstr "delta"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21111 msgid "epsilon"
21112 msgstr "epsilon"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21115 msgid "varepsilon"
21116 msgstr "varepsilon"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21119 msgid "zeta"
21120 msgstr "zeta"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21123 msgid "eta"
21124 msgstr "eta"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21127 msgid "theta"
21128 msgstr "theta"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21131 msgid "vartheta"
21132 msgstr "vartheta"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21135 msgid "iota"
21136 msgstr "iota"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21139 msgid "kappa"
21140 msgstr "kappa"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21143 msgid "lambda"
21144 msgstr "lambda"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21147 msgid "mu"
21148 msgstr "mu"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21151 msgid "nu"
21152 msgstr "nu"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21155 msgid "xi"
21156 msgstr "xi"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21159 msgid "pi"
21160 msgstr "pi"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21163 msgid "varpi"
21164 msgstr "varpi"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21167 msgid "rho"
21168 msgstr "rho"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21171 msgid "varrho"
21172 msgstr "varrho"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21175 msgid "sigma"
21176 msgstr "sigma"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21179 msgid "varsigma"
21180 msgstr "varsigma"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21183 msgid "tau"
21184 msgstr "tau"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21187 msgid "upsilon"
21188 msgstr "upsilon"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21191 msgid "phi"
21192 msgstr "phi"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21195 msgid "varphi"
21196 msgstr "varphi"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21199 msgid "chi"
21200 msgstr "chi"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21203 msgid "psi"
21204 msgstr "psi"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21207 msgid "omega"
21208 msgstr "omega"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21211 msgid "Gamma"
21212 msgstr "Gamma"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21215 msgid "Delta"
21216 msgstr "Delta"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21219 msgid "Theta"
21220 msgstr "Theta"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21223 msgid "Lambda"
21224 msgstr "Lambda"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21227 msgid "Xi"
21228 msgstr "Xi"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21231 msgid "Pi"
21232 msgstr "Pi"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21235 msgid "Sigma"
21236 msgstr "Sigma"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21239 msgid "Upsilon"
21240 msgstr "Upsilon"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21243 msgid "Phi"
21244 msgstr "Phi"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21247 msgid "Psi"
21248 msgstr "Psi"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21251 msgid "Omega"
21252 msgstr "Omega"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21255 msgid "varGamma"
21256 msgstr "varGamma"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21259 msgid "varDelta"
21260 msgstr "varDelta"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21263 msgid "varTheta"
21264 msgstr "varTheta"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21267 msgid "varLambda"
21268 msgstr "varLambda"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21271 msgid "varXi"
21272 msgstr "varXi"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21275 msgid "varPi"
21276 msgstr "varPi"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21279 msgid "varSigma"
21280 msgstr "varSigma"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21283 msgid "varUpsilon"
21284 msgstr "varUpsilon"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21287 msgid "varPhi"
21288 msgstr "varPhi"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21291 msgid "varPsi"
21292 msgstr "varPsi"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21295 msgid "varOmega"
21296 msgstr "varOmega"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21299 msgid "nabla"
21300 msgstr "nabla"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21303 msgid "partial"
21304 msgstr "partial"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21307 msgid "infty"
21308 msgstr "infty"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21311 msgid "prime"
21312 msgstr "prime"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21315 msgid "ell"
21316 msgstr "ell"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21319 msgid "emptyset"
21320 msgstr "emptyset"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21323 msgid "exists"
21324 msgstr "exists"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21327 msgid "forall"
21328 msgstr "forall"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21331 msgid "imath"
21332 msgstr "imath"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21335 msgid "jmath"
21336 msgstr "jmath"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21339 msgid "Re"
21340 msgstr "Re"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21343 msgid "Im"
21344 msgstr "Im"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21347 msgid "aleph"
21348 msgstr "aleph"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21351 msgid "wp"
21352 msgstr "wp"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21355 msgid "hbar"
21356 msgstr "hbar"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21359 msgid "angle"
21360 msgstr "angle"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21363 msgid "top"
21364 msgstr "hore"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21367 msgid "bot"
21368 msgstr "bot"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21371 msgid "Vert"
21372 msgstr "Vert"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21375 msgid "neg"
21376 msgstr "neg"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21379 msgid "flat"
21380 msgstr "flat"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21383 msgid "natural"
21384 msgstr "natural"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21387 msgid "sharp"
21388 msgstr "sharp"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21391 msgid "surd"
21392 msgstr "surd"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21395 msgid "lhook"
21396 msgstr "lhook"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21399 msgid "rhook"
21400 msgstr "rhook"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21403 msgid "triangle"
21404 msgstr "triangle"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21407 msgid "diamondsuit"
21408 msgstr "diamondsuit"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21411 msgid "heartsuit"
21412 msgstr "heartsuit"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21415 msgid "clubsuit"
21416 msgstr "clubsuit"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21419 msgid "spadesuit"
21420 msgstr "spadesuit"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21423 msgid "textrm \\AA"
21424 msgstr "textrm \\AA"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21427 msgid "textrm \\O"
21428 msgstr "textrm \\O"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21431 msgid "mathcircumflex"
21432 msgstr "mathcircumflex"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21435 msgid "_"
21436 msgstr "_"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21439 msgid "textdegree"
21440 msgstr "textdegree"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21443 msgid "mathdollar"
21444 msgstr "mathdollar"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21447 msgid "mathparagraph"
21448 msgstr "mathparagraph"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21451 msgid "mathsection"
21452 msgstr "mathsection"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21455 msgid "mathrm T"
21456 msgstr "mathrm T"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21459 msgid "mathbb N"
21460 msgstr "mathbb N"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21463 msgid "mathbb Z"
21464 msgstr "mathbb Z"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21467 msgid "mathbb Q"
21468 msgstr "mathbb Q"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21471 msgid "mathbb R"
21472 msgstr "mathbb R"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21475 msgid "mathbb C"
21476 msgstr "mathbb C"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21479 msgid "mathbb H"
21480 msgstr "mathbb H"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21483 msgid "mathcal F"
21484 msgstr "mathcal F"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21487 msgid "mathcal L"
21488 msgstr "mathcal L"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21491 msgid "mathcal H"
21492 msgstr "mathcal H"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21495 msgid "mathcal O"
21496 msgstr "mathcal O"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21499 msgid "Big Operators"
21500 msgstr "Veľké Operátory"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21503 msgid "intop"
21504 msgstr "intop"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21507 msgid "int"
21508 msgstr "int"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21511 msgid "iint"
21512 msgstr "iint"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21515 msgid "iintop"
21516 msgstr "iintop"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21519 msgid "iiint"
21520 msgstr "iiint"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21523 msgid "iiintop"
21524 msgstr "iiintop"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21527 msgid "iiiint"
21528 msgstr "iiiint"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21531 msgid "iiiintop"
21532 msgstr "iiiintop"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21535 msgid "dotsint"
21536 msgstr "dotsint"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21539 msgid "dotsintop"
21540 msgstr "dotsintop"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21543 msgid "idotsint"
21544 msgstr "idotsint"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21547 msgid "oint"
21548 msgstr "oint"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21551 msgid "ointop"
21552 msgstr "ointop"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21555 msgid "oiint"
21556 msgstr "oiint"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21559 msgid "oiintop"
21560 msgstr "oiintop"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21563 msgid "ointctrclockwiseop"
21564 msgstr "ointctrclockwiseop"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21567 msgid "ointctrclockwise"
21568 msgstr "ointctrclockwise"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21571 msgid "ointclockwiseop"
21572 msgstr "ointclockwiseop"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21575 msgid "ointclockwise"
21576 msgstr "ointclockwise"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21579 msgid "sqint"
21580 msgstr "sqint"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21583 msgid "sqintop"
21584 msgstr "sqintop"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21587 msgid "sqiint"
21588 msgstr "sqiint"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21591 msgid "sqiintop"
21592 msgstr "sqiintop"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21595 msgid "fint"
21596 msgstr "fint"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21599 msgid "fintop"
21600 msgstr "fintop"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21603 msgid "landupint"
21604 msgstr "landupint"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21607 msgid "landupintop"
21608 msgstr "landupintop"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21611 msgid "landdownint"
21612 msgstr "landdownint"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21615 msgid "landdownintop"
21616 msgstr "landdownintop"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21619 msgid "varint"
21620 msgstr "varint"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21623 msgid "varoint"
21624 msgstr "varoint"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21627 msgid "varoiint"
21628 msgstr "varoiint"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21631 msgid "varoiintop"
21632 msgstr "varoiintop"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21635 msgid "varointclockwise"
21636 msgstr "varointclockwise"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21639 msgid "varointclockwiseop"
21640 msgstr "varointclockwiseop"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21643 msgid "varointctrclockwise"
21644 msgstr "varointctrclockwise"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21647 msgid "varointctrclockwiseop"
21648 msgstr "varointctrclockwiseop"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21651 msgid "sum"
21652 msgstr "sum"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21655 msgid "prod"
21656 msgstr "prod"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21659 msgid "coprod"
21660 msgstr "coprod"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21663 msgid "bigsqcup"
21664 msgstr "bigsqcup"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21667 msgid "bigotimes"
21668 msgstr "bigotimes"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21671 msgid "bigodot"
21672 msgstr "bigodot"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21675 msgid "bigoplus"
21676 msgstr "bigoplus"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21679 msgid "bigcap"
21680 msgstr "bigcap"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21683 msgid "bigcup"
21684 msgstr "bigcup"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21687 msgid "biguplus"
21688 msgstr "biguplus"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21691 msgid "bigvee"
21692 msgstr "bigvee"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21695 msgid "bigwedge"
21696 msgstr "bigwedge"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21699 msgid "digamma"
21700 msgstr "digamma"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21703 msgid "varkappa"
21704 msgstr "varkappa"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21707 msgid "beth"
21708 msgstr "beth"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21711 msgid "daleth"
21712 msgstr "daleth"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21715 msgid "gimel"
21716 msgstr "gimel"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21719 msgid "ulcorner"
21720 msgstr "ulcorner"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21723 msgid "urcorner"
21724 msgstr "urcorner"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21727 msgid "llcorner"
21728 msgstr "llcorner"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21731 msgid "lrcorner"
21732 msgstr "lrcorner"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21735 msgid "hslash"
21736 msgstr "hslash"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21739 msgid "vartriangle"
21740 msgstr "vartriangle"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21743 msgid "triangledown"
21744 msgstr "trojuholníknadol"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21747 msgid "square"
21748 msgstr "kocka"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21751 msgid "CheckedBox"
21752 msgstr "CheckedBox"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21755 msgid "XBox"
21756 msgstr "XBox"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21759 msgid "lozenge"
21760 msgstr "lozenge"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21763 msgid "wasylozenge"
21764 msgstr "wasylozenge"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21767 msgid "circledR"
21768 msgstr "okrúhlenéR"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21771 msgid "circledS"
21772 msgstr "okrúhlenéS"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21775 msgid "measuredangle"
21776 msgstr "measuredangle"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21779 msgid "varangle"
21780 msgstr "varangle"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21783 msgid "nexists"
21784 msgstr "nexists"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21787 msgid "mho"
21788 msgstr "mho"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21791 msgid "Finv"
21792 msgstr "Finv"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21795 msgid "Game"
21796 msgstr "Game"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21799 msgid "Bbbk"
21800 msgstr "Bbbk"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21803 msgid "backprime"
21804 msgstr "backprime"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21807 msgid "varnothing"
21808 msgstr "varnothing"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21811 msgid "blacktriangle"
21812 msgstr "čiernytrojuholník"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21815 msgid "blacktriangledown"
21816 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21819 msgid "blacksquare"
21820 msgstr "čiernakocka"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21823 msgid "blacklozenge"
21824 msgstr "blacklozenge"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21827 msgid "bigstar"
21828 msgstr "bigstar"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21831 msgid "sphericalangle"
21832 msgstr "sphericalangle"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21835 msgid "complement"
21836 msgstr "complement"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21839 msgid "eth"
21840 msgstr "eth"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21843 msgid "diagup"
21844 msgstr "diagup"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21847 msgid "diagdown"
21848 msgstr "diagdown"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21851 msgid "lightning"
21852 msgstr "lightning"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21855 msgid "varcopyright"
21856 msgstr "varcopyright"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21859 msgid "Bowtie"
21860 msgstr "Bowtie"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21863 msgid "diameter"
21864 msgstr "diameter"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21867 msgid "invdiameter"
21868 msgstr "invdiameter"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21871 msgid "bell"
21872 msgstr "bell"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21875 msgid "hexagon"
21876 msgstr "šesťhran"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21879 msgid "varhexagon"
21880 msgstr "varhexagon"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21883 msgid "pentagon"
21884 msgstr "päťhran"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21887 msgid "octagon"
21888 msgstr "octagon"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21891 msgid "smiley"
21892 msgstr "smiley"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21895 msgid "blacksmiley"
21896 msgstr "blacksmiley"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21899 msgid "frownie"
21900 msgstr "frownie"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21903 msgid "sun"
21904 msgstr "sun"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21907 msgid "leadsto"
21908 msgstr "leadsto"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21911 msgid "Leftcircle"
21912 msgstr "Ľavýkruh"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21915 msgid "Rightcircle"
21916 msgstr "Pravýkruh"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21919 msgid "CIRCLE"
21920 msgstr "KRUH"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21923 msgid "LEFTCIRCLE"
21924 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21927 msgid "RIGHTCIRCLE"
21928 msgstr "PRAVÝKRUH"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21931 msgid "LEFTcircle"
21932 msgstr "ĽAVÝkruh"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21935 msgid "RIGHTcircle"
21936 msgstr "PRAVÝkruh"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21939 msgid "leftturn"
21940 msgstr "leftturn"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21943 msgid "rightturn"
21944 msgstr "rightturn"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21947 msgid "AC"
21948 msgstr "AC"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21951 msgid "HF"
21952 msgstr "HF"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21955 msgid "VHF"
21956 msgstr "VHF"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21959 msgid "photon"
21960 msgstr "photon"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21963 msgid "gluon"
21964 msgstr "gluon"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21967 msgid "permil"
21968 msgstr "permil"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21971 msgid "cent"
21972 msgstr "cent"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21975 msgid "yen"
21976 msgstr "yen"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21979 msgid "hexstar"
21980 msgstr "hexstar"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21983 msgid "varhexstar"
21984 msgstr "varhexstar"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21987 msgid "davidsstar"
21988 msgstr "davidsstar"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21991 msgid "maltese"
21992 msgstr "maltese"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21995 msgid "kreuz"
21996 msgstr "kreuz"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21999 msgid "ataribox"
22000 msgstr "ataribox"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22003 msgid "checked"
22004 msgstr "checked"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22007 msgid "checkmark"
22008 msgstr "checkmark"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22011 msgid "eighthnote"
22012 msgstr "eighthnote"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22015 msgid "quarternote"
22016 msgstr "quarternote"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22019 msgid "halfnote"
22020 msgstr "halfnote"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22023 msgid "fullnote"
22024 msgstr "fullnote"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22027 msgid "twonotes"
22028 msgstr "twonotes"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22031 msgid "female"
22032 msgstr "žena"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22035 msgid "male"
22036 msgstr "muž"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22039 msgid "vernal"
22040 msgstr "vernal"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22043 msgid "ascnode"
22044 msgstr "ascnode"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22047 msgid "descnode"
22048 msgstr "descnode"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22051 msgid "fullmoon"
22052 msgstr "plnýmesiac"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22055 msgid "newmoon"
22056 msgstr "novýmesiac"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22059 msgid "leftmoon"
22060 msgstr "ľavýmesiac"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22063 msgid "rightmoon"
22064 msgstr "pravýmesiac"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22067 msgid "astrosun"
22068 msgstr "astrosun"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22071 msgid "mercury"
22072 msgstr "Merkúr"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22075 msgid "venus"
22076 msgstr "Venuša"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22079 msgid "earth"
22080 msgstr "Zem"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22083 msgid "mars"
22084 msgstr "Mars"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22087 msgid "jupiter"
22088 msgstr "Jupiter"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22091 msgid "saturn"
22092 msgstr "Saturn"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22095 msgid "uranus"
22096 msgstr "Urán"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22099 msgid "neptune"
22100 msgstr "Neptún"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22103 msgid "pluto"
22104 msgstr "Pluto"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22107 msgid "aries"
22108 msgstr "baran"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22111 msgid "taurus"
22112 msgstr "býk"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22115 msgid "gemini"
22116 msgstr "dvojčatá"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22119 msgid "cancer"
22120 msgstr "rak"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22123 msgid "leo"
22124 msgstr "lev"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22127 msgid "virgo"
22128 msgstr "panna"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22131 msgid "libra"
22132 msgstr "váha"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22135 msgid "scorpio"
22136 msgstr "škorpión"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22139 msgid "sagittarius"
22140 msgstr "strelec"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22143 msgid "capricornus"
22144 msgstr "kozorožec"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22147 msgid "aquarius"
22148 msgstr "vodnár"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22151 msgid "pisces"
22152 msgstr "ryby"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22155 msgid "APLbox"
22156 msgstr "APLbox"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22159 msgid "APLcomment"
22160 msgstr "APLkomentár"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22163 msgid "APLdown"
22164 msgstr "APLnadol"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22167 msgid "APLdownarrowbox"
22168 msgstr "APLnadolšípkablok"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22171 msgid "APLinput"
22172 msgstr "APLinput"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22175 msgid "APLinv"
22176 msgstr "APLinv"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22179 msgid "APLleftarrowbox"
22180 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22183 msgid "APLlog"
22184 msgstr "APLlog"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22187 msgid "APLrightarrowbox"
22188 msgstr "APLdopravašípkablok"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22191 msgid "APLstar"
22192 msgstr "APLhviezda"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22195 msgid "APLup"
22196 msgstr "APLnahor"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22199 msgid "APLuparrowbox"
22200 msgstr "APLnahoršípkablok"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22203 msgid "dashleftarrow"
22204 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22207 msgid "dashrightarrow"
22208 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22211 msgid "leftleftarrows"
22212 msgstr "doľavadoľavašípky"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22215 msgid "leftrightarrows"
22216 msgstr "doľavadopravašípky"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22219 msgid "rightrightarrows"
22220 msgstr "dopravadopravašípky"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22223 msgid "rightleftarrows"
22224 msgstr "dopravadoľavašípky"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22227 msgid "Lleftarrow"
22228 msgstr "Ldoľavašípka"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22231 msgid "Rrightarrow"
22232 msgstr "Rdopravašípka"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22235 msgid "twoheadleftarrow"
22236 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22239 msgid "twoheadrightarrow"
22240 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22243 msgid "leftarrowtail"
22244 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22247 msgid "rightarrowtail"
22248 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22251 msgid "looparrowleft"
22252 msgstr "točenášípkadoľava"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22255 msgid "looparrowright"
22256 msgstr "točenášípkadoprava"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22259 msgid "curvearrowleft"
22260 msgstr "krivášípkadoľava"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22263 msgid "curvearrowright"
22264 msgstr "krivášípkadoprava"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22267 msgid "circlearrowleft"
22268 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22271 msgid "circlearrowright"
22272 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22275 msgid "Lsh"
22276 msgstr "Lsh"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22279 msgid "Rsh"
22280 msgstr "Rsh"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22283 msgid "upuparrows"
22284 msgstr "nahornahoršípky"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22287 msgid "downdownarrows"
22288 msgstr "nadolnadolšípky"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22291 msgid "upharpoonleft"
22292 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22295 msgid "upharpoonright"
22296 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22299 msgid "downharpoonleft"
22300 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22303 msgid "downharpoonright"
22304 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22307 msgid "leftrightharpoons"
22308 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22311 msgid "rightsquigarrow"
22312 msgstr "rightsquigarrow"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22315 msgid "leftrightsquigarrow"
22316 msgstr "leftrightsquigarrow"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22319 msgid "nleftarrow"
22320 msgstr "nleftarrow"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22323 msgid "nrightarrow"
22324 msgstr "nrightarrow"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22327 msgid "nleftrightarrow"
22328 msgstr "nleftrightarrow"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22331 msgid "nLeftarrow"
22332 msgstr "nLeftarrow"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22335 msgid "nRightarrow"
22336 msgstr "nRightarrow"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22339 msgid "nLeftrightarrow"
22340 msgstr "nLeftrightarrow"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22343 msgid "multimap"
22344 msgstr "multimap"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22347 msgid "shortleftarrow"
22348 msgstr "shortleftarrow"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22351 msgid "shortrightarrow"
22352 msgstr "shortrightarrow"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22355 msgid "shortuparrow"
22356 msgstr "shortuparrow"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22359 msgid "shortdownarrow"
22360 msgstr "shortdownarrow"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22363 msgid "leftrightarroweq"
22364 msgstr "leftrightarroweq"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22367 msgid "curlyveedownarrow"
22368 msgstr "curlyveedownarrow"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22371 msgid "curlyveeuparrow"
22372 msgstr "curlyveeuparrow"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22375 msgid "nnwarrow"
22376 msgstr "nnwarrow"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22379 msgid "nnearrow"
22380 msgstr "nnearrow"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22383 msgid "sswarrow"
22384 msgstr "sswarrow"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22387 msgid "ssearrow"
22388 msgstr "ssearrow"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22391 msgid "curlywedgeuparrow"
22392 msgstr "curlywedgeuparrow"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22395 msgid "curlywedgedownarrow"
22396 msgstr "curlywedgedownarrow"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22399 msgid "leftrightarrowtriangle"
22400 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22403 msgid "leftarrowtriangle"
22404 msgstr "leftarrowtriangle"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22407 msgid "rightarrowtriangle"
22408 msgstr "rightarrowtriangle"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22411 msgid "Mapsto"
22412 msgstr "Mapsto"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22415 msgid "mapsfrom"
22416 msgstr "mapsfrom"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22419 msgid "Mapsfrom"
22420 msgstr "Mapsfrom"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22423 msgid "Longmapsto"
22424 msgstr "Longmapsto"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22427 msgid "longmapsfrom"
22428 msgstr "longmapsfrom"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22431 msgid "Longmapsfrom"
22432 msgstr "Longmapsfrom"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22435 msgid "xleftarrow"
22436 msgstr "xleftarrow"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22439 msgid "xrightarrow"
22440 msgstr "xrightarrow"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22443 msgid "leqq"
22444 msgstr "leqq"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22447 msgid "geqq"
22448 msgstr "geqq"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22451 msgid "leqslant"
22452 msgstr "leqslant"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22455 msgid "geqslant"
22456 msgstr "geqslant"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22459 msgid "eqslantless"
22460 msgstr "eqslantless"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22463 msgid "eqslantgtr"
22464 msgstr "eqslantgtr"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22467 msgid "eqsim"
22468 msgstr "eqsim"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22471 msgid "lesssim"
22472 msgstr "lesssim"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22475 msgid "gtrsim"
22476 msgstr "gtrsim"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22479 msgid "apprge"
22480 msgstr "apprge"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22483 msgid "apprle"
22484 msgstr "apprle"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22487 msgid "lessapprox"
22488 msgstr "lessapprox"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22491 msgid "gtrapprox"
22492 msgstr "gtrapprox"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22495 msgid "approxeq"
22496 msgstr "approxeq"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22499 msgid "triangleq"
22500 msgstr "triangleq"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22503 msgid "lessdot"
22504 msgstr "lessdot"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22507 msgid "gtrdot"
22508 msgstr "gtrdot"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22511 msgid "lll"
22512 msgstr "lll"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22515 msgid "ggg"
22516 msgstr "ggg"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22519 msgid "lessgtr"
22520 msgstr "lessgtr"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22523 msgid "gtrless"
22524 msgstr "gtrless"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22527 msgid "lesseqgtr"
22528 msgstr "lesseqgtr"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22531 msgid "gtreqless"
22532 msgstr "gtreqless"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22535 msgid "lesseqqgtr"
22536 msgstr "lesseqqgtr"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22539 msgid "gtreqqless"
22540 msgstr "gtreqqless"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22543 msgid "eqcirc"
22544 msgstr "eqcirc"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22547 msgid "circeq"
22548 msgstr "circeq"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22551 msgid "thicksim"
22552 msgstr "thicksim"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22555 msgid "thickapprox"
22556 msgstr "thickapprox"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22559 msgid "backsim"
22560 msgstr "backsim"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22563 msgid "backsimeq"
22564 msgstr "backsimeq"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22567 msgid "subseteqq"
22568 msgstr "subseteqq"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22571 msgid "supseteqq"
22572 msgstr "supseteqq"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22575 msgid "Subset"
22576 msgstr "Subset"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22579 msgid "Supset"
22580 msgstr "Supset"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22583 msgid "sqsubset"
22584 msgstr "sqsubset"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22587 msgid "sqsupset"
22588 msgstr "sqsupset"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22591 msgid "preccurlyeq"
22592 msgstr "preccurlyeq"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22595 msgid "succcurlyeq"
22596 msgstr "succcurlyeq"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22599 msgid "curlyeqprec"
22600 msgstr "curlyeqprec"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22603 msgid "curlyeqsucc"
22604 msgstr "curlyeqsucc"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22607 msgid "precsim"
22608 msgstr "precsim"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22611 msgid "succsim"
22612 msgstr "succsim"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22615 msgid "precapprox"
22616 msgstr "precapprox"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22619 msgid "succapprox"
22620 msgstr "succapprox"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22623 msgid "vartriangleleft"
22624 msgstr "vartriangleleft"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22627 msgid "vartriangleright"
22628 msgstr "vartriangleright"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22631 msgid "trianglelefteq"
22632 msgstr "trianglelefteq"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22635 msgid "trianglerighteq"
22636 msgstr "trianglerighteq"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22639 msgid "bumpeq"
22640 msgstr "bumpeq"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22643 msgid "Bumpeq"
22644 msgstr "Bumpeq"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22647 msgid "doteqdot"
22648 msgstr "doteqdot"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22651 msgid "risingdotseq"
22652 msgstr "risingdotseq"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22655 msgid "fallingdotseq"
22656 msgstr "fallingdotseq"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22659 msgid "vDash"
22660 msgstr "vDash"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22663 msgid "Vvdash"
22664 msgstr "Vvdash"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22667 msgid "Vdash"
22668 msgstr "Vdash"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22671 msgid "shortmid"
22672 msgstr "shortmid"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22675 msgid "shortparallel"
22676 msgstr "shortparallel"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22679 msgid "smallsmile"
22680 msgstr "smallsmile"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22683 msgid "smallfrown"
22684 msgstr "smallfrown"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22687 msgid "blacktriangleleft"
22688 msgstr "blacktriangleleft"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22691 msgid "blacktriangleright"
22692 msgstr "blacktriangleright"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22695 msgid "because"
22696 msgstr "because"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22699 msgid "therefore"
22700 msgstr "therefore"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22703 msgid "wasytherefore"
22704 msgstr "wasytherefore"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22707 msgid "backepsilon"
22708 msgstr "backepsilon"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22711 msgid "varpropto"
22712 msgstr "varpropto"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22715 msgid "between"
22716 msgstr "between"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22719 msgid "pitchfork"
22720 msgstr "pitchfork"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22723 msgid "trianglelefteqslant"
22724 msgstr "trianglelefteqslant"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22727 msgid "trianglerighteqslant"
22728 msgstr "trianglerighteqslant"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22731 msgid "inplus"
22732 msgstr "inplus"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22735 msgid "niplus"
22736 msgstr "niplus"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22739 msgid "subsetplus"
22740 msgstr "subsetplus"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22743 msgid "supsetplus"
22744 msgstr "supsetplus"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22747 msgid "subsetpluseq"
22748 msgstr "subsetpluseq"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22751 msgid "supsetpluseq"
22752 msgstr "supsetpluseq"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22755 msgid "minuso"
22756 msgstr "minuso"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22759 msgid "baro"
22760 msgstr "baro"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22763 msgid "sslash"
22764 msgstr "sslash"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22767 msgid "bbslash"
22768 msgstr "bbslash"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22771 msgid "moo"
22772 msgstr "moo"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22775 msgid "merge"
22776 msgstr "merge"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22779 msgid "invneg"
22780 msgstr "invneg"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22783 msgid "lbag"
22784 msgstr "lbag"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22787 msgid "rbag"
22788 msgstr "rbag"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22791 msgid "interleave"
22792 msgstr "interleave"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22795 msgid "leftslice"
22796 msgstr "leftslice"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22799 msgid "rightslice"
22800 msgstr "rightslice"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22803 msgid "oblong"
22804 msgstr "oblong"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22807 msgid "talloblong"
22808 msgstr "talloblong"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22811 msgid "fatsemi"
22812 msgstr "fatsemi"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22815 msgid "fatslash"
22816 msgstr "fatslash"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22819 msgid "fatbslash"
22820 msgstr "fatbslash"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22823 msgid "ldotp"
22824 msgstr "ldotp"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22827 msgid "cdotp"
22828 msgstr "cdotp"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22831 msgid "colon"
22832 msgstr "dvojbodka"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22835 msgid "dblcolon"
22836 msgstr "dvojnádvojbodka"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22839 msgid "vcentcolon"
22840 msgstr "vcentcolon"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22843 msgid "colonapprox"
22844 msgstr "colonapprox"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22847 msgid "Colonapprox"
22848 msgstr "Colonapprox"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22851 msgid "coloneq"
22852 msgstr "coloneq"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22855 msgid "Coloneq"
22856 msgstr "Coloneq"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22859 msgid "coloneqq"
22860 msgstr "coloneqq"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22863 msgid "Coloneqq"
22864 msgstr "Coloneqq"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22867 msgid "colonsim"
22868 msgstr "colonsim"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22871 msgid "Colonsim"
22872 msgstr "Colonsim"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22875 msgid "eqcolon"
22876 msgstr "eqcolon"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22879 msgid "Eqcolon"
22880 msgstr "Eqcolon"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22883 msgid "eqqcolon"
22884 msgstr "eqqcolon"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22887 msgid "Eqqcolon"
22888 msgstr "Eqqcolon"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22891 msgid "wasypropto"
22892 msgstr "wasypropto"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22895 msgid "logof"
22896 msgstr "logof"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22899 msgid "Join"
22900 msgstr "Join"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22903 msgid "Negative Relations (extended)"
22904 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22907 msgid "nless"
22908 msgstr "nless"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22911 msgid "ngtr"
22912 msgstr "ngtr"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22915 msgid "nleq"
22916 msgstr "nleq"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22919 msgid "ngeq"
22920 msgstr "ngeq"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22923 msgid "nleqslant"
22924 msgstr "nleqslant"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22927 msgid "ngeqslant"
22928 msgstr "ngeqslant"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22931 msgid "nleqq"
22932 msgstr "nleqq"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22935 msgid "ngeqq"
22936 msgstr "ngeqq"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22939 msgid "lneq"
22940 msgstr "lneq"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22943 msgid "gneq"
22944 msgstr "gneq"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22947 msgid "lneqq"
22948 msgstr "lneqq"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22951 msgid "gneqq"
22952 msgstr "gneqq"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22955 msgid "lvertneqq"
22956 msgstr "lvertneqq"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22959 msgid "gvertneqq"
22960 msgstr "gvertneqq"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22963 msgid "lnsim"
22964 msgstr "lnsim"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22967 msgid "gnsim"
22968 msgstr "gnsim"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22971 msgid "lnapprox"
22972 msgstr "lnapprox"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22975 msgid "gnapprox"
22976 msgstr "gnapprox"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22979 msgid "nprec"
22980 msgstr "nprec"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22983 msgid "nsucc"
22984 msgstr "nsucc"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22987 msgid "npreceq"
22988 msgstr "npreceq"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22991 msgid "nsucceq"
22992 msgstr "nsucceq"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22995 msgid "precneqq"
22996 msgstr "precneqq"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22999 msgid "succneqq"
23000 msgstr "succneqq"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23003 msgid "precnsim"
23004 msgstr "precnsim"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23007 msgid "succnsim"
23008 msgstr "succnsim"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23011 msgid "precnapprox"
23012 msgstr "precnapprox"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23015 msgid "succnapprox"
23016 msgstr "succnapprox"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23019 msgid "subsetneq"
23020 msgstr "subsetneq"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23023 msgid "supsetneq"
23024 msgstr "supsetneq"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23027 msgid "subsetneqq"
23028 msgstr "subsetneqq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23031 msgid "supsetneqq"
23032 msgstr "supsetneqq"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23035 msgid "nsubseteq"
23036 msgstr "nsubseteq"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23039 msgid "nsubseteqq"
23040 msgstr "nsubseteqq"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23043 msgid "nsupseteq"
23044 msgstr "nsupseteq"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23047 msgid "nsupseteqq"
23048 msgstr "nsupseteqq"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23051 msgid "nvdash"
23052 msgstr "nvdash"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23055 msgid "nvDash"
23056 msgstr "nvDash"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23059 msgid "nVDash"
23060 msgstr "nVDash"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23063 msgid "nVdash"
23064 msgstr "nVdash"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23067 msgid "varsubsetneq"
23068 msgstr "varsubsetneq"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23071 msgid "varsupsetneq"
23072 msgstr "varsupsetneq"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23075 msgid "varsubsetneqq"
23076 msgstr "varsubsetneqq"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23079 msgid "varsupsetneqq"
23080 msgstr "varsupsetneqq"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23083 msgid "ntriangleleft"
23084 msgstr "ntriangleleft"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23087 msgid "ntriangleright"
23088 msgstr "ntriangleright"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23091 msgid "ntrianglelefteq"
23092 msgstr "ntrianglelefteq"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23095 msgid "ntrianglerighteq"
23096 msgstr "ntrianglerighteq"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23099 msgid "ncong"
23100 msgstr "ncong"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23103 msgid "nsim"
23104 msgstr "nsim"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23107 msgid "nmid"
23108 msgstr "nmid"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23111 msgid "nshortmid"
23112 msgstr "nshortmid"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23115 msgid "nparallel"
23116 msgstr "nparallel"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23119 msgid "nshortparallel"
23120 msgstr "nshortparallel"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23123 msgid "ntrianglelefteqslant"
23124 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23127 msgid "ntrianglerighteqslant"
23128 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23131 msgid "dotplus"
23132 msgstr "dotplus"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23135 msgid "smallsetminus"
23136 msgstr "smallsetminus"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23139 msgid "Cap"
23140 msgstr "Cap"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23143 msgid "Cup"
23144 msgstr "Cup"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23147 msgid "barwedge"
23148 msgstr "barwedge"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23151 msgid "veebar"
23152 msgstr "veebar"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23155 msgid "doublebarwedge"
23156 msgstr "doublebarwedge"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23159 msgid "boxminus"
23160 msgstr "boxminus"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23163 msgid "boxtimes"
23164 msgstr "boxtimes"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23167 msgid "boxdot"
23168 msgstr "boxdot"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23171 msgid "boxplus"
23172 msgstr "boxplus"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23175 msgid "boxast"
23176 msgstr "boxast"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23179 msgid "boxbar"
23180 msgstr "boxbar"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23183 msgid "boxslash"
23184 msgstr "boxslash"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23187 msgid "boxbslash"
23188 msgstr "boxbslash"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23191 msgid "boxcircle"
23192 msgstr "boxcircle"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23195 msgid "boxbox"
23196 msgstr "boxbox"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23199 msgid "boxempty"
23200 msgstr "boxempty"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23203 msgid "divideontimes"
23204 msgstr "divideontimes"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23207 msgid "ltimes"
23208 msgstr "ltimes"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23211 msgid "rtimes"
23212 msgstr "rtimes"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23215 msgid "leftthreetimes"
23216 msgstr "leftthreetimes"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23219 msgid "rightthreetimes"
23220 msgstr "rightthreetimes"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23223 msgid "curlywedge"
23224 msgstr "curlywedge"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23227 msgid "curlyvee"
23228 msgstr "curlyvee"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23231 msgid "circleddash"
23232 msgstr "circleddash"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23235 msgid "circledast"
23236 msgstr "circledast"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23239 msgid "circledcirc"
23240 msgstr "circledcirc"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23243 msgid "centerdot"
23244 msgstr "centerdot"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23247 msgid "intercal"
23248 msgstr "intercal"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23251 msgid "implies"
23252 msgstr "implies"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23255 msgid "impliedby"
23256 msgstr "impliedby"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23259 msgid "bigcurlyvee"
23260 msgstr "bigcurlyvee"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23263 msgid "bigcurlywedge"
23264 msgstr "bigcurlywedge"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23267 msgid "bigsqcap"
23268 msgstr "bigsqcap"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23271 msgid "bigbox"
23272 msgstr "bigbox"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23275 msgid "bigparallel"
23276 msgstr "bigparallel"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23279 msgid "biginterleave"
23280 msgstr "biginterleave"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23283 msgid "bignplus"
23284 msgstr "bignplus"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23287 msgid "nplus"
23288 msgstr "nplus"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23291 msgid "Yup"
23292 msgstr "Yup"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23295 msgid "Ydown"
23296 msgstr "Ydown"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23299 msgid "Yleft"
23300 msgstr "Yleft"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23303 msgid "Yright"
23304 msgstr "Yright"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23307 msgid "obar"
23308 msgstr "obar"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23311 msgid "obslash"
23312 msgstr "obslash"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23315 msgid "ocircle"
23316 msgstr "ocircle"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23319 msgid "olessthan"
23320 msgstr "olessthan"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23323 msgid "ogreaterthan"
23324 msgstr "ogreaterthan"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23327 msgid "ovee"
23328 msgstr "ovee"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23331 msgid "owedge"
23332 msgstr "owedge"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23335 msgid "varcurlyvee"
23336 msgstr "varcurlyvee"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23339 msgid "varcurlywedge"
23340 msgstr "varcurlywedge"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23343 msgid "vartimes"
23344 msgstr "vartimes"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23347 msgid "varotimes"
23348 msgstr "varotimes"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23351 msgid "varoast"
23352 msgstr "varoast"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23355 msgid "varobar"
23356 msgstr "varobar"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23359 msgid "varodot"
23360 msgstr "varodot"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23363 msgid "varoslash"
23364 msgstr "varoslash"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23367 msgid "varobslash"
23368 msgstr "varobslash"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23371 msgid "varocircle"
23372 msgstr "varocircle"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23375 msgid "varoplus"
23376 msgstr "varoplus"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23379 msgid "varominus"
23380 msgstr "varominus"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23383 msgid "varovee"
23384 msgstr "varovee"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23387 msgid "varowedge"
23388 msgstr "varowedge"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23391 msgid "varolessthan"
23392 msgstr "varolessthan"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23395 msgid "varogreaterthan"
23396 msgstr "varogreaterthan"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23399 msgid "varbigcirc"
23400 msgstr "varbigcirc"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23403 msgid "brokenvert"
23404 msgstr "brokenvert"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23407 msgid "lfloor"
23408 msgstr "lfloor"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23411 msgid "rfloor"
23412 msgstr "rfloor"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23415 msgid "lceil"
23416 msgstr "lceil"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23419 msgid "rceil"
23420 msgstr "rceil"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23423 msgid "llbracket"
23424 msgstr "llbracket"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23427 msgid "rrbracket"
23428 msgstr "rrbracket"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23431 msgid "llfloor"
23432 msgstr "llfloor"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23435 msgid "rrfloor"
23436 msgstr "rrfloor"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23439 msgid "llceil"
23440 msgstr "llceil"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23443 msgid "rrceil"
23444 msgstr "rrceil"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23447 msgid "Lbag"
23448 msgstr "Lbag"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23451 msgid "Rbag"
23452 msgstr "Rbag"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23455 msgid "llparenthesis"
23456 msgstr "llparenthesis"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23459 msgid "rrparenthesis"
23460 msgstr "rrparenthesis"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23463 msgid "binampersand"
23464 msgstr "binampersand"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23467 msgid "bindnasrepma"
23468 msgstr "bindnasrepma"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23471 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23472 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23475 msgid "Voiced bilabial plosive"
23476 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23479 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23480 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23483 msgid "Voiced alveolar plosive"
23484 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23487 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23488 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23491 msgid "Voiced retroflex plosive"
23492 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23495 msgid "Voiceless palatal plosive"
23496 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23499 msgid "Voiced palatal plosive"
23500 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23503 msgid "Voiceless velar plosive"
23504 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23507 msgid "Voiced velar plosive"
23508 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23511 msgid "Voiceless uvular plosive"
23512 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23515 msgid "Voiced uvular plosive"
23516 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23519 msgid "Glottal plosive"
23520 msgstr "Glotálna plozíva"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23523 msgid "Voiced bilabial nasal"
