]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 20:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Procesor:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "Možnos&ti:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "Z&novu prehľadať"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "Pr&echádzať..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345
176 msgid "&Add"
177 msgstr "Prid&ať"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&OK"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "Na&dol"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 msgid "&Up"
269 msgstr "Na&hor"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "&Databázy"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "Prid&ať..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "Z&mazať"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Zarovnanie"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
316 msgid "Left"
317 msgstr "Vľavo"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
323 msgid "Center"
324 msgstr "Na stred"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
330 msgid "Right"
331 msgstr "Vpravo"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Roztiahnuť"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
344 msgid "Top"
345 msgstr "Hore"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Stred"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Dole"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&Rámok:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Obsah:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertikálne"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontálne"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&Výška:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "V&nútorný rámok:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekorácia:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "Šír&ka:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Hodnota výšky"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Hodnota Šírky"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
420 msgid "None"
421 msgstr "Žiadne"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Minipage"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Podporované typy rámkov"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostupné vetvy:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Nový:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Sufix súboru"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "&Nedefinované vetvy"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Dostupné &vetvy:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&De)aktivovať"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmeniť farbu..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
500 #: src/Buffer.cpp:3494
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Odstrániť"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "Premenuj..."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "Pridaj Označené"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgid "Add A&ll"
526 msgstr "Pridaj Všetko"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
533 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
534 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "Z&rušiť"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Písmo:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "&Veľkosť:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
587 msgid "Default"
588 msgstr "Štandardné"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Drobné"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Najmenšie"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Menšie"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Malé"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normálne"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Veľké"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Väčšie"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Najväčšie"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Obrovské"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Ozrutné"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "Ú&roveň:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Zmena:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Akceptovať"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Odmietnuť"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Rodina písma"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Rodina:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Tvar písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "&Tvar:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
713 msgid "Language"
714 msgstr "Jazyk"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Farba písma"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Jazyk:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Séria:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "Farba:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Veľkosť písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Rôzne:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
786 msgid "&Apply"
787 msgstr "Použiť"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
796 msgid "Close"
797 msgstr "Zavrieť"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Dostupné citácie:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "Označené Citácie:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 msgid "&Down"
825 msgstr "Na&dol"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
828 msgid "Search Citation"
829 msgstr "Hľadať citáciu"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
832 msgid "Searc&h:"
833 msgstr "Hľadať:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
836 msgid ""
837 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
838 msgstr ""
839 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
842 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
843 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
846 msgid "&Search"
847 msgstr "Hľadať"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
850 msgid "Search field:"
851 msgstr "Priestor hľadania:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
855 msgid "All fields"
856 msgstr "Všetky políčka"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
859 msgid "Regular e&xpression"
860 msgstr "&Regulárny Výraz"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Case se&nsitive"
864 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgid "Entry types:"
868 msgstr "Typy záznamov:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
872 msgid "All entry types"
873 msgstr "Všetky typy záznamov"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "Search as you &type"
877 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Formatting"
881 msgstr "Formátovanie"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
884 msgid "Citation st&yle:"
885 msgstr "Štýl citácie:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
888 msgid "Natbib citation style to use"
889 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
892 msgid "Text &before:"
893 msgstr "Te&xt pred:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
896 msgid "Text to place before citation"
897 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 msgid "Text a&fter:"
901 msgstr "&Text za:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
904 msgid "Text to place after citation"
905 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
912 msgid "Full aut&hor list"
913 msgstr "Plný zoznam autorov"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
920 msgid "Force u&pper case"
921 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
926 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
929 msgid "&Restore"
930 msgstr "Reštauruj"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
933 msgid "App&ly"
934 msgstr "Použiť"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
937 msgid "&New Document:"
938 msgstr "Nový Dokument:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
941 msgid "&Old Document:"
942 msgstr "Bývalí Dokument:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
945 msgid "Bro&wse..."
946 msgstr "Prechádzať..."
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
949 msgid "Options"
950 msgstr "Možnosti"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
953 msgid "Copy Document Settings from:"
954 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
957 msgid "N&ew Document"
958 msgstr "Nový Dokument"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
961 msgid "Ol&d Document"
962 msgstr "Bývalí Dokument"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
966 msgid "TeX Code: "
967 msgstr "TeX Kód: "
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
970 msgid "Match delimiter types"
971 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
974 msgid "&Keep matched"
975 msgstr "Drža&ť spárované"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
978 msgid "&Size:"
979 msgstr "&Veľkosť:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Vložiť oddeľovače"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
987 msgid "&Insert"
988 msgstr "Vlož&iť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
991 msgid "Reset to the default settings for the document class"
992 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
995 msgid "Use Class Defaults"
996 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
999 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1000 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1003 msgid "Save as Document Defaults"
1004 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1007 msgid "Display"
1008 msgstr "Zobrazenie"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1011 msgid "Show ERT button only"
1012 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1015 msgid "&Collapsed"
1016 msgstr "&Zbalené"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1019 msgid "Show ERT contents"
1020 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1023 msgid "O&pen"
1024 msgstr "&Otvorené"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1027 msgid "For more information, refer to the complete log."
1028 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1031 msgid "&Errors:"
1032 msgstr "&Chyby:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1035 msgid "Description:"
1036 msgstr "Popis:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1039 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1040 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1043 msgid "View Complete &Log..."
1044 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1047 msgid "F&ile"
1048 msgstr "S&úbor"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1052 msgid "Filename"
1053 msgstr "Názov súboru"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1058 msgid "&File:"
1059 msgstr "&Súbor:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1062 msgid "Select a file"
1063 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1066 msgid "&Draft"
1067 msgstr "&Koncept"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1070 msgid "&Template"
1071 msgstr "&Šablóna"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1074 msgid "Available templates"
1075 msgstr "Dostupné šablóny"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1079 msgid "LaTe&X and LyX options"
1080 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1083 msgid "LaTeX Options"
1084 msgstr "LaTeX Voľby"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1087 msgid "O&ption:"
1088 msgstr "M&ožnosť:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1091 msgid "Forma&t:"
1092 msgstr "F&ormát:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1095 msgid "&Show in LyX"
1096 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1102 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1103 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1107 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1108 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1111 msgid "Si&ze and Rotation"
1112 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1115 msgid "Rotate"
1116 msgstr "Otočiť"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1122 msgid "Angle to rotate image by"
1123 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1129 msgid "The origin of the rotation"
1130 msgstr "Počiatok otáčania"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1133 msgid "Ori&gin:"
1134 msgstr "Stredobod:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1137 msgid "A&ngle:"
1138 msgstr "Uho&l:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1141 msgid "Scale"
1142 msgstr "Mierka"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1146 msgid "Height of image in output"
1147 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1151 msgid "Width of image in output"
1152 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1155 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1156 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1160 msgid "&Maintain aspect ratio"
1161 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1164 msgid "Crop"
1165 msgstr "Orezať"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1169 msgid "Clip to bounding box values"
1170 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1174 msgid "Clip to &bounding box"
1175 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1179 msgid "&Left bottom:"
1180 msgstr "Vľavo dole:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1183 msgid "x"
1184 msgstr "x"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1188 msgid "Right &top:"
1189 msgstr "Vp&ravo hore:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "Získať zo súboru"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1202 msgid "y"
1203 msgstr "y"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1206 msgid "Find LyX Text"
1207 msgstr "Nájsť LyX Text"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1210 msgid "&Basic"
1211 msgstr "Základné"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1215 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1216 msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1219 msgid "&Replace with..."
1220 msgstr "Nahradiť s..."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1223 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1224 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1227 msgid "Ne&xt"
1228 msgstr "Ďalší"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1231 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1232 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1235 msgid "Pre&vious"
1236 msgstr "Predošlí"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1239 msgid "Replace all occurences at once"
1240 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1245 msgid "Replace &All"
1246 msgstr "Nahradiť všetko"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1249 msgid ""
1250 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1251 "first letter"
1252 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1255 msgid "&Keep case"
1256 msgstr "Držať veľkosť písiem"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1260 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1261 msgstr "Vlož sem hľadaný text"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1264 msgid "&Find..."
1265 msgstr "Nájsť..."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1268 msgid "Perform a case-sensitive search"
1269 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1273 msgid "Case &sensitive"
1274 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1277 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1278 msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1281 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1282 msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1285 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1286 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1289 msgid "&Next"
1290 msgstr "Ďalší"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1293 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1294 msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1297 msgid "&Previous"
1298 msgstr "&Predošlí"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1301 msgid "Restrict search to whole words only"
1302 msgstr "Hľadať len celé slová"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1305 msgid "Whole &words"
1306 msgstr "Celé slová"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1309 msgid "&Advanced"
1310 msgstr "Pokročilé"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1313 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1314 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1317 msgid "Sco&pe"
1318 msgstr "Rozsah"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1321 msgid "Current paragraph"
1322 msgstr "Aktuálny odstavec"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1325 msgid "Current &paragraph"
1326 msgstr "Aktuálny odstavec"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1329 msgid "Current &document"
1330 msgstr "Aktuálny dokument"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1333 msgid ""
1334 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1335 "document"
1336 msgstr ""
1337 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1338 "hlavnému dokumentu"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1341 msgid "&Master document"
1342 msgstr "Hlavný dokument"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1345 msgid "All open documents"
1346 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1349 msgid "&Open documents"
1350 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1353 msgid "All ma&nuals"
1354 msgstr "Všetky príručky"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1357 msgid "&Expand macros"
1358 msgstr "Rozvinúť makrá"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1361 msgid ""
1362 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1363 "and paragraph style"
1364 msgstr ""
1365 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1366 "štýle odstavca"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1369 msgid "Ignore &format"
1370 msgstr "Ignoruj formát"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1373 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1374 msgid "Form"
1375 msgstr "Form"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1378 msgid "Float Type:"
1379 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1382 msgid "Use &default placement"
1383 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1386 msgid "Advanced Placement Options"
1387 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1390 msgid "&Top of page"
1391 msgstr "Vrch s&trany"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1394 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1395 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1398 msgid "Here de&finitely"
1399 msgstr "Určit&e tu"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1402 msgid "&Here if possible"
1403 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1406 msgid "&Page of floats"
1407 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1410 msgid "&Bottom of page"
1411 msgstr "Spodok strany"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1414 msgid "&Span columns"
1415 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1418 msgid "&Rotate sideways"
1419 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1422 msgid "FontUi"
1423 msgstr "FontUi"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1426 msgid "LaTe&X font encoding:"
1427 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1430 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1431 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1434 msgid "&Default Family:"
1435 msgstr ""
1436 "Štan&dardná\n"
1437 "rodina:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1440 msgid "Select the default family for the document"
1441 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1444 msgid "&Base Size:"
1445 msgstr "Základná veľkosť:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1448 msgid "&Roman:"
1449 msgstr "&Serifové:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1452 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1453 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1456 msgid "&Sans Serif:"
1457 msgstr "Bez&serifové:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1460 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1461 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1464 msgid "S&cale (%):"
1465 msgstr "Mierka (%):"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1468 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1469 msgstr ""
1470 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1471 "fontu"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1474 msgid "&Typewriter:"
1475 msgstr "Strojopisné:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1478 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1479 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1482 msgid "Sc&ale (%):"
1483 msgstr "Mierka (%):"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1486 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1487 msgstr ""
1488 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1489 "fontu"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1492 msgid "C&JK:"
1493 msgstr "C&JK:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1496 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1497 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1500 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1501 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1504 msgid "Use true S&mall Caps"
1505 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1508 msgid "Use old style instead of lining figures"
1509 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1512 msgid "Use &Old Style Figures"
1513 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1516 msgid "&Graphics"
1517 msgstr "&Grafika"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1520 msgid "Select an image file"
1521 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1524 msgid "Output Size"
1525 msgstr "Veľkosť výstupu"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1528 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1529 msgstr ""
1530 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1533 msgid "Set &height:"
1534 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1537 msgid "&Scale Graphics (%):"
1538 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1541 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1542 msgstr ""
1543 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1546 msgid "Set &width:"
1547 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1550 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1551 msgstr ""
1552 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1553 "šírku"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1556 msgid "Rotate Graphics"
1557 msgstr "Grafiku otáčať"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1560 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1561 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1564 msgid "Ro&tate after scaling"
1565 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1568 msgid "Or&igin:"
1569 msgstr "Stredobod:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1572 msgid "A&ngle (Degrees):"
1573 msgstr "U&hol (stupne):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1577 msgid "File name of image"
1578 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1581 msgid "&Clipping"
1582 msgstr "&Orezanie"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1586 msgid "y:"
1587 msgstr "y:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1591 msgid "x:"
1592 msgstr "x:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1595 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1596 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1599 msgid "Don't un&zip on export"
1600 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1604 msgid "Additional LaTeX options"
1605 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1608 msgid "LaTeX &options:"
1609 msgstr "LaTeX voľby:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1612 msgid ""
1613 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1614 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1615 msgstr ""
1616 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1617 "Nastaveniach povolený."
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1620 msgid "Sho&w in LyX"
1621 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1624 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1625 msgstr ""
1626 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1629 msgid "Graphics Group"
1630 msgstr "Skupina obrázkov"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1633 msgid "A&ssigned to group:"
1634 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1637 msgid "Click to define a new graphics group."
1638 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1641 msgid "O&pen new group..."
1642 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1645 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1646 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1649 msgid "Draft mode"
1650 msgstr "Režim konceptu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1653 msgid "&Draft mode"
1654 msgstr "Režim kon&ceptu"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1657 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1658 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1661 msgid "..............."
1662 msgstr "..............."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1665 msgid "________"
1666 msgstr "________"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1669 msgid "<-----------"
1670 msgstr "<-----------"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1673 msgid "----------->"
1674 msgstr "----------->"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1677 msgid "\\-----v-----/"
1678 msgstr "\\-----v-----/"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1681 msgid "/-----^-----\\"
1682 msgstr "/-----^-----\\"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1685 msgid "&Spacing:"
1686 msgstr "Rozstup:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1689 msgid "Supported spacing types"
1690 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1693 msgid "&Value:"
1694 msgstr "&Hodnota:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1697 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1698 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1701 msgid "&Fill Pattern:"
1702 msgstr "&Vzor výplne:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1705 msgid "&Protect:"
1706 msgstr "Ch&rániť:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1710 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1711 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1714 msgid "Specify the link target"
1715 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1718 msgid "Link type"
1719 msgstr "Typ odkazu"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1722 msgid "Link to the web or to every other target"
1723 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1726 msgid "&Web"
1727 msgstr "&Web"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1730 msgid "Link to an email address"
1731 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1734 msgid "&Email"
1735 msgstr "&Email"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1738 msgid "Link to a file"
1739 msgstr "Odkaz na súbor"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1742 msgid "&File"
1743 msgstr "&Súbor"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1749 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1750 msgid "URL"
1751 msgstr "URL"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1755 msgid "Name associated with the URL"
1756 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1759 msgid "&Target:"
1760 msgstr "&Cieľ:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1764 msgid "&Name:"
1765 msgstr "Me&no:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1768 msgid "Listing Parameters"
1769 msgstr "Parameteri výpisu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1774 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1775 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1780 msgid "&Bypass validation"
1781 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1784 msgid "C&aption:"
1785 msgstr "Po&pisok:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1788 msgid "La&bel:"
1789 msgstr "&Návestie:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1792 msgid "Mo&re parameters"
1793 msgstr "&Ďalšie parametri"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1796 msgid "Underline spaces in generated output"
1797 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1800 msgid "&Mark spaces in output"
1801 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1804 msgid "Show LaTeX preview"
1805 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1808 msgid "&Show preview"
1809 msgstr "Zobraziť náhľad"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1812 msgid "File name to include"
1813 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1816 msgid "&Include Type:"
1817 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1820 msgid "Include"
1821 msgstr "Zahrnúť"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1824 msgid "Input"
1825 msgstr "Vstup"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1828 msgid "Verbatim"
1829 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1833 msgid "Program Listing"
1834 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1837 msgid "Edit the file"
1838 msgstr "Upraviť súbor"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1841 msgid "&Edit"
1842 msgstr "&Upraviť"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1845 msgid "A&vailable indices:"
1846 msgstr "Dostupné indexy:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1849 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1850 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1853 msgid ""
1854 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1855 msgstr ""
1856 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1857 "možnosti."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1861 msgid "Index generation"
1862 msgstr "Generácia indexu"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1865 msgid "Define program options of the selected processor."
1866 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1869 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1870 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1873 msgid "&Use multiple indexes"
1874 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1877 msgid ""
1878 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1879 msgstr ""
1880 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1883 msgid "Add a new index to the list"
1884 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1887 msgid "A&vailable Indexes:"
1888 msgstr "Dostupné Indexy:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1892 msgid "1"
1893 msgstr "1"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1896 msgid "Remove the selected index"
1897 msgstr "Odstrániť označený index"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1900 msgid "Rename the selected index"
1901 msgstr "Odstrániť označený index"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1904 msgid "R&ename..."
1905 msgstr "Premenuj..."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1908 msgid "Define or change button color"
1909 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1912 msgid "Information Type:"
1913 msgstr "Typ informácie:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1916 msgid "Information Name:"
1917 msgstr "Meno informácie:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1920 msgid "Inset Parameter Configuration"
1921 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1925 msgid "I&mmediate Apply"
1926 msgstr "Okamžite použiť"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1929 msgid "New Inset"
1930 msgstr "Nová vložka"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1933 msgid "Document &class"
1934 msgstr "Trieda dokumentu"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1937 msgid "Click to select a local document class definition file"
1938 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1941 msgid "&Local Layout..."
1942 msgstr "&Lokálny formát..."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1945 msgid "Class options"
1946 msgstr "Voľby triedy"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1949 msgid ""
1950 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1951 "select/deselect."
1952 msgstr ""
1953 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1954 "aktiváciu/deaktiváciu."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1957 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1958 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1961 msgid "P&redefined:"
1962 msgstr "P&reddefinované:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1965 msgid "Cust&om:"
1966 msgstr "Vlastné:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1969 msgid "&Graphics driver:"
1970 msgstr "&Ovládač grafik:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1973 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1974 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1977 msgid "Select de&fault master document"
1978 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1981 msgid "&Master:"
1982 msgstr "&Hlavný dokument:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1985 msgid "Enter the name of the default master document"
1986 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1989 msgid "Suppress default date on front page"
1990 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1993 msgid "Encoding"
1994 msgstr "Kódovanie"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1997 msgid "Language &Default"
1998 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2001 msgid "&Other:"
2002 msgstr "&Iné:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2005 msgid "&Quote Style:"
2006 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2009 msgid "Input here the listings parameters"
2010 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2014 msgid "Feedback window"
2015 msgstr "Okno pre odozvu"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2018 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2019 msgid "Listing"
2020 msgstr "Výpis"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2023 msgid "&Main Settings"
2024 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2027 msgid "Placement"
2028 msgstr "Umiestnenie"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2031 msgid "Check for inline listings"
2032 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2035 msgid "&Inline listing"
2036 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2039 msgid "Check for floating listings"
2040 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2043 msgid "&Float"
2044 msgstr "Plávajúci objekt"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2047 msgid "&Placement:"
2048 msgstr "&Umiestnenie:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2051 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2052 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2055 msgid "Line numbering"
2056 msgstr "Číslované riadky"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2059 msgid "&Side:"
2060 msgstr "&Strana:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2063 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2064 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2067 msgid "S&tep:"
2068 msgstr "&Krok:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2071 msgid "Difference between two numbered lines"
2072 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2075 msgid "Font si&ze:"
2076 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2079 msgid "Choose the font size for line numbers"
2080 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2084 msgid "Style"
2085 msgstr "Štýl"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2088 msgid "F&ont size:"
2089 msgstr "&Veľkosť písma:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2092 msgid "The content's base font size"
2093 msgstr "Základná veľkosť písma"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2096 msgid "Font Famil&y:"
2097 msgstr "&Rodina písma:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2100 msgid "The content's base font style"
2101 msgstr "Základná rodina písma"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2104 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2105 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2108 msgid "&Break long lines"
2109 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2112 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2113 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2116 msgid "S&pace as symbol"
2117 msgstr "M&edzera ako symbol"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2120 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2121 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2124 msgid "Space i&n string as symbol"
2125 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2128 msgid "Tab&ulator size:"
2129 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2132 msgid "Use extended character table"
2133 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2136 msgid "&Extended character table"
2137 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2140 msgid "Lan&guage:"
2141 msgstr "&Jazyk:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2144 msgid "Select the programming language"
2145 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2148 msgid "&Dialect:"
2149 msgstr "&Dialekt:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2152 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2153 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2156 msgid "Range"
2157 msgstr "Rozsah"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2160 msgid "Fi&rst line:"
2161 msgstr "Pr&vý riadok:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2164 msgid "The first line to be printed"
2165 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2168 msgid "&Last line:"
2169 msgstr "Posledný riadok:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2172 msgid "The last line to be printed"
2173 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2176 msgid "Ad&vanced"
2177 msgstr "Rozšírené voľby"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2180 msgid "More Parameters"
2181 msgstr "Ďalšie parametri"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2184 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2185 msgstr ""
2186 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2189 msgid "&Find:"
2190 msgstr "Nájsť:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2193 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2194 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2197 msgid "Log &Type:"
2198 msgstr "Typ Protokolu:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2201 msgid "Update the display"
2202 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2206 msgid "&Update"
2207 msgstr "&Aktualizovať"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2210 msgid "Copy to Clip&board"
2211 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2214 msgid "&Go!"
2215 msgstr "&Hľadaj!"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2218 msgid "Jump to the next warning message."
2219 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2222 msgid "Next &Warning"
2223 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2226 msgid "Jump to the next error message."
2227 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2230 msgid "Next &Error"
2231 msgstr "Ďalšia Chyba"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2234 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2235 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2238 msgid "&Default Margins"
2239 msgstr "Štan&dardné okraje"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2242 msgid "&Top:"
2243 msgstr "&Hore:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2246 msgid "&Bottom:"
2247 msgstr "Dole:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2250 msgid "&Inner:"
2251 msgstr "V&nútorný:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2254 msgid "O&uter:"
2255 msgstr "V&onkajší:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2258 msgid "Head &sep:"
2259 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2262 msgid "Head &height:"
2263 msgstr "Výška &hlavičky:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2266 msgid "&Foot skip:"
2267 msgstr "Medzera k päte:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2270 msgid "&Column Sep:"
2271 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2274 msgid "Master Document Output"
2275 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2278 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2279 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2282 msgid "Include only &selected children"
2283 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2286 msgid ""
2287 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2288 "compilation)"
2289 msgstr ""
2290 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2291 "(predĺžená kompilácia)"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2294 msgid "&Maintain counters and references"
2295 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2298 msgid "Include all subdocuments in the output"
2299 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2302 msgid "&Include all children"
2303 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2309 msgid "Number of rows"
2310 msgstr "Počet riadkov"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2314 msgid "&Rows:"
2315 msgstr "&Riadky:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2321 msgid "Number of columns"
2322 msgstr "Počet stĺpcov"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2326 msgid "&Columns:"
2327 msgstr "&Stĺpce:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2330 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2331 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2334 msgid "Vertical alignment"
2335 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2338 msgid "&Vertical:"
2339 msgstr "&Vertikálne:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2342 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2343 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2346 msgid "&Horizontal:"
2347 msgstr "&Horizontálne:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2350 msgid "Decoration"
2351 msgstr "Dekorácia"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2354 msgid "&Type:"
2355 msgstr "&Typ:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2358 msgid "decoration type / matrix border"
2359 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2362 msgid "[x]"
2363 msgstr "[x]"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2366 msgid "(x)"
2367 msgstr "(x)"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2370 msgid "{x}"
2371 msgstr "{x}"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2374 msgid "|x|"
2375 msgstr "|x|"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2378 msgid "||x||"
2379 msgstr "||x||"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2382 msgid ""
2383 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2384 "are inserted into formulas"
2385 msgstr ""
2386 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2387 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2390 msgid "&Use AMS math package automatically"
2391 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2394 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2395 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2398 msgid "Use AMS &math package"
2399 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2402 msgid ""
2403 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2404 "inserted into formulas"
2405 msgstr ""
2406 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2407 "špeciálne integrálne symboly"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2410 msgid "Use esint package &automatically"
2411 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2414 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2415 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2418 msgid "Use &esint package"
2419 msgstr "Použiť balík e&sint"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2422 msgid ""
2423 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2424 "inserted into formulas"
2425 msgstr ""
2426 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2427 "symboly \\ce alebo \\cf"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2430 msgid "Use mhchem &package automatically"
2431 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2434 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2435 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2438 msgid "Use mh&chem package"
2439 msgstr "Použiť balík mhchem"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2442 msgid "A&vailable:"
2443 msgstr "&Dostupné:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2448 msgid "A&dd"
2449 msgstr "Pri&dať"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2452 msgid "De&lete"
2453 msgstr "&Zmazať"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2456 msgid "S&elected:"
2457 msgstr "&Vybrané:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2460 msgid "Sort &as:"
2461 msgstr "Triediť ako:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2464 msgid "&Description:"
2465 msgstr "&Popis:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2468 msgid "&Symbol:"
2469 msgstr "&Symbol:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2472 msgid "Type"
2473 msgstr "Typ"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2476 msgid "LyX internal only"
2477 msgstr "Len LyX- interné"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2480 msgid "LyX &Note"
2481 msgstr "LyX Poznámka"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2484 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2485 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2488 msgid "&Comment"
2489 msgstr "&Komentár"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2492 msgid "Print as grey text"
2493 msgstr "Tlač ako sivý text"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2496 msgid "&Greyed out"
2497 msgstr "Zosivelé"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2500 msgid "&List in Table of Contents"
2501 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2504 msgid "&Numbering"
2505 msgstr "Čís&lovanie"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2508 msgid "Output Format"
2509 msgstr "Výstupný formát"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2512 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2513 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2517 msgid "De&fault Output Format:"
2518 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2521 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2522 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2525 msgid "Use &XeTeX"
2526 msgstr "Použi XeTeX"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2529 msgid "&Use hyperref support"
2530 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2533 msgid "&General"
2534 msgstr "&Všeobecné"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2537 msgid ""
2538 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2539 msgstr ""
2540 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2541 "príslušných prostredí v dokumente"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2544 msgid "Automatically fi&ll header"
2545 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2548 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2549 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2552 msgid "Load in &fullscreen mode"
2553 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2556 msgid "Header Information"
2557 msgstr "Informácia v hlavičke"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2560 msgid "&Title:"
2561 msgstr "&Titul:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2564 msgid "&Author:"
2565 msgstr "&Autor:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2568 msgid "&Subject:"
2569 msgstr "Predmet:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2572 msgid "&Keywords:"
2573 msgstr "Heslá:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2576 msgid "H&yperlinks"
2577 msgstr "H&yperlinky"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2580 msgid "Allows link text to break across lines."