23524 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23527 msgid "Voiced labiodental nasal"
23528 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23531 msgid "Voiced alveolar nasal"
23532 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23535 msgid "Voiced retroflex nasal"
23536 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23539 msgid "Voiced palatal nasal"
23540 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23543 msgid "Voiced velar nasal"
23544 msgstr "Znelá velárna nazála"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23547 msgid "Voiced uvular nasal"
23548 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23551 msgid "Voiced bilabial trill"
23552 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23555 msgid "Voiced alveolar trill"
23556 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23559 msgid "Voiced uvular trill"
23560 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23563 msgid "Voiced alveolar tap"
23564 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23567 msgid "Voiced retroflex flap"
23568 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23571 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23572 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23575 msgid "Voiced bilabial fricative"
23576 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23579 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23580 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23583 msgid "Voiced labiodental fricative"
23584 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23587 msgid "Voiceless dental fricative"
23588 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23591 msgid "Voiced dental fricative"
23592 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23595 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23596 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23599 msgid "Voiced alveolar fricative"
23600 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23603 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23604 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23607 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23608 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23611 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23612 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23615 msgid "Voiced retroflex fricative"
23616 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23619 msgid "Voiceless palatal fricative"
23620 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23623 msgid "Voiced palatal fricative"
23624 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23627 msgid "Voiceless velar fricative"
23628 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23631 msgid "Voiced velar fricative"
23632 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23635 msgid "Voiceless uvular fricative"
23636 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23639 msgid "Voiced uvular fricative"
23640 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23643 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23644 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23647 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23648 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23651 msgid "Voiceless glottal fricative"
23652 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23655 msgid "Voiced glottal fricative"
23656 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23659 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23660 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23663 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23664 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23667 msgid "Voiced labiodental approximant"
23668 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23671 msgid "Voiced alveolar approximant"
23672 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23675 msgid "Voiced retroflex approximant"
23676 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23679 msgid "Voiced palatal approximant"
23680 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23683 msgid "Voiced velar approximant"
23684 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23687 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23688 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23691 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23692 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23695 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23696 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23699 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23700 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23703 msgid "Bilabial click"
23704 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23707 msgid "Dental click"
23708 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23711 msgid "(Post)alveolar click"
23712 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23715 msgid "Palatoalveolar click"
23716 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23719 msgid "Alveolar lateral click"
23720 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23723 msgid "Voiced bilabial implosive"
23724 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23727 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23728 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23731 msgid "Voiced palatal implosive"
23732 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23735 msgid "Voiced velar implosive"
23736 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23739 msgid "Voiced uvular implosive"
23740 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23743 msgid "Ejective mark"
23744 msgstr "Značka ejektívy"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23747 msgid "Close front unrounded vowel"
23748 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23751 msgid "Close front rounded vowel"
23752 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23755 msgid "Close central unrounded vowel"
23756 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23759 msgid "Close central rounded vowel"
23760 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23763 msgid "Close back unrounded vowel"
23764 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23767 msgid "Close back rounded vowel"
23768 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23771 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23772 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23775 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23776 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23779 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23780 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23783 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23784 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23787 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23788 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23791 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23792 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23795 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23796 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23799 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23800 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23803 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23804 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23807 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23808 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23811 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23812 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23815 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23816 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23819 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23820 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23823 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23824 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23827 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23828 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23831 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23832 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23835 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23836 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23839 msgid "Near-open vowel"
23840 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23843 msgid "Open front unrounded vowel"
23844 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23847 msgid "Open front rounded vowel"
23848 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23851 msgid "Open back unrounded vowel"
23852 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23855 msgid "Open back rounded vowel"
23856 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23859 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23860 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23863 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23864 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23867 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23868 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23871 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23872 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23875 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23876 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23879 msgid "Epiglottal plosive"
23880 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23883 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23884 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23887 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23888 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23891 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23892 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23895 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23896 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23899 msgid "Top tie bar"
23900 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23903 msgid "Bottom tie bar"
23904 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23907 msgid "Long"
23908 msgstr "Trvanie dlhé"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23911 msgid "Half-long"
23912 msgstr "Polo-dlhé"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23915 msgid "Extra short"
23916 msgstr "Extra krátke"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23919 msgid "Primary stress"
23920 msgstr "Hlavný prízvuk"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23923 msgid "Secondary stress"
23924 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23927 msgid "Minor (foot) group"
23928 msgstr "Podradená Skupina"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23931 msgid "Major (intonation) group"
23932 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23935 msgid "Syllable break"
23936 msgstr "Slabičná hranica"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23939 msgid "Linking (absence of a break)"
23940 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23943 msgid "Voiceless"
23944 msgstr "Neznelo"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23947 msgid "Voiceless (above)"
23948 msgstr "Neznelo (ponad)"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23951 msgid "Voiced"
23952 msgstr "Znelo"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23955 msgid "Breathy voiced"
23956 msgstr "Šepkaným hlasom"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23959 msgid "Creaky voiced"
23960 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23963 msgid "Linguolabial"
23964 msgstr "Jazyčno-perne"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23967 msgid "Dental"
23968 msgstr "Zubne"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23971 msgid "Apical"
23972 msgstr "Apikálne"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23975 msgid "Laminal"
23976 msgstr "Hrotom jazyka"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23979 msgid "Aspirated"
23980 msgstr "Vdychovane"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23983 msgid "More rounded"
23984 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23987 msgid "Less rounded"
23988 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23991 msgid "Advanced"
23992 msgstr "Predložene"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23995 msgid "Retracted"
23996 msgstr "Zatiahnuto"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23999 msgid "Centralized"
24000 msgstr "Centrované"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24003 msgid "Mid-centralized"
24004 msgstr "V strede centrované"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24007 msgid "Syllabic"
24008 msgstr "Slabičné"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24011 msgid "Non-syllabic"
24012 msgstr "Neslabičné"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24015 msgid "Rhoticity"
24016 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24019 msgid "Labialized"
24020 msgstr "Labializovane"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24023 msgid "Palatized"
24024 msgstr "Palatalizovane"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24027 msgid "Velarized"
24028 msgstr "Velarizovane"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24031 msgid "Pharyngialized"
24032 msgstr "Faryngalizovane"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24035 msgid "Velarized or pharyngialized"
24036 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24039 msgid "Raised"
24040 msgstr "Stúpavé"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24043 msgid "Lowered"
24044 msgstr "Klesavé"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24047 msgid "Advanced tongue root"
24048 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24051 msgid "Retracted tongue root"
24052 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24055 msgid "Nasalized"
24056 msgstr "Nazalisovane"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24059 msgid "Nasal release"
24060 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24063 msgid "Lateral release"
24064 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24067 msgid "No audible release"
24068 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24071 msgid "Extra high (accent)"
24072 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24075 msgid "Extra high (tone letter)"
24076 msgstr "Extra vysoký tón"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24079 msgid "High (accent)"
24080 msgstr "Vysoký prízvuk"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24083 msgid "High (tone letter)"
24084 msgstr "Vysoký tón"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24087 msgid "Mid (accent)"
24088 msgstr "Stredný prízvuk"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24091 msgid "Mid (tone letter)"
24092 msgstr "Stredný tón"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24095 msgid "Low (accent)"
24096 msgstr "Nízky prízvuk"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24099 msgid "Low (tone letter)"
24100 msgstr "Nízky tón"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24103 msgid "Extra low (accent)"
24104 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24107 msgid "Extra low (tone letter)"
24108 msgstr "Extra nízky tón"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24111 msgid "Downstep"
24112 msgstr "Klesajúci"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24115 msgid "Upstep"
24116 msgstr "Stúpajúci"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24119 msgid "Rising (accent)"
24120 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24123 msgid "Rising (tone letter)"
24124 msgstr "Stúpavý tón"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24127 msgid "Falling (accent)"
24128 msgstr "Klesavý prízvuk"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24131 msgid "Falling (tone letter)"
24132 msgstr "Klesavý tón"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24135 msgid "High rising (accent)"
24136 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24139 msgid "High rising (tone letter)"
24140 msgstr "Silne stúpavý tón"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24143 msgid "Low rising (accent)"
24144 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24147 msgid "Low rising (tone letter)"
24148 msgstr "Silne klesavý tón"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24151 msgid "Rising-falling (accent)"
24152 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24155 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24156 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24159 msgid "Global rise"
24160 msgstr "Globálne stúpa"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24163 msgid "Global fall"
24164 msgstr "Globálne klesá"
24165
24166 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24167 msgid "ChessDiagram"
24168 msgstr "Šachovnica"
24169
24170 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24171 msgid "Chess diagram"
24172 msgstr "Šachový diagram"
24173
24174 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24175 msgid ""
24176 "A chess position diagram.\n"
24177 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24178 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24179 "the position that you want to display.\n"
24180 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24181 "and remember to type in a relative path\n"
24182 "to the LyX document location.\n"
24183 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24184 "to enable general editing of the board.\n"
24185 "You might also check out the\n"
24186 "'Options->Test legality' option, and\n"
24187 "remember to middle and right click to\n"
24188 "insert new material in the board.\n"
24189 "In order for this to work, you have to\n"
24190 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24191 "that TeX will find it, and you will need\n"
24192 "to install the skak package from CTAN.\n"
24193 msgstr ""
24194 "Šachový diagram.\n"
24195 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24196 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24197 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24198 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24199 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24200 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24201 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24202 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24203 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24204 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24205 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24206 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24207 "Aby to fungovalo musíte\n"
24208 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24209 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24210 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24211
24212 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24213 msgid "Dia"
24214 msgstr "Dia"
24215
24216 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24217 msgid "Dia diagram"
24218 msgstr "Dia diagram"
24219
24220 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24221 msgid "Dia diagram.\n"
24222 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24223
24224 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24225 msgid "GnumericSpreadsheet"
24226 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24227
24228 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24229 msgid "Spreadsheet"
24230 msgstr "Tabuľkový procesor"
24231
24232 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24233 msgid ""
24234 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24235 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24236 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24237 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24238 "both for gnumeric and excel files.\n"
24239 msgstr ""
24240 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24241 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24242 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24243 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24244 "je potrebný program gnumeric.\n"
24245
24246 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24247 msgid "Inkscape"
24248 msgstr "Inkscape"
24249
24250 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24251 msgid "Inkscape figure"
24252 msgstr "Inkscape obrázok"
24253
24254 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24255 msgid ""
24256 "An Inkscape figure.\n"
24257 "Note that using this template automatically uses the \n"
24258 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24259 msgstr ""
24260 "Inkscape obrázok.\n"
24261 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24262 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24263
24264 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24265 msgid "Lilypond typeset music"
24266 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24267
24268 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24269 msgid ""
24270 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24271 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24272 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24273 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24274 msgstr ""
24275 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24276 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24277 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24278 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24279
24280 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24281 msgid "PDFPages"
24282 msgstr "PDFStránky"
24283
24284 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24285 msgid "PDF pages"
24286 msgstr "PDF stránky"
24287
24288 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24289 msgid ""
24290 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24291 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24292 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24293 "Examples:\n"
24294 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24295 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24296 "* pages=- (to include all pages)\n"
24297 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24298 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24299 "inserted in their original size.\n"
24300 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24301 "for further options and details.\n"
24302 msgstr ""
24303 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24304 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24305 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24306 "Príklady:\n"
24307 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24308 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24309 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24310 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24311 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24312 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24313 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24314 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24315
24316 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24317 msgid "RasterImage"
24318 msgstr "Rastrový obrázok"
24319
24320 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24321 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24322 msgid "Raster image"
24323 msgstr "Rastrový obrázok"
24324
24325 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24326 msgid ""
24327 "A bitmap file.\n"
24328 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24329 msgstr ""
24330 "Bitmap súbor.\n"
24331 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24332
24333 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24334 msgid "VectorGraphics"
24335 msgstr "VektorováGrafike"
24336
24337 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24338 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24339 msgid "Vector graphics"
24340 msgstr "Vektorová grafika"
24341
24342 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24343 msgid ""
24344 "A vector graphics file.\n"
24345 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24346 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24347 "the final output.\n"
24348 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24349 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24350 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24351 msgstr ""
24352 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24353 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24354 "grafikou.\n"
24355 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24356 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24357 "diagramy.\n"
24358 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24359 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24360
24361 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24362 msgid "XFig"
24363 msgstr "XFig"
24364
24365 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24366 msgid "Xfig figure"
24367 msgstr "Xfig obrázok"
24368
24369 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24370 msgid "An Xfig figure.\n"
24371 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24372
24373 #: lib/configure.py:589
24374 msgid "tgo"
24375 msgstr "tgo"
24376
24377 #: lib/configure.py:589
24378 msgid "tgo|Tgif"
24379 msgstr "tgo|Tgif"
24380
24381 #: lib/configure.py:592
24382 msgid "FIG"
24383 msgstr "FIG"
24384
24385 #: lib/configure.py:595
24386 msgid "DIA"
24387 msgstr "DIA"
24388
24389 #: lib/configure.py:598
24390 msgid "sxd"
24391 msgstr "sxd"
24392
24393 #: lib/configure.py:598
24394 msgid "sxd|OpenDocument"
24395 msgstr "sxd|OpenDocument"
24396
24397 #: lib/configure.py:601
24398 msgid "Grace"
24399 msgstr "Grace"
24400
24401 #: lib/configure.py:604
24402 msgid "FEN"
24403 msgstr "FEN"
24404
24405 #: lib/configure.py:607
24406 msgid "SVG"
24407 msgstr "SVG"
24408
24409 #: lib/configure.py:608
24410 msgid "SVG (compressed)"
24411 msgstr "SVG (komprimované)"
24412
24413 #: lib/configure.py:611
24414 msgid "BMP"
24415 msgstr "BMP"
24416
24417 #: lib/configure.py:612
24418 msgid "GIF"
24419 msgstr "GIF"
24420
24421 #: lib/configure.py:613
24422 msgid "jpeg"
24423 msgstr "jpeg"
24424
24425 #: lib/configure.py:613
24426 msgid "jpeg|JPEG"
24427 msgstr "jpeg|JPEG"
24428
24429 #: lib/configure.py:614
24430 msgid "PBM"
24431 msgstr "PBM"
24432
24433 #: lib/configure.py:615
24434 msgid "PGM"
24435 msgstr "PGM"
24436
24437 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24438 msgid "PNG"
24439 msgstr "PNG"
24440
24441 #: lib/configure.py:617
24442 msgid "PPM"
24443 msgstr "PPM"
24444
24445 #: lib/configure.py:618
24446 msgid "TIFF"
24447 msgstr "TIFF"
24448
24449 #: lib/configure.py:619
24450 msgid "XBM"
24451 msgstr "XBM"
24452
24453 #: lib/configure.py:620
24454 msgid "XPM"
24455 msgstr "XPM"
24456
24457 #: lib/configure.py:633
24458 msgid "Plain text (chess output)"
24459 msgstr "Prostý text (šachy)"
24460
24461 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24463 msgid "DocBook"
24464 msgstr "DocBook"
24465
24466 #: lib/configure.py:634
24467 msgid "DocBook|B"
24468 msgstr "DocBook"
24469
24470 #: lib/configure.py:635
24471 msgid "DocBook (XML)"
24472 msgstr "DocBook (XML)"
24473
24474 #: lib/configure.py:636
24475 msgid "Graphviz Dot"
24476 msgstr "Graphviz Dot"
24477
24478 #: lib/configure.py:637
24479 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24480 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24481
24482 #: lib/configure.py:638
24483 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24484 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24485
24486 #: lib/configure.py:639
24487 msgid "NoWeb"
24488 msgstr "NoWeb"
24489
24490 #: lib/configure.py:639
24491 msgid "NoWeb|N"
24492 msgstr "NoWeb"
24493
24494 #: lib/configure.py:641
24495 msgid "R/S code"
24496 msgstr "R/S kód"
24497
24498 #: lib/configure.py:643
24499 msgid "LilyPond music"
24500 msgstr "LilyPond nóty"
24501
24502 #: lib/configure.py:644
24503 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24504 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24505
24506 #: lib/configure.py:645
24507 msgid "LaTeX (plain)"
24508 msgstr "LaTeX (prostý)"
24509
24510 #: lib/configure.py:645
24511 msgid "LaTeX (plain)|L"
24512 msgstr "LaTeX (prostý)"
24513
24514 #: lib/configure.py:646
24515 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24516 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24517
24518 #: lib/configure.py:647
24519 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24520 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24521
24522 #: lib/configure.py:648
24523 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24524 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24525
24526 #: lib/configure.py:649
24527 msgid "LaTeX (clipboard)"
24528 msgstr "LaTeX (schránka)"
24529
24530 #: lib/configure.py:650
24531 msgid "Plain text"
24532 msgstr "Prostý text"
24533
24534 #: lib/configure.py:650
24535 msgid "Plain text|a"
24536 msgstr "Prostý text"
24537
24538 #: lib/configure.py:651
24539 msgid "Plain text (pstotext)"
24540 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24541
24542 #: lib/configure.py:652
24543 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24544 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24545
24546 #: lib/configure.py:653
24547 msgid "Plain text (catdvi)"
24548 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24549
24550 #: lib/configure.py:654
24551 msgid "Plain Text, Join Lines"
24552 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24553
24554 #: lib/configure.py:655
24555 msgid "Info (Beamer)"
24556 msgstr "Info (Beamer)"
24557
24558 #: lib/configure.py:658
24559 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24560 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24561
24562 #: lib/configure.py:659
24563 msgid "Excel spreadsheet"
24564 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24565
24566 #: lib/configure.py:660
24567 msgid "MS Excel Office Open XML"
24568 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24569
24570 #: lib/configure.py:661
24571 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24572 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24573
24574 #: lib/configure.py:662
24575 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24576 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24577
24578 #: lib/configure.py:665
24579 msgid "LyXHTML"
24580 msgstr "LyXHTML"
24581
24582 #: lib/configure.py:665
24583 msgid "LyXHTML|y"
24584 msgstr "LyXHTML"
24585
24586 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24588 msgid "BibTeX"
24589 msgstr "BibTeX"
24590
24591 #: lib/configure.py:681
24592 msgid "EPS"
24593 msgstr "EPS"
24594
24595 #: lib/configure.py:682
24596 msgid "EPS (uncropped)"
24597 msgstr "EPS (neorezaný)"
24598
24599 #: lib/configure.py:683
24600 msgid "EPS (cropped)"
24601 msgstr "EPS (orezaný)"
24602
24603 #: lib/configure.py:684
24604 msgid "Postscript"
24605 msgstr "Postscript"
24606
24607 #: lib/configure.py:684
24608 msgid "Postscript|t"
24609 msgstr "Postscript"
24610
24611 #: lib/configure.py:693
24612 msgid "PDF (ps2pdf)"
24613 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24614
24615 #: lib/configure.py:693
24616 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24617 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24618
24619 #: lib/configure.py:694
24620 msgid "PDF (pdflatex)"
24621 msgstr "PDF (pdflatex)"
24622
24623 #: lib/configure.py:694
24624 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24625 msgstr "PDF (pdflatex)"
24626
24627 #: lib/configure.py:695
24628 msgid "PDF (dvipdfm)"
24629 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24630
24631 #: lib/configure.py:695
24632 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24633 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24634
24635 #: lib/configure.py:696
24636 msgid "PDF (XeTeX)"
24637 msgstr "PDF (XeTeX)"
24638
24639 #: lib/configure.py:696
24640 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24641 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24642
24643 #: lib/configure.py:697
24644 msgid "PDF (LuaTeX)"
24645 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24646
24647 #: lib/configure.py:697
24648 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24649 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24650
24651 #: lib/configure.py:698
24652 msgid "PDF (graphics)"
24653 msgstr "PDF (grafika)"
24654
24655 #: lib/configure.py:699
24656 msgid "PDF (cropped)"
24657 msgstr "PDF (orezaný)"
24658
24659 #: lib/configure.py:700
24660 msgid "PDF (lower resolution)"
24661 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24662
24663 #: lib/configure.py:705
24664 msgid "DVI"
24665 msgstr "DVI"
24666
24667 #: lib/configure.py:705
24668 msgid "DVI|D"
24669 msgstr "DVI"
24670
24671 #: lib/configure.py:706
24672 msgid "DVI (LuaTeX)"
24673 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24674
24675 #: lib/configure.py:706
24676 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24677 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24678
24679 #: lib/configure.py:709
24680 msgid "DraftDVI"
24681 msgstr "DraftDVI"
24682
24683 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24684 msgid "htm"
24685 msgstr "htm"
24686
24687 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24688 msgid "htm|HTML"
24689 msgstr "htm|HTML"
24690
24691 #: lib/configure.py:715
24692 msgid "Noteedit"
24693 msgstr "Noteedit"
24694
24695 #: lib/configure.py:718
24696 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24697 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24698
24699 #: lib/configure.py:719
24700 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24701 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24702
24703 #: lib/configure.py:720
24704 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24705 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24706
24707 #: lib/configure.py:721
24708 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24709 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24710
24711 #: lib/configure.py:724
24712 msgid "Rich Text Format"
24713 msgstr "Rich Text Format"
24714
24715 #: lib/configure.py:725
24716 msgid "MS Word"
24717 msgstr "MS Word"
24718
24719 #: lib/configure.py:725
24720 msgid "MS Word|W"
24721 msgstr "MS Word"
24722
24723 #: lib/configure.py:726
24724 msgid "MS Word Office Open XML"
24725 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24726
24727 #: lib/configure.py:726
24728 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24729 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24730
24731 #: lib/configure.py:729
24732 msgid "Table (CSV)"
24733 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24734
24735 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24736 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:537
24737 msgid "LyX"
24738 msgstr "LyX"
24739
24740 #: lib/configure.py:732
24741 msgid "LyX 1.3.x"
24742 msgstr "LyX 1.3.x"
24743
24744 #: lib/configure.py:733
24745 msgid "LyX 1.4.x"
24746 msgstr "LyX 1.4.x"
24747
24748 #: lib/configure.py:734
24749 msgid "LyX 1.5.x"
24750 msgstr "LyX 1.5.x"
24751
24752 #: lib/configure.py:735
24753 msgid "LyX 1.6.x"
24754 msgstr "LyX 1.6.x"
24755
24756 #: lib/configure.py:736
24757 msgid "LyX 2.0.x"
24758 msgstr "LyX 2.0.x"
24759
24760 #: lib/configure.py:737
24761 msgid "LyX 2.1.x"
24762 msgstr "LyX 2.1.x"
24763
24764 #: lib/configure.py:738
24765 msgid "LyX 2.2.x"
24766 msgstr "LyX 2.2.x"
24767
24768 #: lib/configure.py:739
24769 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24770 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24771
24772 #: lib/configure.py:740
24773 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24774 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24775
24776 #: lib/configure.py:741
24777 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24778 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24779
24780 #: lib/configure.py:742
24781 msgid "LyX Preview"
24782 msgstr "Náhľad LyX"
24783
24784 #: lib/configure.py:743
24785 msgid "pdf_tex"
24786 msgstr "pdf_tex"
24787
24788 #: lib/configure.py:743
24789 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24790 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24791
24792 #: lib/configure.py:744
24793 msgid "Program"
24794 msgstr "Program"
24795
24796 #: lib/configure.py:745
24797 msgid "ps_tex"
24798 msgstr "ps_tex"
24799
24800 #: lib/configure.py:745
24801 msgid "ps_tex|PSTEX"
24802 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24803
24804 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24805 msgid "Windows Metafile"
24806 msgstr "Windows Metafile"
24807
24808 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24809 msgid "Enhanced Metafile"
24810 msgstr "Rozšírený WMF"
24811
24812 #: lib/configure.py:863
24813 msgid "LyXBlogger"
24814 msgstr "LyXBlogger"
24815
24816 #: lib/configure.py:1058
24817 msgid "gnuplot"
24818 msgstr "gnuplot"
24819
24820 #: lib/configure.py:1058
24821 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24822 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24823
24824 #: lib/configure.py:1130
24825 msgid "LyX Archive (zip)"
24826 msgstr "LyX Archív (zip)"
24827
24828 #: lib/configure.py:1133
24829 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24830 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24831
24832 #: src/Author.cpp:57
24833 #, c-format
24834 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24835 msgstr "%1$s (%2$s)"
24836
24837 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24838 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24839 msgid "ERROR!"
24840 msgstr "CHYBA!"
24841
24842 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24843 msgid "No year"
24844 msgstr "Bez roku"
24845
24846 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24847 msgid "Bibliography entry not found!"
24848 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24849
24850 #: src/Buffer.cpp:425
24851 msgid "Disk Error: "
24852 msgstr "Chyba Disku: "
24853
24854 #: src/Buffer.cpp:426
24855 #, c-format
24856 msgid ""
24857 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24858 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24859
24860 #: src/Buffer.cpp:555
24861 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24862 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24863
24864 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24865 msgid "Save failed! Document is lost."
24866 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24867
24868 #: src/Buffer.cpp:561
24869 msgid "Attempting to close changed document!"
24870 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24871
24872 #: src/Buffer.cpp:570
24873 #, c-format
24874 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24875 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24876
24877 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24878 #, c-format
24879 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24880 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24881
24882 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24883 msgid "Document header error"
24884 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24885
24886 #: src/Buffer.cpp:986
24887 msgid "\\begin_header is missing"
24888 msgstr "chýba \\begin_header"
24889
24890 #: src/Buffer.cpp:1008
24891 msgid "\\begin_document is missing"
24892 msgstr "chýba \\begin_document"
24893
24894 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24895 #: src/Buffer.cpp:2884
24896 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24897 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24898
24899 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24900 msgid ""
24901 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24902 "xcolor/ulem are installed.\n"
24903 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24904 "LaTeX preamble."
24905 msgstr ""
24906 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24907 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24908 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24909 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24910
24911 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24912 msgid ""
24913 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24914 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24915 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24916 "LaTeX preamble."
24917 msgstr ""
24918 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24919 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24920 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24921 "v LaTeX-ovej preambuly."
24922
24923 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24925 msgid "Index"
24926 msgstr "Register"
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:1168
24929 msgid "File Not Found"
24930 msgstr "Súbor Nenájdený"
24931
24932 #: src/Buffer.cpp:1169
24933 #, c-format
24934 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24935 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24936
24937 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24938 msgid "Document format failure"
24939 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24940
24941 #: src/Buffer.cpp:1198
24942 #, c-format
24943 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24944 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24945
24946 #: src/Buffer.cpp:1267
24947 #, c-format
24948 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24949 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24950
24951 #: src/Buffer.cpp:1294
24952 msgid "Conversion failed"
24953 msgstr "Konverzia zlyhala"
24954
24955 #: src/Buffer.cpp:1295
24956 #, c-format
24957 msgid ""
24958 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24959 "it could not be created."
24960 msgstr ""
24961 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24962 "vytvoriť."
24963
24964 #: src/Buffer.cpp:1305
24965 msgid "Conversion script not found"
24966 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24967
24968 #: src/Buffer.cpp:1306
24969 #, c-format
24970 msgid ""
24971 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24972 "could not be found."
24973 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24974
24975 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24976 msgid "Conversion script failed"
24977 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24978
24979 #: src/Buffer.cpp:1330
24980 #, c-format
24981 msgid ""
24982 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24983 "convert it."
24984 msgstr ""
24985 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24986
24987 #: src/Buffer.cpp:1337
24988 #, c-format
24989 msgid ""
24990 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24991 "it."
24992 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24993
24994 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24995 msgid "File is read-only"
24996 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:1395
24999 #, c-format
25000 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25001 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25002
25003 #: src/Buffer.cpp:1404
25004 #, c-format
25005 msgid ""
25006 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25007 "overwrite this file?"
25008 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25009
25010 #: src/Buffer.cpp:1406
25011 msgid "Overwrite modified file?"
25012 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25013
25014 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25017 msgid "&Overwrite"
25018 msgstr "&Prepísať"
25019
25020 #: src/Buffer.cpp:1469
25021 msgid "Backup failure"
25022 msgstr "Založenie zlyhalo"
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:1470
25025 #, c-format
25026 msgid ""
25027 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25028 "Please check whether the directory exists and is writable."
25029 msgstr ""
25030 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25031 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25034 msgid "Write failure"
25035 msgstr "Písanie zlyhalo"
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:1507
25038 #, c-format
25039 msgid ""
25040 "The file has successfully been saved as:\n"
25041 "  %1$s.\n"
25042 "But LyX could not move it to:\n"
25043 "  %2$s.\n"
25044 "Your original file has been backed up to:\n"
25045 "  %3$s"
25046 msgstr ""
25047 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25048 "  %1$ss\n"
25049 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25050 "  %2$ss\n"
25051 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25052 "  %3$s"
25053
25054 #: src/Buffer.cpp:1518
25055 #, c-format
25056 msgid ""
25057 "Cannot move saved file to:\n"
25058 "  %1$s.\n"
25059 "But the file has successfully been saved as:\n"
25060 "  %2$s."
25061 msgstr ""
25062 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25063 "  %1$s.\n"
25064 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25065 "  %2$s."
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:1534
25068 #, c-format
25069 msgid "Saving document %1$s..."
25070 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:1549
25073 msgid " could not write file!"
25074 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:1557
25077 msgid " done."
25078 msgstr " hotové."
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:1572
25081 #, c-format
25082 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25083 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25086 #, c-format
25087 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25088 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:1585
25091 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25092 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:1599
25095 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25096 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:1704
25099 msgid "Iconv software exception Detected"
25100 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:1704
25103 #, c-format
25104 msgid ""
25105 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25106 "installed"
25107 msgstr ""
25108 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25109 "inštalovaná"
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:1731
25112 #, c-format
25113 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25114 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:1734
25117 msgid ""
25118 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25119 "chosen encoding.\n"
25120 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25121 msgstr ""
25122 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25123 "zvolenom kódovaní.\n"
25124 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:1741
25127 msgid "iconv conversion failed"
25128 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:1746
25131 msgid "conversion failed"
25132 msgstr "Konverzia zlyhala"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:1862
25135 msgid "Uncodable character in file path"
25136 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:1864
25139 #, c-format
25140 msgid ""
25141 "The path of your document\n"
25142 "(%1$s)\n"
25143 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25144 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25145 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25146 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25147 "\n"
25148 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25149 "(such as utf8) or change the file path name."
25150 msgstr ""
25151 "Cesta vášho dokumentu\n"
25152 "(%1$s)\n"
25153 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25154 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25155 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25156 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25157 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25158 "\n"
25159 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25160 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:1931
25163 #, c-format
25164 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25165 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1932
25168 #, c-format
25169 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25170 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1942
25173 #, c-format
25174 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25175 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:1943
25178 #, c-format
25179 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25180 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:1949
25183 msgid "Incompatible Languages!"
25184 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:1951
25187 #, c-format
25188 msgid ""
25189 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25190 "because they require conflicting language packages:\n"
25191 "%1$s%2$s"
25192 msgstr ""
25193 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25194 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25195 "%1$s%2$s"
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:2261
25198 msgid "Running chktex..."
25199 msgstr "Spúšťam chktex…"
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:2275
25202 msgid "chktex failure"
25203 msgstr "chktex zlyhal"
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:2276
25206 msgid "Could not run chktex successfully."
25207 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:2570
25210 #, c-format
25211 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25212 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:2676
25215 #, c-format
25216 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25217 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:2685
25220 msgid "Error generating literate programming code."
25221 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:2765
25224 #, c-format
25225 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25226 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25227
25228 #: src/Buffer.cpp:2800
25229 #, c-format
25230 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25231 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:2857
25234 msgid "Error viewing the output file."
25235 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25238 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25240 msgid "Invalid filename"
25241 msgstr "Neplatné meno súboru"
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25245 msgid ""
25246 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25247 "through LaTeX: "
25248 msgstr ""
25249 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25250 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25254 msgid "Problematic filename for DVI"
25255 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25259 msgid ""
25260 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25261 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25262 msgstr ""
25263 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25264 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25267 msgid "Export Warning!"
25268 msgstr "Export-Varovanie!"
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:3237
25271 msgid ""
25272 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25273 "BibTeX will be unable to find them."
25274 msgstr ""
25275 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25276 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:3865
25279 #, c-format
25280 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25281 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:3869
25284 #, c-format
25285 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25286 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:3921
25289 msgid "Preview source code"
25290 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:3923
25293 msgid "Preview preamble"
25294 msgstr "Prehľad preambule"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:3925
25297 msgid "Preview body"
25298 msgstr "Prehľad tela"
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:3940
25301 msgid "Plain text does not have a preamble."
25302 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:4045
25305 #, c-format
25306 msgid "Auto-saving %1$s"
25307 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:4101
25310 msgid "Autosave failed!"
25311 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:4162
25314 msgid "Autosaving current document..."
25315 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:4287
25318 msgid "Couldn't export file"
25319 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:4288
25322 #, c-format
25323 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25324 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25327 msgid "File name error"
25328 msgstr "Chyba v názve súboru"
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:4350
25331 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25332 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25335 msgid "Document export cancelled."
25336 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:4467
25339 #, c-format
25340 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25341 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:4474
25344 #, c-format
25345 msgid "Document exported as %1$s"
25346 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:4543
25349 #, c-format
25350 msgid ""
25351 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25352 "\n"
25353 "Recover emergency save?"
25354 msgstr ""
25355 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25356 "\n"
25357 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:4546
25360 msgid "Load emergency save?"
25361 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:4547
25364 msgid "&Recover"
25365 msgstr "&Obnoviť"
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:4547
25368 msgid "&Load Original"
25369 msgstr "&Nahrať Originál"
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:4558
25372 #, c-format
25373 msgid ""
25374 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25375 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25376 msgstr ""
25377 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25378 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:4565
25381 msgid "Document was successfully recovered."
25382 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:4567
25385 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25386 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:4568
25389 #, c-format
25390 msgid ""
25391 "Remove emergency file now?\n"
25392 "(%1$s)"
25393 msgstr ""
25394 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25395 "(%1$s)"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25398 msgid "Delete emergency file?"
25399 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25402 msgid "&Keep"
25403 msgstr "&Držať"
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:4577
25406 msgid "Emergency file deleted"
25407 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:4578
25410 msgid "Do not forget to save your file now!"
25411 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:4585
25414 msgid "Remove emergency file now?"
25415 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:4608
25418 #, c-format
25419 msgid ""
25420 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25421 "\n"
25422 "Load the backup instead?"
25423 msgstr ""
25424 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25425 "\n"
25426 "Nahrať radšej zálohu ?"
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:4610
25429 msgid "Load backup?"
25430 msgstr "Nahrať zálohu?"
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:4611
25433 msgid "&Load backup"
25434 msgstr "&Nahrať zálohu"
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:4611
25437 msgid "Load &original"
25438 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:4621
25441 #, c-format
25442 msgid ""
25443 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25444 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25445 msgstr ""
25446 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25447 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25450 msgid "Senseless!!! "
25451 msgstr "Nezmyselné!!! "
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:5174
25454 #, c-format
25455 msgid "Document %1$s reloaded."
25456 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:5177
25459 #, c-format
25460 msgid "Could not reload document %1$s."
25461 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25462
25463 #: src/BufferParams.cpp:507
25464 msgid ""
25465 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25466 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25467 msgstr ""
25468 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25469 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25470
25471 #: src/BufferParams.cpp:509
25472 msgid ""
25473 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25474 "are inserted into formulas"
25475 msgstr ""
25476 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25477 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25478
25479 #: src/BufferParams.cpp:511
25480 msgid ""
25481 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25482 "formulas"
25483 msgstr ""
25484 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25485 "\\cancel symboly"
25486
25487 #: src/BufferParams.cpp:513
25488 msgid ""
25489 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25490 "inserted into formulas"
25491 msgstr ""
25492 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25493 "špeciálne integrálne symboly"
25494
25495 #: src/BufferParams.cpp:515
25496 msgid ""
25497 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25498 "into formulas"
25499 msgstr ""
25500 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25501 "symbol \\iddots"
25502
25503 #: src/BufferParams.cpp:517
25504 msgid ""
25505 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25506 "inserted into formulas"
25507 msgstr ""
25508 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25509 "niektoré matematické relácie"
25510
25511 #: src/BufferParams.cpp:519
25512 msgid ""
25513 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25514 "inserted into formulas"
25515 msgstr ""
25516 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25517 "symboly \\ce alebo \\cf"
25518
25519 #: src/BufferParams.cpp:521
25520 msgid ""
25521 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25522 "subscript is inserted into formulas"
25523 msgstr ""
25524 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25525 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25526
25527 #: src/BufferParams.cpp:523
25528 msgid ""
25529 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25530 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25531 msgstr ""
25532 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25533 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25534
25535 #: src/BufferParams.cpp:525
25536 msgid ""
25537 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25538 "decoration 'utilde'"
25539 msgstr ""
25540 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25541 "dekorácie 'utilde'"
25542
25543 #: src/BufferParams.cpp:730
25544 #, c-format
25545 msgid ""
25546 "The selected document class\n"
25547 "\t%1$s\n"
25548 "requires external files that are not available.\n"
25549 "The document class can still be used, but the\n"
25550 "document cannot be compiled until the following\n"
25551 "prerequisites are installed:\n"
25552 "\t%2$s\n"
25553 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25554 "User's Guide for more information."
25555 msgstr ""
25556 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25557 "\t%1$s\n"
25558 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25559 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25560 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25561 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25562 "\t%2$s\n"
25563 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25564 "viac informácií."
25565
25566 #: src/BufferParams.cpp:739
25567 msgid "Document class not available"
25568 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25569
25570 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25571 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25572 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25573 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25574 msgid "LyX Warning: "
25575 msgstr "LyX varovanie: "
25576
25577 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25578 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25579 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25580 msgid "uncodable character"
25581 msgstr "Nekódovateľný znak"
25582
25583 #: src/BufferParams.cpp:2171
25584 msgid "Uncodable character in user preamble"
25585 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25586
25587 #: src/BufferParams.cpp:2173
25588 #, c-format
25589 msgid ""
25590 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25591 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25592 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25593 "output.\n"
25594 "\n"
25595 "Please select an appropriate document encoding\n"
25596 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25597 msgstr ""
25598 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25599 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25600 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25601 "výstupe.\n"
25602 "\n"
25603 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25604 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25605
25606 #: src/BufferParams.cpp:2438
25607 #, c-format
25608 msgid ""
25609 "The layout file:\n"
25610 "%1$s\n"
25611 "could not be found. A default textclass with default\n"
25612 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25613 "correct output."
25614 msgstr ""
25615 "Súbor schémy:\n"
25616 "%1$s\n"
25617 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25618 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25619 "správny výstup."
25620
25621 #: src/BufferParams.cpp:2444
25622 msgid "Document class not found"
25623 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25624
25625 #: src/BufferParams.cpp:2451
25626 #, c-format
25627 msgid ""
25628 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25629 "%1$s\n"
25630 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25631 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25632 "correct output."
25633 msgstr ""
25634 "Súbor schémy:\n"
25635 "%1$s\n"
25636 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25637 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25638 "správny výstup."
25639
25640 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25641 msgid "Could not load class"
25642 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25643
25644 #: src/BufferParams.cpp:2510
25645 msgid "Error reading internal layout information"
25646 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25647
25648 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25649 msgid "Read Error"
25650 msgstr "Chyba pri čítaní"
25651
25652 #: src/BufferView.cpp:192
25653 msgid "No more insets"
25654 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25655
25656 #: src/BufferView.cpp:769
25657 msgid "Save bookmark"
25658 msgstr "Uložiť záložku"
25659
25660 #: src/BufferView.cpp:994
25661 msgid "Converting document to new document class..."
25662 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25663
25664 #: src/BufferView.cpp:1039
25665 msgid "Document is read-only"
25666 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25667
25668 #: src/BufferView.cpp:1041
25669 msgid "Document has been modified externally"
25670 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25671
25672 #: src/BufferView.cpp:1050
25673 msgid "This portion of the document is deleted."
25674 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25675
25676 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
25678 msgid "Absolute filename expected."
25679 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25680
25681 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25682 #, c-format
25683 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25684 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25685
25686 #: src/BufferView.cpp:1364
25687 msgid "No further undo information"
25688 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25689
25690 #: src/BufferView.cpp:1384
25691 msgid "No further redo information"
25692 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25693
25694 #: src/BufferView.cpp:1608
25695 msgid "Mark off"
25696 msgstr "Značka vypnutá"
25697
25698 #: src/BufferView.cpp:1614
25699 msgid "Mark on"
25700 msgstr "Značka zapnutá"
25701
25702 #: src/BufferView.cpp:1621
25703 msgid "Mark removed"
25704 msgstr "Značka odstránená"
25705
25706 #: src/BufferView.cpp:1624
25707 msgid "Mark set"
25708 msgstr "Značka nastavená"
25709
25710 #: src/BufferView.cpp:1680
25711 msgid "Statistics for the selection:"
25712 msgstr "Štatistika výberu:"
25713
25714 #: src/BufferView.cpp:1682
25715 msgid "Statistics for the document:"
25716 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25717
25718 #: src/BufferView.cpp:1685
25719 #, c-format
25720 msgid "%1$d words"
25721 msgstr "%1$d slov"
25722
25723 #: src/BufferView.cpp:1687
25724 msgid "One word"
25725 msgstr "Jedno slovo"
25726
25727 #: src/BufferView.cpp:1690
25728 #, c-format
25729 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25730 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25731
25732 #: src/BufferView.cpp:1693
25733 msgid "One character (including blanks)"
25734 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25735
25736 #: src/BufferView.cpp:1696
25737 #, c-format
25738 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25739 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25740
25741 #: src/BufferView.cpp:1699
25742 msgid "One character (excluding blanks)"
25743 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25744
25745 #: src/BufferView.cpp:1701
25746 msgid "Statistics"
25747 msgstr "Štatistika"
25748
25749 #: src/BufferView.cpp:1896
25750 #, c-format
25751 msgid ""
25752 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25753 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25754
25755 #: src/BufferView.cpp:1898
25756 #, c-format
25757 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25758 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25759
25760 #: src/BufferView.cpp:1906
25761 msgid "Branch name"
25762 msgstr "Meno vetvy"
25763
25764 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25765 msgid "Branch already exists"
25766 msgstr "Vetva už existuje"
25767
25768 #: src/BufferView.cpp:2765
25769 #, c-format
25770 msgid "Inserting document %1$s..."
25771 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25772
25773 #: src/BufferView.cpp:2776
25774 #, c-format
25775 msgid "Document %1$s inserted."
25776 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25777
25778 #: src/BufferView.cpp:2778
25779 #, c-format
25780 msgid "Could not insert document %1$s"
25781 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25782
25783 #: src/BufferView.cpp:3182
25784 #, c-format
25785 msgid ""
25786 "Could not read the specified document\n"
25787 "%1$s\n"
25788 "due to the error: %2$s"
25789 msgstr ""
25790 "Zadaný dokument\n"
25791 "%1$s\n"
25792 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25793
25794 #: src/BufferView.cpp:3184
25795 msgid "Could not read file"
25796 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25797
25798 #: src/BufferView.cpp:3191
25799 #, c-format
25800 msgid ""
25801 "%1$s\n"
25802 " is not readable."
25803 msgstr ""
25804 "%1$s\n"
25805 "je nečitateľné."
25806
25807 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25808 msgid "Could not open file"
25809 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25810
25811 #: src/BufferView.cpp:3199
25812 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25813 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25814
25815 #: src/BufferView.cpp:3200
25816 msgid ""
25817 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25818 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25819 "If this does not give the correct result\n"
25820 "then please change the encoding of the file\n"
25821 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25822 msgstr ""
25823 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25824 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25825 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25826 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25827 "UTF-8 iným programom.\n"
25828
25829 #: src/Changes.cpp:370
25830 msgid "Uncodable character in author name"
25831 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25832
25833 #: src/Changes.cpp:371
25834 #, c-format
25835 msgid ""
25836 "The author name '%1$s',\n"
25837 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25838 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25839 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25840 "\n"
25841 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25842 "or change the spelling of the author name."
25843 msgstr ""
25844 "Meno autora '%1$s',\n"
25845 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25846 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25847 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25848 "\n"
25849 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25850 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25851
25852 #: src/Chktex.cpp:59
25853 #, c-format
25854 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25855 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25856
25857 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25859 msgid "none"
25860 msgstr "žiadna"
25861
25862 #: src/Color.cpp:204
25863 msgid "black"
25864 msgstr "čierna"
25865
25866 #: src/Color.cpp:205
25867 msgid "white"
25868 msgstr "biela"
25869
25870 #: src/Color.cpp:206
25871 msgid "blue"
25872 msgstr "modrá"
25873
25874 #: src/Color.cpp:207
25875 msgid "brown"
25876 msgstr "hnedá"
25877
25878 #: src/Color.cpp:208
25879 msgid "cyan"
25880 msgstr "modrozelená"
25881
25882 #: src/Color.cpp:209
25883 msgid "darkgray"
25884 msgstr "tmavošedá"
25885
25886 #: src/Color.cpp:210
25887 msgid "gray"
25888 msgstr "šedá"
25889
25890 #: src/Color.cpp:211
25891 msgid "green"
25892 msgstr "zelená"
25893
25894 #: src/Color.cpp:212
25895 msgid "lightgray"
25896 msgstr "svetlošedá"
25897
25898 #: src/Color.cpp:213
25899 msgid "lime"
25900 msgstr "svetlozelená"
25901
25902 #: src/Color.cpp:214
25903 msgid "magenta"
25904 msgstr "purpurová"
25905
25906 #: src/Color.cpp:215
25907 msgid "olive"
25908 msgstr "olivová"
25909
25910 #: src/Color.cpp:216
25911 msgid "orange"
25912 msgstr "oranžová"
25913
25914 #: src/Color.cpp:217
25915 msgid "pink"
25916 msgstr "ružová"
25917
25918 #: src/Color.cpp:218
25919 msgid "purple"
25920 msgstr "nachová"
25921
25922 #: src/Color.cpp:219
25923 msgid "red"
25924 msgstr "červená"
25925
25926 #: src/Color.cpp:220
25927 msgid "teal"
25928 msgstr "smaragdovozelená"
25929
25930 #: src/Color.cpp:221
25931 msgid "violet"
25932 msgstr "fialová"
25933
25934 #: src/Color.cpp:222
25935 msgid "yellow"
25936 msgstr "žltá"
25937
25938 #: src/Color.cpp:223
25939 msgid "cursor"
25940 msgstr "kurzor"
25941
25942 #: src/Color.cpp:224
25943 msgid "background"
25944 msgstr "pozadie"
25945
25946 #: src/Color.cpp:225
25947 msgid "text"
25948 msgstr "text"
25949
25950 #: src/Color.cpp:226
25951 msgid "selection"
25952 msgstr "výber"
25953
25954 #: src/Color.cpp:227
25955 msgid "selected text"
25956 msgstr "vybraný text"
25957
25958 #: src/Color.cpp:229
25959 msgid "LaTeX text"
25960 msgstr "LaTeX: text"
25961
25962 #: src/Color.cpp:230
25963 msgid "inline completion"
25964 msgstr "priame doplňovanie"
25965
25966 #: src/Color.cpp:232
25967 msgid "non-unique inline completion"
25968 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25969
25970 #: src/Color.cpp:234
25971 msgid "previewed snippet"
25972 msgstr "náhľad: útržok"
25973
25974 #: src/Color.cpp:235
25975 msgid "note label"
25976 msgstr "poznámka: návestie"
25977
25978 #: src/Color.cpp:236
25979 msgid "note background"
25980 msgstr "poznámka: pozadie"
25981
25982 #: src/Color.cpp:237
25983 msgid "comment label"
25984 msgstr "komentár: návestie"
25985
25986 #: src/Color.cpp:238
25987 msgid "comment background"
25988 msgstr "komentár: pozadie"
25989
25990 #: src/Color.cpp:239
25991 msgid "greyedout inset label"
25992 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25993
25994 #: src/Color.cpp:240
25995 msgid "greyedout inset text"
25996 msgstr "zosivelá vložka: text"
25997
25998 #: src/Color.cpp:241
25999 msgid "greyedout inset background"
26000 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26001
26002 #: src/Color.cpp:242
26003 msgid "phantom inset text"
26004 msgstr "fantómová vložka: text"
26005
26006 #: src/Color.cpp:243
26007 msgid "shaded box"
26008 msgstr "tieňovaný rámik"
26009
26010 #: src/Color.cpp:244
26011 msgid "listings background"
26012 msgstr "výpisy: pozadie"
26013
26014 #: src/Color.cpp:245
26015 msgid "branch label"
26016 msgstr "vetva: návestie"
26017
26018 #: src/Color.cpp:246
26019 msgid "footnote label"
26020 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26021
26022 #: src/Color.cpp:247
26023 msgid "index label"
26024 msgstr "heslo registra: návestie"
26025
26026 #: src/Color.cpp:248
26027 msgid "margin note label"
26028 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26029
26030 #: src/Color.cpp:249
26031 msgid "URL label"
26032 msgstr "URL: návestie"
26033
26034 #: src/Color.cpp:250
26035 msgid "URL text"
26036 msgstr "URL: text"
26037
26038 #: src/Color.cpp:251
26039 msgid "depth bar"
26040 msgstr "hĺbkový pruh"
26041
26042 #: src/Color.cpp:252
26043 msgid "scroll indicator"
26044 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26045
26046 #: src/Color.cpp:253
26047 msgid "language"
26048 msgstr "jazyk"
26049
26050 #: src/Color.cpp:254
26051 msgid "command inset"
26052 msgstr "príkazová vložka"
26053
26054 #: src/Color.cpp:255
26055 msgid "command inset background"
26056 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26057
26058 #: src/Color.cpp:256
26059 msgid "command inset frame"
26060 msgstr "príkazová vložka: rám"
26061
26062 #: src/Color.cpp:257
26063 msgid "special character"
26064 msgstr "Špeciálny znak"
26065
26066 #: src/Color.cpp:258
26067 msgid "math"
26068 msgstr "matematika"
26069
26070 #: src/Color.cpp:259
26071 msgid "math background"
26072 msgstr "matematika: pozadie"
26073
26074 #: src/Color.cpp:260
26075 msgid "graphics background"
26076 msgstr "grafika: pozadie"
26077
26078 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26079 msgid "math macro background"
26080 msgstr "mat. makro: pozadie"
26081
26082 #: src/Color.cpp:262
26083 msgid "math frame"
26084 msgstr "matematika: rám"
26085
26086 #: src/Color.cpp:263
26087 msgid "math corners"
26088 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26089
26090 #: src/Color.cpp:264
26091 msgid "math line"
26092 msgstr "matematický riadok"
26093
26094 #: src/Color.cpp:266
26095 msgid "math macro hovered background"
26096 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26097
26098 #: src/Color.cpp:267
26099 msgid "math macro label"
26100 msgstr "mat. makro: návestie"
26101
26102 #: src/Color.cpp:268
26103 msgid "math macro frame"
26104 msgstr "mat. makro: rám"
26105
26106 #: src/Color.cpp:269
26107 msgid "math macro blended out"
26108 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26109
26110 #: src/Color.cpp:270
26111 msgid "math macro old parameter"
26112 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26113
26114 #: src/Color.cpp:271
26115 msgid "math macro new parameter"
26116 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26117
26118 #: src/Color.cpp:272
26119 msgid "collapsable inset text"
26120 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26121
26122 #: src/Color.cpp:273
26123 msgid "collapsable inset frame"
26124 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26125
26126 #: src/Color.cpp:274
26127 msgid "inset background"
26128 msgstr "vložka: pozadie"
26129
26130 #: src/Color.cpp:275
26131 msgid "inset frame"
26132 msgstr "vložka: rám"
26133
26134 #: src/Color.cpp:276
26135 msgid "LaTeX error"
26136 msgstr "LaTeX: chyba"
26137
26138 #: src/Color.cpp:277
26139 msgid "end-of-line marker"
26140 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26141
26142 #: src/Color.cpp:278
26143 msgid "appendix marker"
26144 msgstr "príloha: označenie"
26145
26146 #: src/Color.cpp:279
26147 msgid "change bar"
26148 msgstr "revízne označenie"
26149
26150 #: src/Color.cpp:280
26151 msgid "deleted text"
26152 msgstr "zmazaný text"
26153
26154 #: src/Color.cpp:281
26155 msgid "added text"
26156 msgstr "pridaný text"
26157
26158 #: src/Color.cpp:282
26159 msgid "changed text 1st author"
26160 msgstr "revíza - 1. autor"
26161
26162 #: src/Color.cpp:283
26163 msgid "changed text 2nd author"
26164 msgstr "revíza - 2. autor"
26165
26166 #: src/Color.cpp:284
26167 msgid "changed text 3rd author"
26168 msgstr "revíza - 3. autor"
26169
26170 #: src/Color.cpp:285
26171 msgid "changed text 4th author"
26172 msgstr "revíza - 4. autor"
26173
26174 #: src/Color.cpp:286
26175 msgid "changed text 5th author"
26176 msgstr "revíza - 5. autor"
26177
26178 #: src/Color.cpp:287
26179 msgid "deleted text modifier"
26180 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26181
26182 #: src/Color.cpp:288
26183 msgid "added space markers"
26184 msgstr "vložená medzera: označenia"
26185
26186 #: src/Color.cpp:289
26187 msgid "table line"
26188 msgstr "tabuľka: línia"
26189
26190 #: src/Color.cpp:290
26191 msgid "table on/off line"
26192 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26193
26194 #: src/Color.cpp:292
26195 msgid "bottom area"
26196 msgstr "dolná oblasť"
26197
26198 #: src/Color.cpp:293
26199 msgid "new page"
26200 msgstr "nová stránka"
26201
26202 #: src/Color.cpp:294
26203 msgid "page break / line break"
26204 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26205
26206 #: src/Color.cpp:295
26207 msgid "button frame"
26208 msgstr "tlačidlo: rám"
26209
26210 #: src/Color.cpp:296
26211 msgid "button background"
26212 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26213
26214 #: src/Color.cpp:297
26215 msgid "button background under focus"
26216 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26217
26218 #: src/Color.cpp:298
26219 msgid "paragraph marker"
26220 msgstr "odstavec: označenie"
26221
26222 #: src/Color.cpp:299
26223 msgid "preview frame"
26224 msgstr "náhľad: rám"
26225
26226 #: src/Color.cpp:300
26227 msgid "inherit"
26228 msgstr "zdedené"
26229
26230 #: src/Color.cpp:301
26231 msgid "regexp frame"
26232 msgstr "regulárny výraz: rám"
26233
26234 #: src/Color.cpp:302
26235 msgid "ignore"
26236 msgstr "ignorovať"
26237
26238 #: src/Converter.cpp:290
26239 #, c-format
26240 msgid ""
26241 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26242 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26243 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26244 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26245 "actually need it, instead.</p>"
26246 msgstr ""
26247 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26248 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26249 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26250 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26251 "to naozaj potrebujú.<p>"
26252
26253 #: src/Converter.cpp:299
26254 msgid "Security Warning"
26255 msgstr "Ochranné Varovanie"
26256
26257 #: src/Converter.cpp:312
26258 #, c-format
26259 msgid ""
26260 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26261 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26262 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26263 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26264 msgstr ""
26265 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26266 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26267 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26268 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26269 "dokumentom.</p> "
26270
26271 #: src/Converter.cpp:319
26272 #, c-format
26273 msgid ""
26274 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26275 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26276 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26277 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26278 msgstr ""
26279 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26280 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26281 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26282 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26283
26284 #: src/Converter.cpp:297
26285 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26286 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26287
26288 #: src/Converter.cpp:299
26289 msgid ""
26290 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26291 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26292 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26293 "i>.)"
26294 msgstr ""
26295 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26296 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26297 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26298 "overovacie konvertory</i>.) "
26299
26300 #: src/Converter.cpp:340
26301 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26302 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26303
26304 #: src/Converter.cpp:308
26305 msgid "An external converter requires your authorization"
26306 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26307
26308 #: src/Converter.cpp:344
26309 msgid ""
26310 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26311 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26312 msgstr ""
26313 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26314 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26315 "</b></p> "
26316
26317 #: src/Converter.cpp:311
26318 msgid ""
26319 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26320 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26321 msgstr ""
26322 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26323 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26324
26325 #: src/Converter.cpp:351
26326 msgid "Do &not allow"
26327 msgstr "&Nepovoliť"
26328
26329 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26330 msgid "Do &not run"
26331 msgstr "&Nespustiť"
26332
26333 #: src/Converter.cpp:352
26334 msgid "A&llow"
26335 msgstr "Povoliť"
26336
26337 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26338 msgid "&Run"
26339 msgstr "&Spustiť"
26340
26341 #: src/Converter.cpp:354
26342 msgid "&Always allow for this document"
26343 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26344
26345 #: src/Converter.cpp:319
26346 msgid "&Always run for this document"
26347 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26348
26349 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26350 #: src/Converter.cpp:655
26351 msgid "Cannot convert file"
26352 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26353
26354 #: src/Converter.cpp:384
26355 #, c-format
26356 msgid ""
26357 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26358 "Define a converter in the preferences."
26359 msgstr ""
26360 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26361 "Definujte konvertor v preferenciách."
26362
26363 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26364 msgid "Executing command: "
26365 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26366
26367 #: src/Converter.cpp:584
26368 msgid "Build errors"
26369 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26370
26371 #: src/Converter.cpp:585
26372 msgid "There were errors during the build process."
26373 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26374
26375 #: src/Converter.cpp:590
26376 #, c-format
26377 msgid ""
26378 "An error occurred while running:\n"
26379 "%1$s"
26380 msgstr ""
26381 "Chyba pri spracovaní:\n"
26382 "%1$s"
26383
26384 #: src/Converter.cpp:613
26385 #, c-format
26386 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26387 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26388
26389 #: src/Converter.cpp:657
26390 #, c-format
26391 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26392 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26393
26394 #: src/Converter.cpp:658
26395 #, c-format
26396 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26397 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26398
26399 #: src/Converter.cpp:714
26400 msgid "Running LaTeX..."
26401 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26402
26403 #: src/Converter.cpp:736
26404 #, c-format
26405 msgid ""
26406 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26407 "log %1$s."
26408 msgstr ""
26409 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26410 "%1$s."
26411
26412 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26413 msgid "LaTeX failed"
26414 msgstr "LaTeX zlyhal"
26415
26416 #: src/Converter.cpp:742
26417 #, c-format
26418 msgid ""
26419 "The external program\n"
26420 "%1$s\n"
26421 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26422 "program's error (check the logs). "
26423 msgstr ""
26424 "Externý program\n"
26425 "%1$s\n"
26426 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26427 "(skontrolujte hlásenia). "
26428
26429 #: src/Converter.cpp:748
26430 msgid "Output is empty"
26431 msgstr "Výstup je prázdny"
26432
26433 #: src/Converter.cpp:749
26434 msgid "No output file was generated."
26435 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26436
26437 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26438 msgid ", Inset: "
26439 msgstr ", Vložka: "
26440
26441 #: src/Cursor.cpp:2118
26442 msgid ", Cell: "
26443 msgstr ", Bunka: "
26444
26445 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26446 msgid ", Position: "
26447 msgstr ", Pozícia: "
26448
26449 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26450 #, c-format
26451 msgid ""
26452 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26453 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26454 msgstr ""
26455 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26456 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26457
26458 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26459 msgid "Unknown branch"
26460 msgstr "Neznáma vetva"
26461
26462 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26463 msgid "&Don't Add"
26464 msgstr "&Nepridať"
26465
26466 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26467 #, c-format
26468 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26469 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26470
26471 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26472 msgid "Layout Not Found"
26473 msgstr "Schéma Nenájdená"
26474
26475 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26476 #, c-format
26477 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26478 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26479
26480 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26481 #, c-format
26482 msgid ""
26483 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26484 "%3$s'."
26485 msgstr ""
26486 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26487 "%3$s'."
26488
26489 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26490 msgid "Undefined flex inset"
26491 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26492
26493 #: src/Exporter.cpp:45
26494 #, c-format
26495 msgid ""
26496 "The file %1$s already exists.\n"
26497 "\n"
26498 "Do you want to overwrite that file?"
26499 msgstr ""
26500 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26501 "\n"
26502 "Chcete tento súbor prepísať?"
26503
26504 #: src/Exporter.cpp:48
26505 msgid "Overwrite file?"
26506 msgstr "Prepísať súbor?"
26507
26508 #: src/Exporter.cpp:50
26509 msgid "&Keep file"
26510 msgstr "Súbor &držať"
26511
26512 #: src/Exporter.cpp:51
26513 msgid "Overwrite &all"
26514 msgstr "Prepísať &všetko"
26515
26516 #: src/Exporter.cpp:51
26517 msgid "&Cancel export"
26518 msgstr "&Zrušiť export"
26519
26520 #: src/Exporter.cpp:97
26521 msgid "Couldn't copy file"
26522 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26523
26524 #: src/Exporter.cpp:98
26525 #, c-format
26526 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26527 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26528
26529 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26531 msgid "Roman"
26532 msgstr "Serifové"
26533
26534 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26536 msgid "Sans Serif"
26537 msgstr "Bezserifové"
26538
26539 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26541 msgid "Typewriter"
26542 msgstr "Strojopis"
26543
26544 #: src/Font.cpp:60
26545 msgid "Symbol"
26546 msgstr "Symbol"
26547
26548 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26549 #: src/Font.cpp:77
26550 msgid "Inherit"
26551 msgstr "Zdedené"
26552
26553 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26554 msgid "Medium"
26555 msgstr "Stredné"
26556
26557 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26558 msgid "Upright"
26559 msgstr "Vzpriamený"
26560
26561 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26562 msgid "Italic"
26563 msgstr "Kurzíva (italic)"
26564
26565 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26566 msgid "Slanted"
26567 msgstr "Sklonený"
26568
26569 #: src/Font.cpp:68
26570 msgid "Smallcaps"
26571 msgstr "Kapitálky"
26572
26573 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26574 msgid "Increase"
26575 msgstr "Zväčšiť"
26576
26577 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26578 msgid "Decrease"
26579 msgstr "Zmenšiť"
26580
26581 #: src/Font.cpp:77
26582 msgid "Toggle"
26583 msgstr "Prepnúť"
26584
26585 #: src/Font.cpp:163
26586 #, c-format
26587 msgid "Emphasis %1$s, "
26588 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26589
26590 #: src/Font.cpp:166
26591 #, c-format
26592 msgid "Underline %1$s, "
26593 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26594
26595 #: src/Font.cpp:169
26596 #, c-format
26597 msgid "Strike out %1$s, "
26598 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26599
26600 #: src/Font.cpp:172
26601 #, c-format
26602 msgid "Cross out %1$s, "
26603 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26604
26605 #: src/Font.cpp:175
26606 #, c-format
26607 msgid "Double underline %1$s, "
26608 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26609
26610 #: src/Font.cpp:178
26611 #, c-format
26612 msgid "Wavy underline %1$s, "
26613 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26614
26615 #: src/Font.cpp:181
26616 #, c-format
26617 msgid "Noun %1$s, "
26618 msgstr "Meno %1$s, "
26619
26620 #: src/Font.cpp:195
26621 #, c-format
26622 msgid "Language: %1$s, "
26623 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26624
26625 #: src/Font.cpp:198
26626 #, c-format
26627 msgid "Number %1$s"
26628 msgstr "Číslo %1$s"
26629
26630 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26631 msgid "Cannot view file"
26632 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26633
26634 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
26635 #, c-format
26636 msgid "File does not exist: %1$s"
26637 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26638
26639 #: src/Format.cpp:682
26640 #, c-format
26641 msgid "No information for viewing %1$s"
26642 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26643
26644 #: src/Format.cpp:692
26645 #, c-format
26646 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26647 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26648
26649 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26650 msgid "Cannot edit file"
26651 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26652
26653 #: src/Format.cpp:751
26654 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26655 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26656
26657 #: src/Format.cpp:764
26658 #, c-format
26659 msgid "No information for editing %1$s"
26660 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26661
26662 #: src/Format.cpp:775
26663 #, c-format
26664 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26665 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26666
26667 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26668 msgid "Could not find bind file"
26669 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26670
26671 #: src/KeyMap.cpp:230
26672 #, c-format
26673 msgid ""
26674 "Unable to find the bind file\n"
26675 "%1$s.\n"
26676 "Please check your installation."
26677 msgstr ""
26678 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26679 "%1$s.\n"
26680 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26681
26682 #: src/KeyMap.cpp:237
26683 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26684 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26685
26686 #: src/KeyMap.cpp:238
26687 msgid ""
26688 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26689 "Please check your installation."
26690 msgstr ""
26691 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26692 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26693
26694 #: src/KeyMap.cpp:245
26695 #, c-format
26696 msgid ""
26697 "Unable to find the bind file\n"
26698 "%1$s.\n"
26699 "Falling back to default."
26700 msgstr ""
26701 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26702 "%1$s.\n"
26703 "Ustupujem na štandard."
26704
26705 #: src/KeySequence.cpp:181
26706 msgid "   options: "
26707 msgstr "   voľby: "
26708
26709 #: src/LaTeX.cpp:58
26710 #, c-format
26711 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26712 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26713
26714 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26715 msgid "Running Index Processor."
26716 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26717
26718 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26719 msgid "Running BibTeX."
26720 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26721
26722 #: src/LaTeX.cpp:481
26723 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26724 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26725
26726 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26727 msgid "BibTeX error: "
26728 msgstr "BibTeX chyba: "
26729
26730 #: src/LaTeX.cpp:1342
26731 msgid "Biber error: "
26732 msgstr "Biber chyba: "
26733
26734 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26735 msgid "Font not available"
26736 msgstr "Font nie je dostupný"
26737
26738 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26739 #, c-format
26740 msgid ""
26741 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26742 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26743 msgstr ""
26744 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26745 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26746
26747 #: src/LyX.cpp:148
26748 msgid "Could not read configuration file"
26749 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26750
26751 #: src/LyX.cpp:149
26752 #, c-format
26753 msgid ""
26754 "Error while reading the configuration file\n"
26755 "%1$s.\n"
26756 "Please check your installation."
26757 msgstr ""
26758 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26759 "%1$s.\n"
26760 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26761
26762 #: src/LyX.cpp:402
26763 msgid "The following files could not be loaded:"
26764 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26765
26766 #: src/LyX.cpp:439
26767 #, c-format
26768 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26769 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26770
26771 #: src/LyX.cpp:441
26772 msgid "Cannot remove temporary directory"
26773 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26774
26775 #: src/LyX.cpp:446
26776 #, c-format
26777 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26778 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26779
26780 #: src/LyX.cpp:475
26781 #, c-format
26782 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26783 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26784
26785 #: src/LyX.cpp:493
26786 msgid "Missing filename for this operation."
26787 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26788
26789 #: src/LyX.cpp:542
26790 #, c-format
26791 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26792 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26793
26794 #: src/LyX.cpp:589
26795 msgid "No textclass is found"
26796 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26797
26798 #: src/LyX.cpp:590
26799 msgid ""
26800 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26801 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26802 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26803 msgstr ""
26804 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26805 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26806 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26807
26808 #: src/LyX.cpp:594
26809 msgid "&Reconfigure"
26810 msgstr "&Rekonfigurácia"
26811
26812 #: src/LyX.cpp:595
26813 msgid "&Without LaTeX"
26814 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26815
26816 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26817 msgid "&Continue"
26818 msgstr "&Pokračovať"
26819
26820 #: src/LyX.cpp:699
26821 msgid ""
26822 "SIGHUP signal caught!\n"
26823 "Bye."
26824 msgstr ""
26825 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26826 "Ahoj."
26827
26828 #: src/LyX.cpp:703
26829 msgid ""
26830 "SIGFPE signal caught!\n"
26831 "Bye."
26832 msgstr ""
26833 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26834 "Ahoj."
26835
26836 #: src/LyX.cpp:706
26837 msgid ""
26838 "SIGSEGV signal caught!\n"
26839 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26840 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26841 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26842 "Bye."
26843 msgstr ""
26844 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26845 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26846 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26847 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26848 "Ahoj."
26849
26850 #: src/LyX.cpp:722
26851 msgid "LyX crashed!"
26852 msgstr "LyX havaroval!"
26853
26854 #: src/LyX.cpp:756
26855 msgid "LyX: "
26856 msgstr "LyX: "
26857
26858 #: src/LyX.cpp:1005
26859 msgid "Could not create temporary directory"
26860 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26861
26862 #: src/LyX.cpp:1006
26863 #, c-format
26864 msgid ""
26865 "Could not create a temporary directory in\n"
26866 "\"%1$s\"\n"
26867 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26868 msgstr ""
26869 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26870 "\"%1$s\"\n"
26871 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26872
26873 #: src/LyX.cpp:1070
26874 msgid "Missing user LyX directory"
26875 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26876
26877 #: src/LyX.cpp:1071
26878 #, c-format
26879 msgid ""
26880 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26881 "It is needed to keep your own configuration."
26882 msgstr ""
26883 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26884 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26885
26886 #: src/LyX.cpp:1076
26887 msgid "&Create directory"
26888 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26889
26890 #: src/LyX.cpp:1077
26891 msgid "&Exit LyX"
26892 msgstr "&Ukončiť LyX"
26893
26894 #: src/LyX.cpp:1078
26895 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26896 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26897
26898 #: src/LyX.cpp:1082
26899 #, c-format
26900 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26901 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26902
26903 #: src/LyX.cpp:1087
26904 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26905 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26906
26907 #: src/LyX.cpp:1160
26908 msgid "List of supported debug flags:"
26909 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26910
26911 #: src/LyX.cpp:1164
26912 #, c-format
26913 msgid "Setting debug level to %1$s"
26914 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26915
26916 #: src/LyX.cpp:1175
26917 msgid ""
26918 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26919 "Command line switches (case sensitive):\n"
26920 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26921 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26922 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26923 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26924 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26925 "                  select the features to debug.\n"
26926 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26927 "\t-x [--execute] command\n"
26928 "                  where command is a lyx command.\n"
26929 "\t-e [--export] fmt\n"
26930 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26931 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26932 "Name\n"
26933 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26934 "name\n"
26935 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26936 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26937 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26938 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26939 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26940 "                  and filename is the destination filename.\n"
26941 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26942 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26943 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26944 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26945 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26946 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26947 "files,\n"
26948 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26949 "export.\n"
26950 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26951 "consumed.\n"
26952 "\t--ignore-error-message which\n"
26953 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26954 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26955 "values:\n"
26956 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26957 "\t-n [--no-remote]\n"
26958 "                  open documents in a new instance\n"
26959 "\t-r [--remote]\n"
26960 "                  open documents in an already running instance\n"
26961 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26962 "\t-v [--verbose]\n"
26963 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26964 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26965 "\t-version  summarize version and build info\n"
26966 "Check the LyX man page for more details."
26967 msgstr ""
26968 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26969 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26970 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
26971 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26972 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
26973 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26974 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26975 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26976 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26977 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26978 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26979 "\t-e [--export] fmt\n"
26980 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26981 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26982 "Súborov -> Skratka\n"
26983 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26984 "formátu\n"
26985 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26986 "'default'.\n"
26987 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26988 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26989 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26990 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26991 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
26992 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26993 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26994 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26995 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26996 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26997 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26998 "                    dávkového exportu.\n"
26999 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27000 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27001 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27002 "skonzumované.\n"
27003 "\t--ignore-error-message čo\n"
27004 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27005 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27006 "hodnoty:\n"
27007 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27008 "\t-n [--no-remote]\n"
27009 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27010 "\t-r [--remote]\n"
27011 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27012 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27013 "\t-v [--verbose]\n"
27014 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27015 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27016 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27017 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27018
27019 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27020 msgid "  Git commit hash "
27021 msgstr "Zapísaná git transformácia "
27022
27023 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27024 msgid "No system directory"
27025 msgstr "Nemám systémový adresár"
27026
27027 #: src/LyX.cpp:1240
27028 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27029 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27030
27031 #: src/LyX.cpp:1251
27032 msgid "No user directory"
27033 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27034
27035 #: src/LyX.cpp:1252
27036 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27037 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27038
27039 #: src/LyX.cpp:1263
27040 msgid "Incomplete command"
27041 msgstr "Neúplný príkaz"
27042
27043 #: src/LyX.cpp:1264
27044 msgid "Missing command string after --execute switch"
27045 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27046
27047 #: src/LyX.cpp:1275
27048 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27049 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27050
27051 #: src/LyX.cpp:1280
27052 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27053 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27054
27055 #: src/LyX.cpp:1293
27056 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27057 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27058
27059 #: src/LyX.cpp:1306
27060 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27061 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27062
27063 #: src/LyX.cpp:1311
27064 msgid "Missing filename for --import"
27065 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27066
27067 #: src/LyXRC.cpp:2926
27068 msgid ""
27069 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27070 "legal words?"
27071 msgstr ""
27072 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27073 "správne slová?"
27074
27075 #: src/LyXRC.cpp:2930
27076 msgid ""
27077 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27078 "document."
27079 msgstr ""
27080 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27081
27082 #: src/LyXRC.cpp:2938
27083 msgid ""
27084 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27085 "automatically by what you type."
27086 msgstr ""
27087 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27088 "tým, čo píšete."
27089
27090 #: src/LyXRC.cpp:2942
27091 msgid ""
27092 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27093 "class change."
27094 msgstr ""
27095 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27096 "zmene triedy."
27097
27098 #: src/LyXRC.cpp:2946
27099 msgid ""
27100 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27101 msgstr ""
27102 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27103 "automatického ukladania."
27104
27105 #: src/LyXRC.cpp:2953
27106 msgid ""
27107 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27108 "the backup file in the same directory as the original file."
27109 msgstr ""
27110 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27111 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27112
27113 #: src/LyXRC.cpp:2957
27114 msgid ""
27115 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27116 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27117 msgstr ""
27118 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27119 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27120
27121 #: src/LyXRC.cpp:2961
27122 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27123 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27124
27125 #: src/LyXRC.cpp:2965
27126 msgid ""
27127 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27128 "its global and local bind/ directories."
27129 msgstr ""
27130 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27131 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27132
27133 #: src/LyXRC.cpp:2969
27134 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27135 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27136
27137 #: src/LyXRC.cpp:2973
27138 msgid ""
27139 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27140 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27141 msgstr ""
27142 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27143 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27144
27145 #: src/LyXRC.cpp:2980
27146 msgid ""
27147 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27148 "undesired effects."