2581 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2584 msgid "B&reak links over lines"
2585 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2588 msgid "No &frames around links"
2589 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2592 msgid "C&olor links"
2593 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2596 msgid "Bibliographical backreferences"
2597 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2600 msgid "B&ackreferences:"
2601 msgstr "Spätné referencie:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2604 msgid "&Bookmarks"
2605 msgstr "&Záložky"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2608 msgid "G&enerate Bookmarks"
2609 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2612 msgid "&Numbered bookmarks"
2613 msgstr "Očí&slované záložky"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2616 msgid "Number of levels"
2617 msgstr "Počet úrovní"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2620 msgid "&Open bookmarks"
2621 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2624 msgid "Additional o&ptions"
2625 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2628 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2629 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2632 msgid "Paper Format"
2633 msgstr "Formát Stránky"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2638 msgid "&Format:"
2639 msgstr "&Formát:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2642 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2643 msgstr ""
2644 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2647 msgid "&Orientation:"
2648 msgstr "&Orientácia:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2651 msgid "&Portrait"
2652 msgstr "Na výšku"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2655 msgid "&Landscape"
2656 msgstr "Na šírku"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2660 msgid "Page Layout"
2661 msgstr "Formát Stránky"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2664 msgid "Headings &style:"
2665 msgstr "Štýl hlavičky:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2668 msgid "Style used for the page header and footer"
2669 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2672 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2673 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2676 msgid "&Two-sided document"
2677 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2680 msgid "Background Color:"
2681 msgstr "Farba Pozadia:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2684 msgid "&Change..."
2685 msgstr "Zmena..."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2688 msgid "Revert the color to the default"
2689 msgstr "Návrat farby na štandard"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2692 msgid "R&eset"
2693 msgstr "Vynulovať"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2696 msgid "Label Width"
2697 msgstr "Šírka značky"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2701 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2702 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2705 msgid "Lo&ngest label"
2706 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2709 msgid "Line &spacing"
2710 msgstr "Rozstup riadkov"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2714 msgid "Single"
2715 msgstr "Jednoduchý"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2718 msgid "1.5"
2719 msgstr "1.5"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2723 msgid "Double"
2724 msgstr "Dvojitý"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2730 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2736 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2737 msgid "Custom"
2738 msgstr "Vlastný"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2741 msgid "&Indent Paragraph"
2742 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2745 msgid "&Justified"
2746 msgstr "Do bloku"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2749 msgid "&Left"
2750 msgstr "V&ľavo"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2753 msgid "C&enter"
2754 msgstr "Na &stred"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2757 msgid "Ri&ght"
2758 msgstr "V&pravo"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2761 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2762 msgstr ""
2763 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2766 msgid "Paragraph's &Default"
2767 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2770 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2771 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2774 msgid "&Phantom"
2775 msgstr "Phantom"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2778 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2779 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2782 msgid "&Horiz. Phantom"
2783 msgstr "Horiz. Phantom"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2786 msgid "Vertical space of the phantom content"
2787 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2790 msgid "&Vert. Phantom"
2791 msgstr "Vert. Phantom"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2794 msgid "A&lter..."
2795 msgstr "Zmeniť..."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2798 msgid "In Math"
2799 msgstr "Vo vzorcoch"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2802 msgid ""
2803 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2804 "delay."
2805 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2808 msgid "Automatic in&line completion"
2809 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2812 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2813 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2816 msgid "Automatic p&opup"
2817 msgstr "Automatické &menu"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2820 msgid "Autoco&rrection"
2821 msgstr "Automatická korektúra"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2824 msgid "In Text"
2825 msgstr "V texte"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2828 msgid ""
2829 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2830 "delay."
2831 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2834 msgid "Automatic &inline completion"
2835 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2838 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2839 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2842 msgid "Automatic &popup"
2843 msgstr "Automatické m&enu"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2846 msgid ""
2847 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2848 "mode."
2849 msgstr ""
2850 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2851 "možné."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2854 msgid "Cursor i&ndicator"
2855 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2858 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2859 msgid "General"
2860 msgstr "Všeobecné"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2863 msgid ""
2864 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2865 "if it is available."
2866 msgstr ""
2867 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2868 "dobu."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2871 msgid "s inline completion dela&y"
2872 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2875 msgid ""
2876 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2877 "if it is available."
2878 msgstr ""
2879 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2880 "nepohne za túto dobu."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2883 msgid "s popup d&elay"
2884 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2887 msgid ""
2888 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2889 "It will be shown right away."
2890 msgstr ""
2891 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2892 "okamžite."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2895 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2896 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2899 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2900 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2903 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2904 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2907 msgid "C&onverter:"
2908 msgstr "K&onvertor:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2911 msgid "E&xtra flag:"
2912 msgstr "E&xtra indikátor:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2915 msgid "&From format:"
2916 msgstr "&Z formátu:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2919 msgid "&To format:"
2920 msgstr "D&o formátu:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2924 msgid "&Modify"
2925 msgstr "&Modifikovať"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2930 msgid "Remo&ve"
2931 msgstr "&Odstrániť"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2934 msgid "Converter Defi&nitions"
2935 msgstr "Definície konvertoru"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2938 msgid "Converter File Cache"
2939 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2942 msgid "&Enabled"
2943 msgstr "Zapnutý"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2946 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2947 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2950 msgid "&Date format:"
2951 msgstr "Formát &dátumu:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2954 msgid "Date format for strftime output"
2955 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2958 msgid "Display &Graphics"
2959 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2962 msgid "Instant &Preview:"
2963 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2967 msgid "Off"
2968 msgstr "Vypnuté"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2971 msgid "No math"
2972 msgstr "Bez matematiky"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2975 msgid "On"
2976 msgstr "Zapnuté"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2979 msgid "Preview Si&ze:"
2980 msgstr "Rozmer náhľadu:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2983 msgid "Factor for the preview size"
2984 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2987 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2988 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2991 msgid "&Mark end of paragraphs"
2992 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2995 msgid "Editing"
2996 msgstr "Úprava"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2999 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3000 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3003 msgid "Scroll &below end of document"
3004 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3007 msgid "Sort &environments alphabetically"
3008 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3011 msgid "&Group environments by their category"
3012 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3015 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3016 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3019 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3020 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3023 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3024 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3027 msgid "Fullscreen"
3028 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3031 msgid "&Limit text width"
3032 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3035 msgid "Screen used (&pixels):"
3036 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3039 msgid "Hide &menubar"
3040 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3043 msgid "Hide &tabbar"
3044 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3047 msgid "Hide scr&ollbar"
3048 msgstr "Skryť posuvník"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3051 msgid "&Hide toolbars"
3052 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3055 msgid "Ed&itor:"
3056 msgstr "Ed&itor:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3059 msgid "Co&pier:"
3060 msgstr "Kopír. skript:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3063 msgid "Shortc&ut:"
3064 msgstr "Skratka:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3067 msgid "S&hort Name:"
3068 msgstr "&Skratka:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3071 msgid "&Viewer:"
3072 msgstr "Prehliadač:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3075 msgid "E&xtension:"
3076 msgstr "Príp&ona:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3079 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3080 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3083 msgid "Default Format"
3084 msgstr "Štandardný Formát"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3087 msgid "Vector &graphics format"
3088 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3091 msgid "&Document format"
3092 msgstr "Formát dokumentu"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3095 msgid "Re&move"
3096 msgstr "O&dstrániť"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3099 msgid "&New..."
3100 msgstr "&Nový..."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3103 msgid "&E-mail:"
3104 msgstr "&E-mail:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3107 msgid "Your name"
3108 msgstr "Vaše meno"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3111 msgid "Your E-mail address"
3112 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3115 msgid "Keyboard"
3116 msgstr "Klávesnica"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3119 msgid "Use &keyboard map"
3120 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3123 msgid "&First:"
3124 msgstr "P&rvá:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3128 msgid "Br&owse..."
3129 msgstr "&Prechádzať..."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3132 msgid "S&econd:"
3133 msgstr "Dr&uhá:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3136 msgid "Mouse"
3137 msgstr "Myška"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3140 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3141 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3144 msgid ""
3145 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3146 "speed it up, low values slow it down."
3147 msgstr ""
3148 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3149 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3152 msgid "User &interface language:"
3153 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3156 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3157 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3160 msgid "Language pac&kage:"
3161 msgstr "Jazykový balí&k:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3164 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3165 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3168 msgid "Command s&tart:"
3169 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3172 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3173 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3176 msgid "Command e&nd:"
3177 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3180 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3181 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3184 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3185 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3188 msgid "&Use babel"
3189 msgstr "Použiť babel"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3192 msgid ""
3193 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3194 "the language package)"
3195 msgstr ""
3196 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3197 "(k jazykovému balíku)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3200 msgid "&Global"
3201 msgstr "&Globálne"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3204 msgid ""
3205 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3206 "command"
3207 msgstr ""
3208 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3209 "príkazom"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3212 msgid "Auto &begin"
3213 msgstr "Automatický &začiatok"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3216 msgid ""
3217 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3218 "switch command"
3219 msgstr ""
3220 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3221 "príkazom"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3224 msgid "Auto &end"
3225 msgstr "Automatický koni&ec"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3228 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3229 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3232 msgid "Mark &foreign languages"
3233 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3236 msgid "Right-to-left language support"
3237 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3240 msgid ""
3241 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3242 msgstr ""
3243 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3244 "Arabčinu)."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3247 msgid "Enable RTL su&pport"
3248 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3251 msgid "Cursor movement:"
3252 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3255 msgid "&Logical"
3256 msgstr "&Logický"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3259 msgid "&Visual"
3260 msgstr "Vizuálny"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3263 msgid ""
3264 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3265 msgstr ""
3266 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3267 "fontenc)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3270 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3271 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3274 msgid "Default paper si&ze:"
3275 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3278 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3279 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3282 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3283 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3286 msgid "BibTeX command and options"
3287 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3291 msgid "Processor for &Japanese:"
3292 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3295 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3296 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3299 msgid "Pr&ocessor:"
3300 msgstr "Procesor:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3304 msgid "Op&tions:"
3305 msgstr "Možnosti:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3308 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3309 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3312 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3313 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3316 msgid "&Nomenclature command:"
3317 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3320 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3321 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3324 msgid "Chec&kTeX command:"
3325 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3328 msgid "CheckTeX start options and flags"
3329 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3332 msgid ""
3333 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3334 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3335 "rather than the Cygwin teTeX."
3336 msgstr ""
3337 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3338 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3339 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3342 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3343 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3346 msgid "Set class options to default on class change"
3347 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3350 msgid "R&eset class options when document class changes"
3351 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3355 msgid "US letter"
3356 msgstr "US letter"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3360 msgid "US legal"
3361 msgstr "US-právna listina"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3365 msgid "US executive"
3366 msgstr "US-exekutíva"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3370 msgid "A3"
3371 msgstr "A3"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3375 msgid "A4"
3376 msgstr "A4"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3380 msgid "A5"
3381 msgstr "A5"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3385 msgid "B5"
3386 msgstr "B5"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3389 msgid "&PATH prefix:"
3390 msgstr "P&refix cesty:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3400 msgid "Browse..."
3401 msgstr "Prechádzať..."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3404 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3405 msgstr "Knižnice tezauru:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3408 msgid "&Temporary directory:"
3409 msgstr "Pomocný adresár:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3412 msgid "Ly&XServer pipe:"
3413 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3416 msgid "&Backup directory:"
3417 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3420 msgid "&Example files:"
3421 msgstr "Príkladné súbory:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3424 msgid "&Document templates:"
3425 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3428 msgid "&Working directory:"
3429 msgstr "P&racovný adresár:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3432 msgid "Hunspell dictionaries:"
3433 msgstr "Knižnice hunspell:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3436 msgid ""
3437 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3438 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3439 "paragraphs are separated by a blank line."
3440 msgstr ""
3441 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3442 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3443 "oddelené prázdnym riadkom."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3446 msgid "Output &line length:"
3447 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3450 msgid "Printer Command Options"
3451 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3454 msgid "Extension to be used when printing to file."
3455 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3458 msgid "File ex&tension:"
3459 msgstr "Prípona súboru:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3462 msgid "Option used to print to a file."
3463 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3466 msgid "Print to &file:"
3467 msgstr "Tlač do súboru:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3470 msgid "Option used to print to non-default printer."
3471 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3474 msgid "Set &printer:"
3475 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3478 msgid "Option used with spool command to set printer."
3479 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3482 msgid "Spool &printer:"
3483 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3486 msgid ""
3487 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3488 "to print."
3489 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3492 msgid "Spool co&mmand:"
3493 msgstr "Spool príkaz:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3496 msgid "Option used to reverse page order."
3497 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3500 msgid "Re&verse pages:"
3501 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3504 msgid "Lan&dscape:"
3505 msgstr "Na šírku:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3508 msgid "&Number of copies:"
3509 msgstr "Počet kópií:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3512 msgid "Option used to set number of copies."
3513 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3516 msgid "Option used to print a range of pages."
3517 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3520 msgid "Co&llated:"
3521 msgstr "Usporiadať:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3524 msgid "Pa&ge range:"
3525 msgstr "Rozsah strán:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3528 msgid "Option used to collate multiple copies."
3529 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3532 msgid "&Odd pages:"
3533 msgstr "Nepárne strany:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3536 msgid "&Even pages:"
3537 msgstr "Párne strany:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3540 msgid "Paper t&ype:"
3541 msgstr "Typ stránky:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3544 msgid "Paper si&ze:"
3545 msgstr "Rozmery stránky:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3548 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3549 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3552 msgid "E&xtra options:"
3553 msgstr "Extra voľby:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3556 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3557 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3560 msgid ""
3561 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3562 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3563 "printers."
3564 msgstr ""
3565 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3566 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3569 msgid "Adapt &output to printer"
3570 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3573 msgid "Name of the default printer"
3574 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3577 msgid "Default &printer:"
3578 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3581 msgid "Printer co&mmand:"
3582 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3585 msgid "Sans Seri&f:"
3586 msgstr "Bezserifové:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3589 msgid "T&ypewriter:"
3590 msgstr "Strojopisné:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3593 msgid "R&oman:"
3594 msgstr "Serifové:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3597 msgid "Screen &DPI:"
3598 msgstr "DPI obrazovky:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3601 msgid "&Zoom %:"
3602 msgstr "Lupa %:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3605 msgid "Font Sizes"
3606 msgstr "Veľkosti písiem"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3609 msgid "&Large:"
3610 msgstr "Veľké:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3613 msgid "&Larger:"
3614 msgstr "Väčšie:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3617 msgid "&Largest:"
3618 msgstr "Najväčšie:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3621 msgid "&Huge:"
3622 msgstr "Obrovské:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3625 msgid "&Hugest:"
3626 msgstr "Ozrutné:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3629 msgid "S&mallest:"
3630 msgstr "Najmenšie:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3633 msgid "S&maller:"
3634 msgstr "Menšie:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3637 msgid "S&mall:"
3638 msgstr "Malé:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3641 msgid "&Normal:"
3642 msgstr "Normálne:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3645 msgid "&Tiny:"
3646 msgstr "Drobné:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3649 msgid ""
3650 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3651 "of fonts"
3652 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3655 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3656 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3659 msgid "&New"
3660 msgstr "&Nová"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3663 msgid "&Bind file:"
3664 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3667 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3668 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3671 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3672 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3675 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3676 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3679 msgid "&Spellchecker engine:"
3680 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3683 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3684 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3687 msgid "Accept compound &words"
3688 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3691 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3692 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3695 msgid "S&pellcheck continuously"
3696 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3699 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3700 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3703 msgid "&Escape characters:"
3704 msgstr "Escape znaky:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3707 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3708 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3711 msgid "Al&ternative language:"
3712 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3715 msgid "Session"
3716 msgstr "Sedenie"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3719 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3720 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3723 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3724 msgstr ""
3725 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3728 msgid "Restore cursor &positions"
3729 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3732 msgid "&Load opened files from last session"
3733 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3736 msgid "Clear all session &information"
3737 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3740 msgid "Documents"
3741 msgstr "Dokumenty"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3744 msgid "&Maximum last files:"
3745 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3748 msgid "Backup original documents when saving"
3749 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3752 msgid "minutes"
3753 msgstr "min."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3756 msgid "&Backup documents, every"
3757 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3760 msgid "&Open documents in tabs"
3761 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3764 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3765 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3768 msgid "&Single close-tab button"
3769 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3772 msgid "Automatic help"
3773 msgstr "Automatická nápoveda"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3776 msgid ""
3777 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3778 "the main work area of an edited document"
3779 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3782 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3783 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3786 msgid "&User interface file:"
3787 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3791 msgid "&Save"
3792 msgstr "Uložiť"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3796 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3797 msgstr "Definuj dĺžku označenie pre listinu nomenklatúry."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3800 msgid "&List Indendation:"
3801 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3804 msgid "Custom &Width:"
3805 msgstr "Vlastná Šírka:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3808 msgid ""
3809 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3810 "Custom&quot;."
3811 msgstr ""
3812 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
3813 "&quot;Vlastná&quot;."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3816 msgid "Pages"
3817 msgstr "Strany"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3820 msgid "Page number to print from"
3821 msgstr "Tlačiť od strany"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3824 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3825 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3828 msgid "Page number to print to"
3829 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3832 msgid "Print all pages"
3833 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3836 msgid "Fro&m"
3837 msgstr "Z"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3841 msgid "&All"
3842 msgstr "Všetko"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3845 msgid "Print &odd-numbered pages"
3846 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3849 msgid "Print &even-numbered pages"
3850 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3853 msgid "Print in reverse order"
3854 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3857 msgid "Re&verse order"
3858 msgstr "Opačné poradie"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3861 msgid "Copie&s"
3862 msgstr "Kópie"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3865 msgid "Number of copies"
3866 msgstr "Počet kópií"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3869 msgid "Collate copies"
3870 msgstr "Usporiadať kópie"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3873 msgid "&Collate"
3874 msgstr "Usporiadať"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3877 msgid "&Print"
3878 msgstr "Tlač"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3881 msgid "Print Destination"
3882 msgstr "Cieľ tlače"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3885 msgid "Send output to the printer"
3886 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3889 msgid "P&rinter:"
3890 msgstr "Tlačiareň:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3893 msgid "Send output to the given printer"
3894 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3897 msgid "Send output to a file"
3898 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3901 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3902 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3905 msgid "&Subindex"
3906 msgstr "Podindex"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3909 msgid "A&vailable indexes:"
3910 msgstr "Dostupné indexy:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3913 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3914 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3918 msgid "Output"
3919 msgstr "Výstup"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3922 msgid "Settings"
3923 msgstr "Nastavenia"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3926 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3927 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3930 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3931 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3934 msgid "&Clear automatically"
3935 msgstr "Vyčistiť automaticky"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3938 msgid "Debug messages"
3939 msgstr "Ladiace správy"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3942 msgid "Display no debug messages"
3943 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3946 msgid "&None"
3947 msgstr "Žiadne"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3950 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3951 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3954 msgid "S&elected"
3955 msgstr "Vybrané"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3958 msgid "Display all debug messages"
3959 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3962 msgid "Display statusbar messages?"
3963 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3966 msgid "&Statusbar messages"
3967 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
3970 msgid "Fil&ter:"
3971 msgstr "Filter:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
3974 msgid "Enter string to filter the label list"
3975 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
3978 msgid "Filter case-sensitively"
3979 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
3982 msgid "Case-sensiti&ve"
3983 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
3986 msgid "Update the label list"
3987 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3990 msgid ""
3991 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3992 "sensitive option is checked)"
3993 msgstr ""
3994 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
3995 "rozlišovanie)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
3998 msgid "&Sort"
3999 msgstr "Triedenie"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4002 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4003 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4006 msgid "Cas&e-sensitive"
4007 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4010 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4011 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4014 msgid "Grou&p"
4015 msgstr "Skupina"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4018 msgid "&Go to Label"
4019 msgstr "Pre&jsť na značku"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4022 msgid "La&bels in:"
4023 msgstr "&Značky v:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4026 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4027 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4030 msgid "<reference>"
4031 msgstr "<referencia>"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4034 msgid "(<reference>)"
4035 msgstr "(<referencia>)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4038 msgid "<page>"
4039 msgstr "<strana>"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4042 msgid "on page <page>"
4043 msgstr "na strane <strana>"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4046 msgid "<reference> on page <page>"
4047 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4050 msgid "Formatted reference"
4051 msgstr "Formátovaná referencia"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4054 msgid "Replace &with:"
4055 msgstr "Nahradiť s:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4058 msgid "Match whole words onl&y"
4059 msgstr "Hľadať len celé slová"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4062 msgid "Find &Next"
4063 msgstr "Hľadať ďalšie"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4068 msgid "&Replace"
4069 msgstr "Nahradiť"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4072 msgid "Search &backwards"
4073 msgstr "Hľadať naspäť"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4076 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4077 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4080 msgid "&Export formats:"
4081 msgstr "Exportné formáty:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4084 msgid "&Command:"
4085 msgstr "Príkaz:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4088 msgid "Edit shortcut"
4089 msgstr "Editovať skratku"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4092 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4093 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4096 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4097 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4100 msgid "&Delete Key"
4101 msgstr "Zmazať skratku"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4104 msgid "Clear current shortcut"
4105 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4109 msgid "C&lear"
4110 msgstr "Zmazať"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4113 msgid "&Shortcut:"
4114 msgstr "Skratka:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4117 msgid "&Function:"
4118 msgstr "Funkcia:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4121 msgid ""
4122 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4123 "the 'Clear' button"
4124 msgstr ""
4125 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4126 "tlačidla 'Zmazať'"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4129 msgid "DockWidget"
4130 msgstr "DockWidget"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4133 msgid ""
4134 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4135 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4138 msgid "Current word"
4139 msgstr "Aktuálne slovo"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4144 msgid "Replace word with current choice"
4145 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4148 msgid "&Find Next"
4149 msgstr "Hľadať ďalšie"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4152 msgid "Re&placement:"
4153 msgstr "Náh&rada:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4156 msgid "Replace with selected word"
4157 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4160 msgid "S&uggestions:"
4161 msgstr "Návrhy:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4164 msgid "Ignore this word"
4165 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4168 msgid "&Ignore"
4169 msgstr "Ignorovať"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4172 msgid "Ignore this word throughout this session"
4173 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4176 msgid "I&gnore All"
4177 msgstr "Ignorovať všetko"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4180 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4181 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4184 msgid "Unknown word:"
4185 msgstr "Neznáme slovo:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4188 msgid ""
4189 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4190 "full range."
4191 msgstr ""
4192 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4193 "plný rozsah."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4196 msgid "Ca&tegory:"
4197 msgstr "Kategória:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4200 msgid "Select this to display all available characters at once"
4201 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4204 msgid "&Display all"
4205 msgstr "Zobraziť všetko"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4208 msgid "Current cell:"
4209 msgstr "Aktuálna bunka:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4212 msgid "Current row position"
4213 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4216 msgid "Current column position"
4217 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4220 msgid "&Table Settings"
4221 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4224 msgid "Column settings"
4225 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4228 msgid "&Horizontal alignment:"
4229 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4232 msgid "Horizontal alignment in column"
4233 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4236 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4237 msgid "Justified"
4238 msgstr "Do bloku"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4241 msgid "Fixed width of the column"
4242 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4245 msgid "&Vertical alignment in row:"
4246 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4249 msgid ""
4250 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4251 "the row."
4252 msgstr ""
4253 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4256 msgid "Merge cells of different columns"
4257 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4260 msgid "&Multicolumn"
4261 msgstr "Viacstĺpcové"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4264 msgid "Row setting"
4265 msgstr "Nastavenie riadku"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4268 msgid "Merge cells of different rows"
4269 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4272 msgid "M&ultirow"
4273 msgstr "Viacriadková"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4276 msgid "Cell setting"
4277 msgstr "Nastavenie bunky"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4280 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4281 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4284 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4285 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4288 msgid "Table-wide settings"
4289 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4292 msgid "Verti&cal alignment:"
4293 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4296 msgid "Vertical alignment of the table"
4297 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4300 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4301 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4304 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4305 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4308 msgid "LaTe&X argument:"
4309 msgstr "LaTeX argument:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4312 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4313 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4316 msgid "&Borders"
4317 msgstr "Okraje"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4320 msgid "Set Borders"
4321 msgstr "Nastaviť okraje"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4324 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4325 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4328 msgid "All Borders"
4329 msgstr "Všetky okraje"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4332 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4333 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4336 msgid "&Set"
4337 msgstr "Nastaviť"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4340 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4341 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4344 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4345 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4348 msgid "Fo&rmal"
4349 msgstr "Formálny"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4352 msgid "Use default (grid-like) border style"
4353 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4356 msgid "De&fault"
4357 msgstr "Štandardný"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4360 msgid "Additional Space"
4361 msgstr "Dodatočná medzera"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4364 msgid "T&op of row:"
4365 msgstr "Vrch riadka:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4368 msgid "Botto&m of row:"
4369 msgstr "Spodok riadku:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4372 msgid "Bet&ween rows:"
4373 msgstr "Medzi riadkami:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4376 msgid "&Longtable"
4377 msgstr "Dlhá tabuľka"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4380 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4381 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4384 msgid "&Use long table"
4385 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4388 msgid "Row settings"
4389 msgstr "Nastavenia riadku"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4392 msgid "Status"
4393 msgstr "Stav"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4396 msgid "Border above"
4397 msgstr "Okraj nad"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4400 msgid "Border below"
4401 msgstr "Okraj pod"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4404 msgid "Contents"
4405 msgstr "Obsah"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4408 msgid "Header:"
4409 msgstr "Hlavička:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4412 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4413 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4421 msgid "on"
4422 msgstr "zapnuté"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4432 msgid "double"
4433 msgstr "dvojitý"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4436 msgid "First header:"
4437 msgstr "Prvá hlavička:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4440 msgid "This row is the header of the first page"
4441 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4444 msgid "Don't output the first header"
4445 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4449 msgid "is empty"
4450 msgstr "je prázdny"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4453 msgid "Footer:"
4454 msgstr "Päta:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4457 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4458 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4461 msgid "Last footer:"
4462 msgstr "Posledná päta:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4465 msgid "This row is the footer of the last page"
4466 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4469 msgid "Don't output the last footer"
4470 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4473 msgid "Caption:"
4474 msgstr "Popisok:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4477 msgid "Set a page break on the current row"
4478 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4481 msgid "Page &break on current row"
4482 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4485 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4486 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4489 msgid "Longtable alignment"
4490 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4493 msgid "Close this dialog"
4494 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4497 msgid "Rebuild the file lists"
4498 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4501 msgid ""
4502 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4503 msgstr ""
4504 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4507 msgid "&View"
4508 msgstr "Zobraziť"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4511 msgid "Selected classes or styles"
4512 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4515 msgid "LaTeX classes"
4516 msgstr "LaTeX triedy"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4519 msgid "LaTeX styles"
4520 msgstr "LaTeX štýly"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4523 msgid "BibTeX styles"
4524 msgstr "BibTeX štýly"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4527 msgid "Toggles view of the file list"
4528 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4531 msgid "Show &path"
4532 msgstr "Zobraziť cestu"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4535 msgid "Separate paragraphs with"
4536 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4539 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4540 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4543 msgid "&Indentation"
4544 msgstr "Odsadzovanie"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4547 msgid "Size of the indentation"
4548 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4551 msgid "&Vertical space"
4552 msgstr "Vertikálna medzera"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4555 msgid "Size of the vertical space"
4556 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4559 msgid "Spacing"
4560 msgstr "Rozstupy"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4563 msgid "&Line spacing:"
4564 msgstr "Rozstup riadkov:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4567 msgid "Spacing type"
4568 msgstr "Typ rozstupu"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4571 msgid "Number of lines"
4572 msgstr "Počet riadkov"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4575 msgid "Format text into two columns"
4576 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4579 msgid "Two-&column document"
4580 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4583 msgid "Language of the thesaurus"
4584 msgstr "Jazyk tezauru"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4587 msgid "Word to look up"
4588 msgstr "Hľadané slovo"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4591 msgid "L&ookup"
4592 msgstr "Pozrieť si"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4595 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4596 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4600 msgid "The selected entry"
4601 msgstr "Ten zvolený záznam"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4604 msgid "&Selection:"
4605 msgstr "Výber:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4608 msgid "Replace the entry with the selection"
4609 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4612 msgid "Index entry"
4613 msgstr "Záznam indexu"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4616 msgid "&Keyword:"
4617 msgstr "Heslo:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4620 msgid "Filter:"
4621 msgstr "Filter:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4624 msgid "Enter string to filter contents"
4625 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4628 msgid ""
4629 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4630 "tables, and others)"
4631 msgstr ""
4632 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4633 "iné)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4636 msgid "Update navigation tree"
4637 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4642 msgid "..."