27149 msgstr ""
27150 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27151 "efektov. "
27152
27153 #: src/LyXRC.cpp:2984
27154 msgid ""
27155 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27156 "prevent undesired effects."
27157 msgstr ""
27158 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27159 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27160
27161 #: src/LyXRC.cpp:2991
27162 msgid ""
27163 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27164 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27165 msgstr ""
27166 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27167 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27168
27169 #: src/LyXRC.cpp:2999
27170 msgid ""
27171 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27172 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27173 "the top of the screen"
27174 msgstr ""
27175 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27176 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27177
27178 #: src/LyXRC.cpp:3003
27179 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27180 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27181
27182 #: src/LyXRC.cpp:3007
27183 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27184 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27185
27186 #: src/LyXRC.cpp:3011
27187 msgid ""
27188 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27189 "inside."
27190 msgstr ""
27191 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27192 "vnútri."
27193
27194 #: src/LyXRC.cpp:3016
27195 #, no-c-format
27196 msgid ""
27197 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27198 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27199 msgstr ""
27200 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27201 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27202
27203 #: src/LyXRC.cpp:3020
27204 msgid ""
27205 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27206 "look in its global and local commands/ directories."
27207 msgstr ""
27208 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27209 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27210
27211 #: src/LyXRC.cpp:3024
27212 msgid ""
27213 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27214 msgstr ""
27215 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27216
27217 #: src/LyXRC.cpp:3028
27218 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27219 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27220
27221 #: src/LyXRC.cpp:3032
27222 msgid ""
27223 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27224 "shown after the change has been made.)"
27225 msgstr ""
27226 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27227 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27228
27229 #: src/LyXRC.cpp:3036
27230 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27231 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27232
27233 #: src/LyXRC.cpp:3040
27234 msgid ""
27235 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27236 "LyX was started from."
27237 msgstr ""
27238 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27239 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27240
27241 #: src/LyXRC.cpp:3044
27242 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27243 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27244
27245 #: src/LyXRC.cpp:3048
27246 msgid ""
27247 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27248 "value selects the directory LyX was started from."
27249 msgstr ""
27250 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27251 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27252
27253 #: src/LyXRC.cpp:3052
27254 msgid ""
27255 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27256 "recommended for non-English languages."
27257 msgstr ""
27258 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27259 "pre neanglické jazyky."
27260
27261 #: src/LyXRC.cpp:3059
27262 msgid ""
27263 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27264 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27265 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27266 msgstr ""
27267 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27268 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27269 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27270
27271 #: src/LyXRC.cpp:3063
27272 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27273 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27274
27275 #: src/LyXRC.cpp:3067
27276 msgid ""
27277 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27278 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27279 msgstr ""
27280 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27281 "od volieb pre generáciu registru."
27282
27283 #: src/LyXRC.cpp:3087
27284 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27285 msgstr ""
27286 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27287
27288 #: src/LyXRC.cpp:3076
27289 msgid ""
27290 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27291 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27292 msgstr ""
27293 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27294 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27295 "americkej klávesnici."
27296
27297 #: src/LyXRC.cpp:3080
27298 msgid ""
27299 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27300 "document."
27301 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27302
27303 #: src/LyXRC.cpp:3084
27304 msgid ""
27305 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27306 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27307
27308 #: src/LyXRC.cpp:3088
27309 msgid ""
27310 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27311 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27312 "name of the second language."
27313 msgstr ""
27314 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27315 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27316
27317 #: src/LyXRC.cpp:3092
27318 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27319 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27320
27321 #: src/LyXRC.cpp:3096
27322 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27323 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27324
27325 #: src/LyXRC.cpp:3100
27326 msgid ""
27327 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27328 "\\documentclass."
27329 msgstr ""
27330 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27331
27332 #: src/LyXRC.cpp:3104
27333 msgid ""
27334 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27335 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27336 msgstr ""
27337 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27338 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27339
27340 #: src/LyXRC.cpp:3108
27341 msgid ""
27342 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27343 "document is the default language."
27344 msgstr ""
27345 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27346 "jazyk."
27347
27348 #: src/LyXRC.cpp:3112
27349 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27350 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27351
27352 #: src/LyXRC.cpp:3116
27353 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27354 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27355
27356 #: src/LyXRC.cpp:3120
27357 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27358 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27359
27360 #: src/LyXRC.cpp:3124
27361 msgid ""
27362 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27363 "of the document."
27364 msgstr ""
27365 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27366
27367 #: src/LyXRC.cpp:3128
27368 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27369 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3132
27372 msgid "The completion popup delay."
27373 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27374
27375 #: src/LyXRC.cpp:3136
27376 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27377 msgstr ""
27378 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3140
27381 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27382 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3144
27385 msgid ""
27386 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27387 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3148
27390 msgid ""
27391 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27392 "available."
27393 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:3152
27396 msgid "The inline completion delay."
27397 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27398
27399 #: src/LyXRC.cpp:3156
27400 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27401 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3160
27404 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27405 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27406
27407 #: src/LyXRC.cpp:3164
27408 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27409 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:3168
27412 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27413 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:3172
27416 #, c-format
27417 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27418 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3177
27421 msgid ""
27422 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27423 "variable.\n"
27424 "Use the OS native format."
27425 msgstr ""
27426 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27427 "adresármi.\n"
27428 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3183
27431 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27432 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27433
27434 #: src/LyXRC.cpp:3187
27435 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27436 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3191
27439 msgid "Scale the preview size to suit."
27440 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3195
27443 msgid "The option to print out in landscape."
27444 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27445
27446 #: src/LyXRC.cpp:3199
27447 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27448 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27449
27450 #: src/LyXRC.cpp:3203
27451 msgid "The option to specify paper type."
27452 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3207
27455 msgid ""
27456 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27457 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3211
27460 msgid ""
27461 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27462 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27463 msgstr ""
27464 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27465 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27466 "zrobiť(ask)."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3215
27469 msgid ""
27470 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27471 "wrong, override the setting here."
27472 msgstr ""
27473 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27474 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3221
27477 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27478 msgstr ""
27479 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3230
27482 msgid ""
27483 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27484 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27485 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27486 msgstr ""
27487 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27488 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27489 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3234
27492 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27493 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3239
27496 #, no-c-format
27497 msgid ""
27498 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27499 "roughly the same size as on paper."
27500 msgstr ""
27501 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27502 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3243
27505 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27506 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3247
27509 msgid ""
27510 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27511 "\".out\". Only for advanced users."
27512 msgstr ""
27513 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27514 "pokročilých užívateľov."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3254
27517 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27518 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27519
27520 #: src/LyXRC.cpp:3258
27521 msgid ""
27522 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27523 "when you quit LyX."
27524 msgstr ""
27525 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27526 "pri skončení LyXu."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3262
27529 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27530 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3266
27533 msgid ""
27534 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27535 "value selects the directory LyX was started from."
27536 msgstr ""
27537 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27538 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27539
27540 #: src/LyXRC.cpp:3276
27541 msgid ""
27542 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27543 "environment variable.\n"
27544 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27545 msgstr ""
27546 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27547 "ostatnými adresármi.\n"
27548 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27549 "operačný systém."
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3283
27552 msgid ""
27553 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27554 "will look in its global and local ui/ directories."
27555 msgstr ""
27556 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27557 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3293
27560 msgid ""
27561 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27562 "selection."
27563 msgstr ""
27564 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27565 "okna a výber."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3297
27568 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27569 msgstr ""
27570 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3301
27573 msgid ""
27574 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27575 msgstr ""
27576 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27577 "Mac-u a Windows."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3305
27580 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27581 msgstr ""
27582 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27583 "použite \"-paper\")"
27584
27585 #: src/LyXVC.cpp:49
27586 #, c-format
27587 msgid "%1$s lock"
27588 msgstr "%1$s blokovaný"
27589
27590 #: src/LyXVC.cpp:111
27591 #, c-format
27592 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27593 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27594
27595 #: src/LyXVC.cpp:113
27596 msgid "Retrieve from version control?"
27597 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27598
27599 #: src/LyXVC.cpp:114
27600 msgid "&Retrieve"
27601 msgstr "Získ&ať"
27602
27603 #: src/LyXVC.cpp:148
27604 msgid "Document not saved"
27605 msgstr "Dokument nie je uložený"
27606
27607 #: src/LyXVC.cpp:149
27608 msgid "You must save the document before it can be registered."
27609 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27610
27611 #: src/LyXVC.cpp:185
27612 msgid "LyX VC: Initial description"
27613 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27614
27615 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27616 msgid "(no initial description)"
27617 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27618
27619 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27620 msgid "LyX VC: Log message"
27621 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27622
27623 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27624 #: src/LyXVC.cpp:242
27625 msgid "(no log message)"
27626 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27627
27628 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
27629 msgid "LyX VC: Log Message"
27630 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27631
27632 #: src/LyXVC.cpp:298
27633 #, c-format
27634 msgid ""
27635 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27636 "changes.\n"
27637 "\n"
27638 "Do you want to revert to the older version?"
27639 msgstr ""
27640 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27641 "zmien.\n"
27642 "\n"
27643 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27644
27645 #: src/LyXVC.cpp:303
27646 msgid "Revert to stored version of document?"
27647 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27648
27649 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
27650 msgid "&Revert"
27651 msgstr "&Vrátiť"
27652
27653 #: src/Paragraph.cpp:2021
27654 msgid "Senseless with this layout!"
27655 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27656
27657 #: src/Paragraph.cpp:2082
27658 msgid "Alignment not permitted"
27659 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27660
27661 #: src/Paragraph.cpp:2083
27662 msgid ""
27663 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27664 "Setting to default."
27665 msgstr ""
27666 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27667 "Prepnuté na štandardné."
27668
27669 #: src/Text.cpp:420
27670 msgid "Unknown Inset"
27671 msgstr "Neznáma vložka"
27672
27673 #: src/Text.cpp:533
27674 msgid "Change tracking author index missing"
27675 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27676
27677 #: src/Text.cpp:534
27678 #, c-format
27679 msgid ""
27680 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27681 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27682 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27683 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27684 msgstr ""
27685 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27686 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27687 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27688 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27689
27690 #: src/Text.cpp:550
27691 msgid "Unknown token"
27692 msgstr "Neznámy token"
27693
27694 #: src/Text.cpp:1021
27695 msgid ""
27696 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27697 "Tutorial."
27698 msgstr ""
27699 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27700 "Príručku(tutorial)."
27701
27702 #: src/Text.cpp:1030
27703 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27704 msgstr ""
27705 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27706
27707 #: src/Text.cpp:1044
27708 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27709 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27710
27711 #: src/Text.cpp:1896
27712 msgid "[Change Tracking] "
27713 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27714
27715 #: src/Text.cpp:1904
27716 #, c-format
27717 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27718 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27719
27720 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27721 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27722 #, c-format
27723 msgid "Font: %1$s"
27724 msgstr "Písmo: %1$s"
27725
27726 #: src/Text.cpp:1919
27727 #, c-format
27728 msgid ", Depth: %1$d"
27729 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27730
27731 #: src/Text.cpp:1925
27732 msgid ", Spacing: "
27733 msgstr ", Rozstup: "
27734
27735 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27736 msgid "OneHalf"
27737 msgstr "Polovičný"
27738
27739 #: src/Text.cpp:1937
27740 msgid "Other ("
27741 msgstr "Iné ("
27742
27743 #: src/Text.cpp:1947
27744 msgid ", Paragraph: "
27745 msgstr ", Odstavec: "
27746
27747 #: src/Text.cpp:1948
27748 msgid ", Id: "
27749 msgstr ", Id: "
27750
27751 #: src/Text.cpp:1955
27752 msgid ", Char: 0x"
27753 msgstr ", Znak: 0x"
27754
27755 #: src/Text.cpp:1957
27756 msgid ", Boundary: "
27757 msgstr ", Okraj: "
27758
27759 #: src/Text2.cpp:409
27760 msgid "No font change defined."
27761 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27762
27763 #: src/Text2.cpp:449
27764 msgid "Nothing to index!"
27765 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27766
27767 #: src/Text2.cpp:451
27768 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27769 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27770
27771 #: src/Text3.cpp:194
27772 msgid "Math editor mode"
27773 msgstr "Režim matematického editoru"
27774
27775 #: src/Text3.cpp:196
27776 msgid "No valid math formula"
27777 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27778
27779 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27780 msgid "Already in regular expression mode"
27781 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27782
27783 #: src/Text3.cpp:217
27784 msgid "Regexp editor mode"
27785 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27786
27787 #: src/Text3.cpp:1440
27788 msgid "Layout "
27789 msgstr "Schéma "
27790
27791 #: src/Text3.cpp:1441
27792 msgid " not known"
27793 msgstr " neznámy"
27794
27795 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27796 msgid "Missing argument"
27797 msgstr "Chýba parameter"
27798
27799 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27800 msgid "Character set"
27801 msgstr "Znaková sada"
27802
27803 #: src/Text3.cpp:2390
27804 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27805 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27806
27807 #: src/Text3.cpp:2391
27808 msgid ""
27809 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27810 "The thesaurus is not functional.\n"
27811 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27812 "instructions."
27813 msgstr ""
27814 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27815 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27816 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27817 "nastavenia."
27818
27819 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27820 msgid "Paragraph layout set"
27821 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27822
27823 #: src/TextClass.cpp:141
27824 msgid "Plain Layout"
27825 msgstr "Prostý Formát"
27826
27827 #: src/TextClass.cpp:892
27828 msgid "Missing File"
27829 msgstr "Chýba Súbor"
27830
27831 #: src/TextClass.cpp:893
27832 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27833 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27834
27835 #: src/TextClass.cpp:896
27836 msgid "Corrupt File"
27837 msgstr "Skazený Súbor"
27838
27839 #: src/TextClass.cpp:897
27840 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27841 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27842
27843 #: src/TextClass.cpp:1680
27844 #, c-format
27845 msgid ""
27846 "The module %1$s has been requested by\n"
27847 "this document but has not been found in the list of\n"
27848 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27849 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27850 msgstr ""
27851 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27852 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27853 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27854 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27855
27856 #: src/TextClass.cpp:1685
27857 msgid "Module not available"
27858 msgstr "Modul nie je dostupný"
27859
27860 #: src/TextClass.cpp:1691
27861 #, c-format
27862 msgid ""
27863 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27864 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27865 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27866 "Missing prerequisites:\n"
27867 "\t%2$s\n"
27868 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27869 msgstr ""
27870 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27871 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27872 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27873 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27874 "\t%2$s\n"
27875 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27876
27877 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27878 msgid "Package not available"
27879 msgstr "Balík nie je dostupný"
27880
27881 #: src/TextClass.cpp:1703
27882 #, c-format
27883 msgid "Error reading module %1$s\n"
27884 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27885
27886 #: src/TextClass.cpp:1715
27887 #, c-format
27888 msgid ""
27889 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27890 "this document but has not been found in the list of\n"
27891 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27892 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27893 msgstr ""
27894 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27895 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27896 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27897 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27898
27899 #: src/TextClass.cpp:1720
27900 msgid "Cite Engine not available"
27901 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27902
27903 #: src/TextClass.cpp:1726
27904 #, c-format
27905 msgid ""
27906 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27907 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27908 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27909 "Missing prerequisites:\n"
27910 "\t%2$s\n"
27911 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27912 msgstr ""
27913 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27914 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27915 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27916 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27917 "\t%2$s\n"
27918 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27919
27920 #: src/TextClass.cpp:1738
27921 #, c-format
27922 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27923 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27924
27925 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27927 msgid "unknown type!"
27928 msgstr "neznámy typ!"
27929
27930 #: src/TocBackend.cpp:263
27931 #, c-format
27932 msgid "Index Entries (%1$s)"
27933 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27934
27935 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27936 msgid "Table of Contents"
27937 msgstr "Obsah"
27938
27939 #: src/TocBackend.cpp:280
27940 msgid "Changes"
27941 msgstr "Zmeny"
27942
27943 #: src/TocBackend.cpp:281
27944 msgid "Senseless"
27945 msgstr "Nezmyselné"
27946
27947 #: src/TocBackend.cpp:282
27948 msgid "Citations"
27949 msgstr "Citácie"
27950
27951 #: src/TocBackend.cpp:283
27952 msgid "Labels and References"
27953 msgstr "Značky a Referencie"
27954
27955 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
27956 msgid "Child Documents"
27957 msgstr "Dokumenty potomkov"
27958
27959 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27960 msgid "Graphics"
27961 msgstr "Grafika"
27962
27963 #: src/TocBackend.cpp:287
27964 msgid "Equations"
27965 msgstr "Rovnice"
27966
27967 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27968 msgid "External Material"
27969 msgstr "Externý materiál"
27970
27971 #: src/TocBackend.cpp:290
27972 msgid "Nomenclature Entries"
27973 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27974
27975 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27976 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27977 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27978 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
27980 msgid "Revision control error."
27981 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27982
27983 #: src/VCBackend.cpp:64
27984 #, c-format
27985 msgid ""
27986 "Some problem occurred while running the command:\n"
27987 "'%1$s'."
27988 msgstr ""
27989 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27990 "'%1$s'."
27991
27992 #: src/VCBackend.cpp:635
27993 msgid "Up-to-date"
27994 msgstr "Aktuálne"
27995
27996 #: src/VCBackend.cpp:637
27997 msgid "Locally Modified"
27998 msgstr "Lokálne Modifikované"
27999
28000 #: src/VCBackend.cpp:639
28001 msgid "Locally Added"
28002 msgstr "Lokálne Pridané"
28003
28004 #: src/VCBackend.cpp:641
28005 msgid "Needs Merge"
28006 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28007
28008 #: src/VCBackend.cpp:643
28009 msgid "Needs Checkout"
28010 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28011
28012 #: src/VCBackend.cpp:645
28013 msgid "No CVS file"
28014 msgstr "Bez CVS-súboru"
28015
28016 #: src/VCBackend.cpp:647
28017 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28018 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28019
28020 #: src/VCBackend.cpp:873
28021 msgid ""
28022 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28023 "You have to update from repository first or revert your changes."
28024 msgstr ""
28025 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28026 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28027
28028 #: src/VCBackend.cpp:878
28029 #, c-format
28030 msgid ""
28031 "Bad status when checking in changes.\n"
28032 "\n"
28033 "'%1$s'\n"
28034 "\n"
28035 msgstr ""
28036 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28037 "\n"
28038 "'%1$s'\n"
28039 "\n"
28040
28041 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28042 #, c-format
28043 msgid ""
28044 "Error when updating from repository.\n"
28045 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28046 "'%1$s'.\n"
28047 "\n"
28048 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28049 msgstr ""
28050 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28051 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28052 "'%1$s'.\n"
28053 "\n"
28054 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28055
28056 #: src/VCBackend.cpp:961
28057 #, c-format
28058 msgid ""
28059 "There were detected changes in the working directory:\n"
28060 "%1$s\n"
28061 "\n"
28062 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28063 "revert back to the repository version."
28064 msgstr ""
28065 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28066 "%1$s\n"
28067 "\n"
28068 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28069 "verziu."
28070
28071 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28072 #: src/VCBackend.cpp:1529
28073 msgid "Changes detected"
28074 msgstr "Našli sa zmeny"
28075
28076 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28077 msgid "&Abort"
28078 msgstr "Z&rušiť"
28079
28080 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28081 msgid "View &Log ..."
28082 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28083
28084 #: src/VCBackend.cpp:986
28085 #, c-format
28086 msgid ""
28087 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28088 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28089 "'%2$s'.\n"
28090 "\n"
28091 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28092 msgstr ""
28093 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28094 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28095 "'%2$s'.\n"
28096 "\n"
28097 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28098
28099 #: src/VCBackend.cpp:1045
28100 #, c-format
28101 msgid ""
28102 "The document %1$s is not in repository.\n"
28103 "You have to check in the first revision before you can revert."
28104 msgstr ""
28105 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28106 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28107
28108 #: src/VCBackend.cpp:1053
28109 #, c-format
28110 msgid ""
28111 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28112 "The status '%2$s' is unexpected."
28113 msgstr ""
28114 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28115 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28116
28117 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28118 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28119 msgid "Error: Could not generate logfile."
28120 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28121
28122 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28123 msgid ""
28124 "Error when committing to repository.\n"
28125 "You have to manually resolve the problem.\n"
28126 "LyX will reopen the document after you press OK."
28127 msgstr ""
28128 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28129 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28130 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28131
28132 #: src/VCBackend.cpp:1455
28133 msgid ""
28134 "Error while acquiring write lock.\n"
28135 "Another user is most probably editing\n"
28136 "the current document now!\n"
28137 "Also check the access to the repository."
28138 msgstr ""
28139 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28140 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28141 "edituje súčasný dokument!\n"
28142 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28143
28144 #: src/VCBackend.cpp:1461
28145 msgid ""
28146 "Error while releasing write lock.\n"
28147 "Check the access to the repository."
28148 msgstr ""
28149 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28150 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28151
28152 #: src/VCBackend.cpp:1520
28153 #, c-format
28154 msgid ""
28155 "There were detected changes in the working directory:\n"
28156 "%1$s\n"
28157 "\n"
28158 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28159 "preferred.\n"
28160 "\n"
28161 "Continue?"
28162 msgstr ""
28163 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28164 "%1$s\n"
28165 "\n"
28166 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28167 "\n"
28168 "Pokračovať?"
28169
28170 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28172 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28173 msgid "&Yes"
28174 msgstr "Án&o"
28175
28176 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28178 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28179 msgid "&No"
28180 msgstr "&Nie"
28181
28182 #: src/VCBackend.cpp:1589
28183 msgid "SVN File Locking"
28184 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28185
28186 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28187 msgid "Locking property unset."
28188 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28189
28190 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28191 msgid "Locking property set."
28192 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28193
28194 #: src/VCBackend.cpp:1591
28195 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28196 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28197
28198 #: src/VSpace.cpp:162
28199 msgid "Default skip"
28200 msgstr "Štd. riadkovanie"
28201
28202 #: src/VSpace.cpp:165
28203 msgid "Small skip"
28204 msgstr "Malá"
28205
28206 #: src/VSpace.cpp:168
28207 msgid "Medium skip"
28208 msgstr "Stredná"
28209
28210 #: src/VSpace.cpp:171
28211 msgid "Big skip"
28212 msgstr "Veľká"
28213
28214 #: src/VSpace.cpp:174
28215 msgid "Vertical fill"
28216 msgstr "Variabilné"
28217
28218 #: src/VSpace.cpp:181
28219 msgid "protected"
28220 msgstr "chránená"
28221
28222 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28223 #, c-format
28224 msgid ""
28225 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28226 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28227 msgstr ""
28228 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28229 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28230
28231 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28232 msgid "Reload saved document?"
28233 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28234
28235 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28236 msgid "Yes, &Reload"
28237 msgstr "Áno, &načítať"
28238
28239 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28240 msgid "No, &Keep Changes"
28241 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28242
28243 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28244 #, c-format
28245 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28246 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28247
28248 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28249 msgid "File not readable!"
28250 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28251
28252 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28253 #, c-format
28254 msgid ""
28255 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28256 "\n"
28257 "Do you want to create a new document?"
28258 msgstr ""
28259 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28260 "\n"
28261 "Chcete vytvoriť nový ?"
28262
28263 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28264 msgid "Create new document?"
28265 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28266
28267 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28268 msgid "&Create"
28269 msgstr "&Vytvoriť"
28270
28271 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28272 #, c-format
28273 msgid ""
28274 "The specified document template\n"
28275 "%1$s\n"
28276 "could not be read."
28277 msgstr ""
28278 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28279 "%1$s\n"
28280 "sa nedá čítať."
28281
28282 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28283 msgid "Could not read template"
28284 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28287 msgid "Standard[[Bullets]]"
28288 msgstr "Štandardné"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28291 msgid "Maths"
28292 msgstr "Matematické"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28295 msgid "Dings 1"
28296 msgstr "Dings 1"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28299 msgid "Dings 2"
28300 msgstr "Dings 2"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28303 msgid "Dings 3"
28304 msgstr "Dings 3"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28307 msgid "Dings 4"
28308 msgstr "Dings 4"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28311 msgid "Unavailable:"
28312 msgstr "Nedostupné:"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28315 #, c-format
28316 msgid "Unavailable: %1$s"
28317 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28320 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28321 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28322 msgid "Uncategorized"
28323 msgstr "Nie kategorizované"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28326 msgid "Directories"
28327 msgstr "Adresári"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28330 msgid "File"
28331 msgstr "Súbor"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28334 msgid "Master document"
28335 msgstr "Hlavný dokument"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28338 msgid "Open files"
28339 msgstr "Otvorené súbory"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28342 msgid "Manuals"
28343 msgstr "Manuály"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28346 #, c-format
28347 msgid ""
28348 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28349 "Continue searching from the beginning?"
28350 msgstr ""
28351 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28352 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28355 #, c-format
28356 msgid ""
28357 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28358 "Continue searching from the end?"
28359 msgstr ""
28360 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28361 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28364 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28365 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28366
28367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28368 msgid "Advanced search cancelled by user"
28369 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28372 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28373 msgid "Wrap search?"
28374 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28377 msgid "Nothing to search"
28378 msgstr "Nie je čo hľadať"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28381 msgid "No open document(s) in which to search"
28382 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28385 msgid "Advanced Find and Replace"
28386 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28389 msgid "Float Settings"
28390 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28393 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28394 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28397 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28398 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28401 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28402 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28405 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28406 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28409 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28410 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28413 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28414 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28417 msgid "for this version of LyX."
28418 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28421 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28422 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28425 #, c-format
28426 msgid ""
28427 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28428 "1995--%1$s LyX Team"
28429 msgstr ""
28430 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28431 "1995-%1$s LyX Team"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28434 msgid ""
28435 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28436 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28437 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28438 "any later version."
28439 msgstr ""
28440 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28441 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28442 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28443 "ďalšej verzie."
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28446 msgid ""
28447 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28448 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28449 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28450 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28451 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28452 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28453 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28454 msgstr ""
28455 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28456 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28457 "ÚČEL.\n"
28458 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28459 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28460 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28461 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28462 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28465 msgid "not released yet"
28466 msgstr "ešte neuvoľnené"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28469 #, c-format
28470 msgid ""
28471 "LyX Version %1$s\n"
28472 "(%2$s)"
28473 msgstr ""
28474 "LyX verzia %1$s\n"
28475 "(%2$s)"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28478 msgid "Built from git commit hash "
28479 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28482 msgid "Library directory: "
28483 msgstr "Adresár systému: "
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28486 msgid "User directory: "
28487 msgstr "Adresár užívateľa: "
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28490 #, c-format
28491 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28492 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28495 #, c-format
28496 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28497 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28500 msgid "About LyX"
28501 msgstr "O programe LyX"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28504 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28505 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28506 #, c-format
28507 msgid "LyX: %1$s"
28508 msgstr "LyX: %1$s"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28511 msgid "About %1"
28512 msgstr "O %1"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28515 msgid "Preferences"
28516 msgstr "Preferencie"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28519 msgid "Reconfigure"
28520 msgstr "Rekonfigurácia"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28523 msgid "Quit %1"
28524 msgstr "Opustiť %1"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28527 msgid "Nothing to do"
28528 msgstr "Nie je čo robiť"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28531 msgid "Unknown action"
28532 msgstr "Neznáma akcia"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28535 msgid "Command not handled"
28536 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28539 msgid "Command disabled"
28540 msgstr "Príkaz blokovaný"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28543 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28544 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28547 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28548 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28551 msgid "Running configure..."
28552 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28555 msgid "Reloading configuration..."
28556 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28559 msgid "System reconfiguration failed"
28560 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28563 msgid ""
28564 "The system reconfiguration has failed.\n"
28565 "Default textclass is used but LyX may\n"
28566 "not be able to work properly.\n"
28567 "Please reconfigure again if needed."
28568 msgstr ""
28569 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28570 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28571 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28572 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28575 msgid "System reconfigured"
28576 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28579 msgid ""
28580 "The system has been reconfigured.\n"
28581 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28582 "updated document class specifications."
28583 msgstr ""
28584 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28585 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28586 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28589 msgid "Exiting."
28590 msgstr "Končím."
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28593 #, c-format
28594 msgid "Opening help file %1$s..."
28595 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28598 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28599 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28602 #, c-format
28603 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28604 msgstr ""
28605 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28606 "nedá predefinovať"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28609 #, c-format
28610 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28611 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28614 #, c-format
28615 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28616 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28619 #, c-format
28620 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28621 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28624 msgid "Unable to save document defaults"
28625 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28629 msgid "Unknown function."
28630 msgstr "Neznáma funkcia."
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28633 msgid "The current document was closed."
28634 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28637 msgid ""
28638 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28639 "documents and exit.\n"
28640 "\n"
28641 "Exception: "
28642 msgstr ""
28643 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28644 "skončiť.\n"
28645 "\n"
28646 "Výnimka: "
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28650 msgid "Software exception Detected"
28651 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28654 msgid ""
28655 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28656 "unsaved documents and exit."
28657 msgstr ""
28658 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28659 "dokumenty a skončiť."
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28663 msgid "Could not find UI definition file"
28664 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28667 #, c-format
28668 msgid ""
28669 "Error while reading the included file\n"
28670 "%1$s\n"
28671 "Please check your installation."
28672 msgstr ""
28673 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28674 "%1$s.\n"
28675 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28678 msgid "Could not find default UI file"
28679 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28682 msgid ""
28683 "LyX could not find the default UI file!\n"
28684 "Please check your installation."
28685 msgstr ""
28686 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28687 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28690 #, c-format
28691 msgid ""
28692 "Error while reading the configuration file\n"
28693 "%1$s\n"
28694 "Falling back to default.\n"
28695 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28696 "check which User Interface file you are using."
28697 msgstr ""
28698 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28699 "%1$s.\n"
28700 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28701 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28702 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28705 msgid "Bibliography Item Settings"
28706 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28709 msgid "BibTeX Bibliography"
28710 msgstr "BibTeX bibliografia"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28713 msgid ""
28714 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28715 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28716 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28717 "this is the place you should store it."
28718 msgstr ""
28719 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28720 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28721 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28722 "chcete použiť. "
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28725 msgid "all reference units"
28726 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28735 msgid "Documents|#o#O"
28736 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28739 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28740 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28743 msgid "Select a BibTeX database to add"
28744 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28747 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28748 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28751 msgid "Select a BibTeX style"
28752 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28755 msgid "No frame"
28756 msgstr "Bez rámu"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28759 msgid "Simple rectangular frame"
28760 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28763 msgid "Oval frame, thin"
28764 msgstr "Oválny tenký rám"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28767 msgid "Oval frame, thick"
28768 msgstr "Oválny tučný rám"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28771 msgid "Drop shadow"
28772 msgstr "S tieňom"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28775 msgid "Shaded background"
28776 msgstr "Pozadie tieňované"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28779 msgid "Double rectangular frame"
28780 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28783 msgid "Depth"
28784 msgstr "Hĺbka"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28787 msgid "Total Height"
28788 msgstr "Celková Výška"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28791 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28792 msgid "Makebox"
28793 msgstr "Makebox"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28796 msgid "Box Settings"
28797 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28800 msgid "Branch Settings"
28801 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28804 msgid "Branch"
28805 msgstr "Vetva"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28808 msgid "Activated"
28809 msgstr "Aktivovaná"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28812 msgid "Filename Suffix"
28813 msgstr "Sufix Súboru"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
28817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
28818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28821 msgid "Yes"
28822 msgstr "Áno"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
28827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
28828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28831 msgid "No"
28832 msgstr "Nie"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28835 msgid "Enter new branch name"
28836 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28839 #, c-format
28840 msgid ""
28841 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28842 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28843 msgstr ""
28844 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28845 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28848 msgid "&Merge"
28849 msgstr "Z&lúčiť"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28852 msgid "Renaming failed"
28853 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28856 msgid "The branch could not be renamed."
28857 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28860 msgid "Merge Changes"
28861 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28864 msgid ""
28865 "Changed by %1\n"
28866 "\n"
28867 msgstr ""
28868 "Zmenené od %1\n"
28869 "\n"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28872 msgid "Change made on %1\n"
28873 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28880 msgid "No change"
28881 msgstr "Bez zmeny"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28884 msgid "Small Caps"
28885 msgstr "Malé kapitálky"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28892 msgid "Reset"
28893 msgstr "Vynulovať"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28896 msgid "Underbar"
28897 msgstr "Podčiarknuté"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28900 msgid "Double underbar"
28901 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28904 msgid "Wavy underbar"
28905 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28908 msgid "Strike out"
28909 msgstr "Preškrtnuté"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28912 msgid "Cross out"
28913 msgstr "Šikmo začiarkované"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28916 msgid "No color"
28917 msgstr "Bez farby"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28920 msgid "Text Style"
28921 msgstr "Štýl Textu"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28924 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28925 msgid "Clear text"
28926 msgstr "Text vyprázdniť"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28929 msgid "All avail. citations"
28930 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28933 msgid "Regular e&xpression"
28934 msgstr "Re&gulárny výraz"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28937 msgid "Case se&nsitive"
28938 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28941 msgid "Search as you &type"
28942 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28945 msgid "General text befo&re:"
28946 msgstr "Všeobecný text pred:"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28949 msgid "General &text after:"
28950 msgstr "Všeobecný text po:"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28953 msgid ""
28954 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28955 "individual items, double-click on the respective entry above."
28956 msgstr ""
28957 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
28958 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28961 msgid ""
28962 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28963 "items, double-click on the respective entry above."
28964 msgstr ""
28965 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
28966 "pridá text za príslušnou položkou. "
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28969 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28970 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28973 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28974 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28977 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28978 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28981 msgid "Keys"
28982 msgstr "Kľúče"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28985 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28986 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28989 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28990 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28993 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28994 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28997 msgid ""
28998 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28999 msgstr ""
29000 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29003 msgid "Text before"
29004 msgstr "Text pred"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29007 msgid "Cite key"
29008 msgstr "Heslo citácie"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29011 msgid "Text after"
29012 msgstr "Text za"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29015 msgid "LinkBack PDF"
29016 msgstr "LinkBack PDF"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29019 msgid "JPEG"
29020 msgstr "JPEG"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29023 msgid "pasted"
29024 msgstr "vlepené"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29027 #, c-format
29028 msgid "%1$s Files"
29029 msgstr "%1$s súborov"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29032 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29033 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29039 msgid "Canceled."
29040 msgstr "Zrušené."
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29043 msgid "Overwrite external file?"
29044 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29047 #, c-format
29048 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29049 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29052 msgid "List of previous commands"
29053 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29056 msgid "Next command"
29057 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29060 msgid "Compare LyX files"
29061 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29064 msgid "Select document"
29065 msgstr "Vybrať dokument"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29070 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29071 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29074 msgid "Error while comparing documents."
29075 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29078 msgid "Aborted"
29079 msgstr "Zrušené"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29082 msgid "Finished"
29083 msgstr "Dokončené"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29086 msgid "Aborting process..."
29087 msgstr "Prerušujem proces…"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29090 msgid "differences"
29091 msgstr "rozdiely"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29094 msgid "Compare different revisions"
29095 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29098 msgid "big[[delimiter size]]"
29099 msgstr "big"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29102 msgid "Big[[delimiter size]]"
29103 msgstr "Big"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29106 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29107 msgstr "bigg"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29110 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29111 msgstr "Bigg"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29114 msgid "Math Delimiter"
29115 msgstr "Mat. oddeľovač"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29121 msgid "(None)"
29122 msgstr "(Žiadne)"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29125 msgid "Variable"
29126 msgstr "Variabilná"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29129 msgid "Module not found!"
29130 msgstr "Modul nenájdený!"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29133 msgid "Press button to check validity..."
29134 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29137 msgid "Layout is valid!"
29138 msgstr "Schéma je platná!"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29141 msgid "Layout is invalid!"
29142 msgstr "Schéma je neplatná!"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29145 msgid "Conversion to current format impossible!"
29146 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29149 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29150 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29153 msgid "Convert to current format"
29154 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29157 msgid "Document Settings"
29158 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29162 msgid "Child Document"
29163 msgstr "Dokument potomka"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29166 msgid "Include to Output"
29167 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29170 msgid "10"
29171 msgstr "10"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29174 msgid "11"
29175 msgstr "11"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29178 msgid "12"
29179 msgstr "12"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29182 msgid "None (no fontenc)"
29183 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29186 msgid ""
29187 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29188 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29189 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29192 msgid "empty"
29193 msgstr "prázdny"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29196 msgid "plain"
29197 msgstr "prostý"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29200 msgid "headings"
29201 msgstr "s nadpismi"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29204 msgid "fancy"
29205 msgstr "pestrý"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29208 msgid "US letter"
29209 msgstr "US list"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29212 msgid "US legal"
29213 msgstr "US právna listina"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29216 msgid "US executive"
29217 msgstr "US exekutíva"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29220 msgid "A0"
29221 msgstr "A0"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29224 msgid "A1"
29225 msgstr "A1"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29228 msgid "A2"
29229 msgstr "A2"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29232 msgid "A3"
29233 msgstr "A3"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29236 msgid "A4"
29237 msgstr "A4"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29240 msgid "A5"
29241 msgstr "A5"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29244 msgid "A6"
29245 msgstr "A6"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29248 msgid "B0"
29249 msgstr "B0"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29252 msgid "B1"
29253 msgstr "B1"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29256 msgid "B2"
29257 msgstr "B2"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29260 msgid "B3"
29261 msgstr "B3"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29264 msgid "B4"
29265 msgstr "B4"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29268 msgid "B5"
29269 msgstr "B5"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29272 msgid "B6"
29273 msgstr "B6"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29276 msgid "C0"
29277 msgstr "C0"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29280 msgid "C1"
29281 msgstr "C1"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29284 msgid "C2"
29285 msgstr "C2"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29288 msgid "C3"
29289 msgstr "C3"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29292 msgid "C4"
29293 msgstr "C4"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29296 msgid "C5"
29297 msgstr "C5"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29300 msgid "C6"
29301 msgstr "C6"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29304 msgid "JIS B0"
29305 msgstr "JIS B0"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29308 msgid "JIS B1"
29309 msgstr "JIS B1"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29312 msgid "JIS B2"
29313 msgstr "JIS B2"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29316 msgid "JIS B3"
29317 msgstr "JIS B3"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29320 msgid "JIS B4"
29321 msgstr "JIS B4"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29324 msgid "JIS B5"
29325 msgstr "JIS B5"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29328 msgid "JIS B6"
29329 msgstr "JIS B6"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29332 msgid "Language Default (no inputenc)"
29333 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29336 msgid "Numbered"
29337 msgstr "Číslované"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29340 msgid "Appears in TOC"
29341 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29344 msgid "Package"
29345 msgstr "Balík"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29348 msgid "Load automatically"
29349 msgstr "Použiť automaticky"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29352 msgid "Load always"
29353 msgstr "Vždy použiť"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29356 msgid "Do not load"
29357 msgstr "Nepoužívať"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29360 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29361 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29364 #, c-format
29365 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29366 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29369 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29370 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29373 #, c-format
29374 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29375 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29379 #, c-format
29380 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29381 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29384 #, c-format
29385 msgid ""
29386 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29387 "all required packages (%2$s) installed."