4643 msgstr "..."
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4646 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4647 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4650 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4651 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4654 msgid "Move selected item down by one"
4655 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4658 msgid "Move selected item up by one"
4659 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4662 msgid "Sort"
4663 msgstr "Triedenie"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4666 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4667 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4670 msgid "Keep"
4671 msgstr "Držať"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4674 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4675 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4678 msgid "LyX: Enter text"
4679 msgstr "LyX: Vlož text"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4682 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4683 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4686 msgid "&Do not show this warning again!"
4687 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4690 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4691 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4694 msgid "DefSkip"
4695 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4698 msgid "SmallSkip"
4699 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4702 msgid "MedSkip"
4703 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4706 msgid "BigSkip"
4707 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4710 msgid "VFill"
4711 msgstr "Výplň (VFILL)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4714 msgid "Complete source"
4715 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4718 msgid "Automatic update"
4719 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4722 msgid "Unit of width value"
4723 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4726 msgid "number of needed lines"
4727 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4730 msgid "use number of lines"
4731 msgstr "Použiť počet riadkov"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4734 msgid "&Line span:"
4735 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4738 msgid "Outer (default)"
4739 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4742 msgid "Inner"
4743 msgstr "Vnútorný"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4746 msgid "use overhang"
4747 msgstr "použiť presah"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4750 msgid "Over&hang:"
4751 msgstr "Presah:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4754 msgid "Overhang value"
4755 msgstr "Hodnota presahu"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4758 msgid "Unit of overhang value"
4759 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4762 msgid "Check this to allow flexible placement"
4763 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4766 msgid "Allow &floating"
4767 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4768
4769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4770 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4771 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4772 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4773 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4774 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4776 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4778 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4779 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4780 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4781 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4782 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4783 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4784 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4787 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4789 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4790 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4792 msgid "Standard"
4793 msgstr "Štandard"
4794
4795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4796 msgid "TheoremTemplate"
4797 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4798
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4801 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4803 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4805 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4806 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4807 msgid "Proof"
4808 msgstr "Dôkaz"
4809
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4811 msgid "Proof:"
4812 msgstr "Dôkaz:"
4813
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4816 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4818 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4819 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4826 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4830 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4831 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4833 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4834 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4836 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4837 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4838 msgid "Theorem"
4839 msgstr "Teoréma"
4840
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4842 msgid "Theorem #:"
4843 msgstr "Teoréma #:"
4844
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4846 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4848 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4849 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4855 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4856 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4858 msgid "Lemma"
4859 msgstr "Lemma"
4860
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4862 msgid "Lemma #:"
4863 msgstr "Lemma #:"
4864
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4867 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4869 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4875 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4876 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4878 msgid "Corollary"
4879 msgstr "Corollary"
4880
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4882 msgid "Corollary #:"
4883 msgstr "Corollary #:"
4884
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4886 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4894 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4897 msgid "Proposition"
4898 msgstr "Tvrdenie"
4899
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4901 msgid "Proposition #:"
4902 msgstr "Tvrdenie #:"
4903
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4913 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4914 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4916 msgid "Conjecture"
4917 msgstr "Dohad"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4920 msgid "Conjecture #:"
4921 msgstr "Dohad #:"
4922
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4930 msgid "Criterion"
4931 msgstr "Kritérium"
4932
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4934 msgid "Criterion #:"
4935 msgstr "Kritérium #:"
4936
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4942 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4945 msgid "Fact"
4946 msgstr "Fakt"
4947
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4949 msgid "Fact #:"
4950 msgstr "Fakt #:"
4951
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4959 msgid "Axiom"
4960 msgstr "Axióma"
4961
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4963 msgid "Axiom #:"
4964 msgstr "Axiom #:"
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
4968 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
4969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
4970 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
4978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
4979 msgid "Definition"
4980 msgstr "Definícia"
4981
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4983 msgid "Definition #:"
4984 msgstr "Definícia #:"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
4988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
4992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4995 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
4997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
4998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
4999 msgid "Example"
5000 msgstr "Príklad"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5003 msgid "Example #:"
5004 msgstr "Príklad #:"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5013 msgid "Condition"
5014 msgstr "Podmienka"
5015
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5017 msgid "Condition #:"
5018 msgstr "Podmienka #:"
5019
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5021 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5031 msgid "Problem"
5032 msgstr "Problém"
5033
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5035 msgid "Problem #:"
5036 msgstr "Problém #:"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5039 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5048 msgid "Exercise"
5049 msgstr "Úloha"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5052 msgid "Exercise #:"
5053 msgstr "Úloha #:"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5066 msgid "Remark"
5067 msgstr "Pripomienka"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5070 msgid "Remark #:"
5071 msgstr "Pripomienka #:"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5074 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5083 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5085 msgid "Claim"
5086 msgstr "Nárok"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5089 msgid "Claim #:"
5090 msgstr "Nárok #:"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5093 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5094 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5095 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5102 msgid "Note"
5103 msgstr "Poznámka"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5106 msgid "Note #:"
5107 msgstr "Poznámka #:"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5117 msgid "Notation"
5118 msgstr "Notácia"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5121 msgid "Notation #:"
5122 msgstr "Notácia #:"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5125 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5126 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5130 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5131 msgid "Case"
5132 msgstr "Prípad"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5135 msgid "Case #:"
5136 msgstr "Prípad #:"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5139 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5140 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5142 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5145 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5147 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5148 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5150 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5151 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5152 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5153 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5154 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5159 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5160 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5161 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5163 msgid "Section"
5164 msgstr "Sekcia"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5167 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5168 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5170 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5173 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5174 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5176 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5177 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5180 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5182 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5183 msgid "Subsection"
5184 msgstr "Podsekcia"
5185
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5187 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5188 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5190 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5192 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5194 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5195 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5199 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5200 msgid "Subsubsection"
5201 msgstr "Podpodsekcia"
5202
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5204 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5205 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5207 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5209 msgid "Section*"
5210 msgstr "Sekcia*"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5213 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5214 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5215 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5217 msgid "Subsection*"
5218 msgstr "Podsekcia*"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5221 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5223 msgid "Subsubsection*"
5224 msgstr "Podpodsekcia*"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5227 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5230 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5232 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5236 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5238 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5239 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5240 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5242 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5243 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5245 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5247 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5250 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5251 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5252 #: src/output_plaintext.cpp:133
5253 msgid "Abstract"
5254 msgstr "Súhrn"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5257 msgid "Abstract---"
5258 msgstr "Súhrn---"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5265 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5266 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5270 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5271 msgid "Keywords"
5272 msgstr "Heslá"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5275 msgid "Index Terms---"
5276 msgstr "Index Terms---"
5277
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5279 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5282 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5283 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5284 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5287 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5288 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5289 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5290 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5291 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5292 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5293 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5296 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5300 msgid "Bibliography"
5301 msgstr "Bibliografia"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5306 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5307 #: src/rowpainter.cpp:461
5308 msgid "Appendix"
5309 msgstr "Príloha"
5310
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5312 msgid "Appendices"
5313 msgstr "Prílohy"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5316 msgid "Biography"
5317 msgstr "Životopis"
5318
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5320 msgid "BiographyNoPhoto"
5321 msgstr "Životopis bez fotky"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5324 msgid "Footernote"
5325 msgstr "Poznámka pri päte"
5326
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5328 msgid "MarkBoth"
5329 msgstr "Označenie_oboch"
5330
5331 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5335 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5336 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5337 msgid "Itemize"
5338 msgstr "Položky"
5339
5340 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5343 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5344 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5345 msgid "Enumerate"
5346 msgstr "Výpočet"
5347
5348 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5350 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5351 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5353 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5354 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5355 msgid "Description"
5356 msgstr "Popis"
5357
5358 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5361 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5363 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5365 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5366 msgid "List"
5367 msgstr "Listina"
5368
5369 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5372 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5373 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5374 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5375 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5377 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5378 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5381 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5387 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5389 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5391 msgid "Title"
5392 msgstr "Titul"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5395 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5396 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5398 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5399 msgid "Subtitle"
5400 msgstr "Podtitul"
5401
5402 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5405 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5406 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5407 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5409 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5414 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5415 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5419 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5420 msgid "Author"
5421 msgstr "Autor"
5422
5423 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5425 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5429 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5430 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5434 msgid "Address"
5435 msgstr "Adresa"
5436
5437 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5439 msgid "Offprint"
5440 msgstr "odtlačok"
5441
5442 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5444 msgid "Mail"
5445 msgstr "Mail"
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5451 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5452 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5453 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5454 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5458 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5460 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5461 #: lib/external_templates:306
5462 msgid "Date"
5463 msgstr "Dátum"
5464
5465 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5475 msgid "Acknowledgement"
5476 msgstr "Poďakovania"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5479 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5480 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5483 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5488 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5497 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5498 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5499 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5500 msgid "FrontMatter"
5501 msgstr "FrontMatter"
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5504 msgid "Offprint Requests to:"
5505 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:187
5508 msgid "Correspondence to:"
5509 msgstr "Korešpodencia na:"
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5514 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5515 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5517 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5518 msgid "BackMatter"
5519 msgstr "BackMatter"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5523 msgid "Acknowledgements."
5524 msgstr "Poďakovania."
5525
5526 #: lib/layouts/aa.layout:295
5527 msgid "institutemark"
5528 msgstr "institutemark"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:299
5531 msgid "institute mark"
5532 msgstr "institute mark"
5533
5534 #: lib/layouts/aa.layout:363
5535 msgid "Key words."
5536 msgstr "Heslá."
5537
5538 #: lib/layouts/aa.layout:385
5539 msgid "CharStyle:Institute"
5540 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:395
5543 msgid "CharStyle:E-Mail"
5544 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5549 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5551 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5553 msgid "Email"
5554 msgstr "Email"
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:410
5557 msgid "email"
5558 msgstr "email"
5559
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5561 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5563 msgid "LaTeX"
5564 msgstr "LaTeX"
5565
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5568 msgid "Thesaurus"
5569 msgstr "Tezaurus"
5570
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5572 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5575 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5579 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5580 msgid "Paragraph"
5581 msgstr "Odstavec"
5582
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5584 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5585 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5587 msgid "Affiliation"
5588 msgstr "Pričlenenie"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5591 msgid "And"
5592 msgstr "A"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5595 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5599 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5600 msgid "Acknowledgements"
5601 msgstr "Poďakovania"
5602
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5606 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5612 #: src/output_plaintext.cpp:145
5613 msgid "References"
5614 msgstr "Referencie"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5617 msgid "PlaceFigure"
5618 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5621 msgid "PlaceTable"
5622 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5623
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5625 msgid "TableComments"
5626 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5629 msgid "TableRefs"
5630 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5633 msgid "MathLetters"
5634 msgstr "MathLetters"
5635
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5637 msgid "NoteToEditor"
5638 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5641 msgid "Facility"
5642 msgstr "Zariadenie"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5645 msgid "Objectname"
5646 msgstr "Meno objektu"
5647
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5649 msgid "Dataset"
5650 msgstr "Dataset"
5651
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5653 msgid "Altaffilation"
5654 msgstr "Alt. pričlenenie"
5655
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5657 msgid "Alternative affiliation:"
5658 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5661 msgid "altaffilmark"
5662 msgstr "altaffilmark"
5663
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5665 msgid "altaffiliation mark"
5666 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5667
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5669 msgid "Subject headings:"
5670 msgstr "Subject headings:"
5671
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5673 msgid "[Acknowledgements]"
5674 msgstr "[Poďakovania]"
5675
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5680 msgid "and"
5681 msgstr "a"
5682
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5684 msgid "Place Figure here:"
5685 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5688 msgid "Place Table here:"
5689 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5692 msgid "[Appendix]"
5693 msgstr "[Príloha]"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5696 msgid "Note to Editor:"
5697 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5700 msgid "References. ---"
5701 msgstr "Referencie. ---"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5704 msgid "Note. ---"
5705 msgstr "Poznámka. ---"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5708 msgid "Table note"
5709 msgstr "Poznámka tabuľky"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5712 msgid "Table note:"
5713 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5716 msgid "tablenotemark"
5717 msgstr "tablenotemark"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5720 msgid "tablenote mark"
5721 msgstr "tablenote mark"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5724 msgid "FigCaption"
5725 msgstr "Popis_obrázka"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5728 msgid "Fig. ---"
5729 msgstr "Fig. ---"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5732 msgid "Facility:"
5733 msgstr "Zariadenie:"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5736 msgid "Obj:"
5737 msgstr "Obj:"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5740 msgid "Dataset:"
5741 msgstr "Dataset:"
5742
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5744 msgid "Scheme"
5745 msgstr "Náčrtok"
5746
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5748 msgid "List of Schemes"
5749 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5750
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5752 msgid "scheme"
5753 msgstr "náčrtok"
5754
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5756 msgid "Chart"
5757 msgstr "Nákres"
5758
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5760 msgid "List of Charts"
5761 msgstr "Zoznam nákresov"
5762
5763 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5764 msgid "chart"
5765 msgstr "nákres"
5766
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5768 msgid "Graph"
5769 msgstr "Grafika"
5770
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5772 msgid "List of Graphs"
5773 msgstr "Zoznam grafík"
5774
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5776 msgid "graph"
5777 msgstr "grafika"
5778
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5780 msgid "Bibnote"
5781 msgstr "Bibnote"
5782
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5784 msgid "bibnote"
5785 msgstr "bibnote"
5786
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5788 msgid "Chemistry"
5789 msgstr "Chemistry"
5790
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5792 msgid "chemistry"
5793 msgstr "chemistry"
5794
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5796 msgid "Teaser"
5797 msgstr "Teaser"
5798
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5800 msgid "Teaser image:"
5801 msgstr "Teaser image:"
5802
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5804 msgid "CRcat"
5805 msgstr "CRcat"
5806
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5808 msgid "CR category"
5809 msgstr "CR category"
5810
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5812 msgid "CR categories"
5813 msgstr "CR categories"
5814
5815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5816 msgid "Computing Review Categories"
5817 msgstr "Computing Review Categories"
5818
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5820 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5823 #: lib/layouts/spie.layout:89
5824 msgid "Acknowledgments"
5825 msgstr "Poďakovania"
5826
5827 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5832 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5834 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5837 msgid "MainText"
5838 msgstr "Hlavný text"
5839
5840 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5841 msgid "SpecialSection"
5842 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5843
5844 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5845 msgid "SpecialSection*"
5846 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5847
5848 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5850 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5855 msgid "Unnumbered"
5856 msgstr "Neočíslované"
5857
5858 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5859 msgid "Chapter Exercises"
5860 msgstr "Kapitola Úlohy"
5861
5862 #: lib/layouts/apa.layout:51
5863 msgid "RightHeader"
5864 msgstr "RightHeader"
5865
5866 #: lib/layouts/apa.layout:60
5867 msgid "Right header:"
5868 msgstr "Hlavička vpravo:"
5869
5870 #: lib/layouts/apa.layout:83
5871 msgid "Abstract:"
5872 msgstr "Súhrn:"
5873
5874 #: lib/layouts/apa.layout:92
5875 msgid "ShortTitle"
5876 msgstr "ShortTitle"
5877
5878 #: lib/layouts/apa.layout:100
5879 msgid "Short title:"
5880 msgstr "Krátky titul:"
5881
5882 #: lib/layouts/apa.layout:129
5883 msgid "TwoAuthors"
5884 msgstr "DvajaAutori"
5885
5886 #: lib/layouts/apa.layout:136
5887 msgid "ThreeAuthors"
5888 msgstr "TrajaAutori"
5889
5890 #: lib/layouts/apa.layout:143
5891 msgid "FourAuthors"
5892 msgstr "ŠtyriaAutori"
5893
5894 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5896 msgid "Affiliation:"
5897 msgstr "Pričlenenie:"
5898
5899 #: lib/layouts/apa.layout:171
5900 msgid "TwoAffiliations"
5901 msgstr "DvePričlenenia"
5902
5903 #: lib/layouts/apa.layout:178
5904 msgid "ThreeAffiliations"
5905 msgstr "TriPričlenenia"
5906
5907 #: lib/layouts/apa.layout:185
5908 msgid "FourAffiliations"
5909 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5910
5911 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5912 msgid "Journal"
5913 msgstr "Denník"
5914
5915 #: lib/layouts/apa.layout:206
5916 msgid "CopNum"
5917 msgstr "CopNum"
5918
5919 #: lib/layouts/apa.layout:234
5920 msgid "Acknowledgements:"
5921 msgstr "Poďakovania:"
5922
5923 #: lib/layouts/apa.layout:248
5924 msgid "ThickLine"
5925 msgstr "Tučná čiara"
5926
5927 #: lib/layouts/apa.layout:258
5928 msgid "CenteredCaption"
5929 msgstr "Centrovaný titulok"
5930
5931 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5933 msgid "Senseless!"
5934 msgstr "Nezmyselné!"
5935
5936 #: lib/layouts/apa.layout:278
5937 msgid "FitFigure"
5938 msgstr "FitFigure"
5939
5940 #: lib/layouts/apa.layout:284
5941 msgid "FitBitmap"
5942 msgstr "FitBitmap"
5943
5944 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5946 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5948 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5949 msgid "Subparagraph"
5950 msgstr "Pododstavec"
5951
5952 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5953 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5954 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5955 msgid "*"
5956 msgstr "*"
5957
5958 #: lib/layouts/apa.layout:396
5959 msgid "Seriate"
5960 msgstr "Seriate"
5961
5962 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5964 msgid "(\\alph{enumii})"
5965 msgstr "(\\alph{enumii})"
5966
5967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5968 msgid "LatinOn"
5969 msgstr "LatinOn"
5970
5971 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5972 msgid "Latin on"
5973 msgstr "Latin on"
5974
5975 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5976 msgid "LatinOff"
5977 msgstr "LatinOff"
5978
5979 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5980 msgid "Latin off"
5981 msgstr "Latin off"
5982
5983 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5984 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5985 msgid "BeginFrame"
5986 msgstr "BeginFrame"
5987
5988 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5990 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5991 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5992 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5993 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5995 msgid "Part"
5996 msgstr "Časť"
5997
5998 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5999 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6000 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6002 msgid "Part*"
6003 msgstr "Časť*"
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6006 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6007 msgid "MM"
6008 msgstr "MM"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6011 msgid "Section \\arabic{section}"
6012 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6015 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6016 msgid "\\Alph{section}"
6017 msgstr "\\Alph{section}"
6018
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6020 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6021 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6024 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6025 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6026
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6030 msgid "Frames"
6031 msgstr "Rámy"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6034 msgid "Frame"
6035 msgstr "Rám"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6038 msgid "BeginPlainFrame"
6039 msgstr "BeginPlainFrame"
6040
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6042 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6043 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6046 msgid "AgainFrame"
6047 msgstr "AgainFrame"
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6050 msgid "Again frame with label"
6051 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6054 msgid "EndFrame"
6055 msgstr "EndFrame"
6056
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6058 msgid "________________________________"
6059 msgstr "________________________________"
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6062 msgid "FrameSubtitle"
6063 msgstr "RámPodTitul"
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6066 msgid "Column"
6067 msgstr "Stĺpec"
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6072 msgid "Columns"
6073 msgstr "Stĺpce"
6074
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6076 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6077 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6080 msgid "ColumnsCenterAligned"
6081 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6084 msgid "Columns (center aligned)"
6085 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6088 msgid "ColumnsTopAligned"
6089 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6092 msgid "Columns (top aligned)"
6093 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6096 msgid "Pause"
6097 msgstr "Pause"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6102 msgid "Overlays"
6103 msgstr "Overlays"
6104
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6106 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6107 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6108
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6110 msgid "Overprint"
6111 msgstr "Overprint"
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6114 msgid "OverlayArea"
6115 msgstr "OverlayArea"
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6118 msgid "Overlayarea"
6119 msgstr "Overlayarea"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6122 msgid "Uncover"
6123 msgstr "Uncover"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6126 msgid "Uncovered on slides"
6127 msgstr "Odkryté na fóliách"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6130 msgid "Only"
6131 msgstr "Len"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6134 msgid "Only on slides"
6135 msgstr "Len na fóliách"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6138 msgid "Block"
6139 msgstr "Do bloku"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6143 msgid "Blocks"
6144 msgstr "Bloky"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6147 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6148 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6151 msgid "ExampleBlock"
6152 msgstr "ExampleBlock"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6155 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6156 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6159 msgid "AlertBlock"
6160 msgstr "AlertBlock"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6163 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6164 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6169 msgid "Titling"
6170 msgstr "Titling"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6173 msgid "Title (Plain Frame)"
6174 msgstr "Titul (prostý rám)"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6179 msgid "Institute"
6180 msgstr "Inštitút"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6183 msgid "InstituteMark"
6184 msgstr "InstituteMark"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6187 msgid "Institute mark"
6188 msgstr "Institute mark"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6193 msgid "Quotation"
6194 msgstr "Citácia"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6198 msgid "Quote"
6199 msgstr "Citát (krátky)"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6202 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6203 msgid "Verse"
6204 msgstr "Verš"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6207 msgid "TitleGraphic"
6208 msgstr "TitleGraphic"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6211 msgid "Theorems"
6212 msgstr "Teorémy"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6216 msgid "Corollary."
6217 msgstr "Korolár."
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6221 msgid "Definition."
6222 msgstr "Definícia."
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6225 msgid "Definitions"
6226 msgstr "Definície"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6229 msgid "Definitions."
6230 msgstr "Definície."
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6233 msgid "Example."
6234 msgstr "Príklad."
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6237 msgid "Examples"
6238 msgstr "Príklady"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6241 msgid "Examples."
6242 msgstr "Príklady."
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6245 msgid "Fact."
6246 msgstr "Fakt."
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6252 msgid "Proof."
6253 msgstr "Dôkaz."
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6257 msgid "Theorem."
6258 msgstr "Teoréma."