29388 msgstr ""
29389 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29390 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29394 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29395 msgstr ""
29396 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29399 msgid "Document Class"
29400 msgstr "Trieda dokumentu"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29403 msgid "Modules"
29404 msgstr "Moduly"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29407 msgid "Local Layout"
29408 msgstr "Lokálny Formát"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29411 msgid "Text Layout"
29412 msgstr "Formát textu"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29415 msgid "Page Margins"
29416 msgstr "Okraje Stránky"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29419 msgid "Colors"
29420 msgstr "Farby"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29423 msgid "Numbering & TOC"
29424 msgstr "Číslovanie & TOC"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29427 msgid "Indexes"
29428 msgstr "Registre"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29431 msgid "PDF Properties"
29432 msgstr "PDF Vlastnosti"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29435 msgid "Math Options"
29436 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29439 msgid "Float Placement"
29440 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29443 msgid "Bullets"
29444 msgstr "Odrážky"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29447 msgid "Formats[[output]]"
29448 msgstr "Výstupné Formáty"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29451 msgid "LaTeX Preamble"
29452 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29455 msgid "Pygments driver command not found!"
29456 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29459 msgid ""
29460 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29461 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29462 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29463 "is named differently, to add the following line to the\n"
29464 "document preamble:\n"
29465 "\n"
29466 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29467 "\n"
29468 "where 'driver' is name of the driver command."
29469 msgstr ""
29470 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
29471 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
29472 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
29473 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
29474 "do preambuly:\n"
29475 "\n"
29476 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
29477 "\n"
29478 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29482 msgid "&Default..."
29483 msgstr "Štan&dard…"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29490 msgid " (not installed)"
29491 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29494 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29495 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29498 msgid " (not available)"
29499 msgstr " (nedostupný)"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
29502 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29503 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29507 msgid "Class Default"
29508 msgstr "Triedny štandard"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29511 msgid "Layouts|#o#O"
29512 msgstr "Formáty"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29515 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29516 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29520 msgid "Local layout file"
29521 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29524 msgid ""
29525 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29526 "file, not one in the system or user directory.\n"
29527 "Your document will not work with this layout if you\n"
29528 "move the layout file to a different directory."
29529 msgstr ""
29530 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29531 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29532 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29533 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29536 msgid "&Set Layout"
29537 msgstr "&Nastaviť formát"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29540 msgid "Unable to read local layout file."
29541 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29544 msgid "This is a local layout file."
29545 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29548 msgid "Select master document"
29549 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29552 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29553 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
29558 msgid "Unapplied changes"
29559 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
29564 msgid ""
29565 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29566 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29567 msgstr ""
29568 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29569 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
29574 msgid "&Dismiss"
29575 msgstr "&Zamietnuť"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
29579 msgid "Unable to set document class."
29580 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29583 msgid "Basic numerical"
29584 msgstr "Základný číselný"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29587 msgid "Author-year"
29588 msgstr "Autor-rok"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
29591 msgid "Author-number"
29592 msgstr "Autor-číslo"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29595 #, c-format
29596 msgid "%1$s and %2$s"
29597 msgstr "%1$s a %2$s"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
29600 #, c-format
29601 msgid "%1$s, %2$s"
29602 msgstr "%1$s, %2$s"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
29605 #, c-format
29606 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29607 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
29610 #, c-format
29611 msgid "%1$s (unavailable)"
29612 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
29615 msgid "Module provided by document class."
29616 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29619 #, c-format
29620 msgid "Category: %1$s."
29621 msgstr "Kategória: %1$s."
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
29624 #, c-format
29625 msgid "Package(s) required: %1$s."
29626 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
29629 msgid "or"
29630 msgstr "alebo"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
29633 #, c-format
29634 msgid "Modules required: %1$s."
29635 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
29638 #, c-format
29639 msgid "Modules excluded: %1$s."
29640 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29643 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29644 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
29647 msgid "per part"
29648 msgstr "každú časť"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29651 msgid "per chapter"
29652 msgstr "každú kapitolu"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29655 msgid "per section"
29656 msgstr "každú sekciu"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29659 msgid "per subsection"
29660 msgstr "každú podsekciu"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
29663 msgid "per child document"
29664 msgstr "každý podriadený dokument"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
29667 msgid "[No options predefined]"
29668 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
29671 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29672 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29675 msgid "&Use Hyperref Support"
29676 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
29679 msgid "Can't set layout!"
29680 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
29683 #, c-format
29684 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29685 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
29688 msgid "Not Found"
29689 msgstr "Nenájdený"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29692 msgid "Assigned master does not include this file"
29693 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29696 #, c-format
29697 msgid ""
29698 "You must include this file in the document\n"
29699 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29700 "feature."
29701 msgstr ""
29702 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29703 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
29706 msgid "Could not load master"
29707 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
29710 #, c-format
29711 msgid ""
29712 "The master document '%1$s'\n"
29713 "could not be loaded."
29714 msgstr ""
29715 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29716 "nie je možné nahrať."
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
29719 msgid "(Module name: %1)"
29720 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29723 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29724 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29727 msgid "Literate"
29728 msgstr "Literárne"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29731 msgid "Error List"
29732 msgstr "Listina chýb"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29735 #, c-format
29736 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29737 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29740 msgid "Top left"
29741 msgstr "Vľavo hore"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29744 msgid "Bottom left"
29745 msgstr "Vľavo dole"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29748 msgid "Baseline left"
29749 msgstr "Základná linka vľavo"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29752 msgid "Top center"
29753 msgstr "Hore stred"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29756 msgid "Bottom center"
29757 msgstr "Dolu stred"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29760 msgid "Baseline center"
29761 msgstr "Základná linka stred"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29764 msgid "Top right"
29765 msgstr "Hore vpravo"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29768 msgid "Bottom right"
29769 msgstr "Vpravo dole"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29772 msgid "Baseline right"
29773 msgstr "Základná linka vpravo"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29776 msgid "Scale%"
29777 msgstr "Mierka%"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29780 msgid "Select external file"
29781 msgstr "Vyberte externý súbor"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29784 msgid "automatically"
29785 msgstr "Automaticky"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29788 msgid "Dissolve previous group?"
29789 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29792 #, c-format
29793 msgid ""
29794 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29795 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29796 "because this graphic was its only member.\n"
29797 "How do you want to proceed?"
29798 msgstr ""
29799 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29800 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29801 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29802 "Ako chcete pokračovať?"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29805 #, c-format
29806 msgid "Stick with group '%1$s'"
29807 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29810 #, c-format
29811 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29812 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29815 #, c-format
29816 msgid ""
29817 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29818 "the group will be dissolved,\n"
29819 "because this graphic was its only member.\n"
29820 "How do you want to proceed?"
29821 msgstr ""
29822 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29823 "skupina bude zrušená,\n"
29824 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29825 "Ako chcete pokračovať?"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29828 #, c-format
29829 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29830 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29833 msgid "Enter unique group name:"
29834 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29837 msgid "Group already defined!"
29838 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29841 #, c-format
29842 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29843 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29846 msgid "Set max. &width:"
29847 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29850 msgid "Set max. &height:"
29851 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29854 msgid "Maximal width of image in output"
29855 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29858 msgid "Maximal height of image in output"
29859 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29862 msgid "bp"
29863 msgstr "bp"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29866 msgid "cm"
29867 msgstr "cm"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29870 msgid "mm"
29871 msgstr "mm"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29874 msgid "in[[unit of measure]]"
29875 msgstr "in"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29878 msgid "Select graphics file"
29879 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29882 msgid "Clipart|#C#c"
29883 msgstr "Klipart|#K#k"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29887 msgid "Interword Space"
29888 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29892 msgid "Thin Space"
29893 msgstr "Úzka medzera"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29896 msgid "Medium Space"
29897 msgstr "Stredná Medzera"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29900 msgid "Thick Space"
29901 msgstr "Tučná medzera"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29905 msgid "Negative Thin Space"
29906 msgstr "Záporná úzka medzera"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29910 msgid "Negative Medium Space"
29911 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29915 msgid "Negative Thick Space"
29916 msgstr "Záporná tučná medzera"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29919 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29920 msgstr "0.5 em"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29923 msgid "Quad (1 em)"
29924 msgstr "1 em"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29927 msgid "Double Quad (2 em)"
29928 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29932 msgid "Horizontal Fill"
29933 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29936 msgid "Visible Space"
29937 msgstr "Viditeľná Medzera"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29940 msgid ""
29941 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29942 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29943 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29944 msgstr ""
29945 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29946 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29947 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29950 msgid "Horizontal Space Settings"
29951 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29954 msgid "Hyperlink Settings"
29955 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29960 msgid ""
29961 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29962 msgstr ""
29963 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29966 msgid "Select document to include"
29967 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29970 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29971 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29974 msgid "Index Entry Settings"
29975 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29978 msgid "Label Color"
29979 msgstr "Farba značky"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29982 msgid "Cannot remove standard index"
29983 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29986 msgid "The default index cannot be removed."
29987 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29990 msgid "Enter new index name"
29991 msgstr "Vložte názov nového registra"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29994 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29995 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29998 msgid "unknown"
29999 msgstr "neznámy"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30002 msgid "shortcut"
30003 msgstr "skratka"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30006 msgid "shortcuts"
30007 msgstr "skratky"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30010 msgid "lyxrc"
30011 msgstr "lyxrc"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30014 msgid "package"
30015 msgstr "balík"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30018 msgid "textclass"
30019 msgstr "trieda textu"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30022 msgid "menu"
30023 msgstr "menu"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30026 msgid "icon"
30027 msgstr "ikona"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30030 msgid "buffer"
30031 msgstr "zásobník"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30034 msgid "lyxinfo"
30035 msgstr "lyxinfo"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30038 msgid "Info Inset Settings"
30039 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30042 msgid "Shift-"
30043 msgstr "Shift-"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30046 msgid "Control-"
30047 msgstr "Ctrl-"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30050 msgid "Option-"
30051 msgstr "Voľba-"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30054 msgid "Command-"
30055 msgstr "Príkaz-"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30058 msgid "Label Settings"
30059 msgstr "Nastavenia Návestia"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30062 msgid "Line Settings"
30063 msgstr "Nastavenia Riadku"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30066 msgid "No language"
30067 msgstr "Žiadny jazyk"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30070 msgid "Program Listing Settings"
30071 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30074 msgid "No dialect"
30075 msgstr "Žiadny dialekt"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30078 msgid "LaTeX Log"
30079 msgstr "LaTeX Protokol"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30082 msgid "Biber"
30083 msgstr "Biber"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30086 msgid "LyX2LyX"
30087 msgstr "LyX2LyX"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30090 msgid "Literate Programming Build Log"
30091 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30094 msgid "lyx2lyx Error Log"
30095 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30098 msgid "Version Control Log"
30099 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30102 msgid "Log file not found."
30103 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30106 msgid "No literate programming build log file found."
30107 msgstr ""
30108 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30111 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30112 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30115 msgid "No version control log file found."
30116 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30119 msgid "[x]"
30120 msgstr "[x]"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30123 msgid "(x)"
30124 msgstr "(x)"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30127 msgid "{x}"
30128 msgstr "{x}"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30131 msgid "|x|"
30132 msgstr "|x|"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30135 msgid "||x||"
30136 msgstr "||x||"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30139 msgid "bmatrix"
30140 msgstr "bmatrix"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30143 msgid "pmatrix"
30144 msgstr "pmatrix"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30147 msgid "Bmatrix"
30148 msgstr "Bmatrix"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30151 msgid "vmatrix"
30152 msgstr "vmatrix"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30155 msgid "Vmatrix"
30156 msgstr "Vmatrix"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30159 msgid "Math Matrix"
30160 msgstr "Matematická matica"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30163 msgid "Nomenclature Settings"
30164 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30167 msgid "Note Settings"
30168 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30171 msgid "Paragraph Settings"
30172 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30175 msgid ""
30176 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30177 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30178 "\n"
30179 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30180 "the items is used."
30181 msgstr ""
30182 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30183 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30184 "\n"
30185 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30186 "návestím všetkých použitých položiek."
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30189 msgid "Phantom Settings"
30190 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30193 msgid "System files|#S#s"
30194 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30197 msgid "User files|#U#u"
30198 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30201 msgid "Look & Feel"
30202 msgstr "Vzhľad"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30205 msgid "Language Settings"
30206 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30209 msgid "File Handling"
30210 msgstr "Obsluha súborov"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30213 msgid "Keyboard/Mouse"
30214 msgstr "Klávesnica/Myš"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30217 msgid "Input Completion"
30218 msgstr "Doplňovanie"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30221 msgid "C&ommand:"
30222 msgstr "Príkaz:"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30226 msgid "Co&mmand:"
30227 msgstr "Prí&kaz:"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30230 msgid "Screen Fonts"
30231 msgstr "Písma Obrazovky"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30234 msgid "Paths"
30235 msgstr "Cesty"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30238 msgid "Select directory for example files"
30239 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30242 msgid "Select a document templates directory"
30243 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30246 msgid "Select a temporary directory"
30247 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30250 msgid "Select a backups directory"
30251 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30254 msgid "Select a document directory"
30255 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30258 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30259 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30262 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30263 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30266 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30267 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30271 msgid "Spellchecker"
30272 msgstr "Kontrola pravopisu"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30275 msgid "Native"
30276 msgstr "Apple-Spell"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30279 msgid "Aspell"
30280 msgstr "Aspell"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30283 msgid "Enchant"
30284 msgstr "Enchant"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30287 msgid "Hunspell"
30288 msgstr "Hunspell"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30291 msgid "Converters"
30292 msgstr "Konvertory"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
30295 msgid "SECURITY WARNING!"
30296 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
30299 msgid ""
30300 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30301 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30302 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30303 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30304 msgstr ""
30305 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30306 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30307 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30308 "odpoveď je NIE!"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30311 msgid "File Formats"
30312 msgstr "Formáty Súborov"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30315 msgid "Format in use"
30316 msgstr "Formát v použití"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30319 msgid ""
30320 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30321 "converter. Please remove the converter first."
30322 msgstr ""
30323 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30324 "konvertor."
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30327 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30328 msgstr ""
30329 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30332 msgid "LyX needs to be restarted!"
30333 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30336 msgid ""
30337 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30338 "restart."
30339 msgstr ""
30340 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30343 msgid "User Interface"
30344 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30347 msgid "Classic"
30348 msgstr "Klasické"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30351 msgid "Oxygen"
30352 msgstr "Oxygen"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30355 msgid "Document Handling"
30356 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30359 msgid "Control"
30360 msgstr "Kontrola"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30363 msgid "Shortcuts"
30364 msgstr "Skratky"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30367 msgid "Function"
30368 msgstr "Funkcia"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30371 msgid "Shortcut"
30372 msgstr "Skratka"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30375 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30376 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30379 msgid "Mathematical Symbols"
30380 msgstr "Matematické symboly"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30383 msgid "Document and Window"
30384 msgstr "Dokument a Okno"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30387 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30388 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30391 msgid "System and Miscellaneous"
30392 msgstr "Systém a Rôzne"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30395 msgid "Res&tore"
30396 msgstr "Reš&taurovať"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30400 msgid "Failed to create shortcut"
30401 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30404 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30405 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30408 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30409 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30412 msgid "Invalid or empty key sequence"
30413 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30416 #, c-format
30417 msgid ""
30418 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30419 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30420 msgstr ""
30421 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30422 "%2$s\n"
30423 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30426 msgid "Redefine shortcut?"
30427 msgstr "Obnoviť skratku?"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30430 msgid "&Redefine"
30431 msgstr "&Obnoviť"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30434 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30435 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30438 msgid "Identity"
30439 msgstr "Vaša identita"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30442 msgid "Choose bind file"
30443 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30446 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30447 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30450 msgid "Choose UI file"
30451 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30454 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30455 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30458 msgid "Choose keyboard map"
30459 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30462 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30463 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30466 msgid "Longest label width"
30467 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30470 msgid "Index Settings"
30471 msgstr "Nastavenia Registra"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30474 msgid "<All indexes>"
30475 msgstr "<Všetky registre>"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30478 msgid "Progress/Debug Messages"
30479 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30482 msgid "Debug Level"
30483 msgstr "Stupeň Ladenia"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30486 msgid "Set"
30487 msgstr "Nastaviť"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30490 msgid "Cross-reference"
30491 msgstr "Krížová referencia"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30494 msgid "All available labels"
30495 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30498 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30499 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30502 msgid "By Occurrence"
30503 msgstr "Podľa Výskytu"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30506 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30507 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30510 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30511 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30514 msgid "&Go Back"
30515 msgstr "Choď s&päť"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30518 msgid "Jump back to the original cursor location"
30519 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30522 msgid "<No prefix>"
30523 msgstr "<Bez prefixu>"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30526 msgid "Find and Replace"
30527 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30530 msgid "Export or Send Document"
30531 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30534 msgid "Show File"
30535 msgstr "Zobraziť súbor"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30538 msgid "Error -> Cannot load file!"
30539 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30542 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30543 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30546 msgid ""
30547 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30548 "beginning?"
30549 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30552 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30553 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30556 msgid "Basic Latin"
30557 msgstr "Základná Latinka"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30560 msgid "Latin-1 Supplement"
30561 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30564 msgid "Latin Extended-A"
30565 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30568 msgid "Latin Extended-B"
30569 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30572 msgid "IPA Extensions"
30573 msgstr "IPA Rozšírenia"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30576 msgid "Spacing Modifier Letters"
30577 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30580 msgid "Combining Diacritical Marks"
30581 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30584 msgid "Cyrillic"
30585 msgstr "Cyrilika"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30588 msgid "Arabic"
30589 msgstr "Arabsky"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30592 msgid "Devanagari"
30593 msgstr "Devanagari"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30596 msgid "Bengali"
30597 msgstr "Bengálsky"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30600 msgid "Gurmukhi"
30601 msgstr "Gurmukhi"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30604 msgid "Gujarati"
30605 msgstr "Gujarati"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30608 msgid "Oriya"
30609 msgstr "Oriya"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30612 msgid "Malayalam"
30613 msgstr "Malayalam"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30616 msgid "Hangul Jamo"
30617 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30620 msgid "Phonetic Extensions"
30621 msgstr "Fonetické extenzie"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30624 msgid "Latin Extended Additional"
30625 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30628 msgid "Greek Extended"
30629 msgstr "Grécke rozšírené"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30632 msgid "General Punctuation"
30633 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30636 msgid "Superscripts and Subscripts"
30637 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30640 msgid "Currency Symbols"
30641 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30644 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30645 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30648 msgid "Letterlike Symbols"
30649 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30652 msgid "Number Forms"
30653 msgstr "Číselné znaky"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30656 msgid "Mathematical Operators"
30657 msgstr "Matematické operátory"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30660 msgid "Miscellaneous Technical"
30661 msgstr "Rôzne technické"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30664 msgid "Control Pictures"
30665 msgstr "Kontrolné znaky"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30668 msgid "Optical Character Recognition"
30669 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30672 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30673 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30676 msgid "Box Drawing"
30677 msgstr "Výkres Rámiku"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30680 msgid "Block Elements"
30681 msgstr "Blokové Elementy"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30684 msgid "Geometric Shapes"
30685 msgstr "Geometrické tvary"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30688 msgid "Miscellaneous Symbols"
30689 msgstr "Rôzne symboly"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30692 msgid "Dingbats"
30693 msgstr "Dingbats"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30696 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30697 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30700 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30701 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30704 msgid "Hiragana"
30705 msgstr "Hiragana"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30708 msgid "Katakana"
30709 msgstr "Katakana"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30712 msgid "Bopomofo"
30713 msgstr "Bopomofo"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30716 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30717 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30720 msgid "Kanbun"
30721 msgstr "Kanbun"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30724 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30725 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30728 msgid "CJK Compatibility"
30729 msgstr "CJK kompatibilita"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30732 msgid "CJK Unified Ideographs"
30733 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30736 msgid "Hangul Syllables"
30737 msgstr "Kórejské slabiky"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30740 msgid "High Surrogates"
30741 msgstr "Surogáty horné"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30744 msgid "Private Use High Surrogates"
30745 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30748 msgid "Low Surrogates"
30749 msgstr "Surogáty dolné"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30752 msgid "Private Use Area"
30753 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30756 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30757 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30760 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30761 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30764 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30765 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30768 msgid "Combining Half Marks"
30769 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30772 msgid "CJK Compatibility Forms"
30773 msgstr "CJK kompat. formy"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30776 msgid "Small Form Variants"
30777 msgstr "Varianty malých foriem"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30780 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30781 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30784 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30785 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30788 msgid "Linear B Syllabary"
30789 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30792 msgid "Linear B Ideograms"
30793 msgstr "Linear B Ideogramy"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30796 msgid "Aegean Numbers"
30797 msgstr "Egejské Čísla"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30800 msgid "Ancient Greek Numbers"
30801 msgstr "Starogrécke čísla"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30804 msgid "Old Italic"
30805 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30808 msgid "Gothic"
30809 msgstr "Gótske"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30812 msgid "Ugaritic"
30813 msgstr "Ugaritské"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30816 msgid "Old Persian"
30817 msgstr "Staroperské"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30820 msgid "Deseret"
30821 msgstr "Mormónska abeceda"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30824 msgid "Shavian"
30825 msgstr "Shavská abeceda"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30828 msgid "Osmanya"
30829 msgstr "Osmanya"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30832 msgid "Cypriot Syllabary"
30833 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30836 msgid "Kharoshthi"
30837 msgstr "Kharoshthi"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30840 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30841 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30844 msgid "Musical Symbols"
30845 msgstr "Hudobné symboly"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30848 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30849 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30852 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30853 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30856 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30857 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30860 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30861 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30864 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30865 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30868 msgid "Tags"
30869 msgstr "Označenia"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30872 msgid "Variation Selectors Supplement"
30873 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30876 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30877 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30880 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30881 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30884 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30885 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30888 msgid "Symbols"
30889 msgstr "Symboly"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30892 msgid "Tabular Settings"
30893 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30896 msgid "Insert Table"
30897 msgstr "Vložiť tabuľku"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30900 msgid "TeX Information"
30901 msgstr "TeX informácia"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30904 msgid "No thesaurus available for this language!"
30905 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30908 msgid "Outline"
30909 msgstr "Osnova"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30912 msgid "auto"
30913 msgstr "auto"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30917 msgid "off"
30918 msgstr "vypnuté"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30921 #, c-format
30922 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30923 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30926 msgid "movable"
30927 msgstr "pohyblivá"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30930 msgid "immovable"
30931 msgstr "pevná"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30934 msgid "Vertical Space Settings"
30935 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30938 msgid "version "
30939 msgstr "verzia "
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30942 msgid "unknown version"
30943 msgstr "neznáma verzia"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:588
30946 msgid ""
30947 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30948 "Right click to change."
30949 msgstr ""
30950 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
30951 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30954 #, c-format
30955 msgid "Successful export to format: %1$s"
30956 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30959 #, c-format
30960 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30961 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30964 #, c-format
30965 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30966 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30969 #, c-format
30970 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30971 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30974 msgid "Exit LyX"
30975 msgstr "Skončiť LyX"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30978 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30979 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30982 #, c-format
30983 msgid "%1$s (modified externally)"
30984 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30987 msgid "Welcome to LyX!"
30988 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30991 msgid "Automatic save done."
30992 msgstr "Automatický úklad hotový."
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30995 msgid "Automatic save failed!"
30996 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30999 msgid "Command not allowed without any document open"
31000 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31003 #, c-format
31004 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31005 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31008 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31009 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31012 msgid "Select template file"
31013 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31016 msgid "Templates|#T#t"
31017 msgstr "Šablóny|#š"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31020 msgid "Document not loaded."
31021 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31024 msgid "Select document to open"
31025 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31029 msgid "Examples|#E#e"
31030 msgstr "Príklady"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31033 #, c-format
31034 msgid ""
31035 "The directory in the given path\n"
31036 "%1$s\n"
31037 "does not exist."
31038 msgstr ""
31039 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31040 "%1$s\n"
31041 "neexistuje."
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31044 #, c-format
31045 msgid "Opening document %1$s..."
31046 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31049 #, c-format
31050 msgid "Document %1$s opened."
31051 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31054 msgid "Version control detected."
31055 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31058 #, c-format
31059 msgid "Could not open document %1$s"
31060 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31063 msgid "Couldn't import file"
31064 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31067 #, c-format
31068 msgid "No information for importing the format %1$s."
31069 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31072 #, c-format
31073 msgid "Select %1$s file to import"
31074 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31077 #, c-format
31078 msgid ""
31079 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31080 "Aborting import."
31081 msgstr ""
31082 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31083 "Ruším import."
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31087 #, c-format
31088 msgid ""
31089 "The document %1$s already exists.\n"
31090 "\n"
31091 "Do you want to overwrite that document?"
31092 msgstr ""
31093 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31094 "\n"
31095 "Chcete ho prepísať ?"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31099 msgid "Overwrite document?"
31100 msgstr "Prepísať dokument?"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31103 #, c-format
31104 msgid "Importing %1$s..."
31105 msgstr "Importujem %1$s…"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31108 msgid "imported."
31109 msgstr "importované."
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31112 msgid "file not imported!"
31113 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31116 msgid "newfile"
31117 msgstr "novýsúbor"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31120 msgid "Select LyX document to insert"
31121 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31124 msgid "Choose a filename to save document as"
31125 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31128 #, c-format
31129 msgid ""
31130 "The file\n"
31131 "%1$s\n"
31132 "is already open in your current session.\n"
31133 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31134 "Do you want to choose a new filename?"
31135 msgstr ""
31136 "Súbor\n"
31137 "%1$s\n"
31138 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31139 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31140 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31143 msgid "Chosen File Already Open"
31144 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31149 msgid "&Rename"
31150 msgstr "&Premenuj"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31153 #, c-format
31154 msgid ""
31155 "The document %1$s is already registered.\n"
31156 "\n"
31157 "Do you want to choose a new name?"
31158 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31161 msgid "Rename document?"
31162 msgstr "Premenovať dokument?"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31165 msgid "Copy document?"
31166 msgstr "Kopírovať dokument?"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31169 msgid "&Copy"
31170 msgstr "&Kopírovať"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31173 msgid "Choose a filename to export the document as"
31174 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31177 msgid "Guess from extension (*.*)"
31178 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31181 #, c-format
31182 msgid ""
31183 "The document %1$s could not be saved.\n"
31184 "\n"
31185 "Do you want to rename the document and try again?"
31186 msgstr ""
31187 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31188 "\n"
31189 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31192 msgid "Rename and save?"
31193 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31196 msgid "&Retry"
31197 msgstr "Z&opakuj"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31200 #, c-format
31201 msgid ""
31202 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31203 "Would you like to close or hide the document?\n"
31204 "\n"
31205 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31206 "the menu: View->Hidden->...\n"
31207 "\n"
31208 "To remove this question, set your preference in:\n"
31209 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31210 msgstr ""
31211 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31212 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31213 "\n"
31214 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31215 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31216 "\n"
31217 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31218 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31221 msgid "Close or hide document?"
31222 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31225 msgid "&Hide"
31226 msgstr "&Skryť"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31229 msgid "Close document"
31230 msgstr "Zavrieť dokument"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31233 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31234 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31237 #, c-format
31238 msgid ""
31239 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31240 "\n"
31241 "Do you want to save the document?"
31242 msgstr ""
31243 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31244 "\n"
31245 "Chcete ho uložiť ?"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31248 msgid "Save new document?"
31249 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31252 #, c-format
31253 msgid ""
31254 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31255 "\n"
31256 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31257 msgstr ""
31258 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31259 "\n"
31260 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31263 #, c-format
31264 msgid ""
31265 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31266 "\n"
31267 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31268 msgstr ""
31269 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31270 "\n"
31271 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31274 msgid "Save changed document?"
31275 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31278 msgid "Save document?"
31279 msgstr "Uložiť dokument?"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31282 msgid "&Discard"
31283 msgstr "Zah&odiť"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31286 #, c-format
31287 msgid ""
31288 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31289 "\n"
31290 "Do you want to save the document?"
31291 msgstr ""
31292 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31293 "\n"
31294 "Chcete ho uložiť ?"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31297 #, c-format
31298 msgid ""
31299 "Document \n"
31300 "%1$s\n"
31301 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31302 msgstr ""
31303 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31304 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31307 msgid "Reload externally changed document?"
31308 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31311 msgid "Document could not be checked in."
31312 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31315 msgid "Error when setting the locking property."
31316 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31319 msgid "Directory is not accessible."
31320 msgstr "Adresár je neprístupný."
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31323 #, c-format
31324 msgid "Opening child document %1$s..."
31325 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31328 #, c-format
31329 msgid "No buffer for file: %1$s."
31330 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31333 msgid "Inverse Search Failed"
31334 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31337 msgid ""
31338 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31339 "You may need to update the viewed document."
31340 msgstr ""
31341 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31342 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31345 msgid "Export Error"
31346 msgstr "Chyba pri Exporte"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31349 msgid "Error cloning the Buffer."
31350 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31353 msgid "Exporting ..."
31354 msgstr "Exportujem …"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31357 msgid "Previewing ..."
31358 msgstr "Predbežný náhľad …"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31361 msgid "Document not loaded"
31362 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31365 msgid "Select file to insert"
31366 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31369 msgid "All Files (*)"
31370 msgstr "Všetky súbory (*)"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31373 #, c-format
31374 msgid ""
31375 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31376 "on disk of the document %1$s?"
31377 msgstr ""
31378 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31379 "dokumentu %1$s?"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31382 #, c-format
31383 msgid ""
31384 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31385 "version of the document %1$s?"
31386 msgstr ""
31387 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31388 "%1$s ?"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31391 msgid "Revert to saved document?"
31392 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31395 msgid "Saving all documents..."
31396 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31399 msgid "All documents saved."
31400 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3873
31403 msgid "Developer mode is now enabled."
31404 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
31407 msgid "Developer mode is now disabled."
31408 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31411 msgid "Toolbars unlocked."
31412 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31415 msgid "Toolbars locked."
31416 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31419 #, c-format
31420 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31421 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31424 #, c-format
31425 msgid "%1$s unknown command!"
31426 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31429 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31430 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31433 msgid "Please, preview the document first."
31434 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31437 msgid "Couldn't proceed."
31438 msgstr "Nemôžem postupovať."
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.h:491
31441 msgid "Disable Shell Escape"
31442 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31445 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31446 msgid "Code Preview"
31447 msgstr "Náhľad Kódu"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31450 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31451 msgstr "%1 Náhľad"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31454 msgid "Close File"
31455 msgstr "Zavrieť Súbor"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31458 msgid "%1 (read only)"
31459 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31462 msgid "%1 (modified externally)"
31463 msgstr "%1 (externe upravený)"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31466 msgid "Hide tab"
31467 msgstr "Kartu skryť"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31470 msgid "Close tab"
31471 msgstr "Kartu zavrieť"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31474 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31475 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31478 msgid "Wrap Float Settings"
31479 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31482 msgid "Click to detach"
31483 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31486 #, c-format
31487 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31488 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31489
31490 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31491 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31492 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31493
31494 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31495 #, c-format
31496 msgid "%1$s (unknown)"
31497 msgstr "%1$s (neznámy)"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31500 msgid "More...|M"
31501 msgstr "Viac…"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31504 msgid "No Group"
31505 msgstr "Žiadna skupina"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31508 msgid "More Spelling Suggestions"
31509 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31512 msgid "Add to personal dictionary|n"
31513 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31516 msgid "Ignore all|I"
31517 msgstr "Ignorovať všade"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31520 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31521 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31524 msgid "Language|L"
31525 msgstr "Jazyk"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31528 msgid "More Languages ...|M"
31529 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31532 msgid "Hidden|H"
31533 msgstr "Skryté"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31536 msgid "<No Documents Open>"
31537 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31540 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31541 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31544 msgid "View (Other Formats)|F"
31545 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31548 msgid "Update (Other Formats)|p"
31549 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31552 #, c-format
31553 msgid "View [%1$s]|V"
31554 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31557 #, c-format
31558 msgid "Update [%1$s]|U"
31559 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31562 msgid "No Custom Insets Defined!"
31563 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31566 msgid "(No Document Open)"
31567 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31570 msgid "Master Document"
31571 msgstr "Hlavný dokument"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31574 msgid "Other Lists"
31575 msgstr "Iné Listiny"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31578 msgid "(Empty Table of Contents)"
31579 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31582 msgid "Open Outliner..."
31583 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31586 msgid "Other Toolbars"
31587 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31590 msgid "No Branches Set for Document!"
31591 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31594 msgid "Index List|I"
31595 msgstr "Register"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31598 msgid "Index Entry|d"
31599 msgstr "Heslo Registra"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31602 #, c-format
31603 msgid "Index: %1$s"
31604 msgstr "Register(%1$s)"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31607 #, c-format
31608 msgid "Index Entry (%1$s)"
31609 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31612 msgid "No Citation in Scope!"
31613 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31616 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31617 msgid "No citations selected!"
31618 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31621 msgid "All authors|h"
31622 msgstr "Každý autor"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31625 msgid "Force upper case|u"
31626 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31629 #, c-format
31630 msgid "Caption (%1$s)"
31631 msgstr "Popis (%1$s)"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31634 msgid "No Quote in Scope!"
31635 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31639 #, c-format
31640 msgid "%1$s (dynamic)"
31641 msgstr "%1$s (dynamická)"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31644 #, c-format
31645 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31646 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31649 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31650 msgstr "dynamické"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31653 msgid "static[[Quotes]]"
31654 msgstr "nemenné"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31657 #, c-format
31658 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31659 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31662 #, c-format
31663 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31664 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31667 #, c-format
31668 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31669 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31672 msgid "Change Style|y"
31673 msgstr "Zmeniť Štýl"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31676 #, c-format
31677 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31678 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31681 #, c-format
31682 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31683 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31686 #, c-format
31687 msgid "Export [%1$s]|E"
31688 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31691 msgid "No Action Defined!"
31692 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31695 msgid "Search"
31696 msgstr "Hľadať"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31699 #, c-format
31700 msgid "Export %1$s"
31701 msgstr "Exportovať %1$s"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31704 #, c-format
31705 msgid "Import %1$s"
31706 msgstr "Importovať %1$s"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31709 #, c-format
31710 msgid "Update %1$s"
31711 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31714 #, c-format
31715 msgid "View %1$s"
31716 msgstr "Zobraziť %1$s"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31719 msgid "space"
31720 msgstr "medzera"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31723 msgid ""
31724 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31725 "characters:\n"
31726 msgstr ""
31727 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31728 "týchto znakov:\n"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31731 msgid "Could not update TeX information"
31732 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31735 #, c-format
31736 msgid "The script `%1$s' failed."
31737 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31738
31739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31740 msgid "All Files "
31741 msgstr "Všetky súbory "
31742
31743 #: src/insets/Inset.cpp:89
31744 msgid "Bibliography Entry"
31745 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31746
31747 #: src/insets/Inset.cpp:95
31748 msgid "Float"
31749 msgstr "Plávajúci objekt"
31750
31751 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31752 msgid "Box"
31753 msgstr "Rámik"
31754
31755 #: src/insets/Inset.cpp:115
31756 msgid "Horizontal Space"
31757 msgstr "Horizontálna medzera"
31758
31759 #: src/insets/Inset.cpp:164
31760 msgid "Horizontal Math Space"
31761 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31762
31763 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31764 msgid "Unknown Argument"
31765 msgstr "Neznámy argument"
31766
31767 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31768 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31769 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31770
31771 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31772 msgid "Keys must be unique!"
31773 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31774
31775 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31776 #, c-format
31777 msgid ""
31778 "The key %1$s already exists,\n"
31779 "it will be changed to %2$s."
31780 msgstr ""
31781 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31782 "bude zmenený na %2$s."
31783
31784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31785 #, c-format
31786 msgid ""
31787 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31788 "If you proceed, all of them will be opened."
31789 msgstr ""
31790 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31791 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31792
31793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31794 msgid "Open Databases?"
31795 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31796
31797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31798 msgid "&Proceed"
31799 msgstr "&Pokračovať"
31800
31801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31802 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31803 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31804
31805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31806 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31807 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31808
31809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31810 msgid "Databases:"
31811 msgstr "Databázy:"
31812
31813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31814 msgid "Style File:"
31815 msgstr "Súbor so štýlom:"
31816
31817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31818 msgid "Lists:"
31819 msgstr "Obsahuje:"
31820
31821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31822 msgid "included in TOC"
31823 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31824
31825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31826 msgid ""
31827 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31828 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31829 "document'"
31830 msgstr ""
31831 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31832 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31833 "dokumente "
31834
31835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31836 msgid "Options: "
31837 msgstr "Možnosti: "
31838
31839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31840 msgid ""
31841 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31842 "BibTeX will be unable to find it."
31843 msgstr ""
31844 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31845 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31846
31847 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31848 msgid "simple frame"
31849 msgstr "jednoduchý rám"
31850
31851 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31852 msgid "frameless"
31853 msgstr "Bez rámu"
31854
31855 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31856 msgid "simple frame, page breaks"
31857 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31858
31859 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31860 msgid "oval, thin"
31861 msgstr "oválny, tenký"
31862
31863 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31864 msgid "oval, thick"
31865 msgstr "oválny, tučný"
31866
31867 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31868 msgid "drop shadow"
31869 msgstr "s tieňom"
31870
31871 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31872 msgid "shaded background"
31873 msgstr "pozadie tieňované"
31874
31875 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31876 msgid "double frame"
31877 msgstr "dvojitý rám"
31878
31879 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31880 #, c-format
31881 msgid "%1$s (%2$s)"
31882 msgstr "%1$s (%2$s)"
31883
31884 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31885 #, c-format
31886 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31887 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31888
31889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31890 msgid "active"
31891 msgstr "aktívna"
31892
31893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31895 msgid "non-active"
31896 msgstr "ne-aktívna"
31897
31898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31899 #, c-format
31900 msgid "master %1$s, child %2$s"
31901 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31902
31903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31904 #, c-format
31905 msgid ""
31906 "Branch Name: %1$s\n"
31907 "Branch Status: %2$s\n"
31908 "Inset Status: %3$s"
31909 msgstr ""
31910 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31911 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31912 "Štatus Vložky: %3$s "
31913
31914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31915 msgid "Branch: "
31916 msgstr "Vetva: "
31917
31918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31919 msgid "Branch (child): "
31920 msgstr "Vetva (potomok): "
31921
31922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31923 msgid "Branch (master): "
31924 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31925
31926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31927 msgid "Branch (undefined): "
31928 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31929
31930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31931 msgid "Branch state changes in master document"
31932 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31933
31934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31935 #, c-format
31936 msgid ""
31937 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31938 "sure to save the master."
31939 msgstr ""
31940 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31941 "dokument."
31942
31943 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31944 #, c-format
31945 msgid "Sub-%1$s"
31946 msgstr "Pod-%1$s"
31947
31948 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31949 msgid "No bibliography defined!"
31950 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31951
31952 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31953 #, c-format
31954 msgid "+ %1$d more entries."
31955 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31956
31957 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31958 msgid "LaTeX Command: "
31959 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31960
31961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31962 msgid "InsetCommand Error: "
31963 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31964
31965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31966 msgid "Incompatible command name."
31967 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31968
31969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31970 msgid "InsetCommandParams Error: "
31971 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31972
31973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31974 msgid "InsetCommandParams: "
31975 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31976
31977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31978 msgid "Unknown parameter name: "
31979 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31980
31981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31982 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31983 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31984
31985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31986 msgid "Uncodable characters"
31987 msgstr "Nekódovateľné znaky"
31988
31989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31990 #, c-format
31991 msgid ""
31992 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31993 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31994 "%2$s."
31995 msgstr ""
31996 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31997 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31998 "%2$s."
31999
32000 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32001 #, c-format
32002 msgid "External template %1$s is not installed"
32003 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32004
32005 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32006 #, c-format
32007 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32008 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32009
32010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32011 msgid "float"
32012 msgstr "plávajúci objekt"
32013
32014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32015 msgid "float: "
32016 msgstr "plávajúci objekt: "
32017
32018 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32019 msgid "subfloat: "
32020 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32021
32022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32023 msgid " (sideways)"
32024 msgstr " (na bok)"
32025
32026 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32027 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32028 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32029
32030 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32031 #, c-format
32032 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32033 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32034
32035 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32036 msgid "footnote"
32037 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32038
32039 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32040 #, c-format
32041 msgid ""
32042 "Could not copy the file\n"
32043 "%1$s\n"
32044 "into the temporary directory."
32045 msgstr ""
32046 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32047 "%1$s\n"
32048 "do pomocného adresára."
32049
32050 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32051 #, c-format
32052 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32053 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32054
32055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32056 #, c-format
32057 msgid "Graphics file: %1$s"
32058 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32059
32060 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32061 msgid "Hyperlink: "
32062 msgstr "Hyperlinka: "
32063
32064 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32065 msgid "www"
32066 msgstr "www"
32067
32068 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32069 msgid "email"
32070 msgstr "e-mail"
32071
32072 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32073 msgid "file"
32074 msgstr "súbor"
32075
32076 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32077 #, c-format
32078 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32079 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32080
32081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32082 msgid "Verbatim Input"
32083 msgstr "Doslovný vstup"
32084
32085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32086 msgid "Verbatim Input*"
32087 msgstr "Doslovný vstup*"
32088
32089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32090 msgid "Include (excluded)"
32091 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32092
32093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32094 msgid "Unknown"
32095 msgstr "Neznáme"
32096
32097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32099 msgid "Recursive input"
32100 msgstr "Rekurzívny vstup"
32101
32102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32104 #, c-format
32105 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32106 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32107
32108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32109 #, c-format
32110 msgid ""
32111 "Could not load included file\n"
32112 "`%1$s'\n"
32113 "Please, check whether it actually exists."
32114 msgstr ""
32115 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32116 "`%1$s'\n"
32117 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32118
32119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32121 msgid "Error: "
32122 msgstr "Chyba: "
32123
32124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32125 #, c-format
32126 msgid ""
32127 "Included file `%1$s'\n"
32128 "has textclass `%2$s'\n"
32129 "while parent file has textclass `%3$s'."
32130 msgstr ""
32131 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32132 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32133 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32134
32135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32136 msgid "Different textclasses"
32137 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32138
32139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32140 #, c-format
32141 msgid ""
32142 "Included file `%1$s'\n"
32143 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32144 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32145 msgstr ""
32146 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32147 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32148 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32149
32150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32151 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32152 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32153
32154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32155 #, c-format
32156 msgid ""
32157 "Included file `%1$s'\n"
32158 "uses module `%2$s'\n"
32159 "which is not used in parent file."
32160 msgstr ""
32161 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32162 "používa modul `%2$s',\n"
32163 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32164
32165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32166 msgid "Module not found"
32167 msgstr "Modul nenájdený"
32168
32169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32170 #, c-format
32171 msgid ""
32172 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32173 " LaTeX export is probably incomplete."
32174 msgstr ""
32175 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32176 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32177
32178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32179 msgid "Unsupported Inclusion"
32180 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32181
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32183 #, c-format
32184 msgid ""
32185 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32186 "Offending file:\n"
32187 "%1$s"
32188 msgstr ""
32189 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32190 "Problematický súbor:\n"
32191 "%1$s"
32192
32193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32194 msgid "Index sorting failed"
32195 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32196
32197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32198 #, c-format
32199 msgid ""
32200 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32201 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32202 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32203 "explained in the User Guide."
32204 msgstr ""
32205 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32206 "so záznamom '%1$s'.\n"
32207 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32208 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32209
32210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32211 msgid "Index Entry"
32212 msgstr "Heslo Registra"
32213
32214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32215 msgid "Unknown index type!"
32216 msgstr "Neznámy typ registra!"
32217
32218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32219 msgid "All indexes"
32220 msgstr "Všetky registre"
32221
32222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32223 msgid "subindex"
32224 msgstr "Pod-register"
32225
32226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32227 #, c-format
32228 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32229 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32230
32231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32232 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32233 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32234
32235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32237 msgid "undefined"
32238 msgstr "nedefinované"
32239
32240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32241 msgid "yes"
32242 msgstr "áno"
32243
32244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32245 msgid "no"
32246 msgstr "nie"
32247
32248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32249 msgid "No version control"
32250 msgstr "Bez kontroly verzií"
32251
32252 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32253 msgid "Label names must be unique!"
32254 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32255
32256 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32257 #, c-format
32258 msgid ""
32259 "The label %1$s already exists,\n"
32260 "it will be changed to %2$s."
32261 msgstr ""
32262 "Značka %1$s už existuje,\n"
32263 "bude premenované na %2$s."
32264
32265 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32266 msgid "DUPLICATE: "
32267 msgstr "DUPLIKÁT: "
32268
32269 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32270 msgid "Horizontal line"
32271 msgstr "Horizontálna línia"
32272
32273 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32274 msgid "no more lstline delimiters available"
32275 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32276
32277 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32278 msgid "Running out of delimiters"
32279 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32280
32281 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32282 msgid ""
32283 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32284 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32285 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32286 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32287 "must investigate!"
32288 msgstr ""
32289 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32290 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32291 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32292 "pre oddeľovač.\n"
32293 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32294
32295 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32296 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32297 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32298
32299 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32300 #, c-format
32301 msgid ""
32302 "The following characters in one of the program listings are\n"
32303 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32304 "%1$s.\n"
32305 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32306 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32307 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32308 "might help."
32309 msgstr ""
32310 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32311 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32312 "%1$s.\n"
32313 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32314 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32315 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32316 "sa to možno zlepší."
32317
32318 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32319 #, c-format
32320 msgid ""
32321 "The following characters in one of the program listings are\n"
32322 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32323 "%1$s."
32324 msgstr ""
32325 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32326 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32327 "%1$s."
32328
32329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32330 msgid "A value is expected."
32331 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32332
32333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32340 msgid "Unbalanced braces!"
32341 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32342
32343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32344 msgid "Please specify true or false."
32345 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32346
32347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32348 msgid "Only true or false is allowed."
32349 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32350
32351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32352 msgid "Please specify an integer value."
32353 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32354
32355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32356 msgid "An integer is expected."
32357 msgstr "Očakáva sa číslo."
32358
32359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32360 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32361 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32362
32363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32364 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32365 msgstr "Neplatná dĺžka."
32366
32367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32368 #, c-format
32369 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32370 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32371
32372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32373 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32374 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32375
32376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32377 #, c-format
32378 msgid "Please specify one of %1$s."
32379 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32380
32381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32382 #, c-format
32383 msgid "Try one of %1$s."
32384 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32385
32386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32387 #, c-format
32388 msgid "I guess you mean %1$s."
32389 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32390
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32392 #, c-format
32393 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32394 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32395
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32397 #, c-format
32398 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32399 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32400
32401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32402 msgid ""
32403 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32404 msgstr ""
32405 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32406 "spôsob"
32407
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32409 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32410 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32411
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32413 msgid ""
32414 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32415 "trblTRBL"
32416 msgstr ""
32417 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32418 "podmnožinu z trblTRBL"
32419
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32421 msgid ""
32422 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32423 "right, bottom left and top left corner."
32424 msgstr ""
32425 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32426 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32427
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32429 msgid "Previously defined color name as a string"
32430 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32431
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32433 msgid "Enter something like \\color{white}"
32434 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32435
32436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32437 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32438 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32439
32440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32442 msgid "auto, last or a number"
32443 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32444
32445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32447 msgid ""
32448 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32449 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32450 "defining a listing inset)"
32451 msgstr ""
32452 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32453 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32454 "definícii výpisu programu)"
32455
32456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32458 msgid ""
32459 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32460 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32461 "a listing inset)"
32462 msgstr ""
32463 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32464 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32465 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32466
32467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32468 msgid "default: _minted-<jobname>"
32469 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32470
32471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32472 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32473 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32474
32475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32476 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32477 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32478
32479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32480 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32481 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32482
32483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32484 msgid "A latex name such as \\small"
32485 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32486
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32488 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32489 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32490
32491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32492 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32493 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32494
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32496 msgid ""
32497 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32498 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32499 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32500 msgstr ""
32501 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32502 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32503 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32504
32505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
32506 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32507 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32508
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32510 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32511 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32512
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
32514 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32515 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32516
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
32518 msgid "For PHP only"
32519 msgstr "Len pre PHP"
32520
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32522 msgid "The style used by Pygments"
32523 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32524
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
32526 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32527 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32528
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32531 msgid "Enables latex code in comments"
32532 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32533
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
32535 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32536 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32537
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
32539 #, c-format
32540 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32541 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32542
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32544 #, c-format
32545 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32546 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32547
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
32549 #, c-format
32550 msgid "Parameter %1$s: "
32551 msgstr "Parameter %1$s: "
32552
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
32554 #, c-format
32555 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32556 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32557
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
32559 #, c-format
32560 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32561 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32562
32563 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32564 msgid "New Page"
32565 msgstr "Nová stránka"
32566
32567 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32568 msgid "Page Break"
32569 msgstr "Zalomenie strany"
32570
32571 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32572 msgid "Clear Page"
32573 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32574
32575 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32576 msgid "Clear Double Page"
32577 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32578
32579 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32580 msgid "Nom: "
32581 msgstr "Nom: "
32582
32583 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32584 msgid "Nomenclature Symbol: "
32585 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32586
32587 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32588 msgid "Description: "
32589 msgstr "Opis: "
32590
32591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32592 msgid "Sorting: "
32593 msgstr "Triedenie: "
32594
32595 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32596 msgid "note"
32597 msgstr "poznámka"
32598
32599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32600 msgid "Phantom"
32601 msgstr "Fantóm"
32602
32603 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32604 msgid "HPhantom"
32605 msgstr "HFantóm"
32606
32607 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32608 msgid "VPhantom"
32609 msgstr "VFantóm"
32610
32611 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32612 msgid "phantom"
32613 msgstr "fantóm"
32614
32615 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32616 msgid "hphantom"
32617 msgstr "hfantóm"
32618
32619 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32620 msgid "vphantom"
32621 msgstr "vfantóm"
32622
32623 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32624 #, c-format
32625 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32626 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32627
32628 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32629 #, c-format
32630 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32631 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32632
32633 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32634 #, c-format
32635 msgid "%1$stext"
32636 msgstr "%1$stext"
32637
32638 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32639 #, c-format
32640 msgid "text%1$s"
32641 msgstr "text%1$s"
32642
32643 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32644 msgid "BROKEN: "
32645 msgstr "NEPLATNÝ: "
32646
32647 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32648 msgid "Ref: "
32649 msgstr "Ref: "
32650
32651 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32652 msgid "Equation"
32653 msgstr "Rovnica"
32654
32655 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32656 msgid "EqRef: "
32657 msgstr "EqRef: "
32658
32659 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32660 msgid "Page Number"
32661 msgstr "Číslo strany"
32662
32663 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32664 msgid "Page: "
32665 msgstr "Strana: "
32666
32667 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32668 msgid "Textual Page Number"
32669 msgstr "Textové číslo strany"
32670
32671 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32672 msgid "TextPage: "
32673 msgstr "TextStrana: "
32674
32675 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32676 msgid "Standard+Textual Page"
32677 msgstr "Štandard+Textová strana"
32678
32679 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32680 msgid "Ref+Text: "
32681 msgstr "Ref+Text: "
32682
32683 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32684 msgid "Formatted"
32685 msgstr "Formátované"
32686
32687 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32688 msgid "Format: "
32689 msgstr "Formát: "
32690
32691 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32692 msgid "Reference to Name"
32693 msgstr "Referencia na Meno"
32694
32695 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32696 msgid "NameRef: "
32697 msgstr "MenoRef: "
32698
32699 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32700 msgid "Label Only"
32701 msgstr "Len Heslo"
32702
32703 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32704 msgid "Label: "
32705 msgstr "Heslo: "
32706
32707 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32708 msgid "subscript"
32709 msgstr "dolný index"
32710
32711 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32712 msgid "superscript"
32713 msgstr "horný index"
32714
32715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32716 msgid "Protected Space"
32717 msgstr "Chránená Medzera"
32718
32719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32720 msgid "Quad Space"
32721 msgstr "Quad medzera"
32722
32723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32724 msgid "Double Quad Space"
32725 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32726
32727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32728 msgid "Enspace"
32729 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32730
32731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32732 msgid "Enskip"
32733 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32734
32735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32736 msgid "Protected Horizontal Fill"
32737 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32738
32739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32740 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32741 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32742
32743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32744 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32745 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32746
32747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32748 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32749 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32750
32751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32752 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32753 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32754
32755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32756 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32757 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32758
32759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32760 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32761 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32762
32763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32764 #, c-format
32765 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32766 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32767
32768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32769 #, c-format
32770 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32771 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32772
32773 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32774 msgid "Unknown TOC type"
32775 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32776
32777 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32778 msgid "Selections not supported."
32779 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32780
32781 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32782 msgid "Multi-column in current or destination column."
32783 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32784
32785 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32786 msgid "Multi-row in current or destination row."
32787 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32788
32789 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32790 msgid "Selection size should match clipboard content."
32791 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32792
32793 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32794 msgid "wrap: "
32795 msgstr "obtekanie: "
32796
32797 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32798 msgid "wrap"
32799 msgstr "obtekanie"
32800
32801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32802 msgid "Not shown."
32803 msgstr "Neukázané."
32804
32805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32806 msgid "Loading..."
32807 msgstr "Načítavam…"
32808
32809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32810 msgid "Converting to loadable format..."
32811 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32812
32813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32814 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32815 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32816
32817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32818 msgid "Scaling etc..."
32819 msgstr "Zmena mierky atď…"
32820
32821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32822 msgid "Ready to display"
32823 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32824
32825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32826 msgid "No file found!"
32827 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32828
32829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32830 msgid "Error converting to loadable format"
32831 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32832
32833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32834 msgid "Error loading file into memory"
32835 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32836
32837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32838 msgid "Error generating the pixmap"
32839 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32840
32841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32842 msgid "No image"
32843 msgstr "Bez obrázku"
32844
32845 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32846 msgid "Preview loading"
32847 msgstr "Nahranie náhľadu"
32848
32849 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32850 msgid "Preview ready"
32851 msgstr "Náhľad prichystaný"
32852
32853 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32854 msgid "Preview failed"
32855 msgstr "Náhľad zlyhal"
32856
32857 #: src/lengthcommon.cpp:41
32858 msgid "cc[[unit of measure]]"
32859 msgstr "cc"
32860
32861 #: src/lengthcommon.cpp:41
32862 msgid "dd"
32863 msgstr "dd"
32864
32865 #: src/lengthcommon.cpp:41
32866 msgid "em"
32867 msgstr "em"
32868
32869 #: src/lengthcommon.cpp:42
32870 msgid "ex"
32871 msgstr "ex"
32872
32873 #: src/lengthcommon.cpp:42
32874 msgid "mu[[unit of measure]]"
32875 msgstr "mu"
32876
32877 #: src/lengthcommon.cpp:42
32878 msgid "pc"
32879 msgstr "pc"
32880
32881 #: src/lengthcommon.cpp:43
32882 msgid "pt"
32883 msgstr "pt"
32884
32885 #: src/lengthcommon.cpp:43
32886 msgid "sp"
32887 msgstr "sp"
32888
32889 #: src/lengthcommon.cpp:43
32890 msgid "Text Width %"
32891 msgstr "Šírka textu %"
32892
32893 #: src/lengthcommon.cpp:44
32894 msgid "Column Width %"
32895 msgstr "Šírka stĺpca %"
32896
32897 #: src/lengthcommon.cpp:44
32898 msgid "Page Width %"
32899 msgstr "Šírka Stránky %"
32900
32901 #: src/lengthcommon.cpp:44
32902 msgid "Line Width %"
32903 msgstr "Šírka Riadku %"
32904
32905 #: src/lengthcommon.cpp:45
32906 msgid "Text Height %"
32907 msgstr "Výška textu %"
32908
32909 #: src/lengthcommon.cpp:45
32910 msgid "Page Height %"
32911 msgstr "Výška Stránky %"
32912
32913 #: src/lengthcommon.cpp:45
32914 msgid "Line Distance %"
32915 msgstr "Odstup Riadku %"
32916
32917 #: src/lyxfind.cpp:128
32918 msgid "Search error"
32919 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32920
32921 #: src/lyxfind.cpp:128
32922 msgid "Search string is empty"
32923 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32924
32925 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32926 msgid ""
32927 "End of file reached while searching forward.\n"
32928 "Continue searching from the beginning?"
32929 msgstr ""
32930 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32931 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32932
32933 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32934 msgid ""
32935 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32936 "Continue searching from the end?"
32937 msgstr ""
32938 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32939 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32940
32941 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32942 msgid "String not found."
32943 msgstr "Reťazec nenájdený."
32944
32945 #: src/lyxfind.cpp:400
32946 msgid "String found."
32947 msgstr "Reťazec nájdený."
32948
32949 #: src/lyxfind.cpp:402
32950 msgid "String has been replaced."
32951 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32952
32953 #: src/lyxfind.cpp:405
32954 #, c-format
32955 msgid "%1$d strings have been replaced."
32956 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32957
32958 #: src/lyxfind.cpp:1535
32959 msgid "Invalid regular expression!"
32960 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32961
32962 #: src/lyxfind.cpp:1540
32963 msgid "Match not found!"
32964 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32965
32966 #: src/lyxfind.cpp:1544
32967 msgid "Match found!"
32968 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32969
32970 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32971 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32972 #, c-format
32973 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32974 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32975
32976 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32977 #, c-format
32978 msgid "Box: %1$s"
32979 msgstr "Rámik: %1$s"
32980
32981 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32982 #, c-format
32983 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32984 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32985
32986 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32987 #, c-format
32988 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32989 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32990
32991 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32992 #, c-format
32993 msgid "Color: %1$s"
32994 msgstr "Farba: %1$s"
32995
32996 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32997 #, c-format
32998 msgid "Decoration: %1$s"
32999 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33000
33001 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33002 #, c-format
33003 msgid "Environment: %1$s"
33004 msgstr "Prostredie: %1$s"
33005
33006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33007 msgid "Cursor not in table"
33008 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33009
33010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33011 msgid "Only one row"
33012 msgstr "Len jeden riadok"
33013
33014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33015 msgid "Only one column"
33016 msgstr "Len jeden stĺpec"
33017
33018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33019 msgid "No hline to delete"
33020 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33021
33022 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33023 msgid "No vline to delete"
33024 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33025
33026 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33027 #, c-format
33028 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33029 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33030
33031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33032 #, c-format
33033 msgid "Type: %1$s"
33034 msgstr "Typ: %1$s"
33035
33036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33037 msgid "Bad math environment"
33038 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33039
33040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33041 msgid ""
33042 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33043 "Change the math formula type and try again."
33044 msgstr ""
33045 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33046 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33047
33048 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33049 msgid "No number"
33050 msgstr "Bez čísla"
33051
33052 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33053 #, c-format
33054 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33055 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33056
33057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33058 #, c-format
33059 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33060 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33061
33062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33064 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33065 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33066
33067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33068 msgid "create new math text environment ($...$)"
33069 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33070
33071 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33072 msgid "entered math text mode (textrm)"
33073 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33074
33075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33076 msgid "Regular expression editor mode"
33077 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33078
33079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33080 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33081 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33082
33083 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33084 msgid "Standard[[mathref]]"
33085 msgstr "Štandardné"
33086
33087 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33088 msgid "PrettyRef"
33089 msgstr "PeknýOdkaz"
33090
33091 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33092 msgid "FormatRef: "
33093 msgstr "FormatRef: "
33094
33095 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33096 #, c-format
33097 msgid "Size: %1$s"
33098 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33099
33100 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33101 #, c-format
33102 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33103 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33104
33105 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33106 #, c-format
33107 msgid "Macro: %1$s"
33108 msgstr "Makro: %1$s"
33109
33110 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:489
33111 msgid "optional"
33112 msgstr "voliteľné"
33113
33114 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1270
33115 msgid "math macro"
33116 msgstr "mat. makro"
33117
33118 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1377
33119 #, c-format
33120 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33121 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33122
33123 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1392
33124 #, c-format
33125 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33126 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33127
33128 #: src/output.cpp:37
33129 #, c-format
33130 msgid ""
33131 "Could not open the specified document\n"
33132 "%1$s."
33133 msgstr ""
33134 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33135 "%1$s."
33136
33137 #: src/output_latex.cpp:1360
33138 msgid "Error in latexParagraphs"
33139 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33140
33141 #: src/output_latex.cpp:1361
33142 #, c-format
33143 msgid ""
33144 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33145 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33146 msgstr ""
33147 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33148 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33149
33150 #: src/output_plaintext.cpp:144
33151 msgid "Abstract: "
33152 msgstr "Súhrn: "
33153
33154 #: src/output_plaintext.cpp:156
33155 msgid "References: "
33156 msgstr "Referencie: "
33157
33158 #: src/support/Package.cpp:169
33159 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33160 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33161
33162 #: src/support/Package.cpp:173
33163 msgid "Done!"
33164 msgstr "Hotovo!"
33165
33166 #: src/support/Package.cpp:526
33167 msgid "LyX binary not found"
33168 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33169
33170 #: src/support/Package.cpp:527
33171 #, c-format
33172 msgid ""
33173 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33174 msgstr ""
33175 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33176 "%1$s"
33177
33178 #: src/support/Package.cpp:646
33179 #, c-format
33180 msgid ""
33181 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33182 "\t%1$s\n"
33183 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33184 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33185 msgstr ""
33186 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33187 "\t%1$s\n"
33188 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33189 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33190
33191 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33192 msgid "File not found"
33193 msgstr "Súbor nenájdený"
33194
33195 #: src/support/Package.cpp:716
33196 #, c-format
33197 msgid ""
33198 "Invalid %1$s switch.\n"
33199 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33200 msgstr ""
33201 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33202 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33203
33204 #: src/support/Package.cpp:743
33205 #, c-format
33206 msgid ""
33207 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33208 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33209 msgstr ""
33210 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33211 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33212
33213 #: src/support/Package.cpp:767
33214 #, c-format
33215 msgid ""
33216 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33217 "%2$s is not a directory."
33218 msgstr ""
33219 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33220 "%2$s nie je adresár."
33221
33222 #: src/support/Package.cpp:769
33223 msgid "Directory not found"
33224 msgstr "Adresár nenájdený"
33225
33226 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33227 #, c-format
33228 msgid ""
33229 "The command\n"
33230 "%1$s\n"
33231 "has not yet completed.\n"
33232 "\n"
33233 "Do you want to stop it?"
33234 msgstr ""
33235 "Príkaz\n"
33236 "%1$s\n"
33237 "ešte nedokončil.\n"
33238 "\n"
33239 "Chcete ho zastaviť ?"
33240
33241 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33242 msgid "Stop command?"
33243 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33244
33245 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33246 msgid "&Stop it"
33247 msgstr "Za&staviť"
33248
33249 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33250 msgid "Let it &run"
33251 msgstr "Nech &beží ďalej"
33252
33253 #: src/support/debug.cpp:42
33254 msgid "No debugging messages"
33255 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33256
33257 #: src/support/debug.cpp:43
33258 msgid "General information"
33259 msgstr "Všeobecné informácie"
33260
33261 #: src/support/debug.cpp:44
33262 msgid "Program initialisation"
33263 msgstr "Inicializácia programu"
33264
33265 #: src/support/debug.cpp:45
33266 msgid "Keyboard events handling"
33267 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33268
33269 #: src/support/debug.cpp:46
33270 msgid "GUI handling"
33271 msgstr "Spravovanie GUI"
33272
33273 #: src/support/debug.cpp:47
33274 msgid "Lyxlex grammar parser"
33275 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33276
33277 #: src/support/debug.cpp:48
33278 msgid "Configuration files reading"
33279 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33280
33281 #: src/support/debug.cpp:49
33282 msgid "Custom keyboard definition"
33283 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33284
33285 #: src/support/debug.cpp:50
33286 msgid "LaTeX generation/execution"
33287 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33288
33289 #: src/support/debug.cpp:51
33290 msgid "Math editor"
33291 msgstr "Editor matematiky"
33292
33293 #: src/support/debug.cpp:52
33294 msgid "Font handling"
33295 msgstr "Manipulácia s písmom"
33296
33297 #: src/support/debug.cpp:53
33298 msgid "Textclass files reading"
33299 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33300
33301 #: src/support/debug.cpp:54
33302 msgid "Version control"
33303 msgstr "Kontrola verzií"
33304
33305 #: src/support/debug.cpp:55
33306 msgid "External control interface"
33307 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33308
33309 #: src/support/debug.cpp:56
33310 msgid "Undo/Redo mechanism"
33311 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33312
33313 #: src/support/debug.cpp:57
33314 msgid "User commands"
33315 msgstr "Používateľské príkazy"
33316
33317 #: src/support/debug.cpp:58
33318 msgid "The LyX Lexer"
33319 msgstr "LyX Lexer"
33320
33321 #: src/support/debug.cpp:59
33322 msgid "Dependency information"
33323 msgstr "Informácie o závislostiach"
33324
33325 #: src/support/debug.cpp:60
33326 msgid "LyX Insets"
33327 msgstr "LyX vložky"
33328
33329 #: src/support/debug.cpp:61
33330 msgid "Files used by LyX"
33331 msgstr "Súbory používané LyXom"
33332
33333 #: src/support/debug.cpp:62
33334 msgid "Workarea events"
33335 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33336
33337 #: src/support/debug.cpp:63
33338 msgid "Clipboard handling"
33339 msgstr "Obsluha schránky"
33340
33341 #: src/support/debug.cpp:64
33342 msgid "Graphics conversion and loading"
33343 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33344
33345 #: src/support/debug.cpp:65
33346 msgid "Change tracking"
33347 msgstr "Sledovať zmeny"
33348
33349 #: src/support/debug.cpp:66
33350 msgid "External template/inset messages"
33351 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33352
33353 #: src/support/debug.cpp:67
33354 msgid "RowPainter profiling"
33355 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33356
33357 #: src/support/debug.cpp:68
33358 msgid "Scrolling debugging"
33359 msgstr "ladenie rolovania"
33360
33361 #: src/support/debug.cpp:69
33362 msgid "Math macros"
33363 msgstr "mat. makrá"
33364
33365 #: src/support/debug.cpp:70
33366 msgid "RTL/Bidi"
33367 msgstr "RTL/Bidi"
33368
33369 #: src/support/debug.cpp:71
33370 msgid "Locale/Internationalisation"
33371 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33372
33373 #: src/support/debug.cpp:72
33374 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33375 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33376
33377 #: src/support/debug.cpp:73
33378 msgid "Find and replace mechanism"
33379 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33380
33381 #: src/support/debug.cpp:74
33382 msgid "Developers' general debug messages"
33383 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33384
33385 #: src/support/debug.cpp:75
33386 msgid "All debugging messages"
33387 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33388
33389 #: src/support/debug.cpp:154
33390 #, c-format
33391 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33392 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33393
33394 #: src/support/lassert.cpp:60
33395 #, c-format
33396 msgid ""
33397 "Assertion %1$s violated in\n"
33398 "file: %2$s, line: %3$s"
33399 msgstr ""
33400 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33401 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33402
33403 #: src/support/lassert.cpp:70
33404 msgid ""
33405 "It should be safe to continue, but you\n"
33406 "may wish to save your work and restart LyX."
33407 msgstr ""
33408 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33409 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33410
33411 #: src/support/lassert.cpp:73
33412 msgid "Warning!"
33413 msgstr "Varovanie!"
33414
33415 #: src/support/lassert.cpp:80
33416 msgid ""
33417 "There has been an error with this document.\n"
33418 "LyX will attempt to close it safely."
33419 msgstr ""
33420 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33421 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33422
33423 #: src/support/lassert.cpp:83
33424 msgid "Buffer Error!"
33425 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33426
33427 #: src/support/lassert.cpp:90
33428 msgid ""
33429 "LyX has encountered an application error\n"
33430 "and will now shut down."
33431 msgstr ""
33432 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33433 "a ukončí prevádzku."
33434
33435 #: src/support/lassert.cpp:93
33436 msgid "Fatal Exception!"
33437 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33438
33439 #: src/support/os_win32.cpp:504
33440 msgid "System file not found"
33441 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33442
33443 #: src/support/os_win32.cpp:505
33444 msgid ""
33445 "Unable to load shfolder.dll\n"
33446 "Please install."
33447 msgstr ""
33448 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33449 "Prosím inštalujte."
33450
33451 #: src/support/os_win32.cpp:510
33452 msgid "System function not found"
33453 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33454
33455 #: src/support/os_win32.cpp:511
33456 msgid ""
33457 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33458 "Don't know how to proceed. Sorry."
33459 msgstr ""
33460 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33461 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33462
33463 #: src/support/userinfo.cpp:45
33464 msgid "Unknown user"
33465 msgstr "Neznámy používateľ"
33466
33467 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33468 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33469
33470 #~ msgid "Use &minted"
33471 #~ msgstr "Použiť minted"
33472
33473 #~ msgid "Number floats by chapter"
33474 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33475
33476 #~ msgid "Number floats by section"
33477 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33478
33479 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33480 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33481
33482 #~ msgid "Minted Source Code"
33483 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33484
33485 #~ msgid ""
33486 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33487 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33488 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33489 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33490 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33491 #~ "\n"
33492 #~ "Example options:\n"
33493 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33494 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33495 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33496 #~ "\n"
33497 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33498 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33499 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33500 #~ "for further options and details.\n"
33501 #~ msgstr ""
33502 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33503 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33504 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33505 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33506 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33507 #~ "\n"
33508 #~ "Príkladné voľby:\n"
33509 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33510 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33511 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33512 #~ "\n"
33513 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33514 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33515 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33516 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33517
33518 #~ msgid ""
33519 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33520 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33521 #~ "language not offered there."
33522 #~ msgstr ""
33523 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33524 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33525 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33526
33527 #~ msgid ""
33528 #~ "An Inkscape figure.\n"
33529 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33530 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33531 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33532 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33533 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33534 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33535 #~ msgstr ""
33536 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33537 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33538 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33539 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33540 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33541 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33542
33543 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33544 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33545
33546 #~ msgid "Two-column table"
33547 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33548
33549 #~ msgid "Two-column figure"
33550 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33551
33552 #~ msgid "&Zoom %:"
33553 #~ msgstr "&Lupa %:"
33554
33555 #~ msgid "Number formulas:"
33556 #~ msgstr "Číselné znaky"
33557
33558 #~ msgid "Before"
33559 #~ msgstr "Pred"
33560
33561 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33562 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33563
33564 #~ msgid "Missing included file"
33565 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33566
33567 #~ msgid "Included in TOC"
33568 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33569
33570 #~ msgid "Styles"
33571 #~ msgstr "Štýly"
33572
33573 #~ msgid "&Key:"
33574 #~ msgstr "&Kľúč:"
33575
33576 #~ msgid "&Email"
33577 #~ msgstr "&E-mail"
33578
33579 #~ msgid "&File"
33580 #~ msgstr "&Súbor"
33581
33582 #~ msgid "&Description:"
33583 #~ msgstr "O&pis:"
33584
33585 #~ msgid ""
33586 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33587 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33588 #~ "%1$s."
33589 #~ msgstr ""
33590 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33591 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33592 #~ "%1$s."
33593
33594 #~ msgid ""
33595 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33596 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33597 #~ "%1$s."
33598 #~ msgstr ""
33599 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33600 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33601 #~ "%1$s."
33602
33603 #~ msgid ""
33604 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33605 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33606 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33607 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33608 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33609 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33610 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33611 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33612 #~ "for some features."
33613 #~ msgstr ""
33614 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33615 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33616 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33617 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33618 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33619 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33620 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33621 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33622
33623 #~ msgid "External material"
33624 #~ msgstr "Externý materiál"
33625
33626 #~ msgid "Sty&le engine:"
33627 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33628
33629 #~ msgid "BibTex"
33630 #~ msgstr "BibTeX"
33631
33632 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33633 #~ msgstr "&Generátor:"
33634
33635 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33636 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33637
33638 #~ msgid "&Default (numerical)"
33639 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33640
33641 #~ msgid ""
33642 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33643 #~ "parameters in document class options."
33644 #~ msgstr ""
33645 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33646 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33647
33648 #~ msgid "Natbib &style:"
33649 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33650
33651 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33652 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33653
33654 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33655 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33656
33657 #~ msgid "Databa&ses"
33658 #~ msgstr "&Databázy"
33659
33660 #~ msgid "Default (basic)"
33661 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33662
33663 #~ msgid "Citation engine"
33664 #~ msgstr "Správa citácie"
33665
33666 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33667 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33668
33669 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33670 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33671
33672 #~ msgid "&Size:"
33673 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33674
33675 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33676 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33677
33678 #~ msgid "Single Quote|S"
33679 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33680
33681 #~ msgid "``text''"
33682 #~ msgstr "“text”"
33683
33684 #~ msgid "''text''"
33685 #~ msgstr "”text”"
33686
33687 #~ msgid ",,text``"
33688 #~ msgstr "„text“"
33689
33690 #~ msgid ",,text''"
33691 #~ msgstr "„text”"
33692
33693 #~ msgid "<<text>>"
33694 #~ msgstr "«text»"
33695
33696 #~ msgid ">>text<<"
33697 #~ msgstr "»text«"
33698
33699 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33700 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33701
33702 #~ msgid ""
33703 #~ "\n"
33704 #~ "\n"
33705 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33706 #~ "\n"
33707 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33708 #~ msgstr ""
33709 #~ "\n"
33710 #~ "\n"
33711 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33712 #~ "\n"
33713 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33714 #~ "DOKUMENTU! "
33715
33716 #~ msgid "Character: "
33717 #~ msgstr "Znak: "
33718
33719 #~ msgid "Code Point: "
33720 #~ msgstr "Kódový bod: "
33721
33722 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33723 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33724
33725 #~ msgid "frame of button"
33726 #~ msgstr "rám tlačidla"
33727
33728 #~ msgid "Global Default"
33729 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33730
33731 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33732 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33733
33734 #~ msgid ""
33735 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33736 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33737 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33738 #~ "Notes:\n"
33739 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33740 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33741 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33742 #~ msgstr ""
33743 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33744 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33745 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33746 #~ "Poznámky:\n"
33747 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33748 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33749 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33750 #~ "automaticky. "
33751
33752 #~ msgid "Example:"
33753 #~ msgstr "Príklad:"
33754
33755 #~ msgid "Examples:"
33756 #~ msgstr "Príklady:"
33757
33758 #~ msgid "Subexample:"
33759 #~ msgstr "Podpríklad:"
33760
33761 #~ msgid "Source Pane|S"
33762 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33763
33764 #~ msgid "LaTeX Source"
33765 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33766
33767 #~ msgid "DocBook Source"
33768 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33769
33770 #~ msgid "Literate Source"
33771 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33772
33773 #~ msgid "La&bels in:"
33774 #~ msgstr "&Značky v:"
33775
33776 #~ msgid "&References"
33777 #~ msgstr "&Referencie"
33778
33779 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33780 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33781
33782 #~ msgid ""
33783 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33784 #~ "sensitive option is checked)"
33785 #~ msgstr ""
33786 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33787 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33788
33789 #~ msgid "&Sort"
33790 #~ msgstr "&Triediť"
33791
33792 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33793 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33794
33795 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33796 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33797
33798 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33799 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33800
33801 #~ msgid "Jump back"
33802 #~ msgstr "Skok späť"
33803
33804 #~ msgid "Jump to label"
33805 #~ msgstr "Skok na značku"
33806
33807 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33808 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33809
33810 #~ msgid "Text to place before citation"
33811 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33812
33813 #~ msgid "Text to place after citation"
33814 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33815
33816 #~ msgid "Force upper case in citation"
33817 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33818
33819 #~ msgid "List all authors"
33820 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33821
33822 #~ msgid "Filter available"
33823 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33824
33825 #~ msgid "Enter the text to search for"
33826 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33827
33828 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33829 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33830
33831 #~ msgid "&Search Citation"
33832 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33833
33834 #~ msgid "Searc&h:"
33835 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33836
33837 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33838 #~ msgstr ""
33839 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33840
33841 #~ msgid "&Search"
33842 #~ msgstr "Hľada&j"
33843
33844 #~ msgid "Search &field:"
33845 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33846
33847 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33848 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33849
33850 #~ msgid "For&matting"
33851 #~ msgstr "&Formátovanie"
33852
33853 #~ msgid "&Full author list"
33854 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33855
33856 #~ msgid " (version control, locking)"
33857 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33858
33859 #~ msgid " (version control)"
33860 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33861
33862 #~ msgid " (changed)"
33863 #~ msgstr " (zmenený)"
33864
33865 #~ msgid " (read only)"
33866 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33867
33868 #~ msgid "Export failure"
33869 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33870
33871 #~ msgid "Format"
33872 #~ msgstr "Formát"
33873
33874 #~ msgid "Conversion Failed!"