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6261 msgid "Separator"
6262 msgstr "Oddeľovač"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6265 msgid "___"
6266 msgstr "___"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6269 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6270 msgid "LyX-Code"
6271 msgstr "LyX-Kód"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6274 msgid "NoteItem"
6275 msgstr "NoteItem"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6278 msgid "Note:"
6279 msgstr "Poznámka:"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6282 msgid "CharStyle:Alert"
6283 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6286 msgid "Alert"
6287 msgstr "Alert"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6290 msgid "CharStyle:Structure"
6291 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6294 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6295 msgid "Structure"
6296 msgstr "Structure"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6299 msgid "Custom:ArticleMode"
6300 msgstr "Custom:ArticleMode"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6303 msgid "Article"
6304 msgstr "Article"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6307 msgid "Custom:PresentationMode"
6308 msgstr "Prezentačný mód"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6311 msgid "Presentation"
6312 msgstr "Prezentácia"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6316 #: src/insets/Inset.cpp:92
6317 msgid "Table"
6318 msgstr "Tabuľka"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6322 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6323 msgid "List of Tables"
6324 msgstr "Zoznam tabuliek"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6328 msgid "Figure"
6329 msgstr "Obrázok"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6333 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6334 msgid "List of Figures"
6335 msgstr "Zoznam obrázkov"
6336
6337 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6338 msgid "Dialogue"
6339 msgstr "Dialóg"
6340
6341 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6342 msgid "Narrative"
6343 msgstr "Rozprávanie"
6344
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6346 msgid "ACT"
6347 msgstr "ACT"
6348
6349 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6350 msgid "ACT \\arabic{act}"
6351 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6352
6353 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6354 msgid "SCENE"
6355 msgstr "SCÉNA"
6356
6357 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6358 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6359 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6360
6361 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6362 msgid "SCENE*"
6363 msgstr "SCÉNA*"
6364
6365 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6366 msgid "AT RISE:"
6367 msgstr "AT RISE:"
6368
6369 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6370 msgid "Speaker"
6371 msgstr "Hlásateľ"
6372
6373 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6374 msgid "Parenthetical"
6375 msgstr "Parenthetical"
6376
6377 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6378 msgid "("
6379 msgstr "("
6380
6381 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6382 msgid ")"
6383 msgstr ")"
6384
6385 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6386 msgid "CURTAIN"
6387 msgstr "OPONA"
6388
6389 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6391 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6392 msgid "Right Address"
6393 msgstr "Adresa vpravo"
6394
6395 #: lib/layouts/chess.layout:35
6396 msgid "Mainline"
6397 msgstr "Mainline"
6398
6399 #: lib/layouts/chess.layout:42
6400 msgid "Mainline:"
6401 msgstr "Mainline:"
6402
6403 #: lib/layouts/chess.layout:60
6404 msgid "Variation"
6405 msgstr "Variácia"
6406
6407 #: lib/layouts/chess.layout:64
6408 msgid "Variation:"
6409 msgstr "Variácia:"
6410
6411 #: lib/layouts/chess.layout:70
6412 msgid "SubVariation"
6413 msgstr "Podvariácia"
6414
6415 #: lib/layouts/chess.layout:73
6416 msgid "Subvariation:"
6417 msgstr "Podvariácia:"
6418
6419 #: lib/layouts/chess.layout:79
6420 msgid "SubVariation2"
6421 msgstr "Podvariácia2"
6422
6423 #: lib/layouts/chess.layout:82
6424 msgid "Subvariation(2):"
6425 msgstr "Podvariácia(2):"
6426
6427 #: lib/layouts/chess.layout:88
6428 msgid "SubVariation3"
6429 msgstr "Podvariácia3"
6430
6431 #: lib/layouts/chess.layout:91
6432 msgid "Subvariation(3):"
6433 msgstr "Podvariácia(3):"
6434
6435 #: lib/layouts/chess.layout:97
6436 msgid "SubVariation4"
6437 msgstr "Podvariácia4"
6438
6439 #: lib/layouts/chess.layout:100
6440 msgid "Subvariation(4):"
6441 msgstr "Podvariácia(4):"
6442
6443 #: lib/layouts/chess.layout:106
6444 msgid "SubVariation5"
6445 msgstr "Podvariácia5"
6446
6447 #: lib/layouts/chess.layout:109
6448 msgid "Subvariation(5):"
6449 msgstr "Podvariácia(5):"
6450
6451 #: lib/layouts/chess.layout:116
6452 msgid "HideMoves"
6453 msgstr "SkryťPohyby"
6454
6455 #: lib/layouts/chess.layout:121
6456 msgid "HideMoves:"
6457 msgstr "SkryťPohyby:"
6458
6459 #: lib/layouts/chess.layout:126
6460 msgid "ChessBoard"
6461 msgstr "Šachovnica"
6462
6463 #: lib/layouts/chess.layout:130
6464 msgid "[chessboard]"
6465 msgstr "[šachovnica]"
6466
6467 #: lib/layouts/chess.layout:139
6468 msgid "BoardCentered"
6469 msgstr "BoardCentered"
6470
6471 #: lib/layouts/chess.layout:144
6472 msgid "[centered board]"
6473 msgstr "[centered board]"
6474
6475 #: lib/layouts/chess.layout:154
6476 msgid "HighLight"
6477 msgstr "Zvýraznenie"
6478
6479 #: lib/layouts/chess.layout:159
6480 msgid "Highlights:"
6481 msgstr "Zvýraznenia:"
6482
6483 #: lib/layouts/chess.layout:174
6484 msgid "Arrow"
6485 msgstr "Šípka"
6486
6487 #: lib/layouts/chess.layout:179
6488 msgid "Arrow:"
6489 msgstr "Šípka:"
6490
6491 #: lib/layouts/chess.layout:185
6492 msgid "KnightMove"
6493 msgstr "KnightMove"
6494
6495 #: lib/layouts/chess.layout:190
6496 msgid "KnightMove:"
6497 msgstr "KnightMove:"
6498
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6500 msgid "DinBrief"
6501 msgstr "DinBrief"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6504 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6505 msgid "Send To Address"
6506 msgstr "Adresa prijímateľa"
6507
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6509 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6510 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6513 msgid "Address:"
6514 msgstr "Adresa:"
6515
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6517 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6518 msgid "My Address"
6519 msgstr "Moja Adresa"
6520
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6522 msgid "Sender Address:"
6523 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6524
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6526 msgid "Return address"
6527 msgstr "Návratová adresa"
6528
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6531 msgid "Backaddress:"
6532 msgstr "Návratová Adresa:"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6535 msgid "Postal comment"
6536 msgstr "Poštový záznam"
6537
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6539 msgid "Postal Remark:"
6540 msgstr "Poštový Záznam:"
6541
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6543 msgid "Handling"
6544 msgstr "Zaobchádzanie"
6545
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6547 msgid "Handling:"
6548 msgstr "Zaobchádzanie:"
6549
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6552 msgid "YourRef"
6553 msgstr "Vaša značka"
6554
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6557 msgid "Your ref.:"
6558 msgstr "Vaša značka:"
6559
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6562 msgid "MyRef"
6563 msgstr "Moja značka"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6567 msgid "Our ref.:"
6568 msgstr "Naša značka:"
6569
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6571 msgid "Writer"
6572 msgstr "Referenta"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6575 msgid "Writer:"
6576 msgstr "Referent:"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6581 msgid "Signature"
6582 msgstr "Podpis"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6587 msgid "Signature:"
6588 msgstr "Podpis:"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6591 msgid "Bottomtext"
6592 msgstr "Spodný text"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6595 msgid "Bottom text:"
6596 msgstr "Spodný text:"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6599 msgid "Area code"
6600 msgstr "Predvoľba"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6603 msgid "Area Code:"
6604 msgstr "Predvoľba:"
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6608 msgid "Telephone"
6609 msgstr "Telefón"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6612 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6613 msgid "Telephone:"
6614 msgstr "Telefón:"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6618 msgid "Location"
6619 msgstr "Umiestnenie"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6623 msgid "Location:"
6624 msgstr "Umiestnenie:"
6625
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6628 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6631 msgid "Date:"
6632 msgstr "Dátum:"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6636 msgid "Subject"
6637 msgstr "Predmet"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6641 msgid "Subject:"
6642 msgstr "Predmet:"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6647 msgid "Opening"
6648 msgstr "Oslovenie"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6652 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6653 msgid "Opening:"
6654 msgstr "Oslovenie:"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6659 msgid "Closing"
6660 msgstr "Záverečný pozdrav"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6664 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6665 msgid "Closing:"
6666 msgstr "Pozdrav:"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6669 msgid "encl"
6670 msgstr "prílohy"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6674 msgid "encl:"
6675 msgstr "prílohy:"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6679 msgid "cc"
6680 msgstr "kópia"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6685 msgid "cc:"
6686 msgstr "Kópia:"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6690 msgid "PS"
6691 msgstr "PS"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6694 msgid "Post Scriptum:"
6695 msgstr "Postskriptum:"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6698 msgid "SenderAddress"
6699 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6703 msgid "Backaddress"
6704 msgstr "Návratová-Adresa"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6707 msgid "RetourAdresse"
6708 msgstr "Návratová-Adresa"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6711 msgid "Adresse"
6712 msgstr "Adresa"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6715 msgid "Postvermerk"
6716 msgstr "Poštový záznam"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6719 msgid "Zusatz"
6720 msgstr "Prídavok"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6723 msgid "IhrZeichen"
6724 msgstr "VašaZnačka"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6728 msgid "YourMail"
6729 msgstr "VášMejl"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6732 msgid "IhrSchreiben"
6733 msgstr "Váš List"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6736 msgid "MeinZeichen"
6737 msgstr "MojaZnačka"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6740 msgid "Unterschrift"
6741 msgstr "Podpis"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6744 msgid "Phone"
6745 msgstr "Telefón"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6748 msgid "Telefon"
6749 msgstr "Telefón"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6753 msgid "Place"
6754 msgstr "Miesto"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6757 msgid "Stadt"
6758 msgstr "Mesto"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6761 msgid "Town"
6762 msgstr "Mesto"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6765 msgid "Ort"
6766 msgstr "Miesto"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6769 msgid "Datum"
6770 msgstr "Dátum"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6774 msgid "Reference"
6775 msgstr "Referencia"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6778 msgid "Betreff"
6779 msgstr "Predmet"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6782 msgid "Anrede"
6783 msgstr "Oslovenie"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6788 msgid "Letter"
6789 msgstr "TextListu"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6792 msgid "Brieftext"
6793 msgstr "TextListu"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6796 msgid "Gruss"
6797 msgstr "Pozdrav"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6800 msgid "ps"
6801 msgstr "ps"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6805 msgid "Encl."
6806 msgstr "Prílohy"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6809 msgid "Anlagen"
6810 msgstr "Prílohy"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6814 msgid "CC"
6815 msgstr "Kópia"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6818 msgid "Verteiler"
6819 msgstr "Na vedomie"
6820
6821 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6822 msgid "00.00.0000"
6823 msgstr "00.00.0000"
6824
6825 #: lib/layouts/egs.layout:273
6826 msgid "LaTeX Title"
6827 msgstr "LaTeX Title"
6828
6829 #: lib/layouts/egs.layout:307
6830 msgid "Author:"
6831 msgstr "Autor:"
6832
6833 #: lib/layouts/egs.layout:316
6834 msgid "Affil"
6835 msgstr "Affil"
6836
6837 #: lib/layouts/egs.layout:329
6838 msgid "Affilation:"
6839 msgstr "Pričlenenie:"
6840
6841 #: lib/layouts/egs.layout:351
6842 msgid "Journal:"
6843 msgstr "Denník:"
6844
6845 #: lib/layouts/egs.layout:360
6846 msgid "msnumber"
6847 msgstr "msnumber"
6848
6849 #: lib/layouts/egs.layout:374
6850 msgid "MS_number:"
6851 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6852
6853 #: lib/layouts/egs.layout:384
6854 msgid "FirstAuthor"
6855 msgstr "Prvý autor"
6856
6857 #: lib/layouts/egs.layout:397
6858 msgid "1st_author_surname:"
6859 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6860
6861 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6862 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6863 msgid "Received"
6864 msgstr "Prijaté"
6865
6866 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6867 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6868 msgid "Received:"
6869 msgstr "Prijaté:"
6870
6871 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6872 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6873 msgid "Accepted"
6874 msgstr "Akceptované"
6875
6876 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6878 msgid "Accepted:"
6879 msgstr "Akceptované:"
6880
6881 #: lib/layouts/egs.layout:450
6882 msgid "Offsets"
6883 msgstr "Offsets"
6884
6885 #: lib/layouts/egs.layout:463
6886 msgid "reprint_reqs_to:"
6887 msgstr "reprint_reqs_to:"
6888
6889 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6891 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6893 msgid "Abstract."
6894 msgstr "Súhrn."
6895
6896 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6899 msgid "Acknowledgement."
6900 msgstr "Poďakovanie."
6901
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6903 msgid "Author Address"
6904 msgstr "Adresa Autora"
6905
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6907 msgid "Author Email"
6908 msgstr "Email Autora"
6909
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6911 msgid "Email:"
6912 msgstr "Email:"
6913
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6915 msgid "Author URL"
6916 msgstr "URL Autora"
6917
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6920 msgid "URL:"
6921 msgstr "URL:"
6922
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6925 msgid "Thanks"
6926 msgstr "Vďaka"
6927
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6929 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6930 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6931
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6933 msgid "PROOF."
6934 msgstr "DÔKAZ."
6935
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6937 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6938 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6939
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6941 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6942 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6943
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6945 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6946 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6947
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6949 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6950 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6951
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6953 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6960 msgid "Algorithm"
6961 msgstr "Algoritmus"
6962
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6964 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6965 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6966
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6968 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6969 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6970
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6972 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6973 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6974
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6976 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6977 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6978
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6980 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6981 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6982
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6984 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6985 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6986
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6988 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6989 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6990
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6992 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6993 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6994
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7002 msgid "Summary"
7003 msgstr "Súhrn"
7004
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7006 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7007 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7008
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7010 msgid "Case \\arabic{case}"
7011 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7012
7013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7014 msgid "Titlenotemark"
7015 msgstr "Titlenotemark"
7016
7017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7018 msgid "Titlenote mark"
7019 msgstr "Titlenote mark"
7020
7021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7022 msgid "Title footnote"
7023 msgstr "Title footnote"
7024
7025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7026 msgid "Title footnote:"
7027 msgstr "Title footnote:"
7028
7029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7030 msgid "Authormark"
7031 msgstr "Poznámka autora"
7032
7033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7034 msgid "Author mark"
7035 msgstr "Poznámka autora"
7036
7037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7038 msgid "Author footnote"
7039 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7040
7041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7042 msgid "Author footnote:"
7043 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7044
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7046 msgid "CorAuthormark"
7047 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7048
7049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7050 msgid "CorAuthor mark"
7051 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7052
7053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7054 msgid "Corresponding author"
7055 msgstr "Príslušný autor"
7056
7057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7058 msgid "Corresponding author text:"
7059 msgstr "Príslušný autor text:"
7060
7061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7064 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7065 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7066 msgid "Keywords:"
7067 msgstr "Heslá:"
7068
7069 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7070 msgid "Keyword"
7071 msgstr "Heslo"
7072
7073 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7074 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7075 msgid "Key words:"
7076 msgstr "Heslá:"
7077
7078 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7079 msgid "Item"
7080 msgstr "položka"
7081
7082 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7083 msgid "Item:"
7084 msgstr "položka:"
7085
7086 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7087 msgid "BulletedItem"
7088 msgstr "OdrážkováPoložka"
7089
7090 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7091 msgid "Bulleted Item:"
7092 msgstr "Odrážková Položka:"
7093
7094 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7095 msgid "Begin"
7096 msgstr "Begin"
7097
7098 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7099 msgid "Begin of CV"
7100 msgstr "Begin of CV"
7101
7102 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7103 msgid "PersonalInfo"
7104 msgstr "PersonalInfo"
7105
7106 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7107 msgid "Personal Info"
7108 msgstr "Personal Info"
7109
7110 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7111 msgid "MotherTongue"
7112 msgstr "MotherTongue"
7113
7114 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7115 msgid "Mother Tongue:"
7116 msgstr "Mother Tongue:"
7117
7118 #: lib/layouts/foils.layout:42
7119 msgid "Foilhead"
7120 msgstr "Foilhead"
7121
7122 #: lib/layouts/foils.layout:61
7123 msgid "ShortFoilhead"
7124 msgstr "ShortFoilhead"
7125
7126 #: lib/layouts/foils.layout:67
7127 msgid "Rotatefoilhead"
7128 msgstr "Rotatefoilhead"
7129
7130 #: lib/layouts/foils.layout:73
7131 msgid "ShortRotatefoilhead"
7132 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7133
7134 #: lib/layouts/foils.layout:82
7135 msgid "TickList"
7136 msgstr "TickList"
7137
7138 #: lib/layouts/foils.layout:97
7139 msgid "_/"
7140 msgstr "_/"
7141
7142 #: lib/layouts/foils.layout:101
7143 msgid "CrossList"
7144 msgstr "CrossList"
7145
7146 #: lib/layouts/foils.layout:116
7147 msgid "><"
7148 msgstr "><"
7149
7150 #: lib/layouts/foils.layout:160
7151 msgid "My Logo"
7152 msgstr "Moje Logo"
7153
7154 #: lib/layouts/foils.layout:168
7155 msgid "My Logo:"
7156 msgstr "Moje Logo:"
7157
7158 #: lib/layouts/foils.layout:177
7159 msgid "Restriction"
7160 msgstr "Obmedzenie"
7161
7162 #: lib/layouts/foils.layout:181
7163 msgid "Restriction:"
7164 msgstr "Obmedzenie:"
7165
7166 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7167 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7168 msgid "Left Header"
7169 msgstr "Ľavá Hlavička"
7170
7171 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7172 msgid "Left Header:"
7173 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7174
7175 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7176 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7177 msgid "Right Header"
7178 msgstr "Pravá Hlavička"
7179
7180 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7181 msgid "Right Header:"
7182 msgstr "Pravá Hlavička:"
7183
7184 #: lib/layouts/foils.layout:201
7185 msgid "Right Footer"
7186 msgstr "Pravá päta"
7187
7188 #: lib/layouts/foils.layout:205
7189 msgid "Right Footer:"
7190 msgstr "Pravá päta:"
7191
7192 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7194 msgid "Theorem #."
7195 msgstr "Teoréma #."
7196
7197 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7199 msgid "Lemma #."
7200 msgstr "Lemma #."
7201
7202 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7204 msgid "Corollary #."
7205 msgstr "Corollary #."
7206
7207 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7209 msgid "Proposition #."
7210 msgstr "Tvrdenie #."
7211
7212 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7214 msgid "Definition #."
7215 msgstr "Definícia #."
7216
7217 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7219 msgid "Theorem*"
7220 msgstr "Teoréma*"
7221
7222 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7224 msgid "Lemma*"
7225 msgstr "Lemma*"
7226
7227 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7228 msgid "Lemma."
7229 msgstr "Lemma."
7230
7231 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7233 msgid "Corollary*"
7234 msgstr "Corollary*"
7235
7236 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7238 msgid "Proposition*"
7239 msgstr "Tvrdenie*"
7240
7241 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7242 msgid "Proposition."
7243 msgstr "Tvrdenie."
7244
7245 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7247 msgid "Definition*"
7248 msgstr "Definícia*"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7251 msgid "Letter:"
7252 msgstr "List:"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7257 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7258 msgid "Name"
7259 msgstr "Meno"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7263 msgid "Name:"
7264 msgstr "Meno:"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7267 msgid "Street"
7268 msgstr "Ulica"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7271 msgid "Street:"
7272 msgstr "Ulica:"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7275 msgid "Addition"
7276 msgstr "Doplnok"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7279 msgid "Addition:"
7280 msgstr "Doplnok:"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7283 msgid "Town:"
7284 msgstr "Mesto:"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7287 msgid "State"
7288 msgstr "Štát"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7291 msgid "State:"
7292 msgstr "Štát:"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7295 msgid "ReturnAddress"
7296 msgstr "Návratová adresa"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7299 msgid "ReturnAddress:"
7300 msgstr "NávratováAdresa:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7303 msgid "MyRef:"
7304 msgstr "MojaZnačka:"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7307 msgid "YourRef:"
7308 msgstr "VašaZnačka:"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7311 msgid "YourMail:"
7312 msgstr "VášMejl:"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7315 msgid "Phone:"
7316 msgstr "Telefón:"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7319 msgid "Telefax"
7320 msgstr "Telefax"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7323 msgid "Telefax:"
7324 msgstr "Telefax:"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7327 msgid "Telex"
7328 msgstr "Telex"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7331 msgid "Telex:"
7332 msgstr "Telex:"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7335 msgid "EMail"
7336 msgstr "EMail"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7339 msgid "EMail:"
7340 msgstr "EMail:"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7343 msgid "HTTP"
7344 msgstr "HTTP"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7347 msgid "HTTP:"
7348 msgstr "HTTP:"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7351 msgid "Bank"
7352 msgstr "Banka"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7355 msgid "Bank:"
7356 msgstr "Banka:"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7359 msgid "BankCode"
7360 msgstr "KódBanky"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7363 msgid "BankCode:"
7364 msgstr "KódBanky:"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7367 msgid "BankAccount"
7368 msgstr "Bankový účet"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7371 msgid "BankAccount:"
7372 msgstr "Bankový účet:"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7375 msgid "PostalComment"
7376 msgstr "PoštovýZáznam"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7379 msgid "PostalComment:"
7380 msgstr "PoštovýZáznam:"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7383 msgid "Reference:"
7384 msgstr "Referencia:"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7387 msgid "Encl.:"
7388 msgstr "Prílohy:"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7391 msgid "NameRowA"
7392 msgstr "Meno Riadok A"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7395 msgid "NameRowA:"
7396 msgstr "Meno Riadok A:"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7399 msgid "NameRowB"
7400 msgstr "Meno Riadok B"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7403 msgid "NameRowB:"
7404 msgstr "Meno Riadok B:"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7407 msgid "NameRowC"
7408 msgstr "Meno Riadok C"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7411 msgid "NameRowC:"
7412 msgstr "Meno Riadok C:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7415 msgid "NameRowD"
7416 msgstr "Meno Riadok D"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7419 msgid "NameRowD:"
7420 msgstr "Meno Riadok D:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7423 msgid "NameRowE"
7424 msgstr "Meno Riadok E"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7427 msgid "NameRowE:"
7428 msgstr "Meno Riadok E:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7431 msgid "NameRowF"
7432 msgstr "Meno Riadok F"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7435 msgid "NameRowF:"
7436 msgstr "Meno Riadok F:"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7439 msgid "NameRowG"
7440 msgstr "Meno Riadok G"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7443 msgid "NameRowG:"
7444 msgstr "Meno Riadok G:"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7447 msgid "AddressRowA"
7448 msgstr "Adresa Riadok A"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7451 msgid "AddressRowA:"
7452 msgstr "Adresa Riadok A:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7455 msgid "AddressRowB"
7456 msgstr "Adresa Riadok B"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7459 msgid "AddressRowB:"
7460 msgstr "Adresa Riadok B:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7463 msgid "AddressRowC"
7464 msgstr "Adresa Riadok C"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7467 msgid "AddressRowC:"
7468 msgstr "Adresa Riadok C:"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7471 msgid "AddressRowD"
7472 msgstr "Adresa Riadok D"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7475 msgid "AddressRowD:"
7476 msgstr "Adresa Riadok D:"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7479 msgid "AddressRowE"
7480 msgstr "Adresa Riadok E"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7483 msgid "AddressRowE:"
7484 msgstr "Adresa Riadok E:"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7487 msgid "AddressRowF"
7488 msgstr "Adresa Riadok F"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7491 msgid "AddressRowF:"
7492 msgstr "Adresa Riadok F:"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7495 msgid "TelephoneRowA"
7496 msgstr "Telefón Riadok A"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7499 msgid "TelephoneRowA:"
7500 msgstr "Telefón Riadok A:"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7503 msgid "TelephoneRowB"
7504 msgstr "Telefón Riadok B"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7507 msgid "TelephoneRowB:"
7508 msgstr "Telefón Riadok B:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7511 msgid "TelephoneRowC"
7512 msgstr "Telefón Riadok C"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7515 msgid "TelephoneRowC:"
7516 msgstr "Telefón Riadok C:"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7519 msgid "TelephoneRowD"
7520 msgstr "Telefón Riadok D"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7523 msgid "TelephoneRowD:"
7524 msgstr "Telefón Riadok D:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7527 msgid "TelephoneRowE"
7528 msgstr "Telefón Riadok E"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7531 msgid "TelephoneRowE:"
7532 msgstr "Telefón Riadok E:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7535 msgid "TelephoneRowF"
7536 msgstr "Telefón Riadok F"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7539 msgid "TelephoneRowF:"
7540 msgstr "Telefón Riadok F:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7543 msgid "InternetRowA"
7544 msgstr "Internet Riadok A"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7547 msgid "InternetRowA:"
7548 msgstr "Internet Riadok A:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7551 msgid "InternetRowB"
7552 msgstr "Internet Riadok B"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7555 msgid "InternetRowB:"
7556 msgstr "Internet Riadok B:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7559 msgid "InternetRowC"
7560 msgstr "Internet Riadok C"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7563 msgid "InternetRowC:"
7564 msgstr "Internet Riadok C:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7567 msgid "InternetRowD"
7568 msgstr "Internet Riadok D"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7571 msgid "InternetRowD:"
7572 msgstr "Internet Riadok D:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7575 msgid "InternetRowE"
7576 msgstr "Internet Riadok E"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7579 msgid "InternetRowE:"
7580 msgstr "Internet Riadok E:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7583 msgid "InternetRowF"
7584 msgstr "Internet Riadok F"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7587 msgid "InternetRowF:"
7588 msgstr "Internet Riadok F:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7591 msgid "BankRowA"
7592 msgstr "Banka Riadok A"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7595 msgid "BankRowA:"
7596 msgstr "Banka Riadok A:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7599 msgid "BankRowB"
7600 msgstr "Banka Riadok B"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7603 msgid "BankRowB:"
7604 msgstr "Banka Riadok B:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7607 msgid "BankRowC"
7608 msgstr "Banka Riadok C"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7611 msgid "BankRowC:"
7612 msgstr "Banka Riadok C:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7615 msgid "BankRowD"
7616 msgstr "Banka Riadok D"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7619 msgid "BankRowD:"
7620 msgstr "Banka Riadok D:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7623 msgid "BankRowE"
7624 msgstr "Banka Riadok E"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7627 msgid "BankRowE:"
7628 msgstr "Banka Riadok E:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7631 msgid "BankRowF"
7632 msgstr "Banka Riadok F"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7635 msgid "BankRowF:"
7636 msgstr "Banka Riadok F:"
7637
7638 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7639 msgid "Claim #."
7640 msgstr "Nárok #."
7641
7642 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7643 msgid "Remarks"
7644 msgstr "Pripomienky"
7645
7646 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7647 msgid "Remarks #."
7648 msgstr "Pripomienky #."
7649
7650 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7651 msgid "More"
7652 msgstr "Ďalšie"
7653
7654 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7655 msgid "(MORE)"
7656 msgstr "(MORE)"
7657
7658 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7659 msgid "FADE IN:"
7660 msgstr "FADE IN:"
7661
7662 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7663 msgid "INT."
7664 msgstr "INT."
7665
7666 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7667 msgid "EXT."
7668 msgstr "EXT."
7669
7670 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7671 msgid "Continuing"
7672 msgstr "Pokračovanie"
7673
7674 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7675 msgid "(continuing)"
7676 msgstr "(pokračujem)"
7677
7678 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7679 msgid "Transition"
7680 msgstr "Premena"
7681
7682 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7683 msgid "TITLE OVER:"
7684 msgstr "TITLE OVER:"
7685
7686 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7687 msgid "INTERCUT"
7688 msgstr "INTERCUT"
7689
7690 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7691 msgid "INTERCUT WITH:"
7692 msgstr "INTERCUT WITH:"
7693
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7695 msgid "FADE OUT"
7696 msgstr "FADE OUT"
7697
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7699 msgid "Scene"
7700 msgstr "Scéna"
7701
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7703 msgid "Classification Codes"
7704 msgstr "Classification Codes"
7705
7706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7708 msgid "Definition \\thedefinition."
7709 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7710
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7712 msgid "Step"
7713 msgstr "Krok"
7714
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7716 msgid "Step \\thestep."
7717 msgstr "Krok \\thestep."
7718
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7721 msgid "Example \\theexample."
7722 msgstr "Príklad \\theexample."
7723
7724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7726 msgid "Remark \\theremark."
7727 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7728
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7731 msgid "Notation \\thenotation."
7732 msgstr "Notácia \\thenotation."
7733
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7737 msgid "Theorem \\thetheorem."
7738 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7739
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7742 msgid "Corollary \\thecorollary."
7743 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7744
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7747 msgid "Lemma \\thelemma."
7748 msgstr "Lemma \\thelemma."
7749
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7752 msgid "Proposition \\theproposition."
7753 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7754
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7756 msgid "Prop"
7757 msgstr "Vlastnosť"
7758
7759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7760 msgid "Prop \\theprop."
7761 msgstr "Prop \\theprop."
7762
7763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7770 msgid "Question"
7771 msgstr "Otázka"
7772
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7774 msgid "Question \\thequestion."
7775 msgstr "Otázka \\thequestion."
7776
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7779 msgid "Claim \\theclaim."
7780 msgstr "Nárok \\theclaim."
7781
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7784 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7785 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7786
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7788 msgid "Appendices Section"
7789 msgstr "Sekcia Prílohy"
7790
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7792 msgid "--- Appendices ---"
7793 msgstr "--- Prílohy ---"
7794
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7796 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7797 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7798
7799 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7800 msgid "Review"
7801 msgstr "Recenzia"
7802
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7804 msgid "Topical"
7805 msgstr "Tematicky"
7806
7807 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7808 msgid "Comment"
7809 msgstr "Komentár"
7810
7811 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7812 msgid "Paper"
7813 msgstr "Stránka"
7814
7815 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7816 msgid "Prelim"
7817 msgstr "Predbežné"
7818
7819 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7820 msgid "Rapid"
7821 msgstr "Rapid"
7822
7823 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7825 msgid "PACS"
7826 msgstr "PACS"
7827
7828 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7829 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7830 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7831
7832 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7833 msgid "MSC"
7834 msgstr "MSC"
7835
7836 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7837 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7838 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7839
7840 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7841 msgid "submitto"
7842 msgstr "podať-do"
7843
7844 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7845 msgid "submit to paper:"
7846 msgstr "podať do Journal:"
7847
7848 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7849 msgid "Bibliography (plain)"
7850 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7851
7852 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7853 msgid "Bibliography heading"
7854 msgstr "Nadpis bibliografie"
7855
7856 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7857 msgid "ABSTRACT:"
7858 msgstr "SÚHRN:"
7859
7860 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7861 msgid "KEY WORDS:"
7862 msgstr "HESLÁ:"
7863
7864 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7865 msgid "Commission"
7866 msgstr "Komisia"
7867
7868 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7869 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7870 msgstr "POĎAKOVANIA"
7871
7872 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7873 msgid "AddressForOffprints"
7874 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7875
7876 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7877 msgid "Address for Offprints:"
7878 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7879
7880 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7881 msgid "RunningTitle"
7882 msgstr "StĺpecNadpis"
7883
7884 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7885 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7886 msgid "Running title:"
7887 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7888
7889 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7890 msgid "RunningAuthor"
7891 msgstr "StĺpecAutor"
7892
7893 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7894 msgid "Running author:"
7895 msgstr "Stĺpec autor:"
7896
7897 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7898 msgid "E-mail:"
7899 msgstr "E-mail:"
7900
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7902 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7903 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7905 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7906 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7907 msgid "Chapter"
7908 msgstr "Kapitola"
7909
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7911 msgid "Running LaTeX Title"
7912 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7913
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7915 msgid "TOC Title"
7916 msgstr "Obsah Titul"
7917
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7919 msgid "TOC title:"
7920 msgstr "Obsah titul:"
7921
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7923 msgid "Author Running"
7924 msgstr "Stĺpec autor"
7925
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7927 msgid "Author Running:"
7928 msgstr "Stĺpec autor:"
7929
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7931 msgid "TOC Author"
7932 msgstr "Obsah Autor"
7933
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7935 msgid "TOC Author:"
7936 msgstr "Obsah Autor:"
7937
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7939 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7941 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7942 msgid "Case #."
7943 msgstr "Prípad #."
7944
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7947 msgid "Claim."
7948 msgstr "Nárok."
7949
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7951 msgid "Conjecture #."
7952 msgstr "Dohad #."
7953
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7955 msgid "Example #."
7956 msgstr "Príklad #."
7957
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7959 msgid "Exercise #."
7960 msgstr "Úloha #."
7961
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7963 msgid "Note #."
7964 msgstr "Poznámka #."
7965
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7967 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7968 msgid "Problem #."
7969 msgstr "Problém #."
7970
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7972 msgid "Property"
7973 msgstr "Vlastníctvo"
7974
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7976 msgid "Property #."
7977 msgstr "Vlastnosť #."
7978
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
7980 msgid "Question #."
7981 msgstr "Otázka #."
7982
7983 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
7984 msgid "Remark #."
7985 msgstr "Pripomienka #."
7986
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
7988 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7989 msgid "Solution"
7990 msgstr "Riešenie"
7991
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
7993 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7994 msgid "Solution #."
7995 msgstr "Riešenie #."
7996
7997 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7998 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8000 msgid "Chapter*"
8001 msgstr "Kapitola*"
8002
8003 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8004 msgid "Chapterprecis"
8005 msgstr "KapitolaSúhrn"
8006
8007 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8008 msgid "Epigraph"
8009 msgstr "Epigraph"
8010
8011 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8012 msgid "Poemtitle"
8013 msgstr "TitulBásne"
8014
8015 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8016 msgid "Poemtitle*"
8017 msgstr "TitulBásne*"
8018
8019 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8020 msgid "Legend"
8021 msgstr "Legenda"
8022
8023 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8024 msgid "Entry"
8025 msgstr "Záznam"
8026
8027 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8028 msgid "Entry:"
8029 msgstr "Záznam:"
8030
8031 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8032 msgid "ListItem"
8033 msgstr "ZáznamVListine"
8034
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8036 msgid "List Item:"
8037 msgstr "Záznam v listine:"
8038
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8040 msgid "DoubleItem"
8041 msgstr "Dvojitá položka"
8042
8043 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8044 msgid "Double Item:"
8045 msgstr "Dvojitá položka:"
8046
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8048 msgid "Space"
8049 msgstr "Medzera"
8050
8051 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8052 msgid "Space:"
8053 msgstr "Medzera:"
8054
8055 #: lib/layouts/paper.layout:145
8056 msgid "SubTitle"
8057 msgstr "PodTitul"
8058
8059 #: lib/layouts/paper.layout:157
8060 msgid "Institution"
8061 msgstr "Inštitúcia"
8062
8063 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8064 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8065 msgid "Slide"
8066 msgstr "Fólia"
8067
8068 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8069 msgid "    "
8070 msgstr "    "
8071
8072 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8073 msgid "EndSlide"
8074 msgstr "KoniecFólie"
8075
8076 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8077 msgid "~=~"
8078 msgstr "~=~"
8079
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8081 msgid "WideSlide"
8082 msgstr "ŠirokáFólia"
8083
8084 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8085 msgid "EmptySlide"
8086 msgstr "PrázdnaFólia"
8087
8088 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8089 msgid "Empty slide:"
8090 msgstr "Prázdna fólia:"
8091
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8093 msgid "\\arabic{section}"
8094 msgstr "\\arabic{section}"
8095
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8097 msgid "ItemizeType1"
8098 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8099
8100 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8101 msgid "EnumerateType1"
8102 msgstr "EnumerateType1"
8103
8104 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8105 msgid "List of Algorithms"
8106 msgstr "Zoznam algoritmov"
8107
8108 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8109 msgid "\\thechapter"
8110 msgstr "\\thechapter"
8111
8112 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8113 msgid "Recipe"
8114 msgstr "Recept"
8115
8116 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8117 msgid "Recipe:"
8118 msgstr "Recept:"
8119
8120 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8121 msgid "Ingredients"
8122 msgstr "Prísady"
8123
8124 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8125 msgid "Ingredients:"
8126 msgstr "Prísady:"
8127
8128 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8129 msgid "Preprint"
8130 msgstr "Predtlač"
8131
8132 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8133 msgid "AltAffiliation"
8134 msgstr "DruhéPričlenenie"
8135
8136 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8137 msgid "Thanks:"
8138 msgstr "Vďaka:"
8139
8140 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8141 msgid "Electronic Address:"
8142 msgstr "Elektronická adresa:"
8143
8144 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8145 msgid "acknowledgments"
8146 msgstr "poďakovania"
8147
8148 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8149 msgid "PACS number:"
8150 msgstr "PACS-číslo:"
8151
8152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8153 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8154 msgid "Labeling"
8155 msgstr "Označovanie"
8156
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8158 msgid "L"
8159 msgstr "L"
8160
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8162 msgid "O"
8163 msgstr "O"
8164
8165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8166 msgid "Encl"
8167 msgstr "Prílohy"
8168
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8170 msgid "Place:"
8171 msgstr "Miesto:"
8172
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8174 msgid "Specialmail"
8175 msgstr "Zvláštna pošta"
8176
8177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8178 msgid "Specialmail:"
8179 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8180
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8182 msgid "Title:"
8183 msgstr "Titul:"
8184
8185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8186 msgid "Yourref"
8187 msgstr "Vaša značka"
8188
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8190 msgid "Yourmail"
8191 msgstr "Váš mejl"
8192
8193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8194 msgid "Your letter of:"
8195 msgstr "Váš dopis od:"
8196
8197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8198 msgid "Myref"
8199 msgstr "Moja značka"
8200
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8202 msgid "Customer"
8203 msgstr "Zákazník"
8204
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8206 msgid "Customer no.:"
8207 msgstr "Zákazník č.:"
8208
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8210 msgid "Invoice"
8211 msgstr "Účet"
8212
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8214 msgid "Invoice no.:"
8215 msgstr "Účet č.:"
8216
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8218 msgid "NextAddress"
8219 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8220
8221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8222 msgid "Next Address:"
8223 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8224
8225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8226 msgid "Sender Name:"
8227 msgstr "Názov odosielateľa:"
8228
8229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8230 msgid "Sender Phone:"
8231 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8232
8233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8234 msgid "Fax"
8235 msgstr "Fax"
8236
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8238 msgid "Sender Fax:"
8239 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8240
8241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8242 msgid "E-Mail"
8243 msgstr "E-mail"
8244
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8246 msgid "Sender E-Mail:"
8247 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8248
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8250 msgid "Sender URL:"
8251 msgstr "URL odosielateľa:"
8252
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8254 msgid "Logo"
8255 msgstr "Logo"
8256
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8258 msgid "Logo:"
8259 msgstr "Logo:"
8260
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8262 msgid "EndLetter"
8263 msgstr "KoniecDopis"
8264
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8266 msgid "End of letter"
8267 msgstr "Koniec dopisu"
8268
8269 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8270 msgid "LandscapeSlide"
8271 msgstr "FóliaNaŠírku"
8272
8273 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8274 msgid "Landscape Slide:"
8275 msgstr "Fólia na šírku:"
8276
8277 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8278 msgid "PortraitSlide"
8279 msgstr "FóliaNaVýšku"
8280
8281 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8282 msgid "Portrait Slide:"
8283 msgstr "Fólia na výšku:"
8284
8285 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8286 msgid "Slide*"
8287 msgstr "Fólia*"
8288
8289 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8290 msgid "EndOfSlide"
8291 msgstr "KoniecFólie"
8292
8293 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8294 msgid "SlideHeading"
8295 msgstr "NadpisFólie"
8296
8297 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8298 msgid "SlideSubHeading"
8299 msgstr "PodnadpisFólie"
8300
8301 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8302 msgid "ListOfSlides"
8303 msgstr "ZoznamFólií"
8304
8305 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8306 msgid "[List Of Slides]"
8307 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8308
8309 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8310 msgid "SlideContents"
8311 msgstr "ObsahFólie"
8312
8313 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8314 msgid "[Slide Contents]"
8315 msgstr "[Obsah fólie]"
8316
8317 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8318 msgid "ProgressContents"
8319 msgstr "Pokrok Obsahy"
8320
8321 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8322 msgid "[Progress Contents]"
8323 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8324
8325 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8327 msgid "Conjecture*"
8328 msgstr "Dohad*"
8329
8330 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8333 msgid "Algorithm*"
8334 msgstr "Algoritmus*"
8335
8336 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8337 msgid "AMS"
8338 msgstr "AMS"
8339
8340 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8341 msgid "Subjectclass"
8342 msgstr "TematickáTrieda"
8343
8344 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8345 msgid "AMS subject classifications:"
8346 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8347
8348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8349 msgid "Conference"
8350 msgstr "Konferencia"
8351
8352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8353 msgid "Conference:"
8354 msgstr "Konferencia:"
8355
8356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8357 msgid "CopyrightYear"
8358 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8359
8360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8361 msgid "Copyright year:"
8362 msgstr "Autorské práva rok:"
8363
8364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8365 msgid "Copyrightdata"
8366 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8367
8368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8369 msgid "Copyright data:"
8370 msgstr "Autorské práva dáta:"
8371
8372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8373 msgid "Terms"
8374 msgstr "Pojmy"
8375
8376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8377 msgid "Terms:"
8378 msgstr "Pojmy:"
8379
8380 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8381 msgid "Topic"
8382 msgstr "Námet"
8383
8384 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8385 msgid "MMMMM"
8386 msgstr "MMMMM"
8387
8388 #: lib/layouts/slides.layout:105
8389 msgid "New Slide:"
8390 msgstr "Nová Fólia:"
8391
8392 #: lib/layouts/slides.layout:127
8393 msgid "Overlay"
8394 msgstr "Prekrytie"
8395
8396 #: lib/layouts/slides.layout:142
8397 msgid "New Overlay:"
8398 msgstr "Nové Prekrytie:"
8399
8400 #: lib/layouts/slides.layout:182
8401 msgid "New Note:"
8402 msgstr "Nová poznámka:"
8403
8404 #: lib/layouts/slides.layout:207
8405 msgid "InvisibleText"
8406 msgstr "Neviditeľný text"
8407
8408 #: lib/layouts/slides.layout:214
8409 msgid "<Invisible Text Follows>"
8410 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8411
8412 #: lib/layouts/slides.layout:231
8413 msgid "VisibleText"
8414 msgstr "Viditeľný text"
8415
8416 #: lib/layouts/slides.layout:238
8417 msgid "<Visible Text Follows>"
8418 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8419
8420 #: lib/layouts/spie.layout:54
8421 msgid "Authorinfo"
8422 msgstr "Autori-Info"
8423
8424 #: lib/layouts/spie.layout:66
8425 msgid "Authorinfo:"
8426 msgstr "Autori-Info:"
8427
8428 #: lib/layouts/spie.layout:79
8429 msgid "ABSTRACT"
8430 msgstr "SÚHRN"
8431
8432 #: lib/layouts/spie.layout:94
8433 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8434 msgstr "POĎAKOVANIA"
8435
8436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8437 msgid "Subclass"
8438 msgstr "Podtrieda"
8439
8440 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8441 msgid "Petit"
8442 msgstr "Petit"
8443
8444 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8445 msgid "Front Matter"
8446 msgstr "Front Matter"
8447
8448 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8449 msgid "--- Front Matter ---"
8450 msgstr "--- Front Matter ---"
8451
8452 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8453 msgid "Main Matter"
8454 msgstr "Main Matter"
8455
8456 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8457 msgid "--- Main Matter ---"
8458 msgstr "--- Main Matter ---"
8459
8460 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8461 msgid "Back Matter"
8462 msgstr "Back Matter"
8463
8464 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8465 msgid "--- Back Matter ---"
8466 msgstr "--- Back Matter ---"
8467
8468 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8469 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8470 msgid "Part \\thepart"
8471 msgstr "Časť \\thepart"
8472
8473 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8474 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8475 msgid "Chapter \\thechapter"
8476 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8477
8478 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8480 msgid "Appendix \\thechapter"
8481 msgstr "Príloha \\thechapter"
8482
8483 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8484 msgid "Preface"
8485 msgstr "Predslov"
8486
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8488 msgid "Preface:"
8489 msgstr "Predslov:"
8490
8491 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8492 msgid "Proof(QED)"
8493 msgstr "Dôkaz(QED)"
8494
8495 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8496 msgid "Proof(smartQED)"
8497 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8498
8499 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8500 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8501 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8502
8503 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8504 msgid "Title*"
8505 msgstr "Titul*"
8506
8507 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8508 msgid "Institute and e-mail: "
8509 msgstr "Inštitút a e-mail:"
8510
8511 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8512 msgid "MiniTOC"
8513 msgstr "Mini obsah"
8514
8515 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8516 msgid "TOC depth (provide a number):"
8517 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8518
8519 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8520 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8521 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8522
8523 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8524 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8525 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8526 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8527 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8528 msgid "For editors"
8529 msgstr "Pre vydavateľov"
8530
8531 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8532 msgid "List of Contributors"
8533 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8534
8535 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8536 msgid "Inst"
8537 msgstr "Inst"
8538
8539 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8540 msgid "Institute #"
8541 msgstr "Inštitút #"
8542
8543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8544 msgid "Sidenote"
8545 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8546
8547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8548 msgid "sidenote"
8549 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8550
8551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8552 msgid "Marginnote"
8553 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8554
8555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8556 msgid "marginnote"
8557 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8558
8559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8560 msgid "NewThought"
8561 msgstr "Nová Úvaha"
8562
8563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8564 msgid "new thought"
8565 msgstr "nová úvaha"
8566
8567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8568 msgid "AllCaps"
8569 msgstr "Verzálky"
8570
8571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8572 msgid "allcaps"
8573 msgstr "versálky"
8574
8575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8576 msgid "SmallCaps"
8577 msgstr "Malé kapitálky"
8578
8579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8580 msgid "smallcaps"
8581 msgstr "malé kapitálky"
8582
8583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8584 msgid "Full Width"
8585 msgstr "Celá Šírka"
8586
8587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8588 msgid "MarginTable"
8589 msgstr "Okrajná tabuľka"
8590
8591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8592 msgid "MarginFigure"
8593 msgstr "OkrajnýObrázok"
8594
8595 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8596 msgid "email:"
8597 msgstr "email:"
8598
8599 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8600 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8601 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8604 msgid "Element:Firstname"
8605 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8608 msgid "Firstname"
8609 msgstr "Krstné_meno"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8612 msgid "Element:Fname"
8613 msgstr "Element:KMeno"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8616 msgid "Fname"
8617 msgstr "Kmeno"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8620 msgid "Element:Surname"
8621 msgstr "Element:Priezvisko"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8625 msgid "Surname"
8626 msgstr "Priezvisko"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8629 msgid "Element:Filename"
8630 msgstr "Element:NázovSúboru"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8633 msgid "Element:Literal"
8634 msgstr "Element:Doslovne"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8637 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8638 msgid "Literal"
8639 msgstr "Doslovné"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8642 msgid "Element:Emph"
8643 msgstr "Element:Dôraz"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8646 msgid "Emph"
8647 msgstr "Zvýrazniť"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8650 msgid "Element:Abbrev"
8651 msgstr "Element:Skratka"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8654 msgid "Abbrev"
8655 msgstr "Skratka"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8658 msgid "Element:Citation-number"
8659 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8662 msgid "Citation-number"
8663 msgstr "ČísloCitácie"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8666 msgid "Element:Volume"
8667 msgstr "Element:Volume"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8670 msgid "Volume"
8671 msgstr "Volume"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8674 msgid "Element:Day"
8675 msgstr "Element:Deň"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8678 msgid "Day"
8679 msgstr "Deň"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8682 msgid "Element:Month"
8683 msgstr "Element:Mesiac"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8686 msgid "Month"
8687 msgstr "Mesiac"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8690 msgid "Element:Year"
8691 msgstr "Element:Rok"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8694 msgid "Year"
8695 msgstr "Rok"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8698 msgid "Element:Issue-number"
8699 msgstr "Element:Issue-number"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8702 msgid "Issue-number"
8703 msgstr "Issue-number"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8706 msgid "Element:Issue-day"
8707 msgstr "Element:Issue-day"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8710 msgid "Issue-day"
8711 msgstr "Issue-day"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8714 msgid "Element:Issue-months"
8715 msgstr "Element:Issue-months"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8718 msgid "Issue-months"
8719 msgstr "Issue-months"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8722 msgid "Subsubparagraph"
8723 msgstr "Podpododstavec"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8726 msgid "Header"
8727 msgstr "Hlavička"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8730 msgid "-- Header --"
8731 msgstr "--Hlavička--"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8734 msgid "Special-section"
8735 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8738 msgid "Special-section:"
8739 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8742 msgid "AGU-journal"
8743 msgstr "AGU-journal"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8746 msgid "AGU-journal:"
8747 msgstr "AGU-journal:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8750 msgid "Citation-number:"
8751 msgstr "ČísloCitácie:"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8754 msgid "AGU-volume"
8755 msgstr "AGU-volume"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8758 msgid "AGU-volume:"
8759 msgstr "AGU-volume:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8762 msgid "AGU-issue"
8763 msgstr "AGU-issue"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8766 msgid "AGU-issue:"
8767 msgstr "AGU-issue:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8770 msgid "Copyright:"
8771 msgstr "Autorské práva:"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8774 msgid "Index-terms"
8775 msgstr "Pojmy indexu"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8778 msgid "Index-terms..."
8779 msgstr "Pojmy indexu..."
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8782 msgid "Index-term"
8783 msgstr "Pojem indexu"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8786 msgid "Index-term:"
8787 msgstr "Pojem indexu:"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8790 msgid "Cross-term"
8791 msgstr "Cross-term"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8794 msgid "Cross-term:"
8795 msgstr "Cross-term:"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8798 msgid "Supplementary"
8799 msgstr "Dodatkové"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8802 msgid "Supplementary..."
8803 msgstr "Dodatkové..."
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8806 msgid "Supp-note"
8807 msgstr "dodatočná poznámka"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8810 msgid "Sup-mat-note:"
8811 msgstr "Sup-mat-note:"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8814 msgid "Cite-other"
8815 msgstr "Citát (iný)"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8818 msgid "Cite-other:"
8819 msgstr "Citát (iný):"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8822 msgid "Revised"
8823 msgstr "Revidované"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8826 msgid "Revised:"
8827 msgstr "Revidované:"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8830 msgid "Ident-line"
8831 msgstr "Posunutý-riadok"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8834 msgid "Ident-line:"
8835 msgstr "Posunutý-riadok:"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8838 msgid "Runhead"
8839 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8842 msgid "Runhead:"
8843 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8846 msgid "Published-online:"
8847 msgstr "Vydané-online:"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8850 msgid "Citation"
8851 msgstr "Citácia"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8854 msgid "Citation:"
8855 msgstr "Citácia:"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8858 msgid "Posting-order"
8859 msgstr "Posting-order"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8862 msgid "Posting-order:"
8863 msgstr "Posting-order:"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8866 msgid "AGU-pages"
8867 msgstr "AGU-stránky"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8870 msgid "AGU-pages:"
8871 msgstr "AGU-stránky:"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8874 msgid "Words"
8875 msgstr "Slová"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8878 msgid "Words:"
8879 msgstr "Slová:"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8882 msgid "Figures"
8883 msgstr "Obrázky"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8886 msgid "Figures:"
8887 msgstr "Obrázky:"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8890 msgid "Tables"
8891 msgstr "Tabuľky"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8894 msgid "Tables:"
8895 msgstr "Tabuľky:"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8898 msgid "Datasets"
8899 msgstr "Datasets"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8902 msgid "Datasets:"
8903 msgstr "Datasets:"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8906 msgid "Element:ISSN"
8907 msgstr "Element:SSN"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8910 msgid "ISSN"
8911 msgstr "ISSN"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8914 msgid "Element:CODEN"
8915 msgstr "Element:CODEN"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8918 msgid "CODEN"
8919 msgstr "CODEN"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8922 msgid "Element:SS-Code"
8923 msgstr "Element:SS-Kód"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8926 msgid "SS-Code"
8927 msgstr "SS-Kód"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8930 msgid "Element:SS-Title"
8931 msgstr "Element:SS-Titul"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8934 msgid "SS-Title"
8935 msgstr "SS-Titul"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8938 msgid "Element:CCC-Code"
8939 msgstr "Element:CCC-Kód"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8942 msgid "CCC-Code"
8943 msgstr "CCC-Kód"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8946 msgid "Element:Code"
8947 msgstr "Element:Kód"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8950 msgid "Code"
8951 msgstr "Kód"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8954 msgid "Element:Dscr"
8955 msgstr "Element:Dscr"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8958 msgid "Dscr"
8959 msgstr "Dscr"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8962 msgid "Element:Keyword"
8963 msgstr "Element:Heslo"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8966 msgid "Element:Orgdiv"
8967 msgstr "Element:Orgdiv"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8970 msgid "Orgdiv"
8971 msgstr "Orgdiv"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8974 msgid "Element:Orgname"
8975 msgstr "Element:Orgname"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8978 msgid "Orgname"
8979 msgstr "Orgname"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8982 msgid "Element:Street"
8983 msgstr "Element:Ulica"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8986 msgid "Element:City"
8987 msgstr "Element:Mesto"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8990 msgid "City"
8991 msgstr "Mesto"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8994 msgid "Element:State"
8995 msgstr "Element:Štát"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8998 msgid "Element:Postcode"
8999 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9002 msgid "Postcode"
9003 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9006 msgid "Element:Country"
9007 msgstr "Element:Krajina"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9010 msgid "Country"
9011 msgstr "Krajina"
9012
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9015 msgid "Paragraph*"
9016 msgstr "Odstavec*"
9017
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9019 msgid "CCC"
9020 msgstr "CCC"
9021
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9023 msgid "CCC code:"
9024 msgstr "CCC Kód:"
9025
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9027 msgid "PaperId"
9028 msgstr "PaperId"
9029
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9031 msgid "Paper Id:"
9032 msgstr "Paper Id:"
9033
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9035 msgid "AuthorAddr"
9036 msgstr "AutorovaAdresa"
9037
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9039 msgid "Author Address:"
9040 msgstr "Autorova Adresa:"
9041
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9043 msgid "SlugComment"
9044 msgstr "SlugComment"
9045
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9047 msgid "Slug Comment:"
9048 msgstr "Slug Comment:"
9049
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9051 msgid "Plate"
9052 msgstr "Plate"
9053
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9055 msgid "Planotable"
9056 msgstr "Planotable"
9057
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9059 msgid "Table Caption"
9060 msgstr "Popis_tabuľky"
9061
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9063 msgid "TableCaption"
9064 msgstr "Popis_tabuľky"
9065
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9067 msgid "Current Address"
9068 msgstr "Súčasná Adresa"
9069
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9071 msgid "Current address:"
9072 msgstr "Súčasná adresa:"
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9075 msgid "E-mail address:"
9076 msgstr "E-mail adresa:"
9077
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9079 msgid "Key words and phrases:"
9080 msgstr "Heslá a zvraty:"
9081
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9083 msgid "Dedicatory"
9084 msgstr "Venovací"
9085
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9087 msgid "Dedication:"
9088 msgstr "Venovanie:"
9089
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9091 msgid "Translator"
9092 msgstr "Prekladateľ"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9095 msgid "Translator:"
9096 msgstr "Prekladateľ:"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9099 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9100 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9101
9102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9103 msgid "Element:Directory"
9104 msgstr "Element: Adresár"
9105
9106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9107 msgid "Directory"
9108 msgstr "Adresár"
9109
9110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9111 msgid "Element:Email"
9112 msgstr "Element:Email"
9113
9114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9115 msgid "Element:KeyCombo"
9116 msgstr "Element:KeyCombo"
9117
9118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9119 msgid "KeyCombo"
9120 msgstr "KeyCombo"
9121
9122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9123 msgid "Element:KeyCap"
9124 msgstr "Element:KeyCap"
9125
9126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9127 msgid "KeyCap"
9128 msgstr "KeyCap"
9129
9130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9131 msgid "Element:GuiMenu"
9132 msgstr "Element:GuiMenu"
9133
9134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9135 msgid "GuiMenu"
9136 msgstr "GuiMenu"
9137
9138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9139 msgid "Element:GuiMenuItem"
9140 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9141
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9143 msgid "GuiMenuItem"
9144 msgstr "GuiMenuItem"
9145
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9147 msgid "Element:GuiButton"
9148 msgstr "Element:GuiButton"
9149
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9151 msgid "GuiButton"
9152 msgstr "GuiButton"
9153
9154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9155 msgid "Element:MenuChoice"
9156 msgstr "Element:MenuChoice"
9157
9158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9159 msgid "MenuChoice"
9160 msgstr "MenuChoice"
9161
9162 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9163 msgid "SGML"
9164 msgstr "SGML"
9165
9166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9167 msgid "Subparagraph*"
9168 msgstr "Pododstavec*"
9169
9170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9171 msgid "Authorgroup"
9172 msgstr "Autorská_skupina"
9173
9174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9175 msgid "RevisionHistory"
9176 msgstr "RevíznaHistória"
9177
9178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9179 msgid "Revision History"
9180 msgstr "Revízna História"
9181
9182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9183 msgid "Revision"
9184 msgstr "Revízia"
9185
9186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9187 msgid "RevisionRemark"
9188 msgstr "RevíznaPripomienka"
9189
9190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9191 msgid "FirstName"
9192 msgstr "Krstné_meno"
9193
9194 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9195 #: lib/layouts/sweave.module:39
9196 msgid "Scrap"
9197 msgstr "Scrap"
9198
9199 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9200 msgid "\\arabic{chapter}"
9201 msgstr "\\arabic{chapter}"
9202
9203 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9204 msgid "\\Alph{chapter}"
9205 msgstr "\\Alph{chapter}"
9206
9207 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9208 msgid "\\arabic{footnote}"
9209 msgstr "\\arabic{footnote}"
9210
9211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9212 msgid "\\Roman{section}."
9213 msgstr "\\Roman{section}."
9214
9215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9216 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9217 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9218
9219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9220 msgid "\\Alph{subsection}."
9221 msgstr "\\Alph{subsection}."
9222
9223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9224 msgid "\\arabic{subsection}."
9225 msgstr "\\arabic{subsection}."
9226
9227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9228 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9229 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9230
9231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9232 msgid "\\alph{subsubsection}."
9233 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9234
9235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9236 msgid "\\alph{paragraph}."
9237 msgstr "\\alph{paragraph}."
9238
9239 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9240 msgid "Addpart"
9241 msgstr "Addpart"
9242
9243 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9244 msgid "Addchap"
9245 msgstr "Addchap"
9246
9247 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9248 msgid "Addsec"
9249 msgstr "Addsec"
9250
9251 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9252 msgid "Addchap*"
9253 msgstr "Addchap*"
9254
9255 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9256 msgid "Addsec*"
9257 msgstr "Addsec*"
9258
9259 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9260 msgid "Minisec"
9261 msgstr "Minisek"
9262
9263 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9264 msgid "Publishers"
9265 msgstr "Vydavatelia"
9266
9267 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9268 msgid "Dedication"
9269 msgstr "Venovanie"
9270
9271 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9272 msgid "Titlehead"
9273 msgstr "Titlehead"
9274
9275 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9276 msgid "Uppertitleback"
9277 msgstr "Uppertitleback"
9278
9279 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9280 msgid "Lowertitleback"
9281 msgstr "Lowertitleback"
9282
9283 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9284 msgid "Extratitle"
9285 msgstr "Extra_nadpis"
9286
9287 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9288 msgid "Captionabove"
9289 msgstr "Popisok hore"
9290
9291 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9292 msgid "Captionbelow"
9293 msgstr "Popisok dole"
9294
9295 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9296 msgid "Dictum"
9297 msgstr "Výrok"
9298
9299 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9300 msgid "CharStyle"
9301 msgstr "Štýl znaku"
9302
9303 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9304 msgid "UNDEFINED"
9305 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9306
9307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9308 msgid "\\Roman{part}"
9309 msgstr "\\Roman{part}"
9310
9311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9312 msgid "Part \\Roman{part}"
9313 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9314
9315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9316 msgid "Chapter ##"
9317 msgstr "Kapitola ##"
9318
9319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9321 msgid "Section ##"
9322 msgstr "Sekcia ##"
9323
9324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9325 msgid "Paragraph ##"
9326 msgstr "Odstavec ##"
9327
9328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9329 msgid "\\arabic{enumi}."
9330 msgstr "\\arabic{enumi}."
9331
9332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9333 msgid "\\roman{enumiii}."
9334 msgstr "\\roman{enumiii}."
9335
9336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9337 msgid "\\Alph{enumiv}."
9338 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9339
9340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9341 msgid "Equation ##"
9342 msgstr "Rovnica ##"
9343
9344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9345 msgid "Footnote ##"
9346 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9347
9348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9349 msgid "Marginal"
9350 msgstr "Okrajné"
9351
9352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9353 msgid "margin"
9354 msgstr "okraje"
9355
9356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9357 msgid "Foot"
9358 msgstr "Päta"
9359
9360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9361 msgid "foot"
9362 msgstr "päta"
9363
9364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9365 msgid "Note:Comment"
9366 msgstr "Poznámka:Komentár"
9367
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9369 msgid "comment"
9370 msgstr "komentár"
9371
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9373 msgid "Note:Note"
9374 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9375
9376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9377 msgid "note"
9378 msgstr "poznámka"
9379
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9381 msgid "Note:Greyedout"
9382 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9383
9384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9385 msgid "greyedout"
9386 msgstr "zosivelé"
9387
9388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9389 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9390 msgid "ERT"
9391 msgstr "ERT"
9392
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9395 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9396 msgid "Phantom"
9397 msgstr "Phantom"
9398
9399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9401 msgid "Listings"
9402 msgstr "Výpisy"
9403
9404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9406 msgid "Branch"
9407 msgstr "Vetva"
9408
9409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9410 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9413 msgid "Index"
9414 msgstr "Index"
9415
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9417 msgid "Idx"
9418 msgstr "Idx"
9419
9420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9421 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9422 msgid "Box"
9423 msgstr "Rámok"
9424
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9426 msgid "Box:Shaded"
9427 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9428
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9430 msgid "Float"
9431 msgstr "Plávajúci objekt"
9432
9433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9434 msgid "Wrap"
9435 msgstr "Obtekanie"
9436
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9438 msgid "OptArg"
9439 msgstr "OptArg"
9440
9441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9442 msgid "opt"
9443 msgstr "opt"
9444
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9446 msgid "Info"
9447 msgstr "Info"
9448
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9450 msgid "Info:menu"
9451 msgstr "Info:menu"
9452
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9454 msgid "Info:shortcut"
9455 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9456
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9458 msgid "Info:shortcuts"
9459 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9460
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9462 msgid "Caption"
9463 msgstr "Popisok"
9464
9465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9466 msgid "--Separator--"
9467 msgstr "--Oddeľovač--"
9468
9469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9470 msgid "--- Separate Environment ---"
9471 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9472
9473 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9474 msgid "Headnote"
9475 msgstr "Hlavičková poznámka"
9476
9477 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9478 msgid "Headnote (optional):"
9479 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9480
9481 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9482 msgid "Corr Author:"
9483 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9484
9485 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9486 msgid "Offprints"
9487 msgstr "Odtlačky"
9488
9489 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9490 msgid "Offprints:"
9491 msgstr "Odtlačky:"
9492
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9494 msgid "Fact \\thefact."
9495 msgstr "Fakt \\thefact."
9496
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9498 msgid "Problem \\theproblem."
9499 msgstr "Problém \\theproblem."
9500
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9502 msgid "Exercise \\theexercise."
9503 msgstr "Úloha \\theexercise."
9504
9505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9506 msgid "Corollary \\thetheorem."
9507 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9508
9509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9510 msgid "Lemma \\thetheorem."
9511 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9512
9513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9514 msgid "Proposition \\thetheorem."
9515 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9516
9517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9518 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9519 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9520
9521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9522 msgid "Fact \\thetheorem."
9523 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9524
9525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9526 msgid "Definition \\thetheorem."
9527 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9528
9529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9530 msgid "Example \\thetheorem."
9531 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9532
9533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9534 msgid "Problem \\thetheorem."
9535 msgstr "Problém \\thetheorem"
9536
9537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9538 msgid "Exercise \\thetheorem."
9539 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9540
9541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9542 msgid "Remark \\thetheorem."
9543 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9544
9545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9546 msgid "Claim \\thetheorem."
9547 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9550 msgid "Example*"
9551 msgstr "Príklad*"
9552
9553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9554 msgid "Problem*"
9555 msgstr "Problém*"
9556
9557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9558 msgid "Exercise*"
9559 msgstr "Úloha*"
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9562 msgid "Remark*"
9563 msgstr "Pripomienka*"
9564
9565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9566 msgid "Claim*"
9567 msgstr "Nárok*"
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9570 msgid "Conjecture."
9571 msgstr "Dohad."
9572
9573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9574 msgid "Fact*"
9575 msgstr "Fakt*"
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9578 msgid "Problem."
9579 msgstr "Problém."
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9582 msgid "Exercise."
9583 msgstr "Úloha."
9584
9585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9586 msgid "Remark."
9587 msgstr "Pripomienka."
9588
9589 #: lib/layouts/braille.module:2
9590 msgid "Braille"
9591 msgstr "Braille"
9592
9593 #: lib/layouts/braille.module:6
9594 msgid ""
9595 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9596 "in examples."
9597 msgstr ""
9598 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9599 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9600
9601 #: lib/layouts/braille.module:22
9602 msgid "Braille (default)"
9603 msgstr "Braille (štandard)"
9604
9605 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9606 msgid "Braille:"
9607 msgstr "Braille:"
9608
9609 #: lib/layouts/braille.module:45
9610 msgid "Braille (textsize)"
9611 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9612
9613 #: lib/layouts/braille.module:68
9614 msgid "Braille (dots on)"
9615 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9616
9617 #: lib/layouts/braille.module:83
9618 msgid "Braille_dots_on"
9619 msgstr "Braille_bodky_zap"
9620
9621 #: lib/layouts/braille.module:92
9622 msgid "Braille (dots off)"
9623 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9624
9625 #: lib/layouts/braille.module:107
9626 msgid "Braille_dots_off"
9627 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9628
9629 #: lib/layouts/braille.module:116
9630 msgid "Braille (mirror on)"
9631 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9632
9633 #: lib/layouts/braille.module:131
9634 msgid "Braille_mirror_on"
9635 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9636
9637 #: lib/layouts/braille.module:140
9638 msgid "Braille (mirror off)"
9639 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9640
9641 #: lib/layouts/braille.module:155
9642 msgid "Braille_mirror_off"
9643 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9644
9645 #: lib/layouts/braille.module:163
9646 msgid "Braillebox"
9647 msgstr "BrailleRámok"
9648
9649 #: lib/layouts/braille.module:167
9650 msgid "Braille box"
9651 msgstr "Braille rámok"
9652
9653 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9654 msgid "Endnote"
9655 msgstr "Koncová poznámka"
9656
9657 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9658 msgid ""
9659 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9660 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9661 msgstr ""
9662 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9663 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9664 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9665
9666 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9667 msgid "Custom:Endnote"
9668 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9669
9670 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9671 msgid "endnote"
9672 msgstr "koncová poznámka"
9673
9674 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9675 msgid "Number Equations by Section"
9676 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9677
9678 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9679 msgid ""
9680 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9681 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9682 msgstr ""
9683 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9684 "pri '(2.1)'."
9685
9686 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9687 msgid "Number Figures by Section"
9688 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9689
9690 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9691 msgid ""
9692 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9693 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9694 msgstr ""
9695 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9696 "pri 'Obrázok 2.1'."
9697
9698 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9699 msgid "Foot to End"
9700 msgstr "Pätky na koncové"
9701
9702 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9703 msgid ""
9704 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9705 "where you want the endnotes to appear."
9706 msgstr ""
9707 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9708 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9709 "objaviť."
9710
9711 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9712 msgid "Hanging"
9713 msgstr "Visiaci Odstavec"
9714
9715 #: lib/layouts/hanging.module:6
9716 msgid ""
9717 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9718 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9719 "are indented."
9720 msgstr ""
9721 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9722 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9723
9724 #: lib/layouts/initials.module:2
9725 msgid "Initials"
9726 msgstr "Iniciálky"
9727
9728 #: lib/layouts/initials.module:6
9729 msgid ""
9730 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9731 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9732 msgstr ""
9733 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9734 "umelecké "
9735 "štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9736
9737 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9738 msgid "charstyles"
9739 msgstr "Štýly znakov"
9740
9741 #: lib/layouts/initials.module:10
9742 msgid "CharStyle:Initial"
9743 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9744
9745 #: lib/layouts/initials.module:12
9746 msgid "Initial"
9747 msgstr "Iniciálka"
9748
9749 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9750 msgid "Linguistics"
9751 msgstr "Lingvistiky"
9752
9753 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9754 msgid ""
9755 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9756 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9757 "examples."
9758 msgstr ""
9759 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9760 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9761 "linguistics.lyx v príkladoch."
9762
9763 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9764 msgid "Numbered Example (multiline)"
9765 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9766
9767 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9768 msgid "Example:"
9769 msgstr "Príklad:"
9770
9771 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9772 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9773 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9774
9775 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9776 msgid "Examples:"
9777 msgstr "Príklady:"
9778
9779 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9780 msgid "Subexample"
9781 msgstr "Podpríklad"
9782
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9784 msgid "Subexample:"
9785 msgstr "Podpríklad:"
9786
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9788 msgid "Custom:Glosse"
9789 msgstr "Glosse"
9790
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9792 msgid "Glosse"
9793 msgstr "Glosse"
9794
9795 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9796 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9797 msgstr "Tri-Glosse"
9798
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9800 msgid "Tri-Glosse"
9801 msgstr "Tri-Glosse"
9802
9803 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9804 msgid "CharStyle:Expression"
9805 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9806
9807 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9808 msgid "expr."
9809 msgstr "výraz"
9810
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9812 msgid "CharStyle:Concepts"
9813 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9814
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9816 msgid "concept"
9817 msgstr "concept"
9818
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9820 msgid "CharStyle:Meaning"
9821 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9822
9823 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9824 msgid "meaning"
9825 msgstr "význam"
9826
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9828 msgid "Tableau"
9829 msgstr "Tablo"
9830
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9832 msgid "List of Tableaux"
9833 msgstr "Zoznam tablov"
9834
9835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9836 msgid "Logical Markup"
9837 msgstr "Logické štýly"
9838
9839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9840 msgid ""
9841 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9842 "code."
9843 msgstr ""
9844 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9845 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9846
9847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9848 msgid "CharStyle:Noun"
9849 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9850
9851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9852 msgid "noun"
9853 msgstr "meno"
9854
9855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9856 msgid "CharStyle:Emph"
9857 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9858
9859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9860 msgid "emph"
9861 msgstr "dôraz"
9862
9863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9864 msgid "CharStyle:Strong"
9865 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9866
9867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9868 msgid "strong"
9869 msgstr "silný dôraz"
9870
9871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9872 msgid "CharStyle:Code"
9873 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9874
9875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9876 msgid "code"
9877 msgstr "kód"
9878
9879 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9880 msgid "Minimalistic"
9881 msgstr "Minimalistické"
9882
9883 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9884 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9885 msgstr ""
9886 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9887
9888 #: lib/layouts/noweb.module:2
9889 msgid "Noweb literate programming"
9890 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
9891
9892 #: lib/layouts/noweb.module:5
9893 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9894 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
9895
9896 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9897 msgid "literate"
9898 msgstr "literárne"
9899
9900 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9901 #: lib/configure.py:507
9902 msgid "Sweave"
9903 msgstr "Sweave"
9904
9905 #: lib/layouts/sweave.module:5
9906 msgid ""
9907 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9908 msgstr ""
9909 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
9910
9911 #: lib/layouts/sweave.module:17
9912 msgid "Chunk"
9913 msgstr "Kus"
9914
9915 #: lib/layouts/sweave.module:43
9916 msgid "Sweave Options"
9917 msgstr "Sweave Voľby"
9918
9919 #: lib/layouts/sweave.module:44
9920 msgid "Sweave opts"
9921 msgstr "Sweave voľby"
9922
9923 #: lib/layouts/sweave.module:63
9924 msgid "S/R expression"
9925 msgstr "S/R výraz"
9926
9927 #: lib/layouts/sweave.module:64
9928 msgid "S/R expr"
9929 msgstr "S/R výraz"
9930
9931 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9932 msgid "Sweave Input File"
9933 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
9934
9935 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9936 msgid "Number Tables by Section"
9937 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9938
9939 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9940 msgid ""
9941 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9942 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9943 msgstr ""
9944 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9945 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9948 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9949 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9952 msgid ""
9953 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9954 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9955 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9958 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9959 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9960 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9961 msgstr ""
9962 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
9963 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
9964 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
9965 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
9966 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
9967 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
9968 "podľa ...)' modulu."
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9971 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9972 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9975 msgid ""
9976 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9977 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9978 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9979 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9980 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9981 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9982 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9983 msgstr ""
9984 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
9985 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9986 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
9987 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
9988 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
9989 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
9990 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
9993 msgid "Criterion \\thecriterion."
9994 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9998 msgid "Criterion*"
9999 msgstr "Kritérium*"
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10003 msgid "Criterion."
10004 msgstr "Kritérium."
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10007 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10008 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10012 msgid "Algorithm."
10013 msgstr "Algoritmus."
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10016 msgid "Axiom \\theaxiom."
10017 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10021 msgid "Axiom*"
10022 msgstr "Axióma*"
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10026 msgid "Axiom."
10027 msgstr "Axióma."
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10030 msgid "Condition \\thecondition."
10031 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10035 msgid "Condition*"
10036 msgstr "Podmienka*"
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10040 msgid "Condition."
10041 msgstr "Podmienka."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10044 msgid "Note \\thenote."
10045 msgstr "Poznámka \\thenote."
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10049 msgid "Note*"
10050 msgstr "Poznámka*"
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10054 msgid "Note."
10055 msgstr "Poznámka."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10059 msgid "Notation*"
10060 msgstr "Notácia"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10064 msgid "Notation."
10065 msgstr "Notácia."
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10068 msgid "Summary \\thesummary."
10069 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10073 msgid "Summary*"
10074 msgstr "Súhrn*"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10078 msgid "Summary."
10079 msgstr "Súhrn."
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10082 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10083 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10087 msgid "Acknowledgement*"
10088 msgstr "Poďakovanie*"
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10096 msgid "Conclusion"
10097 msgstr "Záver"
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10100 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10101 msgstr "Záver \\theconclusion."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10105 msgid "Conclusion*"
10106 msgstr "Záver*"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10110 msgid "Conclusion."
10111 msgstr "Záver."
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10119 msgid "Assumption"
10120 msgstr "Predpoklad"
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10123 msgid "Assumption \\theassumption."
10124 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10128 msgid "Assumption*"
10129 msgstr "Predpoklad*"
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10133 msgid "Assumption."
10134 msgstr "Predpoklad."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10137 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10138 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10141 msgid ""
10142 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10143 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10144 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10145 "in both numbered and non-numbered forms."
10146 msgstr ""
10147 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10148 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10149 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10150 "formách "
10151 "(číslované/nečíslované)."
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10155 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10156 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10157 msgid "theorems"
10158 msgstr "teorémy"
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10161 msgid "Criterion \\thetheorem."
10162 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10165 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10166 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10169 msgid "Axiom \\thetheorem."
10170 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10173 msgid "Condition \\thetheorem."
10174 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10177 msgid "Note \\thetheorem."
10178 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10181 msgid "Notation \\thetheorem."
10182 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10185 msgid "Summary \\thetheorem."
10186 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10189 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10190 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10193 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10194 msgstr "Záver \\thetheorem."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10197 msgid "Assumption \\thetheorem."
10198 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10201 msgid "Question \\thetheorem."
10202 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10205 msgid "Question*"
10206 msgstr "Otázka*"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10209 msgid "Question."
10210 msgstr "Otázka."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10213 msgid "Theorems (AMS)"
10214 msgstr "Teorémy (AMS)"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10217 msgid ""
10218 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10219 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10220 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10221 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10222 msgstr ""
10223 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10224 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10225 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10226 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10229 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10230 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10233 msgid ""
10234 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10235 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10236 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10237 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10238 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10239 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10240 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10241 msgstr ""
10242 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10243 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10244 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10245 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10246 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10247 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10250 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10251 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10254 msgid ""
10255 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10256 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10257 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10258 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10259 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10260 msgstr ""
10261 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10262 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10263 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10264 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10265 "na začiatku každej kapitoly."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10268 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10269 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10272 msgid ""
10273 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10274 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10275 "chapter environment."
10276 msgstr ""
10277 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10278 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10279 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10282 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10283 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10286 msgid ""
10287 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10288 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10289 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10290 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10291 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10292 msgstr ""
10293 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10294 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10295 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10296 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10297 "na začiatku každej sekcie."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10300 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10301 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10304 msgid ""
10305 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10306 "section start)."
10307 msgstr ""
10308 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10309 "každej sekcie)."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10312 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10313 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10316 msgid ""
10317 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10318 "using the extended AMS machinery."
10319 msgstr ""
10320 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10321 "AMS."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10324 msgid ""
10325 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10326 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10327 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10328 msgstr ""
10329 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10330 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10331 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10332 "modulu."
10333
10334 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10335 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10336 msgid "Ignore"
10337 msgstr "Ignorovať"
10338
10339 #: lib/languages:6
10340 msgid "Afrikaans"
10341 msgstr "Afrikánsky"
10342
10343 #: lib/languages:7
10344 msgid "Albanian"
10345 msgstr "Albánsky"
10346
10347 #: lib/languages:8
10348 msgid "English (USA)"
10349 msgstr "Anglicky (USA)"
10350
10351 #: lib/languages:10
10352 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10353 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10354
10355 #: lib/languages:11
10356 msgid "Arabic (Arabi)"
10357 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10358
10359 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10360 msgid "Armenian"
10361 msgstr "Arménsky"
10362
10363 #: lib/languages:13
10364 msgid "German (Austria, old spelling)"
10365 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10366
10367 #: lib/languages:14
10368 msgid "German (Austria)"
10369 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10370
10371 #: lib/languages:15
10372 msgid "Indonesian"
10373 msgstr "Indonézsky"
10374
10375 #: lib/languages:16
10376 msgid "Malay"
10377 msgstr "Malajsky"
10378
10379 #: lib/languages:17
10380 msgid "Basque"
10381 msgstr "Baskitsky"
10382
10383 #: lib/languages:18
10384 msgid "Belarusian"
10385 msgstr "Bielorusky"
10386
10387 #: lib/languages:19
10388 msgid "Portuguese (Brazil)"
10389 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10390
10391 #: lib/languages:20
10392 msgid "Breton"
10393 msgstr "Bretónsky"
10394
10395 #: lib/languages:21
10396 msgid "English (UK)"
10397 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10398
10399 #: lib/languages:22
10400 msgid "Bulgarian"
10401 msgstr "Bulharsky"
10402
10403 #: lib/languages:23
10404 msgid "English (Canada)"
10405 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10406
10407 #: lib/languages:24
10408 msgid "French (Canada)"
10409 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10410
10411 #: lib/languages:25
10412 msgid "Catalan"
10413 msgstr "Katalánsky"
10414
10415 #: lib/languages:26
10416 msgid "Chinese (simplified)"
10417 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10418
10419 #: lib/languages:27
10420 msgid "Chinese (traditional)"
10421 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10422
10423 #: lib/languages:28
10424 msgid "Croatian"
10425 msgstr "Chorvátsky"
10426
10427 #: lib/languages:29
10428 msgid "Czech"
10429 msgstr "Česky"
10430
10431 #: lib/languages:30
10432 msgid "Danish"
10433 msgstr "Dánsky"
10434
10435 #: lib/languages:31
10436 msgid "Dutch"
10437 msgstr "Holandsky"
10438
10439 #: lib/languages:32
10440 msgid "English"
10441 msgstr "Anglicky"
10442
10443 #: lib/languages:34
10444 msgid "Esperanto"
10445 msgstr "Esperanto"
10446
10447 #: lib/languages:35
10448 msgid "Estonian"
10449 msgstr "Estónsky"
10450
10451 #: lib/languages:37
10452 msgid "Farsi"
10453 msgstr "Persky"
10454
10455 #: lib/languages:38
10456 msgid "Finnish"
10457 msgstr "Fínsky"
10458
10459 #: lib/languages:40
10460 msgid "French"
10461 msgstr "Francúzsky"
10462
10463 #: lib/languages:41
10464 msgid "Galician"
10465 msgstr "Haličsky"
10466
10467 #: lib/languages:42
10468 msgid "German (old spelling)"
10469 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10470
10471 #: lib/languages:43
10472 msgid "German"
10473 msgstr "Nemecky"
10474
10475 #: lib/languages:44
10476 msgid "German (Switzerland)"
10477 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10478
10479 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10481 msgid "Greek"
10482 msgstr "Grécky"
10483
10484 #: lib/languages:46
10485 msgid "Greek (polytonic)"
10486 msgstr "Grécky (polytonic)"
10487
10488 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10489 msgid "Hebrew"
10490 msgstr "Hebrejsky"
10491
10492 #: lib/languages:51
10493 msgid "Icelandic"
10494 msgstr "Islandsky"
10495
10496 #: lib/languages:53
10497 msgid "Interlingua"
10498 msgstr "Interlingua"
10499
10500 #: lib/languages:54
10501 msgid "Irish"
10502 msgstr "Írsky"
10503
10504 #: lib/languages:55
10505 msgid "Italian"
10506 msgstr "Taliansky"
10507
10508 #: lib/languages:56
10509 msgid "Japanese"
10510 msgstr "Japonsky"
10511
10512 #: lib/languages:57
10513 msgid "Japanese (CJK)"
10514 msgstr "Japonsky (CJK)"
10515
10516 #: lib/languages:58
10517 msgid "Kazakh"
10518 msgstr "Kazachsky"
10519
10520 #: lib/languages:60
10521 msgid "Korean"
10522 msgstr "Kórejsky"
10523
10524 #: lib/languages:62
10525 msgid "Latin"
10526 msgstr "Latinsky"
10527
10528 #: lib/languages:63
10529 msgid "Latvian"
10530 msgstr "Lotyšsky"
10531
10532 #: lib/languages:64
10533 msgid "Lithuanian"
10534 msgstr "Litevsky"
10535
10536 #: lib/languages:65
10537 msgid "Lower Sorbian"
10538 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10539
10540 #: lib/languages:66
10541 msgid "Hungarian"
10542 msgstr "Maďarsky"
10543
10544 #: lib/languages:67
10545 msgid "Mongolian"
10546 msgstr "Mongolsky"
10547
10548 #: lib/languages:68
10549 msgid "Norsk"
10550 msgstr "Nórsky"
10551
10552 #: lib/languages:69
10553 msgid "Nynorsk"
10554 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10555
10556 #: lib/languages:70
10557 msgid "Polish"
10558 msgstr "Poľsky"
10559
10560 #: lib/languages:71
10561 msgid "Portuguese"
10562 msgstr "Portugalsky"
10563
10564 #: lib/languages:72
10565 msgid "Romanian"
10566 msgstr "Rumunsky"
10567
10568 #: lib/languages:73
10569 msgid "Russian"
10570 msgstr "Rusky"
10571
10572 #: lib/languages:74
10573 msgid "North Sami"
10574 msgstr "Sámsky (Severný)"
10575
10576 #: lib/languages:75
10577 msgid "Scottish"
10578 msgstr "Škótsky"
10579
10580 #: lib/languages:76
10581 msgid "Serbian"
10582 msgstr "Srbsky"
10583
10584 #: lib/languages:77
10585 msgid "Serbian (Latin)"
10586 msgstr "Srbsky (Latin)"
10587
10588 #: lib/languages:78
10589 msgid "Slovak"
10590 msgstr "Slovensky"
10591
10592 #: lib/languages:79
10593 msgid "Slovene"
10594 msgstr "Slovinsky"
10595
10596 #: lib/languages:80
10597 msgid "Spanish"
10598 msgstr "Španielsky"
10599
10600 #: lib/languages:81
10601 msgid "Spanish (Mexico)"
10602 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10603
10604 #: lib/languages:82
10605 msgid "Swedish"
10606 msgstr "Švédsky"
10607
10608 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10609 msgid "Thai"
10610 msgstr "Thajsky"
10611
10612 #: lib/languages:84
10613 msgid "Turkish"
10614 msgstr "Turecky"
10615
10616 #: lib/languages:85
10617 msgid "Ukrainian"
10618 msgstr "Ukrajinsky"
10619
10620 #: lib/languages:86
10621 msgid "Upper Sorbian"
10622 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10623
10624 #: lib/languages:87
10625 msgid "Vietnamese"
10626 msgstr "Vietnamsky"
10627
10628 #: lib/languages:88
10629 msgid "Welsh"
10630 msgstr "Walesky"
10631
10632 #: lib/encodings:14
10633 msgid "Unicode (utf8)"
10634 msgstr "Unicode (utf8)"
10635
10636 #: lib/encodings:19
10637 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10638 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10639
10640 #: lib/encodings:23
10641 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10642 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10643
10644 #: lib/encodings:26
10645 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10646 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10647
10648 #: lib/encodings:29
10649 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10650 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10651
10652 #: lib/encodings:32
10653 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10654 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10655
10656 #: lib/encodings:35
10657 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10658 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10659
10660 #: lib/encodings:38
10661 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10662 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10663
10664 #: lib/encodings:42
10665 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10666 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10667
10668 #: lib/encodings:45
10669 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10670 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10671
10672 #: lib/encodings:48
10673 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10674 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10675
10676 #: lib/encodings:51
10677 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10678 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10679
10680 #: lib/encodings:55
10681 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10682 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10683
10684 #: lib/encodings:58
10685 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10686 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10687
10688 #: lib/encodings:61
10689 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10690 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10691
10692 #: lib/encodings:64
10693 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10694 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10695
10696 #: lib/encodings:67
10697 msgid "DOS (CP 437)"
10698 msgstr "DOS (CP 437)"
10699
10700 #: lib/encodings:71
10701 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10702 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10703
10704 #: lib/encodings:74
10705 msgid "Western European (CP 850)"
10706 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10707
10708 #: lib/encodings:77
10709 msgid "Central European (CP 852)"
10710 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10711
10712 #: lib/encodings:80
10713 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10714 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10715
10716 #: lib/encodings:83
10717 msgid "Western European (CP 858)"
10718 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10719
10720 #: lib/encodings:86
10721 msgid "Hebrew (CP 862)"
10722 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10723
10724 #: lib/encodings:89
10725 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10726 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10727
10728 #: lib/encodings:92
10729 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10730 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10731
10732 #: lib/encodings:95
10733 msgid "Central European (CP 1250)"
10734 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10735
10736 #: lib/encodings:98
10737 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10738 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10739
10740 #: lib/encodings:102
10741 msgid "Western European (CP 1252)"
10742 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10743
10744 #: lib/encodings:105
10745 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10746 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10747
10748 #: lib/encodings:109
10749 msgid "Arabic (CP 1256)"
10750 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10751
10752 #: lib/encodings:112
10753 msgid "Baltic (CP 1257)"
10754 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10755
10756 #: lib/encodings:115
10757 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10758 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10759
10760 #: lib/encodings:118
10761 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10762 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10763
10764 #: lib/encodings:121
10765 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10766 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10767
10768 #: lib/encodings:124
10769 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10770 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10771
10772 #: lib/encodings:149
10773 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10774 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10775
10776 #: lib/encodings:153
10777 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10778 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10779
10780 #: lib/encodings:157
10781 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10782 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10783
10784 #: lib/encodings:161
10785 msgid "Korean (EUC-KR)"
10786 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10787
10788 #: lib/encodings:165
10789 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10790 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10791
10792 #: lib/encodings:169
10793 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10794 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10795
10796 #: lib/encodings:173
10797 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10798 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10799
10800 #: lib/encodings:180
10801 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10802 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10803
10804 #: lib/encodings:182
10805 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10806 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10807
10808 #: lib/encodings:184
10809 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10810 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10811
10812 #: lib/encodings:191
10813 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10814 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10815
10816 #: lib/encodings:196
10817 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10818 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10819
10820 #: lib/encodings:200
10821 msgid "ASCII"
10822 msgstr "ASCII"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10825 msgid "File|F"
10826 msgstr "Súbor|S"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10829 msgid "Edit|E"
10830 msgstr "Upraviť|U"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10833 msgid "Insert|I"
10834 msgstr "Vložiť|V"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:35
10837 msgid "Layout|L"
10838 msgstr "Formát"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10841 msgid "View|V"
10842 msgstr "Názor|z"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10845 msgid "Navigate|N"
10846 msgstr "Navigovať|g"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:38
10849 msgid "Documents|D"
10850 msgstr "Dokumenty"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10853 msgid "Help|H"
10854 msgstr "Pomocník|P"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10857 msgid "New|N"
10858 msgstr "Nový|N"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:48
10861 msgid "New from Template...|T"
10862 msgstr "Nový zo šablóny..."
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10865 msgid "Open...|O"
10866 msgstr "Otvoriť...|O"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10869 msgid "Close|C"
10870 msgstr "Zavrieť|Z"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10873 msgid "Save|S"
10874 msgstr "Uložiť|l"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10877 msgid "Save As...|A"
10878 msgstr "Uložiť ako...|a"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:54
10881 msgid "Revert|R"
10882 msgstr "Vrátiť|r"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10885 msgid "Version Control|V"
10886 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10889 msgid "Import|I"
10890 msgstr "Importovať|I"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10893 msgid "Export|E"
10894 msgstr "Exportovať|E"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10897 msgid "Print...|P"
10898 msgstr "Výtlačok...|t"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10901 msgid "Fax...|F"
10902 msgstr "Fax...|F"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10905 msgid "Exit|x"
10906 msgstr "Ukončiť|U"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10909 msgid "Register...|R"
10910 msgstr "Registrovať...|R"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10913 msgid "Check In Changes...|I"
10914 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10917 msgid "Check Out for Edit|O"
10918 msgstr "Check-out na úpravu"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:71
10921 msgid "Revert to Repository Version|R"
10922 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10925 msgid "Undo Last Check In|U"
10926 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10929 msgid "Show History...|H"
10930 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10933 msgid "Custom...|C"
10934 msgstr "Vlastné..."
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10937 msgid "Undo|U"
10938 msgstr "Späť|S"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:91
10941 msgid "Redo|d"
10942 msgstr "Opakovať|O"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:93
10945 msgid "Cut|C"
10946 msgstr "Vystrihnúť|y"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:94
10949 msgid "Copy|o"
10950 msgstr "Kopíruj|K"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:95
10953 msgid "Paste|a"
10954 msgstr "Vlepiť|e"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:96
10957 msgid "Paste External Selection|x"
10958 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:98
10961 msgid "Find & Replace...|F"
10962 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:100
10965 msgid "Tabular|T"
10966 msgstr "Formát tabuľky"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
10969 msgid "Math|M"
10970 msgstr "Matematika|M"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
10973 msgid "Spellchecker...|S"
10974 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:105
10977 msgid "Thesaurus..."
10978 msgstr "Slovník synoným..."
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:106
10981 msgid "Statistics...|i"
10982 msgstr "Štatistika...|Š"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
10985 msgid "Check TeX|h"
10986 msgstr "Kontrola TeXu"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:108
10989 msgid "Change Tracking|g"
10990 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
10993 msgid "Preferences...|P"
10994 msgstr "Preferencie...|P"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
10997 msgid "Reconfigure|R"
10998 msgstr "Rekonfigurácia"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:115
11001 msgid "Selection as Lines|L"
11002 msgstr "Výber ako riadky"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:116
11005 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11006 msgstr "Výber ako odstavce"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11009 msgid "Multicolumn|M"
11010 msgstr "Viacstĺpcové"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:122
11013 msgid "Line Top|T"
11014 msgstr "Čiara hore"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:123
11017 msgid "Line Bottom|B"
11018 msgstr "Čiara dole"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:124
11021 msgid "Line Left|L"
11022 msgstr "Čiara vľavo"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:125
11025 msgid "Line Right|R"
11026 msgstr "Čiara vpravo"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:127
11029 msgid "Alignment|i"
11030 msgstr "Zarovnanie"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11033 msgid "Add Row|A"
11034 msgstr "Pridať riadok"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:130
11037 msgid "Delete Row|w"
11038 msgstr "Zmazať riadok"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11041 msgid "Copy Row"
11042 msgstr "Kopíruj riadok"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11045 msgid "Swap Rows"
11046 msgstr "Prehodiť riadky"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11049 msgid "Add Column|u"
11050 msgstr "Pridať stĺpec"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:135
11053 msgid "Delete Column|D"
11054 msgstr "Zmazať stĺpec"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11057 msgid "Copy Column"
11058 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11061 msgid "Swap Columns"
11062 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11065 msgid "Left|L"
11066 msgstr "Vľavo"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11069 msgid "Center|C"
11070 msgstr "Na stred"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11073 msgid "Right|R"
11074 msgstr "Vpravo"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11077 msgid "Top|T"
11078 msgstr "Hore"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11081 msgid "Middle|M"
11082 msgstr "Na stred"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11085 msgid "Bottom|B"
11086 msgstr "Dole"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:159
11089 msgid "Toggle Numbering|N"
11090 msgstr "Prepnutie číslovania"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:160
11093 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11094 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11097 msgid "Change Limits Type|L"
11098 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11101 msgid "Change Formula Type|F"
11102 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11105 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11106 msgstr "Použiť algebraické programy"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:168
11109 msgid "Alignment|A"
11110 msgstr "Zarovnanie"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:170
11113 msgid "Add Row|R"
11114 msgstr "Pridať riadok"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11117 msgid "Delete Row|D"
11118 msgstr "Zmazať riadok"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:175
11121 msgid "Add Column|C"
11122 msgstr "Pridať stĺpec"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11125 msgid "Delete Column|e"
11126 msgstr "Zmazať stĺpec"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11129 msgid "Default|t"
11130 msgstr "Štandard"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11133 msgid "Display|D"
11134 msgstr "Zobrazenie"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11137 msgid "Inline|I"
11138 msgstr "V riadku (inline)"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:188
11141 msgid "Octave"
11142 msgstr "Octave"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:189
11145 msgid "Maxima"
11146 msgstr "Maxima"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:190
11149 msgid "Mathematica"
11150 msgstr "Mathematica"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:192
11153 msgid "Maple, simplify"
11154 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:193
11157 msgid "Maple, factor"
11158 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:194
11161 msgid "Maple, evalm"
11162 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:195
11165 msgid "Maple, evalf"
11166 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11170 msgid "Inline Formula|I"
11171 msgstr "Vzorec v riadku"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11174 msgid "Displayed Formula|D"
11175 msgstr "Zobrazený vzorec"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:201
11178 msgid "Eqnarray Environment|q"
11179 msgstr "Eqnarray prostredie"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:202
11182 msgid "Align Environment|A"
11183 msgstr "Aalign prostredie"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:203
11186 msgid "AlignAt Environment"
11187 msgstr "AlignAt prostredie"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:204
11190 msgid "Flalign Environment|F"
11191 msgstr "Falign prostredie"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:207
11194 msgid "Gather Environment"
11195 msgstr "Gather prostredie"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:208
11198 msgid "Multline Environment"
11199 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11202 msgid "Math|h"
11203 msgstr "Matematika|M"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:216
11206 msgid "Special Character|S"
11207 msgstr "Špeciálny znak|z"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11210 msgid "Citation...|C"
11211 msgstr "Citácia...|C"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:218
11214 msgid "Cross-reference...|r"
11215 msgstr "Krížová referencia...|r"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11218 msgid "Label...|L"
11219 msgstr "Značka...|Z"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11222 msgid "Footnote|F"
11223 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11226 msgid "Marginal Note|M"
11227 msgstr "Poznámka na okraji"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:222
11230 msgid "Short Title"
11231 msgstr "Krátky titul"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:223
11234 msgid "Index Entry|I"
11235 msgstr "Záznam indexu"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:224
11238 msgid "Nomenclature Entry"
11239 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:225
11242 msgid "URL...|U"
11243 msgstr "URL...|U"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11246 msgid "Note|N"
11247 msgstr "Poznámka|P"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:227
11250 msgid "Lists & TOC|O"
11251 msgstr "Listiny a Obsah"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:229
11254 msgid "TeX Code|T"
11255 msgstr "TeX Kód"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:230
11258 msgid "Minipage|p"
11259 msgstr "Minipage"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11262 msgid "Graphics...|G"
11263 msgstr "Grafiky...|G"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:232
11266 msgid "Tabular Material...|b"
11267 msgstr "Tabuľka...|b"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:233
11270 msgid "Floats|a"
11271 msgstr "Plávajúce objekty"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:235
11274 msgid "Include File...|d"
11275 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:236
11278 msgid "Insert File|e"
11279 msgstr "Vložiť súbor"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:237
11282 msgid "External Material...|x"
11283 msgstr "Externý materiál...|x"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11286 msgid "Symbols...|b"
11287 msgstr "Symboly..."
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11290 msgid "Superscript|S"
11291 msgstr "Horný index"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11294 msgid "Subscript|u"
11295 msgstr "Dolný index"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:244
11298 msgid "Hyphenation Point|P"
11299 msgstr "Bod delenia slova"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11302 msgid "Protected Hyphen|y"
11303 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11306 msgid "Ligature Break|k"
11307 msgstr "Zlom ligatúry"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:247
11310 msgid "Protected Space|r"
11311 msgstr "Chránená medzera"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11314 msgid "Inter-word Space|w"
11315 msgstr "Medzislovná medzera"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11319 msgid "Thin Space|T"
11320 msgstr "Úzka medzera"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11323 msgid "Horizontal Space...|o"
11324 msgstr "Horizontálna medzera..."
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:251
11327 msgid "Vertical Space..."
11328 msgstr "Vertikálna medzera..."
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:252
11331 msgid "Line Break|L"
11332 msgstr "Zlom riadku"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11335 msgid "Ellipsis|i"
11336 msgstr "Trojbodka"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11339 msgid "End of Sentence|E"
11340 msgstr "Koniec vety"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:255
11343 msgid "Protected Dash|D"
11344 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11347 msgid "Breakable Slash|a"
11348 msgstr "Nechránené lomítko"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:257
11351 msgid "Single Quote|Q"
11352 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:258
11355 msgid "Ordinary Quote|O"
11356 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11359 msgid "Menu Separator|M"
11360 msgstr "Oddeľovač v menu"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:260
11363 msgid "Horizontal Line"
11364 msgstr "Horizontálna čiara"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11367 msgid "Page Break"
11368 msgstr "Zalomenie strany"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11371 msgid "Display Formula|D"
11372 msgstr "Zobraziť vzorec"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11376 msgid "Eqnarray Environment|E"
11377 msgstr "Eqnarray prostredie"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11381 msgid "AMS align Environment|a"
11382 msgstr "AMS align prostredie"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11386 msgid "AMS alignat Environment|t"
11387 msgstr "AMS alignat prostredie"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11391 msgid "AMS flalign Environment|f"
11392 msgstr "AMS flalign prostredie"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11396 msgid "AMS gather Environment|g"
11397 msgstr "AMS gather prostredie"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11401 msgid "AMS multline Environment|m"
11402 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11405 msgid "Array Environment|y"
11406 msgstr "Pole prostredie"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11409 msgid "Cases Environment|C"
11410 msgstr "Cases prostredie"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11413 msgid "Split Environment|S"
11414 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:280
11417 msgid "Font Change|o"
11418 msgstr "Zmena písma"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:284
11421 msgid "Math Normal Font"
11422 msgstr "Mat. normálny font"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:286
11425 msgid "Math Calligraphic Family"
11426 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:287
11429 msgid "Math Fraktur Family"
11430 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:288
11433 msgid "Math Roman Family"
11434 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:289
11437 msgid "Math Sans Serif Family"
11438 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:291
11441 msgid "Math Bold Series"
11442 msgstr "Mat. tučný duktus"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:293
11445 msgid "Text Normal Font"
11446 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11449 msgid "Text Roman Family"
11450 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11453 msgid "Text Sans Serif Family"
11454 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11457 msgid "Text Typewriter Family"
11458 msgstr "Text strojopisná rodina"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11461 msgid "Text Bold Series"
11462 msgstr "Text. tučný duktus"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11465 msgid "Text Medium Series"
11466 msgstr "Text. stredný duktus"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11469 msgid "Text Italic Shape"
11470 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11473 msgid "Text Small Caps Shape"
11474 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11477 msgid "Text Slanted Shape"
11478 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11481 msgid "Text Upright Shape"
11482 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:310
11485 msgid "Floatflt Figure"
11486 msgstr "Obtekaný obrázok"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11489 msgid "Table of Contents|C"
11490 msgstr "Obsah"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11493 msgid "Index List|I"
11494 msgstr "Indexovaná listina"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11497 msgid "Nomenclature|N"
11498 msgstr "Nomenklatúra"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11501 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11502 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11505 msgid "LyX Document...|X"
11506 msgstr "LyX Dokument...|X"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11509 msgid "Plain Text...|T"
11510 msgstr "Ako prostý text...|t"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11513 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11514 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11517 msgid "Track Changes|T"
11518 msgstr "Sleduj zmeny"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11521 msgid "Merge Changes...|M"
11522 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:330
11525 msgid "Accept All Changes|A"
11526 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:331
11529 msgid "Reject All Changes|R"
11530 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11533 msgid "Show Changes in Output|S"
11534 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:339
11537 msgid "Character...|C"
11538 msgstr "Znak..."
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:340
11541 msgid "Paragraph...|P"
11542 msgstr "Odstavec..."
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:341
11545 msgid "Document...|D"
11546 msgstr "Dokument...|D"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:342
11549 msgid "Tabular...|T"
11550 msgstr "Tabuľka...|T"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:344
11553 msgid "Emphasize Style|E"
11554 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:345
11557 msgid "Noun Style|N"
11558 msgstr "Štýl Meno"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:346
11561 msgid "Bold Style|B"
11562 msgstr "Tučný štýl"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:349
11565 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11566 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:350
11569 msgid "Increase Environment Depth|i"
11570 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:351
11573 msgid "Start Appendix Here|S"
11574 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11577 msgid "Build Program|B"
11578 msgstr "Vytvoriť program"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:361
11581 msgid "Update|U"
11582 msgstr "Aktualizovať"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11585 msgid "LaTeX Log|L"
11586 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11589 msgid "Outline|O"
11590 msgstr "Členenie|e"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:365
11593 msgid "TeX Information|X"
11594 msgstr "TeX informácia|X"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11597 msgid "Next Note|N"
11598 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11601 msgid "Go to Label|L"
11602 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11605 msgid "Bookmarks|B"
11606 msgstr "Záložky|l"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11609 msgid "Save Bookmark 1|S"
11610 msgstr "Uložiť záložku 1"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11613 msgid "Save Bookmark 2"
11614 msgstr "Uložiť záložku 2"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11617 msgid "Save Bookmark 3"
11618 msgstr "Uložiť záložku 3"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11621 msgid "Save Bookmark 4"
11622 msgstr "Uložiť záložku 4"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11625 msgid "Save Bookmark 5"
11626 msgstr "Uložiť záložku 5"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:390
11629 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11630 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:391
11633 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11634 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:392
11637 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11638 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:393
11641 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11642 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:394
11645 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11646 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11649 msgid "Introduction|I"
11650 msgstr "Úvod|Ú"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11653 msgid "Tutorial|T"
11654 msgstr "Príručka|P"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11657 msgid "User's Guide|U"
11658 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:412
11661 msgid "Extended Features|E"
11662 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:413
11665 msgid "Embedded Objects|m"
11666 msgstr "Vložené Objekty|l"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11669 msgid "Customization|C"
11670 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11673 msgid "LaTeX Configuration|L"
11674 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11677 msgid "About LyX|X"
11678 msgstr "O programe LyX|X"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11681 msgid "About LyX"
11682 msgstr "O programe LyX"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:426
11685 msgid "Preferences..."
11686 msgstr "Preferencie..."
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:427
11689 msgid "Quit LyX"
11690 msgstr "Opustiť LyX"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11693 msgid "Aligned Environment|l"
11694 msgstr "Aligned prostredie"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11697 msgid "AlignedAt Environment|v"
11698 msgstr "AlignedAt prostredie"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11701 msgid "Gathered Environment|h"
11702 msgstr "Gathered prostredie"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11705 msgid "Delimiters...|r"
11706 msgstr "Oddeľovače..."
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11709 msgid "Matrix...|x"
11710 msgstr "Matrica..."
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11713 msgid "Macro|o"
11714 msgstr "Makro"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11717 msgid "AMS Environment|A"
11718 msgstr "AMS prostredie"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11721 msgid "Number Whole Formula|N"
11722 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11725 msgid "Number This Line|u"
11726 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11729 msgid "Equation Label|L"
11730 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11733 msgid "Copy as Reference|R"
11734 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11737 msgid "Split Cell|C"
11738 msgstr "Rozdeliť bunku"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11741 msgid "Insert|s"
11742 msgstr "Vložiť"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11745 msgid "Add Line Above|o"
11746 msgstr "Pridať riadok ponad"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11749 msgid "Add Line Below|B"
11750 msgstr "Pridať riadok popod"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11753 msgid "Delete Line Above|D"
11754 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11757 msgid "Delete Line Below|e"
11758 msgstr "Zmazať riadok popod"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11761 msgid "Add Line to Left"
11762 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11765 msgid "Add Line to Right"
11766 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11769 msgid "Delete Line to Left"
11770 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11773 msgid "Delete Line to Right"
11774 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11777 msgid "Show Math Toolbar"
11778 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11781 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11782 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11785 msgid "Show Table Toolbar"
11786 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11789 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11790 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11793 msgid "Next Cross-Reference|N"
11794 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11797 msgid "Go to Label|G"
11798 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11801 msgid "<Reference>|R"
11802 msgstr "<Referencia>|R"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11805 msgid "(<Reference>)|e"
11806 msgstr "(<Referencia>)|e"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11809 msgid "<Page>|P"
11810 msgstr "<Strana>|S"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11813 msgid "On Page <Page>|O"
11814 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11817 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11818 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11821 msgid "Formatted Reference|t"
11822 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11838 msgid "Settings...|S"
11839 msgstr "Nastavenia...|a"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11842 msgid "Go Back|G"
11843 msgstr "Choď späť"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11846 msgid "Copy as Reference|C"
11847 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11850 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11851 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11856 msgid "Open Inset|O"
11857 msgstr "Otvoriť vložku"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11862 msgid "Close Inset|C"
11863 msgstr "Zavrieť vložku"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
11869 msgid "Dissolve Inset|D"
11870 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11873 msgid "Show Label|L"
11874 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11877 msgid "Frameless|l"
11878 msgstr "Bez rámu"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11881 msgid "Simple Frame|F"
11882 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11885 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11886 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11889 msgid "Oval, Thin|a"
11890 msgstr "Oválny, Tenký"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11893 msgid "Oval, Thick|v"
11894 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11897 msgid "Drop Shadow|w"
11898 msgstr "S Tieňom"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11901 msgid "Shaded Background|B"
11902 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11905 msgid "Double Frame|u"
11906 msgstr "Dvojitý Rám"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
11909 msgid "LyX Note|N"
11910 msgstr "Poznámka LyXu"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11913 msgid "Comment|m"
11914 msgstr "Komentár"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
11917 msgid "Greyed Out|G"
11918 msgstr "Zosivelé"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11921 msgid "Open All Notes|A"
11922 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11925 msgid "Close All Notes|l"
11926 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11929 msgid "Horiz. Phantom"
11930 msgstr "Horiz. Phantom"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11933 msgid "Vert. Phantom"
11934 msgstr "Vert. Phantom"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11937 msgid "Interword Space|w"
11938 msgstr "Medzislovná medzera"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11941 msgid "Protected Space|o"
11942 msgstr "Chránená medzera"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11945 msgid "Negative Thin Space|N"
11946 msgstr "Záporná úzka medzera"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11949 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11950 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11953 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11954 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11957 msgid "Quad Space|Q"
11958 msgstr "Quad medzera"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11961 msgid "Double Quad Space|u"
11962 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11965 msgid "Horizontal Fill|F"
11966 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11969 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11970 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11973 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11974 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11977 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11978 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11981 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11982 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11985 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11986 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11989 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11990 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11993 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11994 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
11997 msgid "Custom Length|C"
11998 msgstr "Vlastná dĺžka"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12001 msgid "Medium Space|M"
12002 msgstr "Stredná Medzera"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12005 msgid "Thick Space|h"
12006 msgstr "Tučná medzera"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12009 msgid "Negative Medium Space|u"
12010 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12013 msgid "Negative Thick Space|i"
12014 msgstr "Záporná tučná medzera"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12017 msgid "DefSkip|D"
12018 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12021 msgid "SmallSkip|S"
12022 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12025 msgid "MedSkip|M"
12026 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12029 msgid "BigSkip|B"
12030 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12033 msgid "VFill|F"
12034 msgstr "Výplň (VFill)"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12037 msgid "Custom|C"
12038 msgstr "Vlastné"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12041 msgid "Settings...|e"
12042 msgstr "Nastavenia...|a"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12045 msgid "Include|c"
12046 msgstr "Zahrnúť"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12049 msgid "Input|p"
12050 msgstr "Vstup"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12053 msgid "Verbatim|V"
12054 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12057 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12058 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12061 msgid "Listing|L"
12062 msgstr "Výpis"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12065 msgid "Edit Included File...|E"
12066 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12069 msgid "New Page|N"
12070 msgstr "Nová stránka"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12073 msgid "Page Break|a"
12074 msgstr "Zalomenie strany"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12077 msgid "Clear Page|C"
12078 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12081 msgid "Clear Double Page|D"
12082 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12085 msgid "Ragged Line Break|R"
12086 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12089 msgid "Justified Line Break|J"
12090 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12094 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12095 msgid "Cut"
12096 msgstr "Vystrihnúť"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12101 msgid "Copy"
12102 msgstr "Kopírovať"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12107 msgid "Paste"
12108 msgstr "Vlepiť"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12111 msgid "Paste Recent|e"
12112 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12115 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12116 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12119 msgid "Move Paragraph Up|o"
12120 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12123 msgid "Move Paragraph Down|v"
12124 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12127 msgid "Promote Section|r"
12128 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12131 msgid "Demote Section|m"
12132 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12135 msgid "Move Section Down|D"
12136 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12139 msgid "Move Section Up|U"
12140 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12143 msgid "Insert Short Title|T"
12144 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12147 msgid "Accept Change|c"
12148 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12151 msgid "Reject Change|j"
12152 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12155 msgid "Apply Last Text Style|A"
12156 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12159 msgid "Text Style|S"
12160 msgstr "Štýl textu"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12163 msgid "Paragraph Settings...|P"
12164 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12167 msgid "Fullscreen Mode"
12168 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12171 msgid "Append Argument"
12172 msgstr "Pridaj Argument"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12175 msgid "Remove Last Argument"
12176 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12179 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12180 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12183 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12184 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12187 msgid "Insert Optional Argument"
12188 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12191 msgid "Remove Optional Argument"
12192 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12195 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12196 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12199 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12200 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12203 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12204 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12207 msgid "Reload|R"
12208 msgstr "Opäť načítať"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12212 msgid "Edit Externally...|x"
12213 msgstr "Externe upraviť...|x"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12216 msgid "Multirow|i"
12217 msgstr "Viacriadkové"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12220 msgid "Top Line|T"
12221 msgstr "Horný riadok"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12224 msgid "Bottom Line|B"
12225 msgstr "Dolný riadok"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12228 msgid "Left Line|L"
12229 msgstr "Ľavý riadok"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12232 msgid "Right Line|R"
12233 msgstr "Pravý riadok"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12236 msgid "Left|f"
12237 msgstr "Vľavo"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12240 msgid "Right|h"
12241 msgstr "Vpravo"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12244 msgid "Middle|d"
12245 msgstr "Stredné"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12248 msgid "Copy Row|o"
12249 msgstr "Kopíruj riadok"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12252 msgid "Copy Column|p"
12253 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12256 msgid "Settings...|g"
12257 msgstr "Nastavenia...|a"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12260 msgid "Path|P"
12261 msgstr "Cesty"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12264 msgid "Class|C"
12265 msgstr "Trieda"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12268 msgid "File Revision|R"
12269 msgstr "Revízia Súboru"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12272 msgid "Tree Revision|T"
12273 msgstr "Revízia Stromu"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12276 msgid "Revision Author|A"
12277 msgstr "Autor Revízie"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12280 msgid "Revision Date|D"
12281 msgstr "Dátum Revízie"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12284 msgid "Revision Time|i"
12285 msgstr "Čas Revízie"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12288 msgid "Document Info|D"
12289 msgstr "Info Dokumentu"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12292 msgid "Activate Branch|A"
12293 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12296 msgid "Deactivate Branch|e"
12297 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12300 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12301 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12304 msgid "All Indexes|A"
12305 msgstr "Všetky Indexy"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12308 msgid "Subindex|b"
12309 msgstr "Podindex"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12312 msgid "Reject Change|R"
12313 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12316 msgid "Promote Section|P"
12317 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12320 msgid "Demote Section|D"
12321 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12324 msgid "Move Section Down|w"
12325 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12328 msgid "Select Section|S"
12329 msgstr "Vyber Sekciu"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12332 msgid "Document|D"
12333 msgstr "Dokument|D"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12336 msgid "Tools|T"
12337 msgstr "Nástroje|N"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12340 msgid "New from Template...|m"
12341 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12344 msgid "Open Recent|t"
12345 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12348 msgid "Close All"
12349 msgstr "Zavrieť všetko"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12352 msgid "Save All|l"
12353 msgstr "Uložiť všetko|v"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12356 msgid "Revert to Saved|R"
12357 msgstr "Vrátiť na uložené"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12360 msgid "New Window|W"
12361 msgstr "Nové okno|é"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12364 msgid "Close Window|d"
12365 msgstr "Zavrieť okno|r"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12368 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12369 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12372 msgid "Revert to Repository Version|v"
12373 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12376 msgid "Compare with Older Revision|C"
12377 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12380 msgid "Use Locking Property|L"
12381 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12384 msgid "Redo|R"
12385 msgstr "Opakovať|O"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12388 msgid "Paste Special"
12389 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12392 msgid "Select All"
12393 msgstr "Vybrať všetko"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12396 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12397 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12400 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12401 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12404 msgid "Table|T"
12405 msgstr "Tabuľka"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12408 msgid "Rows & Columns|C"
12409 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12412 msgid "Increase List Depth|I"
12413 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12416 msgid "Decrease List Depth|D"
12417 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12420 msgid "Dissolve Inset"
12421 msgstr "Rozpustiť vložku"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12424 msgid "TeX Code Settings...|C"
12425 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12428 msgid "Float Settings...|a"
12429 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12432 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12433 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12436 msgid "Note Settings...|N"
12437 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12440 msgid "Phantom Settings...|h"
12441 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12444 msgid "Branch Settings...|B"
12445 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12448 msgid "Box Settings...|x"
12449 msgstr "Nastavenia rámku..."
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12452 msgid "Index Entry Settings...|y"
12453 msgstr "Nastavenia pre Záznam Indexu..."
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12456 msgid "Index Settings...|x"
12457 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12460 msgid "Info Settings...|n"
12461 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12464 msgid "Listings Settings...|g"
12465 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12468 msgid "Table Settings...|a"
12469 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12472 msgid "Plain Text|T"
12473 msgstr "Ako prostý text"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12476 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12477 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12480 msgid "Selection|S"
12481 msgstr "Výber"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12484 msgid "Selection, Join Lines|i"
12485 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12488 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12489 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12492 msgid "Paste as PDF"
12493 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12496 msgid "Paste as PNG"
12497 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12500 msgid "Paste as JPEG"
12501 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12504 msgid "Dissolve Text Style"
12505 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12508 msgid "Customized...|C"
12509 msgstr "Vlastné..."
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12512 msgid "Capitalize|a"
12513 msgstr "Prvé veľké"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12516 msgid "Uppercase|U"
12517 msgstr "Veľké písmená"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12520 msgid "Lowercase|L"
12521 msgstr "Malé písmená"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12524 msgid "Top|p"
12525 msgstr "Hore"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12528 msgid "Middle|i"
12529 msgstr "Stred"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12532 msgid "Bottom|o"
12533 msgstr "Dole"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12536 msgid "Macro Definition"
12537 msgstr "Definícia makra"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12540 msgid "Text Style|T"
12541 msgstr "Štýl textu|t"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12544 msgid "Add Line Above|A"
12545 msgstr "Pridať riadok ponad"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12548 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12549 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12552 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12553 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12556 msgid "Math Normal Font|N"
12557 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12560 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12561 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12564 msgid "Math Fraktur Family|F"
12565 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12568 msgid "Math Roman Family|R"
12569 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12572 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12573 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12576 msgid "Math Bold Series|B"
12577 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12580 msgid "Text Normal Font|T"
12581 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12584 msgid "Octave|O"
12585 msgstr "Octave"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12588 msgid "Maxima|M"
12589 msgstr "Maxima"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12592 msgid "Mathematica|a"
12593 msgstr "Mathematica|a"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12596 msgid "Maple, Simplify|S"
12597 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12600 msgid "Maple, Factor|F"
12601 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12604 msgid "Maple, Evalm|E"
12605 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12608 msgid "Maple, Evalf|v"
12609 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12612 msgid "Open All Insets|O"
12613 msgstr "Otvor všetky vložky"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12616 msgid "Close All Insets|C"
12617 msgstr "Zavri všetky vložky"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12620 msgid "Unfold Math Macro|n"
12621 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12624 msgid "Fold Math Macro|d"
12625 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12628 msgid "View Messages|g"
12629 msgstr "Zobraz Správy"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12632 msgid "View Source|S"
12633 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12636 msgid "View Master Document|M"
12637 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12640 msgid "Update Master Document|a"
12641 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12644 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12645 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12648 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12649 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12652 msgid "Close Current View|w"
12653 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12656 msgid "Fullscreen|l"
12657 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12660 msgid "Toolbars|b"
12661 msgstr "Lišty nástrojov"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12664 msgid "Special Character|p"
12665 msgstr "Špeciálny znak"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12668 msgid "Formatting|o"
12669 msgstr "Formátovanie|F"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12672 msgid "List / TOC|i"
12673 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12676 msgid "Float|a"
12677 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12680 msgid "Branch|B"
12681 msgstr "Vetva|V"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12684 msgid "Custom Insets"
12685 msgstr "Vlastné Vložky"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12688 msgid "File|e"
12689 msgstr "Súbor|S"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12692 msgid "Box[[Menu]]"
12693 msgstr "Rámok"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12696 msgid "Cross-Reference...|R"
12697 msgstr "Krížová referencia...|r"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12700 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12701 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12704 msgid "Table...|T"
12705 msgstr "Tabuľka...|T"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12708 msgid "URL|U"
12709 msgstr "URL|U"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12712 msgid "Hyperlink...|k"
12713 msgstr "Hyperlinka..."
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12716 msgid "Short Title|S"
12717 msgstr "Krátky Titul"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12720 msgid "TeX Code|X"
12721 msgstr "TeX Kód"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12724 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12725 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12728 msgid "Ordinary Quote|Q"
12729 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12732 msgid "Single Quote|S"
12733 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12736 msgid "Phonetic Symbols|P"
12737 msgstr "Fonetické symboly"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12740 msgid "Protected Space|P"
12741 msgstr "Chránená medzera"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12744 msgid "Horizontal Line|L"
12745 msgstr "Horizontálna čiara"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12748 msgid "Vertical Space...|V"
12749 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12752 msgid "Hyphenation Point|H"
12753 msgstr "Bod delenia slova"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12756 msgid "Numbered Formula|N"
12757 msgstr "Číslovaný vzorec"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12760 msgid "Figure Wrap Float|F"
12761 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12764 msgid "Table Wrap Float|T"
12765 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12768 msgid "External Material...|M"
12769 msgstr "Externý materiál...|m"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12772 msgid "Child Document...|d"
12773 msgstr "Dokument potomka..."
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12776 msgid "Comment|C"
12777 msgstr "Komentár"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12780 msgid "Insert New Branch...|I"
12781 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12784 msgid "Horizontal Phantom"
12785 msgstr "Horizontálny Phantom"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12788 msgid "Vertical Phantom"
12789 msgstr "Vertikálny Phantom"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12792 msgid "Change Tracking|C"
12793 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12796 msgid "Start Appendix Here|A"
12797 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12800 msgid "Save in Bundled Format|F"
12801 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12804 msgid "Compressed|m"
12805 msgstr "Komprimované|m"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12808 msgid "Accept Change|A"
12809 msgstr "Akceptovať zmenu"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12812 msgid "Accept All Changes|c"
12813 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12816 msgid "Reject All Changes|e"
12817 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12820 msgid "Next Change|C"
12821 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12824 msgid "Next Cross-Reference|R"
12825 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12828 msgid "Clear Bookmarks|C"
12829 msgstr "Zrušiť záložky"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12832 msgid "Navigate Back|B"
12833 msgstr "Choď späť"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12836 msgid "Thesaurus...|T"
12837 msgstr "Slovník synoným..."
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12840 msgid "Statistics...|a"
12841 msgstr "Štatistika...|Š"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12844 msgid "TeX Information|I"
12845 msgstr "TeX informácia|X"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12848 msgid "Compare...|C"
12849 msgstr "Porovnaj..."
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12852 msgid "Additional Features|F"
12853 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12856 msgid "Embedded Objects|O"
12857 msgstr "Vložené Objekty|O"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12860 msgid "Shortcuts|S"
12861 msgstr "Skratky|S"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12864 msgid "LyX Functions|y"
12865 msgstr "LyX Funkcie|y"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12868 msgid "Specific Manuals|p"
12869 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12872 msgid "Linguistics Manual|L"
12873 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12876 msgid "Braille Manual|B"
12877 msgstr "Braille: Manuál"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12880 msgid "XY-pic Manual|X"
12881 msgstr "XY-pic: Manuál"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12884 msgid "Multicolumn Manual|M"
12885 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12888 msgid "New document"
12889 msgstr "Nový dokument"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12892 msgid "Open document"
12893 msgstr "Otvoriť dokument"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12896 msgid "Save document"
12897 msgstr "Uložiť dokument"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12900 msgid "Print document"
12901 msgstr "Tlač dokument"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12904 msgid "Check spelling"
12905 msgstr "Kontrola pravopisu"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
12908 msgid "Undo"
12909 msgstr "Späť"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
12912 msgid "Redo"
12913 msgstr "Opäť"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12916 msgid "Find and replace"
12917 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Find and replace (advanced)"
12922 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12925 msgid "Navigate back"
12926 msgstr "Choď späť"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12929 msgid "Toggle emphasis"
12930 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12933 msgid "Toggle noun"
12934 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12937 msgid "Apply last"
12938 msgstr "Použiť posledné"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12941 msgid "Insert math"
12942 msgstr "Vložiť mat."
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12945 msgid "Insert graphics"
12946 msgstr "Vložiť grafiku"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12949 msgid "Insert table"
12950 msgstr "Vložiť tabuľku"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12953 msgid "Toggle outline"
12954 msgstr "Prepnúť členenie"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12957 msgid "Toggle math toolbar"
12958 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12961 msgid "Toggle table toolbar"
12962 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12965 msgid "View/Update"
12966 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12969 #, fuzzy
12970 msgid "View"
12971 msgstr "Zobraziť"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Update"
12976 msgstr "&Aktualizovať"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12979 #, fuzzy
12980 msgid "View master document"
12981 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Update master document"
12986 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12989 #, fuzzy
12990 msgid "View other formats"
12991 msgstr "Formáty súborov"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Update other formats"
12996 msgstr "Formát dátumu"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12999 msgid "Extra"
13000 msgstr "Extra"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13003 msgid "Numbered list"
13004 msgstr "Číslovaná listina"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13007 msgid "Itemized list"
13008 msgstr "Položková listina"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13011 msgid "Increase depth"
13012 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13015 msgid "Decrease depth"
13016 msgstr "Zníženie hĺbky"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13019 msgid "Insert figure float"
13020 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13023 msgid "Insert table float"
13024 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13027 msgid "Insert label"
13028 msgstr "Vložiť značku"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13031 msgid "Insert cross-reference"
13032 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13035 msgid "Insert citation"
13036 msgstr "Vložiť citáciu"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13039 msgid "Insert index entry"
13040 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13043 msgid "Insert nomenclature entry"
13044 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13047 msgid "Insert footnote"
13048 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13051 msgid "Insert margin note"
13052 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13055 msgid "Insert note"
13056 msgstr "Vložiť poznámku"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13059 msgid "Insert box"
13060 msgstr "Vložiť rámok"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13063 msgid "Insert hyperlink"
13064 msgstr "Vlož hyperlinku"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13067 msgid "Insert TeX code"
13068 msgstr "Vložiť TeX kód"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13071 msgid "Insert math macro"
13072 msgstr "Vložiť mat. makro"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13075 msgid "Include file"
13076 msgstr "Zahrnúť súbor"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13079 msgid "Text style"
13080 msgstr "Štýl textu"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13083 msgid "Paragraph settings"
13084 msgstr "Nastavenia odstavca"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13087 msgid "Add row"
13088 msgstr "Pridať riadok"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13091 msgid "Add column"
13092 msgstr "Pridať stĺpec"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13095 msgid "Delete row"
13096 msgstr "Zmazať riadok"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13099 msgid "Delete column"
13100 msgstr "Zmazať stĺpec"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13103 msgid "Set top line"
13104 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13107 msgid "Set bottom line"
13108 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13111 msgid "Set left line"
13112 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13115 msgid "Set right line"
13116 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13119 msgid "Set border lines"
13120 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13123 msgid "Set all lines"
13124 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13127 msgid "Unset all lines"
13128 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13131 msgid "Align left"
13132 msgstr "Zarovnať vľavo"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13135 msgid "Align center"
13136 msgstr "Zarovnať na stred"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13139 msgid "Align right"
13140 msgstr "Zarovnať vpravo"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13143 msgid "Align top"
13144 msgstr "Zarovnať hore"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13147 msgid "Align middle"
13148 msgstr "Zarovnať na stred"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13151 msgid "Align bottom"
13152 msgstr "Zarovnať dospodu"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13155 msgid "Rotate cell"
13156 msgstr "Otočiť bunku"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13159 msgid "Rotate table"
13160 msgstr "Otočiť tabuľku"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13163 msgid "Set multi-column"
13164 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Set multi-row"
13169 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13172 msgid "Math"
13173 msgstr "Matematika"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13176 msgid "Set display mode"
13177 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13180 msgid "Subscript"
13181 msgstr "Dolný index"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13184 msgid "Superscript"
13185 msgstr "Horný index"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13188 msgid "Insert square root"
13189 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13192 msgid "Insert root"
13193 msgstr "Vložiť odmocninu"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13196 msgid "Insert standard fraction"
13197 msgstr "Vložiť zlomok"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13200 msgid "Insert sum"
13201 msgstr "Vložiť sumu"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13204 msgid "Insert integral"
13205 msgstr "Vložiť integrál"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13208 msgid "Insert product"
13209 msgstr "Vložiť produkt"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13212 msgid "Insert ( )"
13213 msgstr "Vložiť ( )"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13216 msgid "Insert [ ]"
13217 msgstr "Vložiť [ ]"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13220 msgid "Insert { }"
13221 msgstr "Vložiť { }"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13224 msgid "Insert delimiters"
13225 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13228 msgid "Insert matrix"
13229 msgstr "Vložiť maticu"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13232 msgid "Insert cases environment"
13233 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13236 msgid "Toggle math panels"
13237 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13240 msgid "Math Macros"
13241 msgstr "Mat. makrá"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13244 msgid "Remove last argument"
13245 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13248 msgid "Append argument"
13249 msgstr "Pridaj argument"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13252 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13253 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13256 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13257 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13260 msgid "Remove optional argument"
13261 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13264 msgid "Insert optional argument"
13265 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13268 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13269 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13272 msgid "Append argument eating from the right"
13273 msgstr "Pridaj argument sprava"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13276 msgid "Append optional argument eating from the right"
13277 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13280 msgid "Command Buffer"
13281 msgstr "Príkazový riadok"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13284 msgid "Review[[Toolbar]]"
13285 msgstr "Recenzovať"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13288 msgid "Track changes"
13289 msgstr "Sleduj zmeny"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13292 msgid "Show changes in output"
13293 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13296 msgid "Next change"
13297 msgstr "Ďalšia zmena"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13300 msgid "Accept change inside selection"
13301 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13304 msgid "Reject change inside selection"
13305 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13308 msgid "Merge changes"
13309 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13312 msgid "Accept all changes"
13313 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13316 msgid "Reject all changes"
13317 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13320 msgid "Next note"
13321 msgstr "Ďalšia poznámka"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13324 #, fuzzy
13325 msgid "View Other Formats"
13326 msgstr "Iné ("
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Update Other Formats"
13331 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13334 msgid "Version Control"
13335 msgstr "Kontrola Verzií"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13338 msgid "Register"
13339 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13342 msgid "Check-out for edit"
13343 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13346 msgid "Check-in changes"
13347 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13350 msgid "View revision log"
13351 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13354 msgid "Revert changes"
13355 msgstr "Odhoď zmeny"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13358 msgid "Compare with older revision"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13362 msgid "Compare with last revision"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Insert Version Info"
13368 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13371 msgid "Use SVN file locking property"
13372 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13375 msgid "Update local directory from repository"
13376 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13379 msgid "Math Panels"
13380 msgstr "Matematické panely"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13383 msgid "Math spacings"
13384 msgstr "Mat. rozstupy"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13387 msgid "Styles"
13388 msgstr "Štýly"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13391 msgid "Fractions"
13392 msgstr "Zlomky"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13396 msgid "Fonts"
13397 msgstr "Písma"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13400 msgid "Functions"
13401 msgstr "Funkcie"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13404 msgid "Frame decorations"
13405 msgstr "Dekorácia rámov"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13408 msgid "Big operators"
13409 msgstr "Veľké operátory"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13412 msgid "Miscellaneous"
13413 msgstr "Rôzne"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13417 msgid "Arrows"
13418 msgstr "Šípky"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13421 msgid "AMS arrows"
13422 msgstr "AMS šípky"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13425 msgid "Operators"
13426 msgstr "Operátory"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13429 msgid "Relations"
13430 msgstr "Relácie"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13433 msgid "AMS relations"
13434 msgstr "AMS relácie"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13437 msgid "AMS negative relations"
13438 msgstr "AMS záporné relácie"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13441 msgid "Dots"
13442 msgstr "Bodky"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13445 msgid "AMS operators"
13446 msgstr "AMS operátory"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13449 msgid "AMS miscellaneous"
13450 msgstr "AMS rôzne"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13453 msgid "arccos"
13454 msgstr "arccos"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13457 msgid "arcsin"
13458 msgstr "arcsin"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13461 msgid "arctan"
13462 msgstr "arctan"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13465 msgid "arg"
13466 msgstr "arg"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13469 msgid "bmod"
13470 msgstr "bmod"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13473 msgid "cos"
13474 msgstr "cos"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13477 msgid "cosh"
13478 msgstr "cosh"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13481 msgid "cot"
13482 msgstr "cot"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13485 msgid "coth"
13486 msgstr "coth"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13489 msgid "csc"
13490 msgstr "csc"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13493 msgid "deg"
13494 msgstr "deg"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13497 msgid "det"
13498 msgstr "det"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13501 msgid "dim"
13502 msgstr "dim"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13505 msgid "exp"
13506 msgstr "exp"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13509 msgid "gcd"
13510 msgstr "gcd"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13513 msgid "hom"
13514 msgstr "hom"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13517 msgid "inf"
13518 msgstr "inf"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13521 msgid "ker"
13522 msgstr "ker"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13525 msgid "lg"
13526 msgstr "lg"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13529 msgid "lim"
13530 msgstr "lim"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13533 msgid "liminf"
13534 msgstr "liminf"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13537 msgid "limsup"
13538 msgstr "limsup"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13541 msgid "ln"
13542 msgstr "ln"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13545 msgid "log"
13546 msgstr "log"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13549 msgid "max"
13550 msgstr "max"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13553 msgid "min"
13554 msgstr "min"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13557 msgid "sec"
13558 msgstr "sec"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13561 msgid "sin"
13562 msgstr "sin"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13565 msgid "sinh"
13566 msgstr "sinh"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13569 msgid "sup"
13570 msgstr "sup"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13573 msgid "tan"
13574 msgstr "tan"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13577 msgid "tanh"
13578 msgstr "tanh"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13581 msgid "Pr"
13582 msgstr "Pr"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13585 msgid "Spacings"
13586 msgstr "Rozstupy"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13589 msgid "Thin space\t\\,"
13590 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13593 msgid "Medium space\t\\:"
13594 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13597 msgid "Thick space\t\\;"
13598 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13601 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13602 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13605 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13606 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13609 msgid "Negative space\t\\!"
13610 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13613 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13614 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13617 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13618 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13621 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13622 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13625 msgid "Roots"
13626 msgstr "Odmocniny"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13629 msgid "Square root\t\\sqrt"
13630 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13633 msgid "Other root\t\\root"
13634 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13637 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13638 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13641 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13642 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13645 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13646 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13649 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13650 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13653 msgid "Standard\t\\frac"
13654 msgstr "Štandard\t\\frac"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13657 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13658 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13661 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13662 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13665 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13666 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13669 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13670 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13673 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13674 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13677 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13678 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13681 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13682 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13685 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13686 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13689 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13690 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13693 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13694 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13697 msgid "Binomial\t\\binom"
13698 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13701 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13702 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13705 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13706 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13709 msgid "Roman\t\\mathrm"
13710 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13713 msgid "Bold\t\\mathbf"
13714 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13717 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13718 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13721 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13722 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13725 msgid "Italic\t\\mathit"
13726 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13729 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13730 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13733 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13734 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13737 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13738 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13741 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13742 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13745 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13746 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13749 msgid "ldots"
13750 msgstr "ldots"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13753 msgid "cdots"
13754 msgstr "cdots"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13757 msgid "vdots"
13758 msgstr "vdots"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13761 msgid "ddots"
13762 msgstr "ddots"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13765 msgid "Frame Decorations"
13766 msgstr "Dekorácia rámov"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13769 msgid "hat"
13770 msgstr "hat"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13773 msgid "tilde"
13774 msgstr "tilde"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13777 msgid "bar"
13778 msgstr "bar"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13781 msgid "grave"
13782 msgstr "grave"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13785 msgid "dot"
13786 msgstr "dot"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13789 msgid "check"
13790 msgstr "check"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13793 msgid "widehat"
13794 msgstr "widehat"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13797 msgid "widetilde"
13798 msgstr "widetilde"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13801 msgid "vec"
13802 msgstr "vec"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13805 msgid "acute"
13806 msgstr "acute"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13809 msgid "ddot"
13810 msgstr "ddot"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13813 #, fuzzy
13814 msgid "dddot"
13815 msgstr "ddot"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13818 #, fuzzy
13819 msgid "ddddot"
13820 msgstr "ddot"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13823 msgid "breve"
13824 msgstr "breve"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13827 msgid "overline"
13828 msgstr "overline"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13831 msgid "overbrace"
13832 msgstr "overbrace"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13835 msgid "overleftarrow"
13836 msgstr "overleftarrow"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13839 msgid "overrightarrow"
13840 msgstr "overrightarrow"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13843 msgid "overleftrightarrow"
13844 msgstr "overleftrightarrow"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13847 msgid "overset"
13848 msgstr "overset"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13851 msgid "underline"
13852 msgstr "underline"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13855 msgid "underbrace"
13856 msgstr "underbrace"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13859 msgid "underleftarrow"
13860 msgstr "underleftarrow"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13863 msgid "underrightarrow"
13864 msgstr "underrightarrow"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13867 msgid "underleftrightarrow"
13868 msgstr "underleftrightarrow"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13871 msgid "underset"
13872 msgstr "underset"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13875 msgid "leftarrow"
13876 msgstr "leftarrow"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13879 msgid "rightarrow"
13880 msgstr "rightarrow"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13883 msgid "downarrow"
13884 msgstr "downarrow"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13887 msgid "uparrow"
13888 msgstr "uparrow"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13891 msgid "updownarrow"
13892 msgstr "updownarrow"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13895 msgid "leftrightarrow"
13896 msgstr "leftrightarrow"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13899 msgid "Leftarrow"
13900 msgstr "Leftarrow"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13903 msgid "Rightarrow"
13904 msgstr "Rightarrow"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13907 msgid "Downarrow"
13908 msgstr "Downarrow"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13911 msgid "Uparrow"
13912 msgstr "Uparrow"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13915 msgid "Updownarrow"
13916 msgstr "Updownarrow"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13919 msgid "Leftrightarrow"
13920 msgstr "Leftrightarrow"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13923 msgid "Longleftrightarrow"
13924 msgstr "Longleftrightarrow"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13927 msgid "Longleftarrow"
13928 msgstr "Longleftarrow"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13931 msgid "Longrightarrow"
13932 msgstr "Longrightarrow"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13935 msgid "longleftrightarrow"
13936 msgstr "longleftrightarrow"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13939 msgid "longleftarrow"
13940 msgstr "longleftarrow"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13943 msgid "longrightarrow"
13944 msgstr "longrightarrow"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13947 msgid "leftharpoondown"
13948 msgstr "leftharpoondown"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13951 msgid "rightharpoondown"
13952 msgstr "rightharpoondown"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13955 msgid "mapsto"
13956 msgstr "mapsto"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13959 msgid "longmapsto"
13960 msgstr "longmapsto"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13963 msgid "nwarrow"
13964 msgstr "nwarrow"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13967 msgid "nearrow"
13968 msgstr "nearrow"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13971 msgid "leftharpoonup"
13972 msgstr "leftharpoonup"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13975 msgid "rightharpoonup"
13976 msgstr "rightharpoonup"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13979 msgid "hookleftarrow"
13980 msgstr "hookleftarrow"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13