33875 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33876
33877 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33878 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33879
33880 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33881 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33882
33883 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33884 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33885
33886 #~ msgid ""
33887 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33888 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33889 #~ "Use the OS native format."
33890 #~ msgstr ""
33891 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33892 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33893 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33894
33895 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33896 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33897
33898 #~ msgid "Plain text (image)"
33899 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33900
33901 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33902 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33903
33904 #~ msgid ""
33905 #~ "Today's date.\n"
33906 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33907 #~ msgstr ""
33908 #~ "Dnešné dátum.\n"
33909 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33910
33911 #~ msgid "date (output)"
33912 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33913
33914 #~ msgid "date command"
33915 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33916
33917 #~ msgid "Undef: "
33918 #~ msgstr "Nie def: "
33919
33920 #~ msgid "Change: "
33921 #~ msgstr "Zmena: "
33922
33923 #~ msgid " at "
33924 #~ msgstr " na "
33925
33926 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33927 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33928
33929 #~ msgid "Author running head"
33930 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33931
33932 #~ msgid "Author running head:"
33933 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33934
33935 #~ msgid "Title running head"
33936 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33937
33938 #~ msgid "Title running head:"
33939 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
33940
33941 #~ msgid "Keypoints"
33942 #~ msgstr "Klúčové body"
33943
33944 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33945 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
33946
33947 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33948 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
33949
33950 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33951 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
33952
33953 #~ msgid "DVI-PS Options"
33954 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
33955
33956 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33957 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
33958
33959 #~ msgid "Normal Table|g"
33960 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
33961
33962 #~ msgid "Default Style|m"
33963 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
33964
33965 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
33966 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
33967
33968 #~ msgid "&Longtable"
33969 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
33970
33971 #~ msgid "Breakable Table|g"
33972 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
33973
33974 #~ msgid "Longtable|g"
33975 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
33976
33977 #~ msgid "Align|i"
33978 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
33979
33980 #~ msgid "Top Line|n"
33981 #~ msgstr "Vrchný riadok"
33982
33983 #~ msgid "Bottom Line|i"
33984 #~ msgstr "Spodný Riadok"
33985
33986 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33987 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
33988
33989 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33990 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
33991
33992 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33993 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
33994
33995 #~ msgid "Open Navigator..."
33996 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
33997
33998 #~ msgid ""
33999 #~ "A bitmap file.\n"
34000 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34001 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34002 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34003 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34004 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34005 #~ msgstr ""
34006 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34007 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34008 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34009 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34010
34011 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34012 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34013
34014 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34015 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34016
34017 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34018 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34019
34020 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34021 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34022
34023 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34024 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34025
34026 #~ msgid ""
34027 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34028 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34029 #~ msgstr ""
34030 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34031 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34032
34033 #~ msgid "Print document failed"
34034 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34035
34036 #~ msgid "Printer Command Options"
34037 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34038
34039 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34040 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34041
34042 #~ msgid "File ex&tension:"
34043 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34044
34045 #~ msgid "Option used to print to a file."
34046 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34047
34048 #~ msgid "Print to &file:"
34049 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34050
34051 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34052 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34053
34054 #~ msgid "Set &printer:"
34055 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34056
34057 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34058 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34059
34060 #~ msgid "Spool &printer:"
34061 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34062
34063 #~ msgid ""
34064 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34065 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34066
34067 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34068 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34069
34070 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34071 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34072
34073 #~ msgid "Re&verse pages:"
34074 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34075
34076 #~ msgid "&Number of copies:"
34077 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34078
34079 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34080 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34081
34082 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34083 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34084
34085 #~ msgid "Co&llated:"
34086 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34087
34088 #~ msgid "Pa&ge range:"
34089 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34090
34091 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34092 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34093
34094 #~ msgid "&Odd pages:"
34095 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34096
34097 #~ msgid "&Even pages:"
34098 #~ msgstr "&Párne strany:"
34099
34100 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34101 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34102
34103 #~ msgid "E&xtra options:"
34104 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34105
34106 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34107 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34108
34109 #~ msgid ""
34110 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34111 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34112 #~ "your printers."
34113 #~ msgstr ""
34114 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34115 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34116
34117 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34118 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34119
34120 #~ msgid "Name of the default printer"
34121 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34122
34123 #~ msgid "Default &printer:"
34124 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34125
34126 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34127 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34128
34129 #~ msgid "Pages"
34130 #~ msgstr "Strany"
34131
34132 #~ msgid "Page number to print from"
34133 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34134
34135 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34136 #~ msgstr "&Do strany:"
34137
34138 #~ msgid "Page number to print to"
34139 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34140
34141 #~ msgid "Print all pages"
34142 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34143
34144 #~ msgid "Fro&m"
34145 #~ msgstr "&Od"
34146
34147 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34148 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34149
34150 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34151 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34152
34153 #~ msgid "Print in reverse order"
34154 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34155
34156 #~ msgid "Re&verse order"
34157 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34158
34159 #~ msgid "Copie&s"
34160 #~ msgstr "Kóp&ie"
34161
34162 #~ msgid "Number of copies"
34163 #~ msgstr "Počet kópií"
34164
34165 #~ msgid "Collate copies"
34166 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34167
34168 #~ msgid "&Collate"
34169 #~ msgstr "&Usporiadať"
34170
34171 #~ msgid "&Print"
34172 #~ msgstr "&Tlač"
34173
34174 #~ msgid "Print Destination"
34175 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34176
34177 #~ msgid "Send output to the printer"
34178 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34179
34180 #~ msgid "P&rinter:"
34181 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34182
34183 #~ msgid "Send output to the given printer"
34184 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34185
34186 #~ msgid "Send output to a file"
34187 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34188
34189 #~ msgid "Print...|P"
34190 #~ msgstr "Tlač...|T"
34191
34192 #~ msgid "Print document"
34193 #~ msgstr "Tlač dokument"
34194
34195 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34196 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34197
34198 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34199 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34200
34201 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34202 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34203
34204 #~ msgid "Error running external commands."
34205 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34206
34207 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34208 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34209
34210 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34211 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34212
34213 #~ msgid ""
34214 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34215 #~ "environment variable PRINTER."
34216 #~ msgstr ""
34217 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34218 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34219
34220 #~ msgid "The option to print only even pages."
34221 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34222
34223 #~ msgid ""
34224 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34225 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34226 #~ msgstr ""
34227 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34228 #~ "súboru."
34229
34230 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34231 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34232
34233 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34234 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34235
34236 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34237 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34238
34239 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34240 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34241
34242 #~ msgid ""
34243 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34244 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34245 #~ "and arguments."
34246 #~ msgstr ""
34247 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34248 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34249
34250 #~ msgid ""
34251 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34252 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34253 #~ msgstr ""
34254 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34255 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34256
34257 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34258 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34259
34260 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34261 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34262
34263 #~ msgid ""
34264 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34265 #~ "command."
34266 #~ msgstr ""
34267 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34268 #~ "tlač."
34269
34270 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34271 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34272
34273 #~ msgid "Printer"
34274 #~ msgstr "Tlačiareň"
34275
34276 #~ msgid "Print Document"
34277 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34278
34279 #~ msgid "Print to file"
34280 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34281
34282 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34283 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34284
34285 #~ msgid "Standard Code"
34286 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34287
34288 #~ msgid "Black"
34289 #~ msgstr "Čierna"
34290
34291 #~ msgid "Blue"
34292 #~ msgstr "Modrá"
34293
34294 #~ msgid "Brown"
34295 #~ msgstr "Hnedá"
34296
34297 #~ msgid "Cyan"
34298 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34299
34300 #~ msgid "Darkgray"
34301 #~ msgstr "Tmavošedá"
34302
34303 #~ msgid "Gray"
34304 #~ msgstr "Šedá"
34305
34306 #~ msgid "Green"
34307 #~ msgstr "Zelená"
34308
34309 #~ msgid "Lightgray"
34310 #~ msgstr "Svetlošedá"
34311
34312 #~ msgid "Lime"
34313 #~ msgstr "Svetlozelená"
34314
34315 #~ msgid "Magenta"
34316 #~ msgstr "Purpurová"
34317
34318 #~ msgid "Olive"
34319 #~ msgstr "Olivová"
34320
34321 #~ msgid "Orange"
34322 #~ msgstr "Oranžová"
34323
34324 #~ msgid "Pink"
34325 #~ msgstr "Ružová"
34326
34327 #~ msgid "Purple"
34328 #~ msgstr "Nachová"
34329
34330 #~ msgid "Red"
34331 #~ msgstr "Červená"
34332
34333 #~ msgid "Teal"
34334 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34335
34336 #~ msgid "Violet"
34337 #~ msgstr "Fialová"
34338
34339 #~ msgid "White"
34340 #~ msgstr "Biela"
34341
34342 #~ msgid "Yellow"
34343 #~ msgstr "Žltá"
34344
34345 #~ msgid "Unknown document class"
34346 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34347
34348 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34349 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34350
34351 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34352 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34353
34354 #~ msgid "Included File Invalid"
34355 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34356
34357 #~ msgid ""
34358 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34359 #~ "  %1$s\n"
34360 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34361 #~ msgstr ""
34362 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34363 #~ "  %1$s\n"
34364 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34365
34366 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34367 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34368
34369 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34370 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34371
34372 #~ msgid "Lists"
34373 #~ msgstr "Listiny"
34374
34375 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34376 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34377
34378 #~ msgid "Document &class"
34379 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34380
34381 #~ msgid "Forward search"
34382 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34383
34384 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34385 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34386
34387 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34388 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34389
34390 #~ msgid "Scaling"
34391 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34392
34393 #~ msgid "&Vertical factor:"
34394 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34395
34396 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34397 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34398
34399 #~ msgid "Rotation"
34400 #~ msgstr "Notácia"
34401
34402 #~ msgid "&Rotation:"
34403 #~ msgstr "Notácia"
34404
34405 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34406 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34407
34408 #~ msgid "TeX Code|X"
34409 #~ msgstr "TeX Kód"
34410
34411 #~ msgid ""
34412 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34413 #~ msgstr ""
34414 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34415 #~ "Arabčinu)."
34416
34417 #~ msgid "Enable &RTL support"
34418 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34419
34420 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34421 #~ msgstr ""
34422 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34423 #~ "pre text na obrazovke."
34424
34425 #~ msgid "text here"
34426 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34427
34428 #~ msgid ""
34429 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34430 #~ "  %1$s.\n"
34431 #~ "Even %2$s exists!"
34432 #~ msgstr ""
34433 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34434 #~ "  %1$s.\n"
34435 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34436
34437 #~ msgid "Separator"
34438 #~ msgstr "Oddeľovač"
34439
34440 #~ msgid "--Separator--"
34441 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34442
34443 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34444 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34445
34446 #~ msgid "EndOfSlide"
34447 #~ msgstr "KoniecFólie"
34448
34449 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34450 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34451
34452 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34453 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34454
34455 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34456 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34457
34458 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34459 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34460
34461 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34462 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34463
34464 #~ msgid "Sco&pe"
34465 #~ msgstr "Rozsah"
34466
34467 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34468 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34469
34470 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34471 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34472
34473 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34474 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34475
34476 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34477 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34478
34479 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34480 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34481
34482 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34483 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34484
34485 #~ msgid "Split Environment|l"
34486 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34487
34488 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34489 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34490
34491 #~ msgid "&Down"
34492 #~ msgstr "Nado&l"
34493
34494 #~ msgid "report (R Journal)"
34495 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34496
34497 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34498 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34499
34500 #~ msgid "Alternative theorem string"
34501 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34502
34503 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34504 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34505
34506 #~ msgid "Default Format"
34507 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34508
34509 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34510 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34511
34512 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34513 #~ msgstr "sk"
34514
34515 #~ msgid "Multilingual captions"
34516 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34517
34518 #~ msgid "Scrap"
34519 #~ msgstr "Odpad"
34520
34521 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34522 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34523
34524 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34525 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34526
34527 #~ msgid "End Multiple Columns"
34528 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34529
34530 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34531 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34532
34533 #~ msgid "Key Words."
34534 #~ msgstr "Heslá."
34535
34536 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34537 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34538
34539 #~ msgid "Buffer error"
34540 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34541
34542 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34543 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34544
34545 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34546 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34547
34548 #~ msgid "Invalid cursor!"
34549 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34550
34551 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34552 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34553
34554 #~ msgid "Invalid position."
34555 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34556
34557 #~ msgid "Invalid position"
34558 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34559
34560 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34561 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34562
34563 #~ msgid "Application error."
34564 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34565
34566 #~ msgid "No Gui Application."
34567 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34568
34569 #~ msgid "Package not initialized."
34570 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34571
34572 #~ msgid "Memory problem"
34573 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34574
34575 #~ msgid "&First:"
34576 #~ msgstr "&Prvá:"
34577
34578 #~ msgid "Missing filename after format"
34579 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34580
34581 #~ msgid "List of Graphics"
34582 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34583
34584 #~ msgid "List of Equations"
34585 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34586
34587 #~ msgid "List of Footnotes"
34588 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34589
34590 #~ msgid "List of Index Entries"
34591 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34592
34593 #~ msgid "List of Marginal notes"
34594 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34595
34596 #~ msgid "List of Notes"
34597 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34598
34599 #~ msgid "List of Citations"
34600 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34601
34602 #~ msgid "List of Branches"
34603 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34604
34605 #~ msgid "List of Changes"
34606 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34607
34608 #~ msgid "elsewhere"
34609 #~ msgstr "inde"
34610
34611 #~ msgid "BeginFrame"
34612 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34613
34614 #~ msgid "Deprecated Styles"
34615 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34616
34617 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34618 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34619
34620 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34621 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34622
34623 #~ msgid "EndFrame"
34624 #~ msgstr "KoniecRámu"
34625
34626 #~ msgid "Automatic help"
34627 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34628
34629 #~ msgid "Session"
34630 #~ msgstr "Sedenie"
34631
34632 #~ msgid "Documents"
34633 #~ msgstr "Dokumenty"
34634
34635 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34636 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34637
34638 #~ msgid "Use ams&math package"
34639 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34640
34641 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34642 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34643
34644 #~ msgid "Use amssymb package"
34645 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34646
34647 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34648 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34649
34650 #~ msgid "Use cancel package"
34651 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34652
34653 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34654 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34655
34656 #~ msgid "Use &esint package"
34657 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34658
34659 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34660 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34661
34662 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34663 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34664
34665 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34666 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34667
34668 #~ msgid "Use mathtools package"
34669 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34670
34671 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34672 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34673
34674 #~ msgid "Use mh&chem package"
34675 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34676
34677 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34678 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34679
34680 #~ msgid "Use stackrel package"
34681 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34682
34683 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34684 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34685
34686 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34687 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34688
34689 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34690 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34691
34692 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34693 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34694
34695 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34696 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34697
34698 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34699 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34700
34701 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34702 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34703
34704 #~ msgid "Close Section"
34705 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34706
34707 #~ msgid ""
34708 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34709 #~ "actually to print."
34710 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34711
34712 #~ msgid "Maintext"
34713 #~ msgstr "Hlavný text"
34714
34715 #~ msgid "institute mark"
34716 #~ msgstr "znak inštitútu"
34717
34718 #~ msgid "Make letter title"
34719 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34720
34721 #~ msgid "Settings...|s"
34722 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34723
34724 #~ msgid "Initial Option"
34725 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34726
34727 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34728 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34729
34730 #~ msgid "Settings...|g"
34731 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34732
34733 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34734 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34735
34736 #~ msgid "AMS arrows"
34737 #~ msgstr "AMS šípky"
34738
34739 #~ msgid "AMS relations"
34740 #~ msgstr "AMS relácie"
34741
34742 #~ msgid "AMS operators"
34743 #~ msgstr "AMS operátory"
34744
34745 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34746 #~ msgstr "AMS rôzne"
34747
34748 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34749 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34750
34751 #~ msgid "AMS Arrows"
34752 #~ msgstr "AMS Šípky"
34753
34754 #~ msgid "AMS Relations"
34755 #~ msgstr "AMS Relácie"
34756
34757 #~ msgid "AMS Operators"
34758 #~ msgstr "AMS Operátory"
34759
34760 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34761 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34762
34763 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34764 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34765
34766 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34767 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34768
34769 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34770 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34771
34772 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34773 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34774
34775 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34776 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34777
34778 #~ msgid "Fig. ---"
34779 #~ msgstr "Obr. ---"
34780
34781 #~ msgid "CenteredCaption"
34782 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34783
34784 #~ msgid "Senseless!"
34785 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34786
34787 #~ msgid "Table Caption"
34788 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34789
34790 #~ msgid "Captionabove"
34791 #~ msgstr "Popis hore"
34792
34793 #~ msgid "Captionbelow"
34794 #~ msgstr "Popis dole"
34795
34796 #~ msgid "Multilingual caption:"
34797 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34798
34799 #~ msgid "article (APA6)"
34800 #~ msgstr "článok (APA6)"
34801
34802 #~ msgid "Block:  "
34803 #~ msgstr "Blok:"
34804
34805 #~ msgid "Mini template for this List"
34806 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34807
34808 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34809 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34810
34811 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34812 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34813
34814 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34815 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34816
34817 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34818 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34819
34820 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34821 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34822
34823 #~ msgid "Noweb Article"
34824 #~ msgstr "Noweb článok"
34825
34826 #~ msgid "Noweb Book"
34827 #~ msgstr "Noweb kniha"
34828
34829 #~ msgid "Noweb Report"
34830 #~ msgstr "Noweb referát"
34831
34832 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34833 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34834
34835 #~ msgid "Footnote Option"
34836 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34837
34838 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34839 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34840
34841 #~ msgid "Optional argument for author"
34842 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34843
34844 #~ msgid "RomanList Option"
34845 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34846
34847 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34848 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34849
34850 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34851 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34852
34853 #~ msgid "Columns Options"
34854 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34855
34856 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34857 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34858
34859 #~ msgid "Institute mark"
34860 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34861
34862 #~ msgid "Appendix Title"
34863 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34864
34865 #~ msgid "Biography Photo"
34866 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34867
34868 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34869 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34870
34871 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34872 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34873
34874 #~ msgid "Entry Option"
34875 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34876
34877 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34878 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34879
34880 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34881 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34882
34883 #~ msgid "Space"
34884 #~ msgstr "Medzera"
34885
34886 #~ msgid "Space:"
34887 #~ msgstr "Medzera:"
34888
34889 #~ msgid "Computer:"
34890 #~ msgstr "Počítač:"
34891
34892 # Napríklad krátky titul
34893 #~ msgid "opt"
34894 #~ msgstr "argument"
34895
34896 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34897 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34898
34899 #~ msgid "Braille Manual|B"
34900 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34901
34902 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34903 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34904
34905 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34906 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34907
34908 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34909 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34910
34911 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34912 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34913
34914 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34915 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34916
34917 #~ msgid "View Outline|u"
34918 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34919
34920 #~ msgid ""
34921 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34922 #~ msgstr ""
34923 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
34924 #~ "aktívnom okne"
34925
34926 #~ msgid ""
34927 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34928 #~ "window: "
34929 #~ msgstr ""
34930 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
34931 #~ "okne: "
34932
34933 #~ msgid ""
34934 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34935 #~ "active window: "
34936 #~ msgstr ""
34937 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
34938 #~ "aktívnom okne: "
34939
34940 #~ msgid ""
34941 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34942 #~ msgstr ""
34943 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
34944 #~ "okne: "
34945
34946 #~ msgid "%1$s%2$s"
34947 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
34948
34949 #~ msgid " (unknown)"
34950 #~ msgstr " (neznáme)"
34951
34952 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34953 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
34954
34955 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34956 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
34957
34958 #~ msgid "Table w&idth:"
34959 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
34960
34961 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34962 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
34963
34964 #~ msgid "Rotate table"
34965 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
34966
34967 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34968 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
34969
34970 #~ msgid "Rotate cell"
34971 #~ msgstr "Otočiť bunku"
34972
34973 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34974 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
34975
34976 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34977 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
34978
34979 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34980 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
34981
34982 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34983 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
34984
34985 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34986 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
34987
34988 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34989 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
34990
34991 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34992 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34993
34994 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34995 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
34996
34997 #~ msgid "Example \\theexample"
34998 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
34999
35000 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35001 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35002
35003 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35004 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35005
35006 #~ msgid "Remark \\theremark"
35007 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35008
35009 #~ msgid "Case \\thecase"
35010 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35011
35012 #~ msgid "Question \\thequestion"
35013 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35014
35015 #~ msgid "Note \\thenote"
35016 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35017
35018 #~ msgid "&Output Format:"
35019 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35020
35021 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35022 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35023
35024 #~ msgid "Specify the default paper size."
35025 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35026
35027 #~ msgid "&New:"
35028 #~ msgstr "&Nové:"
35029
35030 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35031 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35032
35033 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35034 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35035
35036 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35037 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35038
35039 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35040 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35041
35042 #~ msgid "HTML|H"
35043 #~ msgstr "HTML"
35044
35045 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35046 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35047
35048 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35049 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35050
35051 #~ msgid "branch"
35052 #~ msgstr "vetva"
35053
35054 #~ msgid ""
35055 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35056 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35057 #~ msgstr ""
35058 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35059 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35060
35061 #~ msgid "at Address"
35062 #~ msgstr "na Adrese"
35063
35064 #~ msgid "at address"
35065 #~ msgstr "na adrese"
35066
35067 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35068 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35069
35070 #~ msgid "MiniTOC"
35071 #~ msgstr "Mini obsah"
35072
35073 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35074 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35075
35076 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35077 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35078
35079 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35080 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35081
35082 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35083 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35084
35085 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35086 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35087
35088 #~ msgid "Claim "
35089 #~ msgstr "Nárok "
35090
35091 #~ msgid "Preface:"
35092 #~ msgstr "Predslov:"
35093
35094 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35095 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35096
35097 #~ msgid "Step"
35098 #~ msgstr "Krok"
35099
35100 #~ msgid "Step \\thestep."
35101 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35102
35103 #~ msgid "Appendices Section"
35104 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35105
35106 #~ msgid "--- Appendices ---"
35107 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35108
35109 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35110 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35111
35112 #~ msgid ""
35113 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35114 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35115 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35116 #~ msgstr ""
35117 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35118 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35119 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35120
35121 #~ msgid "List of %1$s"
35122 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35123
35124 #~ msgid "Edit"
35125 #~ msgstr "Upraviť"
35126
35127 #~ msgid "Layout|L"
35128 #~ msgstr "Schéma"
35129
35130 #~ msgid "Documents|D"
35131 #~ msgstr "Dokumenty"
35132
35133 #~ msgid "New from Template...|T"
35134 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35135
35136 #~ msgid "Revert|R"
35137 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35138
35139 #~ msgid "Custom...|C"
35140 #~ msgstr "Vlastné..."
35141
35142 #~ msgid "Redo|d"
35143 #~ msgstr "Opakovať|O"
35144
35145 #~ msgid "Cut|C"
35146 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35147
35148 #~ msgid "Paste|a"
35149 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35150
35151 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35152 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35153
35154 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35155 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35156
35157 #~ msgid "Tabular|T"
35158 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35159
35160 #~ msgid "Thesaurus..."
35161 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35162
35163 #~ msgid "Statistics...|i"
35164 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35165
35166 #~ msgid "Change Tracking|g"
35167 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35168
35169 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35170 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35171
35172 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35173 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35174
35175 #~ msgid "Line Bottom|B"
35176 #~ msgstr "Čiara dole"
35177
35178 #~ msgid "Line Left|L"
35179 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35180
35181 #~ msgid "Line Right|R"
35182 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35183
35184 #~ msgid "Delete Row|w"
35185 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35186
35187 #~ msgid "Copy Row"
35188 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35189
35190 #~ msgid "Swap Rows"
35191 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35192
35193 #~ msgid "Delete Column|D"
35194 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35195
35196 #~ msgid "Copy Column"
35197 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35198
35199 #~ msgid "Swap Columns"
35200 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35201
35202 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35203 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35204
35205 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35206 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35207
35208 #~ msgid "Alignment|A"
35209 #~ msgstr "Zarovnanie"
35210
35211 #~ msgid "Add Row|R"
35212 #~ msgstr "Pridať riadok"
35213
35214 #~ msgid "Add Column|C"
35215 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35216
35217 #~ msgid "Maple, simplify"
35218 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35219
35220 #~ msgid "Maple, factor"
35221 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35222
35223 #~ msgid "Maple, evalm"
35224 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35225
35226 #~ msgid "Maple, evalf"
35227 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35228
35229 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35230 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35231
35232 #~ msgid "Align Environment|A"
35233 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35234
35235 #~ msgid "AlignAt Environment"
35236 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35237
35238 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35239 #~ msgstr "Falign prostredie"
35240
35241 #~ msgid "Multline Environment"
35242 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35243
35244 #~ msgid "Special Character|S"
35245 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35246
35247 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35248 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35249
35250 #~ msgid "Index Entry|I"
35251 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35252
35253 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35254 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35255
35256 #~ msgid "TeX Code|T"
35257 #~ msgstr "TeX Kód"
35258
35259 #~ msgid "Minipage|p"
35260 #~ msgstr "Minipage"
35261
35262 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35263 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35264
35265 #~ msgid "Floats|a"
35266 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35267
35268 #~ msgid "Include File...|d"
35269 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35270
35271 #~ msgid "Insert File|e"
35272 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35273
35274 #~ msgid "External Material...|x"
35275 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35276
35277 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35278 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35279
35280 #~ msgid "Protected Space|r"
35281 #~ msgstr "Chránená medzera"
35282
35283 #~ msgid "Vertical Space..."
35284 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35285
35286 #~ msgid "Line Break|L"
35287 #~ msgstr "Zlom riadku"
35288
35289 #~ msgid "Protected Dash|D"
35290 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35291
35292 #~ msgid "Single Quote|Q"
35293 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35294
35295 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35296 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35297
35298 #~ msgid "Horizontal Line"
35299 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35300
35301 #~ msgid "Font Change|o"
35302 #~ msgstr "Zmena písma"
35303
35304 #~ msgid "Math Normal Font"
35305 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35306
35307 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35308 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35309
35310 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35311 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35312
35313 #~ msgid "Math Roman Family"
35314 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35315
35316 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35317 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35318
35319 #~ msgid "Math Bold Series"
35320 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35321
35322 #~ msgid "Text Normal Font"
35323 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35324
35325 #~ msgid "Floatflt Figure"
35326 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35327
35328 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35329 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35330
35331 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35332 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35333
35334 #~ msgid "Character...|C"
35335 #~ msgstr "Znak..."
35336
35337 #~ msgid "Paragraph...|P"
35338 #~ msgstr "Odstavec..."
35339
35340 #~ msgid "Document...|D"
35341 #~ msgstr "Dokument...|D"
35342
35343 #~ msgid "Tabular...|T"
35344 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35345
35346 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35347 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35348
35349 #~ msgid "Noun Style|N"
35350 #~ msgstr "Štýl Meno"
35351
35352 #~ msgid "Bold Style|B"
35353 #~ msgstr "Tučný štýl"
35354
35355 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35356 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35357
35358 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35359 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35360
35361 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35362 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35363
35364 #~ msgid "Update|U"
35365 #~ msgstr "Aktualizovať"
35366
35367 #~ msgid "TeX Information|X"
35368 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35369
35370 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35371 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35372
35373 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35374 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35375
35376 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35377 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35378
35379 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35380 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35381
35382 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35383 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35384
35385 #~ msgid "Extended Features|E"
35386 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35387
35388 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35389 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35390
35391 #~ msgid "Preferences..."
35392 #~ msgstr "Preferencie..."
35393
35394 #~ msgid "Quit LyX"
35395 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35396
35397 #~ msgid "%1$d words checked."
35398 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35399
35400 #~ msgid "One word checked."
35401 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35402
35403 #~ msgid "Spelling check completed"
35404 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35405
35406 #~ msgid "Basi&c"
35407 #~ msgstr "Základné"
35408
35409 #~ msgid "&Command:"
35410 #~ msgstr "Príkaz:"
35411
35412 #~ msgid "Search text is empty!"
35413 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35414
35415 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35416 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35417
35418 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35419 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35420
35421 #~ msgid ""
35422 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35423 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35424 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35425 #~ msgstr ""
35426 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35427 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35428 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35429
35430 #~ msgid "Affilation:"
35431 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35432
35433 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35434 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35435
35436 #~ msgid "greyedout"
35437 #~ msgstr "zosivelé"
35438
35439 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35440 #~ msgstr "Poznámka"
35441
35442 #~ msgid "&Use Defaults"
35443 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35444
35445 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35446 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35447
35448 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35449 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35450
35451 #~ msgid "Open Target...|O"
35452 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35453
35454 #~ msgid "misspelled marking"
35455 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35456
35457 #~ msgid ""
35458 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35459 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35460 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35461 #~ "%[[, %pages%]]}."
35462 #~ msgstr ""
35463 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35464 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35465 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35466 #~ "%strany%]]}."
35467
35468 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35469 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35470
35471 #~ msgid "Use &XeTeX"
35472 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35473
35474 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35475 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35476
35477 #~ msgid "&Use babel"
35478 #~ msgstr "Použiť babel"
35479
35480 #~ msgid "Flex:Institute"
35481 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35482
35483 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35484 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35485
35486 #~ msgid "scheme"
35487 #~ msgstr "náčrtok"
35488
35489 #~ msgid "chart"
35490 #~ msgstr "nákres"
35491
35492 #~ msgid "graph"
35493 #~ msgstr "grafika"
35494
35495 #~ msgid "Flex:Alert"
35496 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35497
35498 #~ msgid "Flex:Structure"
35499 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35500
35501 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35502 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35503
35504 #~ msgid "Flex:Firstname"
35505 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35506
35507 #~ msgid "Flex:Fname"
35508 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35509
35510 #~ msgid "Flex:Surname"
35511 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35512
35513 #~ msgid "Flex:Filename"
35514 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35515
35516 #~ msgid "Flex:Literal"
35517 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35518
35519 #~ msgid "Flex:Emph"
35520 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35521
35522 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35523 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35524
35525 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35526 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35527
35528 #~ msgid "Flex:Day"
35529 #~ msgstr "Flex:Deň"
35530
35531 #~ msgid "Flex:Month"
35532 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35533
35534 #~ msgid "Flex:Year"
35535 #~ msgstr "Flex:Rok"
35536
35537 #~ msgid "Flex:ISSN"
35538 #~ msgstr "Flex:SSN"
35539
35540 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35541 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35542
35543 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35544 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35545
35546 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35547 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35548
35549 #~ msgid "Flex:Code"
35550 #~ msgstr "Flex:Kód"
35551
35552 #~ msgid "Flex:Keyword"
35553 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35554
35555 #~ msgid "Flex:Street"
35556 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35557
35558 #~ msgid "Flex:City"
35559 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35560
35561 #~ msgid "Flex:State"
35562 #~ msgstr "Flex:Štát"
35563
35564 #~ msgid "Flex:Postcode"
35565 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35566
35567 #~ msgid "Flex:Country"
35568 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35569
35570 #~ msgid "Flex:Directory"
35571 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35572
35573 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35574 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35575
35576 #~ msgid "Note:Note"
35577 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35578
35579 #~ msgid "Note:Greyedout"
35580 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35581
35582 #~ msgid "Box:Shaded"
35583 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35584
35585 #~ msgid "Wrap"
35586 #~ msgstr "Obtekanie"
35587
35588 #~ msgid "Info:shortcut"
35589 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35590
35591 #~ msgid "Info:shortcuts"
35592 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35593
35594 #~ msgid "Flex:Endnote"
35595 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35596
35597 #~ msgid "Flex:Initial"
35598 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35599
35600 #~ msgid "Flex:Expression"
35601 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35602
35603 #~ msgid "Flex:Concepts"
35604 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35605
35606 #~ msgid "Flex:Meaning"
35607 #~ msgstr "Flex: Význam"
35608
35609 #~ msgid "Flex:Noun"
35610 #~ msgstr "Flex:Meno"
35611
35612 #~ msgid "Flex:Strong"
35613 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35614
35615 #~ msgid "Noweb literate programming"
35616 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35617
35618 #~ msgid "Norsk"
35619 #~ msgstr "Nórsky"
35620
35621 #~ msgid "Nynorsk"
35622 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35623
35624 #~ msgid "file[[scope]]"
35625 #~ msgstr "súboru"
35626
35627 #~ msgid "master document[[scope]]"
35628 #~ msgstr "hlavný dokument"
35629
35630 #~ msgid "open files[[scope]]"
35631 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35632
35633 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35634 #~ msgstr "príručiek"
35635
35636 #~ msgid "Keywordsr"
35637 #~ msgstr "Heslá"
35638
35639 #~ msgid "A&vailable indices:"
35640 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35641
35642 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35643 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35644
35645 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35646 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35647
35648 #~ msgid "Successful "
35649 #~ msgstr "Úspešne "
35650
35651 #~ msgid "Error "
35652 #~ msgstr "Chyba "
35653
35654 #~ msgid "All indices"
35655 #~ msgstr "Všetky indexy"
35656
35657 #~ msgid "&Ok"
35658 #~ msgstr "OK"
35659
35660 #~ msgid "Cust&om:"
35661 #~ msgstr "Vlastné:"
35662
35663 #~ msgid ""
35664 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35665 #~ "lyx2lyx script."
35666 #~ msgstr ""
35667 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35668
35669 #~ msgid ""
35670 #~ "The specified document\n"
35671 #~ "%1$s\n"
35672 #~ "could not be read."
35673 #~ msgstr ""
35674 #~ "Požadovaný dokument\n"
35675 #~ "%1$s\n"
35676 #~ "sa nedal čítať."
35677
35678 #~ msgid "Could not read document"
35679 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35680
35681 #~ msgid "Cannot view URL"
35682 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35683
35684 #~ msgid "Hyperlink"
35685 #~ msgstr "Hyperlinka"
35686
35687 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35688 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35689
35690 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35691 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35692
35693 #~ msgid "Height:"
35694 #~ msgstr "Výška:"
35695
35696 #~ msgid "Value of the line height."
35697 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35698
35699 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35700 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35701
35702 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35703 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35704
35705 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35706 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35707
35708 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35709 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35710
35711 #~ msgid "Element:Firstname"
35712 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35713
35714 #~ msgid "Element:Fname"
35715 #~ msgstr "Element:KMeno"
35716
35717 #~ msgid "Element:Filename"
35718 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35719
35720 #~ msgid "Element:Citation-number"
35721 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35722
35723 #~ msgid "Element:SS-Title"
35724 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35725
35726 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35727 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35728
35729 #~ msgid "Element:Postcode"
35730 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35731
35732 #~ msgid "Element:Directory"
35733 #~ msgstr "Element: Adresár"
35734
35735 #~ msgid "CharStyle"
35736 #~ msgstr "Štýl znaku"
35737
35738 #~ msgid "Custom:Endnote"
35739 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35740
35741 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35742 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35743
35744 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35745 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35746
35747 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35748 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35749
35750 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35751 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35752
35753 #~ msgid "CharStyle:Code"
35754 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35755
35756 #~ msgid "Glossary term"
35757 #~ msgstr "Glosse"
35758
35759 #~ msgid "Middle|d"
35760 #~ msgstr "Stredné"
35761
35762 #~ msgid "caption frame"
35763 #~ msgstr "popisok (rám)"
35764
35765 #~ msgid "top/bottom line"
35766 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35767
35768 #~ msgid "Decimal point:"
35769 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35770
35771 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
35772 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
35773
35774 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35775 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35776
35777 #~ msgid "Screen &DPI:"
35778 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35779
35780 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35781 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35782
35783 #~ msgid "Publisher ID"
35784 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35785
35786 #~ msgid "TheoremTemplate"
35787 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35788
35789 #~ msgid "Theorem #:"
35790 #~ msgstr "Teoréma #:"
35791
35792 #~ msgid "Proposition #:"
35793 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35794
35795 #~ msgid "Conjecture #:"
35796 #~ msgstr "Dohad #:"
35797
35798 #~ msgid "Criterion #:"
35799 #~ msgstr "Kritérium #:"
35800
35801 #~ msgid "Fact #:"
35802 #~ msgstr "Fakt #:"
35803
35804 #~ msgid "Definition #:"
35805 #~ msgstr "Definícia #:"
35806
35807 #~ msgid "Example #:"
35808 #~ msgstr "Príklad #:"
35809
35810 #~ msgid "Condition #:"
35811 #~ msgstr "Podmienka #:"
35812
35813 #~ msgid "Problem #:"
35814 #~ msgstr "Problém #:"
35815
35816 #~ msgid "Exercise #:"
35817 #~ msgstr "Úloha #:"
35818
35819 #~ msgid "Remark #:"
35820 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35821
35822 #~ msgid "Claim #:"
35823 #~ msgstr "Nárok #:"
35824
35825 #~ msgid "Note #:"
35826 #~ msgstr "Poznámka #:"
35827
35828 #~ msgid "Notation #:"
35829 #~ msgstr "Notácia #:"
35830
35831 #~ msgid "Case #:"
35832 #~ msgstr "Prípad #:"
35833
35834 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35835 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35836
35837 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35838 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35839
35840 #~ msgid "Overwrite all files?"
35841 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35842
35843 #~ msgid "Continue &asking"
35844 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35845
35846 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35847 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35848
35849 #~ msgid "Thin space"
35850 #~ msgstr "Úzka medzera"
35851
35852 #~ msgid "Medium space"
35853 #~ msgstr "Stredná medzera"
35854
35855 #~ msgid "Thick space"
35856 #~ msgstr "Tučná medzera"
35857
35858 #~ msgid "Negative thin space"
35859 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35860
35861 #~ msgid "Negative medium space"
35862 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35863
35864 #~ msgid "Negative thick space"
35865 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35866
35867 #~ msgid "Inter-word space"
35868 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35869
35870 #~ msgid "Date format"
35871 #~ msgstr "Formát dátumu"
35872
35873 #~ msgid "Unknown buffer info"
35874 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35875
35876 #~ msgid "QQuad Space"
35877 #~ msgstr "QQuad medzera"
35878
35879 #~ msgid "Preview\t"
35880 #~ msgstr "Náhľad\t"
35881
35882 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35883 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35884
35885 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35886 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35887
35888 #~ msgid "&Replace with..."
35889 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35890
35891 #~ msgid "Ne&xt"
35892 #~ msgstr "Ďalší"
35893
35894 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35895 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35896
35897 #~ msgid "Pre&vious"
35898 #~ msgstr "Predošlí"
35899
35900 #~ msgid "&Keep case"
35901 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35902
35903 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35904 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35905
35906 #~ msgid "&Find..."
35907 #~ msgstr "Nájsť..."
35908
35909 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35910 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
35911
35912 #~ msgid "&Next"
35913 #~ msgstr "Ďalší"
35914
35915 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35916 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35917
35918 #~ msgid "&Previous"
35919 #~ msgstr "&Predošlí"
35920
35921 #~ msgid "Ch. "
35922 #~ msgstr "Kap. "
35923
35924 #~ msgid ""
35925 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35926 #~ "%1$s.layout,\n"
35927 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35928 #~ "class or style file required by it is not\n"
35929 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35930 #~ "for more information.\n"
35931 #~ msgstr ""
35932 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
35933 #~ "%1$s.layout,\n"
35934 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
35935 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
35936 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
35937 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
35938
35939 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35940 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
35941
35942 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35943 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
35944
35945 #~ msgid "Any &word"
35946 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
35947
35948 #~ msgid ""
35949 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35950 #~ "%2$s"
35951 #~ msgstr ""
35952 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35953 #~ "%2$s"
35954
35955 #~ msgid "&Dummy"
35956 #~ msgstr "&Atrapa"
35957
35958 #~ msgid "F&ind:"
35959 #~ msgstr "&Nájsť:"
35960
35961 #~ msgid "The Enter key works, too"
35962 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
35963
35964 #~ msgid "The delete key works, too"
35965 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
35966
35967 #~ msgid "D&elete"
35968 #~ msgstr "Z&mazať"
35969
35970 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35971 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
35972
35973 #~ msgid "&BibTeX command:"
35974 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
35975
35976 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35977 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
35978
35979 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35980 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
35981
35982 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35983 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
35984
35985 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35986 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
35987
35988 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35989 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35990
35991 #~ msgid "Use input encod&ing"
35992 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
35993
35994 #~ msgid "Jump to the label"
35995 #~ msgstr "Skok na značku"
35996
35997 #~ msgid "Merge cells"
35998 #~ msgstr "Spojiť bunky"
35999
36000 #~ msgid "Strasse"
36001 #~ msgstr "Ulica"
36002
36003 #~ msgid "Land"
36004 #~ msgstr "Štát"
36005
36006 #~ msgid "BLZ"
36007 #~ msgstr "Kód banky"
36008
36009 #~ msgid "Konto"
36010 #~ msgstr "Účet"
36011
36012 #~ msgid "Insert|n"
36013 #~ msgstr "Vložiť"
36014
36015 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36016 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36017
36018 #~ msgid "View DVI"
36019 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36020
36021 #~ msgid "Update DVI"
36022 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36023
36024 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36025 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36026
36027 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36028 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36029
36030 #~ msgid "View PostScript"
36031 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36032
36033 #~ msgid "Update PostScript"
36034 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36035
36036 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36037 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36038
36039 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36040 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36041
36042 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36043 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36044
36045 #~ msgid ""
36046 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36047 #~ "You may not have the right languages installed."
36048 #~ msgstr ""
36049 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36050 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36051
36052 #~ msgid ""
36053 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36054 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36055 #~ msgstr ""
36056 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36057 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36058
36059 #~ msgid ""
36060 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36061 #~ "`%2$s'."
36062 #~ msgstr ""
36063 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36064 #~ "`%2$s'."
36065
36066 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36067 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36068
36069 #~ msgid ""
36070 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36071 #~ "encoding `%2$s'."
36072 #~ msgstr ""
36073 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36074 #~ "%2$s'."
36075
36076 #~ msgid ""
36077 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36078 #~ "encoding `%2$s'."
36079 #~ msgstr ""
36080 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36081 #~ "%2$s'."
36082
36083 #~ msgid ""
36084 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36085 #~ msgstr ""
36086 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36087 #~ "\"."
36088
36089 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36090 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36091
36092 #~ msgid ""
36093 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36094 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36095 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36096 #~ msgstr ""
36097 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36098 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36099 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36100
36101 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36102 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36103
36104 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36105 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36106
36107 #~ msgid ""
36108 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36109 #~ "\n"
36110 #~ "%1$s."
36111 #~ msgstr ""
36112 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36113 #~ "\n"
36114 #~ "%1$s."
36115
36116 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36117 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36118
36119 #~ msgid ""
36120 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36121 #~ msgstr ""
36122 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36123 #~ "'?'."
36124
36125 #~ msgid "Length"
36126 #~ msgstr "Dĺžka"
36127
36128 #~ msgid "TeX Code Settings"
36129 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36130
36131 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36132 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36133
36134 #~ msgid "pspell (library)"
36135 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36136
36137 #~ msgid "aspell (library)"
36138 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36139
36140 #~ msgid "Spellchecker error"
36141 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36142
36143 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36144 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36145
36146 #~ msgid ""
36147 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36148 #~ "Maybe it has been killed."
36149 #~ msgstr ""
36150 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36151 #~ "Možno bol zabitý."
36152
36153 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36154 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36155
36156 #~ msgid "No Table of contents"
36157 #~ msgstr "Bez obsahu"
36158
36159 #~ msgid "Opened inset"
36160 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36161
36162 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36163 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36164
36165 #~ msgid ""
36166 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36167 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36168 #~ "%1$s."
36169 #~ msgstr ""
36170 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36171 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36172 #~ "%1$s."
36173
36174 #~ msgid "Opened Box Inset"
36175 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36176
36177 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36178 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36179
36180 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36181 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36182
36183 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36184 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36185
36186 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36187 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36188
36189 #~ msgid "Opened Float Inset"
36190 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36191
36192 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36193 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36194
36195 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36196 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36197
36198 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36199 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36200
36201 #~ msgid "Opened Note Inset"
36202 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36203
36204 #~ msgid "Opened table"
36205 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36206
36207 #~ msgid "Opened Text Inset"
36208 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36209
36210 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36211 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36212
36213 #~ msgid "Anschrift:"
36214 #~ msgstr "Adresa:"
36215
36216 #~ msgid "Briefkopf:"
36217 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36218
36219 #~ msgid "Zusatz:"
36220 #~ msgstr "Prídavok:"
36221
36222 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36223 #~ msgstr "Vaše značky:"
36224
36225 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36226 #~ msgstr "Naše značky:"
36227
36228 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36229 #~ msgstr "Referenta:"
36230
36231 #~ msgid "Unterschrift:"
36232 #~ msgstr "Podpis:"
36233
36234 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36235 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36236
36237 #~ msgid "Vorwahl:"
36238 #~ msgstr "Predvoľba:"
36239
36240 #~ msgid "Telefon:"
36241 #~ msgstr "Telefón:"
36242
36243 #~ msgid "Ort:"
36244 #~ msgstr "Miesto:"
36245
36246 #~ msgid "Datum:"
36247 #~ msgstr "Dátum:"
36248
36249 #~ msgid "Betreff:"
36250 #~ msgstr "Predmet:"
36251
36252 #~ msgid "Anrede:"
36253 #~ msgstr "Oslovenie:"
36254
36255 #~ msgid "Gruss:"
36256 #~ msgstr "Pozdrav:"
36257
36258 #~ msgid "Anlage(n):"
36259 #~ msgstr "Prílohy:"
36260
36261 #~ msgid "Verteiler:"
36262 #~ msgstr "NaVedomie:"
36263
36264 #~ msgid "Strasse:"
36265 #~ msgstr "Ulica:"
36266
36267 #~ msgid "Land:"
36268 #~ msgstr "Štát:"
36269
36270 #~ msgid "RetourAdresse:"
36271 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36272
36273 #~ msgid "MeinZeichen:"
36274 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36275
36276 #~ msgid "IhrZeichen:"
36277 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36278
36279 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36280 #~ msgstr "VášList:"
36281
36282 #~ msgid "BLZ:"
36283 #~ msgstr "Kód banky:"
36284
36285 #~ msgid "Konto:"
36286 #~ msgstr "Účet:"
36287
36288 #~ msgid "Adresse:"
36289 #~ msgstr "Adresa:"
36290
36291 #~ msgid "Anlagen:"
36292 #~ msgstr "Prílohy:"
36293
36294 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36295 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36296
36297 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36298 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36299
36300 #~ msgid "No file open!"
36301 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36302
36303 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36304 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36305
36306 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36307 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36308
36309 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36310 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36311
36312 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36313 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36314
36315 #~ msgid "Toggle Label|L"
36316 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36317
36318 #~ msgid "B&rowse..."
36319 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36320
36321 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36322 #~ msgstr "Počet kópií"
36323
36324 #~ msgid "Ne&w"
36325 #~ msgstr "No&vý"
36326
36327 #~ msgid "Grou&p Name:"
36328 #~ msgstr "Me&no:"
36329
36330 #~ msgid "&Postscript driver:"
36331 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36332
36333 #~ msgid "Append Parameter"
36334 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36335
36336 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36337 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36338
36339 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36340 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36341
36342 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36343 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36344
36345 #~ msgid "figure"
36346 #~ msgstr "Obrázok"
36347
36348 #~ msgid "algorithm"
36349 #~ msgstr "Algoritmus"
36350
36351 #~ msgid "tableau"
36352 #~ msgstr "Tabuľka"
36353
36354 #~ msgid "keywords"
36355 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36356
36357 #~ msgid "FAQ|F"
36358 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36359
36360 #~ msgid "Table of Contents|a"
36361 #~ msgstr "Obsah|O"
36362
36363 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36364 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36365
36366 #~ msgid "Austrian"
36367 #~ msgstr "Rakúsky"
36368
36369 #~ msgid "British"
36370 #~ msgstr "Britsky"
36371
36372 #~ msgid "Canadian"
36373 #~ msgstr "Kanadsky"
36374
36375 #~ msgid "Reference\t"
36376 #~ msgstr "Referencia"
36377
36378 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36379 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36380
36381 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36382 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36383
36384 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36385 #~ msgstr "Návratová adresa"
36386
36387 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36388 #~ msgstr "K&onvertor:"
36389
36390 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36391 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36392
36393 #~ msgid "LaTeX default"
36394 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36395
36396 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36397 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36398
36399 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36400 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36401
36402 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36403 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36404
36405 #~ msgid "Class not found"
36406 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36407
36408 #~ msgid "Changed Layout"
36409 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36410
36411 #~ msgid "Unknown layout"
36412 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36413
36414 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36415 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36416
36417 #~ msgid "Display image in LyX"
36418 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36419
36420 #~ msgid "Screen display"
36421 #~ msgstr "Obrazovka"
36422
36423 #~ msgid "Monochrome"
36424 #~ msgstr "Monochromaticky"
36425
36426 #~ msgid "Grayscale"
36427 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36428
36429 #~ msgid "&Display:"
36430 #~ msgstr "&Displej:"
36431
36432 #~ msgid "Sca&le:"
36433 #~ msgstr "&Mierka:"
36434
36435 #~ msgid "Scr&een Display:"
36436 #~ msgstr "Obrazovka"
36437
36438 #~ msgid "Do not display"
36439 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36440
36441 #~ msgid "Unknown Info: "
36442 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36443
36444 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36445 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36446
36447 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36448 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36449
36450 #~ msgid "<- C&lear"
36451 #~ msgstr "&Zmazať"
36452
36453 #~ msgid "A&pply"
36454 #~ msgstr "&Použiť"
36455
36456 #~ msgid "Add"
36457 #~ msgstr "&Pridať"
36458
36459 #~ msgid "Remove"
36460 #~ msgstr "&Odstrániť"
36461
36462 #~ msgid "E&mbed"
36463 #~ msgstr "Prvé_meno"
36464
36465 #~ msgid "Edit the file externally"
36466 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36467
36468 #~ msgid "&Edit File..."
36469 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36470
36471 #~ msgid "LyX View"
36472 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36473
36474 #~ msgid "&Center"
36475 #~ msgstr "Na stred"
36476
36477 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36478 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36479
36480 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36481 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36482
36483 #~ msgid "Clear"
36484 #~ msgstr "&Zmazať"
36485
36486 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36487 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36488
36489 #~ msgid " writing embedded files."
36490 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36491
36492 #~ msgid " could not write embedded files!"
36493 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36494
36495 #~ msgid "Failed to extract file"
36496 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36497
36498 #~ msgid "Copy file failure"
36499 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36500
36501 #~ msgid "Failed to embed file"
36502 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36503
36504 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36505 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36506
36507 #~ msgid "Sync file failure"
36508 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36509
36510 #~ msgid "Packing all files"
36511 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36512
36513 #~ msgid "Failed to write file"
36514 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36515
36516 #~ msgid "Save failure"
36517 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36518
36519 #~ msgid "Extra embedded file"
36520 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36521
36522 #~ msgid "Plain Text"
36523 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36524
36525 #~ msgid "Enspace|E"
36526 #~ msgstr "&Nahradiť"
36527
36528 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36529 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36530
36531 #~ msgid "Properties...|P"
36532 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36533
36534 #~ msgid "New Line|e"
36535 #~ msgstr "ako riadky|r"
36536
36537 #~ msgid "Line Break|B"
36538 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36539
36540 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36541 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36542
36543 #~ msgid "Links"
36544 #~ msgstr "Zoznam"
36545
36546 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36547 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36548
36549 #~ msgid "Swap Columns|w"
36550 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36551
36552 #~ msgid "true"
36553 #~ msgstr "Ulica"
36554
36555 #~ msgid "false"
36556 #~ msgstr "Zavrieť"
36557
36558 #~ msgid "&float"
36559 #~ msgstr "objekt:"
36560
36561 #~ msgid "S&ubfigure"
36562 #~ msgstr "Podo&brázok"
36563
36564 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36565 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36566
36567 #~ msgid "Ca&ption:"
36568 #~ msgstr "Po&pisok:"
36569
36570 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36571 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36572
36573 #~ msgid "&Shaded"
36574 #~ msgstr "&Uložiť"
36575
36576 #~ msgid "Paper Size"
36577 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36578
36579 #~ msgid "&Colors"
36580 #~ msgstr "&Farby"
36581
36582 #~ msgid "&File formats"
36583 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36584
36585 #~ msgid "&GUI name:"
36586 #~ msgstr "&GUI názov"
36587
36588 #~ msgid "External Applications"
36589 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36590
36591 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36592 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36593
36594 #~ msgid "Save/restore window position"
36595 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36596
36597 #~ msgid " every"
36598 #~ msgstr " každých"
36599
36600 #~ msgid "&URL:"
36601 #~ msgstr "&URL"
36602
36603 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36604 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36605
36606 #~ msgid "Default (outer)"
36607 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36608
36609 #~ msgid "Outer"
36610 #~ msgstr "Vonkajší"
36611
36612 #~ msgid "&Units:"
36613 #~ msgstr "&Jednotky:"
36614
36615 #~ msgid "Bahasa"
36616 #~ msgstr "Bahasky"
36617
36618 #~ msgid "Magyar"
36619 #~ msgstr "Maďarsky"
36620
36621 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36622 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36623
36624 #~ msgid "Framed|F"
36625 #~ msgstr "Parametre"
36626
36627 #~ msgid "Shaded|S"
36628 #~ msgstr "&Tvar:"
36629
36630 #~ msgid "Insert URL"
36631 #~ msgstr "Vložiť URL"
36632
36633 #~ msgid "Can't load document class"
36634 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36635
36636 #~ msgid ""
36637 #~ "The document could not be converted\n"
36638 #~ "into the document class %1$s."
36639 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36640
36641 #~ msgid "&Switch to document"
36642 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36643
36644 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36645 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36646
36647 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36648 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36649
36650 #~ msgid "Copiers"
36651 #~ msgstr "Kópie"
36652
36653 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36654 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36655
36656 #~ msgid "Boxed"
36657 #~ msgstr "Tučné"
36658
36659 #~ msgid "Doublebox"
36660 #~ msgstr "Dvojité"
36661
36662 #~ msgid "Unknown inset name: "
36663 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36664
36665 #~ msgid "Program Listing "
36666 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36667
36668 #~ msgid "Framed"
36669 #~ msgstr "Parametre"
36670
36671 #~ msgid "%1$d words in selection."
36672 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36673
36674 #~ msgid "%1$d words in document."
36675 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36676
36677 #~ msgid "One word in selection."
36678 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36679
36680 #~ msgid "One word in document."
36681 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36682
36683 #~ msgid "Count words"
36684 #~ msgstr "Počet slov"
36685
36686 #~ msgid "Encoding error"
36687 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36688
36689 #~ msgid "Placeholders"
36690 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36691
36692 #~ msgid "&Right"
36693 #~ msgstr "Vpravo"
36694
36695 #~ msgid "Case."
36696 #~ msgstr "Vložiť"
36697
36698 #~ msgid "&Load"
36699 #~ msgstr "&Načítať"
36700
36701 #~ msgid "Printer &name:"
36702 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36703
36704 #~ msgid "Columns "
36705 #~ msgstr "Stĺpce"
36706
36707 #~ msgid "Conjecture "
36708 #~ msgstr "Dohad"
36709
36710 #~ msgid "Part "
36711 #~ msgstr "Časť"
36712
36713 #~ msgid "overprint "
36714 #~ msgstr "Predtlač"
36715
36716 #~ msgid "overlayarea"
36717 #~ msgstr "Prekrytie"
36718
36719 #~ msgid "Corollary_"
36720 #~ msgstr "Ľutujem."
36721
36722 #~ msgid "Definition. "
36723 #~ msgstr "Definícia"
36724
36725 #~ msgid "Example. "
36726 #~ msgstr "Príklad"
36727
36728 #~ msgid "Fact. "
36729 #~ msgstr "Fakt"
36730
36731 #~ msgid "Proof. "
36732 #~ msgstr "Dôkaz"
36733
36734 #~ msgid "note: "
36735 #~ msgstr "poznámka"
36736
36737 #~ msgid "&Extended Chars"
36738 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36739
36740 #~ msgid "default"
36741 #~ msgstr "štandardné"
36742
36743 #~ msgid "common"
36744 #~ msgstr "Komentár"
36745
36746 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36747 #~ msgstr "Obsah"
36748
36749 #~ msgid "Toc"
36750 #~ msgstr "Námet"
36751
36752 #~ msgid "Table of Contents|T"
36753 #~ msgstr "Obsah|O"
36754
36755 #~ msgid "OK"
36756 #~ msgstr "&OK"
36757
36758 #~ msgid "Chinese"
36759 #~ msgstr "Kópie"
36760
36761 #~ msgid "Upper"
36762 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36763
36764 #~ msgid "Table of contents"
36765 #~ msgstr "Obsah"
36766
36767 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36768 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36769
36770 #~ msgid "block "
36771 #~ msgstr "Do bloku"
36772
36773 #~ msgid "Corollary.  "
36774 #~ msgstr "Ľutujem."
36775
36776 #~ msgid "&Caption"
36777 #~ msgstr "Názov"
36778
36779 #~ msgid "&Label"
36780 #~ msgstr "&Označenie:"
36781
36782 #~ msgid "A Label for the caption"
36783 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36784
36785 #~ msgid "<- P&romote"
36786 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36787
36788 #~ msgid "D&own"
36789 #~ msgstr "Hotovo"
36790
36791 #~ msgid "Upd&ate"
36792 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36793
36794 #~ msgid "SubSection"
36795 #~ msgstr "Pododdiel"
36796
36797 #~ msgid ""
36798 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36799 #~ "font change."
36800 #~ msgstr ""
36801 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36802 #~ "definovanie zmeny písma."
36803
36804 #~ msgid "Unknown toc list"
36805 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36806
36807 #~ msgid "Insert glossary entry"
36808 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36809
36810 #~ msgid "Glo"
36811 #~ msgstr "&Globálne"
36812
36813 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36814 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36815
36816 #~ msgid "&Detach panel"
36817 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36818
36819 #~ msgid "Insert spacing"
36820 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36821
36822 #~ msgid "Set limits style"
36823 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36824
36825 #~ msgid "Set math font"
36826 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36827
36828 #~ msgid "Math Panel|l"
36829 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36830
36831 #~ msgid "Math Panel|P"
36832 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36833
36834 #~ msgid "Show math panel"
36835 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36836
36837 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36838 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36839
36840 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36841 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36842
36843 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36844 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36845
36846 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36847 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36848
36849 #~ msgid "Insert math delimiters"
36850 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36851
36852 #~ msgid "Alig&nment:"
36853 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36854
36855 #~ msgid "&From:"
36856 #~ msgstr "&Z:"
36857
36858 #~ msgid "&Converters"
36859 #~ msgstr "&Konvertory"
36860
36861 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36862 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36863
36864 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36865 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36866
36867 #~ msgid "#*"
36868 #~ msgstr "*"
36869
36870 #~ msgid "PrettyRef: "
36871 #~ msgstr "PeknáRef: "
36872
36873 #~ msgid "Opening child document "
36874 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36875
36876 #~ msgid "Special Insets|S"
36877 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36878
36879 #~ msgid "Insets|n"
36880 #~ msgstr "Vložiť|I"
36881
36882 #~ msgid "S&econd:"
36883 #~ msgstr "&Druhá:"
36884
36885 #~ msgid "String not found!"
36886 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36887
36888 #~ msgid ""
36889 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36890 #~ "restart LyX."
36891 #~ msgstr ""
36892 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36893 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36894
36895 #~ msgid ""
36896 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36897 #~ "safely."
36898 #~ msgstr ""
36899 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36900
36901 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36902 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36903
36904 #~ msgid "Headings &style:"
36905 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36906
36907 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36908 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
36909
36910 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
36911 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
36912
36913 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
36914 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
36915
36916 #~ msgid ""
36917 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
36918 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
36919 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
36920 #~ "description of multiple columns."
36921 #~ msgstr ""
36922 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
36923 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
36924 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
36925 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
36926
36927 #~ msgid "&Icon Set:"
36928 #~ msgstr "Sada &ikon:"
36929
36930 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
36931 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
36932
36933 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
36934 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
36935
36936 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
36937 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
36938
36939 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
36940 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
36941
36942 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
36943 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
36944
36945 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36946 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36947
36948 #~ msgid ""
36949 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
36950 #~ "Continue searching from the end?"
36951 #~ msgstr ""
36952 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
36953 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
36954
36955 #~ msgid "&Keep Changes"
36956 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
36957
36958 #~ msgid "Visible Space|i"
36959 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
36960
36961 #~ msgid ""
36962 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36963 #~ "%2$s\n"
36964 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
36965 #~ msgstr ""
36966 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36967 #~ "%2$s\n"
36968 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
36969
36970 #~ msgid "Box[[Menu]]"
36971 #~ msgstr "Rámik"
36972
36973 #~ msgid ""
36974 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36975 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
36976 #~ "details."
36977 #~ msgstr ""
36978 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36979 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36980
36981 #~ msgid "Bibliography generation"
36982 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
36983
36984 #~ msgid "&Custom Bullet:"
36985 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
36986
36987 #~ msgid "Font colors"
36988 #~ msgstr "Farby písma"
36989
36990 #~ msgid "Background colors"
36991 #~ msgstr "Farby pozadia"
36992
36993 #~ msgid "&Base Size:"
36994 #~ msgstr ""
36995 #~ "&Základná\n"
36996 #~ "veľkosť:"
36997
36998 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
36999 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37000
37001 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37002 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37003
37004 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37005 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37006
37007 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37008 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37009
37010 #~ msgid ""
37011 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37012 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37013 #~ msgstr ""
37014 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37015 #~ "Nastaveniach povolený."
37016
37017 #~ msgid "Index generation"
37018 #~ msgstr "Generácia registrov"
37019
37020 #~ msgid "Class options"
37021 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37022
37023 #~ msgid "&Quote Style:"
37024 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37025
37026 #~ msgid "Language &Default"
37027 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37028
37029 #~ msgid "&Default Margins"
37030 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37031
37032 #~ msgid "&Column Sep:"
37033 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37034
37035 #~ msgid "Load a&utomatically"
37036 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37037
37038 #~ msgid "Load alwa&ys"
37039 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37040
37041 #~ msgid "Do &not load"
37042 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37043
37044 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37045 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37046
37047 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37048 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37049
37050 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37051 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37052
37053 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37054 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37055
37056 #~ msgid "Additional o&ptions"
37057 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37058
37059 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37060 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37061
37062 #~ msgid "Display &Graphics"
37063 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37064
37065 #~ msgid "Instant &Preview:"
37066 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37067
37068 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37069 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37070
37071 #~ msgid "Session handling"
37072 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37073
37074 #~ msgid "Backup && saving"
37075 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37076
37077 #~ msgid "Windows && work area"
37078 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37079
37080 #~ msgid "S&hort Name:"
37081 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37082
37083 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37084 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37085
37086 #~ msgid "Right-to-left language support"
37087 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37088
37089 #~ msgid "Context help"
37090 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37091
37092 #~ msgid "An empty output file was generated."
37093 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37094
37095 #~ msgid "&Master's perspective"
37096 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37097
37098 #~ msgid ""
37099 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37100 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37101 #~ "details."
37102 #~ msgstr ""
37103 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37104 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37105
37106 #~ msgid "PDF form parameters"
37107 #~ msgstr "PDF form parametre"
37108
37109 #~ msgid "the name of the PDF action"
37110 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37111
37112 #~ msgid "Supported box types"
37113 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37114
37115 #~ msgid ""
37116 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37117 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37118 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37119 #~ "keep the layout file in the document directory."
37120 #~ msgstr ""
37121 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37122 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37123 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37124 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37125
37126 #~ msgid "Shadow size:"
37127 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37128
37129 #~ msgid "Box separation:"
37130 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37131
37132 #~ msgid "Line thickness:"
37133 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37134
37135 #~ msgid "Background:"
37136 #~ msgstr "Pozadie:"
37137
37138 #~ msgid "Frame:"
37139 #~ msgstr "Rám:"
37140
37141 #~ msgid "Type and size"
37142 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37143
37144 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37145 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37146
37147 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37148 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37149
37150 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37151 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37152
37153 #~ msgid "Compressed|m"
37154 #~ msgstr "Komprimované|m"
37155
37156 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37157 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37158
37159 #~ msgid ""
37160 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37161 #~ "the 'Short Title' inset."
37162 #~ msgstr ""
37163 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37164 #~ "Titul'."
37165
37166 #~ msgid "Text a&fter:"
37167 #~ msgstr "Te&xt za:"
37168
37169 #~ msgid "Full aut&hor list"
37170 #~ msgstr "Každý a&utor"
37171
37172 #~ msgid "Search Citation"
37173 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37174
37175 #~ msgid "Search field:"
37176 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37177
37178 #~ msgid "Entry types:"
37179 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37180
37181 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37182 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37183
37184 #~ msgid "<No Document Open>"
37185 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37186
37187 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37188 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37189
37190 #~ msgid "Colored boxes|C"
37191 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37192
37193 #~ msgid "&Multicolumn"
37194 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37195
37196 #~ msgid "&Use long table"
37197 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37198
37199 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37200 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37201
37202 #~ msgid "Longtable alignment"
37203 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37204
37205 #~ msgid ""
37206 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37207 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37208 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37209 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37210 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37211 #~ msgstr ""
37212 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37213 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37214 #~ "poriadku.\n"
37215 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37216 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37217 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37218
37219 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37220 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37221
37222 #~ msgid "Change tracking error"
37223 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37224
37225 #~ msgid ""
37226 #~ "Change by %1\n"
37227 #~ "\n"
37228 #~ msgstr ""
37229 #~ "Zmenil %1\n"
37230 #~ "\n"
37231
37232 #~ msgid "Change made at %1\n"
37233 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37234
37235 #~ msgid ""
37236 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37237 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37238 #~ msgstr ""
37239 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37240 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37241
37242 #~ msgid "NameRef:"
37243 #~ msgstr "MenoRef:"
37244
37245 #~ msgid "Branch (child only): "
37246 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37247
37248 #~ msgid "Branch (master only): "
37249 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37250
37251 #~ msgid ""
37252 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37253 #~ "format by default.\n"
37254 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37255 #~ "or uncompressed)."
37256 #~ msgstr ""
37257 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37258 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37259 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37260
37261 #~ msgid ""
37262 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37263 #~ "document.\n"
37264 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37265 #~ "files."
37266 #~ msgstr ""
37267 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37268 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37269 #~ "súbory."
37270
37271 #~ msgid ""
37272 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37273 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37274 #~ msgstr ""
37275 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37276 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37277 #~ "vlastnosť)"
37278
37279 #~ msgid ""
37280 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37281 #~ "files.\n"
37282 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37283 #~ "configure time.\n"
37284 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37285 #~ msgstr ""
37286 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37287 #~ "Cygwin.\n"
37288 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37289 #~ "konfigurácie.\n"
37290 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37291
37292 #~ msgid ""
37293 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37294 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37295 #~ msgstr ""
37296 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37297 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37298
37299 #~ msgid ""
37300 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37301 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37302 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37303 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37304 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37305 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37306 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37307 #~ msgstr ""
37308 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37309 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37310 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37311 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37312 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37313 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37314 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37315
37316 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37317 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37318
37319 #~ msgid ""
37320 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37321 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37322 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37323 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37324 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37325 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37326 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37327 #~ "                  select the features to debug.\n"
37328 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37329 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37330 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37331 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37332 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37333 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37334 #~ "Name\n"
37335 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37336 #~ "name\n"
37337 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37338 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37339 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37340 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37341 #~ "export),\n"
37342 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37343 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37344 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37345 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37346 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37347 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37348 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37349 #~ "files,\n"
37350 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37351 #~ "export.\n"
37352 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37353 #~ "consumed.\n"
37354 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37355 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37356 #~ "\t-r [--remote]\n"
37357 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37358 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37359 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37360 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37361 #~ "Check the LyX man page for more details."
37362 #~ msgstr ""
37363 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37364 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37365 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37366 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37367 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37368 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37369 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37370 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37371 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37372 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37373 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37374 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37375 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37376 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37377 #~ "Súborov->Skratka\n"
37378 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37379 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37380 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37381 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37382 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37383 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37384 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37385 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37386 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37387 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37388 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37389 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37390 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37391 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37392 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37393 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37394 #~ "skonzumované.\n"
37395 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37396 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37397 #~ "\t-r [--remote]\n"
37398 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37399 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37400 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37401 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37402 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37403
37404 #~ msgid ""
37405 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37406 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37407 #~ msgstr ""
37408 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37409 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37410
37411 #~ msgid "S&elected Citations:"
37412 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37413
37414 #~ msgid ""
37415 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37416 #~ msgstr ""
37417 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37418 #~ "hľadanie začalo"
37419
37420 #~ msgid "Force u&pper case"
37421 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37422
37423 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37424 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37425
37426 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37427 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37428
37429 #~ msgid ""
37430 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37431 #~ "You need to update the viewed document."
37432 #~ msgstr ""
37433 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37434 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37435
37436 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37437 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37438
37439 #~ msgid ""
37440 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37441 #~ "undesired effects."
37442 #~ msgstr ""
37443 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37444 #~ "nežiadúcich efektov. "
37445
37446 #~ msgid "Small-sized icons"
37447 #~ msgstr "Malé ikony"
37448
37449 #~ msgid "Normal-sized icons"
37450 #~ msgstr "Normálne ikony"
37451
37452 #~ msgid "Big-sized icons"
37453 #~ msgstr "Veľké ikony"
37454
37455 #~ msgid "Huge-sized icons"
37456 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37457
37458 #~ msgid "Giant-sized icons"
37459 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37460
37461 #~ msgid ""
37462 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37463 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37464 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37465 #~ "execution of these converters,\n"
37466 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37467 #~ ">Forbid needauth converters."
37468 #~ msgstr ""
37469 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37470 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37471 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37472 #~ "odblokovať,\n"
37473 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37474 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37475
37476 #~ msgid ""
37477 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37478 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37479 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37480 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37481 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37482 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37483 #~ msgstr ""
37484 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37485 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37486 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37487 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37488 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37489
37490 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37491 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37492
37493 #~ msgid ""
37494 #~ "\n"
37495 #~ "\n"
37496 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37497 #~ "converters, please, go to\n"
37498 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37499 #~ "needauth converters."
37500 #~ msgstr ""
37501 #~ "\n"
37502 #~ "\n"
37503 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37504 #~ "choďte na\n"
37505 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37506 #~ "overovacie konvertory. "
37507
37508 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37509 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37510
37511 #~ msgid "Do &NOT run"
37512 #~ msgstr "&Nespustiť"
37513
37514 #~ msgid ""
37515 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37516 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37517 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37518 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37519 #~ msgstr ""
37520 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37521 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37522 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37523 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37524 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37525
37526 #~ msgid "Language &default"
37527 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37528
37529 #~ msgid "&Other:"
37530 #~ msgstr "&Iné:"
37531
37532 #~ msgid "Language pac&kage:"
37533 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37534
37535 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37536 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37537
37538 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37539 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37540
37541 #~ msgid "Default st&yle:"
37542 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37543
37544 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37545 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37546
37547 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37548 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37549
37550 #~ msgid ""
37551 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37552 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37553 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37554 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37555 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37556 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37557 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37558 #~ "                  select the features to debug.\n"
37559 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37560 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37561 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37562 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37563 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37564 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37565 #~ "Name\n"
37566 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37567 #~ "name\n"
37568 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37569 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37570 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37571 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37572 #~ "export),\n"
37573 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37574 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37575 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37576 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37577 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37578 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37579 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37580 #~ "files,\n"
37581 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37582 #~ "export.\n"
37583 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37584 #~ "consumed.\n"
37585 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37586 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37587 #~ "\t-r [--remote]\n"
37588 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37589 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37590 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37591 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37592 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37593 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37594 #~ "Check the LyX man page for more details."
37595 #~ msgstr ""
37596 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37597 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37598 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37599 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37600 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37601 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37602 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37603 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37604 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37605 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37606 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37607 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37608 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37609 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37610 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37611 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37612 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37613 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37614 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37615 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37616 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37617 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37618 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37619 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37620 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37621 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37622 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37623 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37624 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37625 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37626 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37627 #~ "skonzumované.\n"
37628 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37629 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37630 #~ "\t-r [--remote]\n"
37631 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37632 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37633 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37634 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37635 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37636 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37637 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37638
37639 #~ msgid "Numerical"
37640 #~ msgstr "Číselný"
37641
37642 #~ msgid ""
37643 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37644 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37645 #~ msgstr ""
37646 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37647 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37648
37649 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37650 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37651
37652 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37653 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37654
37655 #~ msgid ""
37656 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37657 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37658 #~ "get more information."
37659 #~ msgstr ""
37660 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37661 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37662
37663 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37664 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37665
37666 #~ msgid "Text &before:"
37667 #~ msgstr "&Text pred:"
37668
37669 #~ msgid ""
37670 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37671 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37672 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37673 #~ msgstr ""
37674 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37675 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37676 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37677 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37678
37679 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37680 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37681
37682 #~ msgid "Smash \\smash"
37683 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37684
37685 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37686 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37687
37688 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37689 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37690
37691 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37692 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37693
37694 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37695 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37696
37697 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37698 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37699
37700 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37701 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37702
37703 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37704 #~ msgstr ""
37705 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37706
37707 #~ msgid ""
37708 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37709 #~ "supports this."
37710 #~ msgstr ""
37711 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37712 #~ "podporuje."
37713
37714 #~ msgid ""
37715 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37716 #~ "current style supports this."
37717 #~ msgstr ""
37718 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37719 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37720
37721 #~ msgid ""
37722 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37723 #~ "style supports this."
37724 #~ msgstr ""
37725 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37726 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37727
37728 #~ msgid ""
37729 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37730 #~ "dashes"
37731 #~ msgstr ""
37732 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37733
37734 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37735 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37736
37737 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37738 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37739
37740 #~ msgid "Strikeout"
37741 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37742
37743 #~ msgid ""
37744 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37745 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37746 #~ "provides a paragraph style."
37747 #~ msgstr ""
37748 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37749 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37750 #~ "tento modul štýl odstavca."
37751
37752 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37753 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37754
37755 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37756 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37757
37758 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37759 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37760
37761 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37762 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37763
37764 #~ msgid ""
37765 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37766 #~ "brewed algorithm floats."
37767 #~ msgstr ""
37768 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37769 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37770
37771 #~ msgid ""
37772 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37773 #~ "disk of the document %1$s?"
37774 #~ msgstr ""
37775 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37776 #~ "dokumentu %1$s?"
37777
37778 #~ msgid ""
37779 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
37780 #~ "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
37781 #~ "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37782 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37783 #~ msgstr ""
37784 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
37785 #~ "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37786 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37787 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37788 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "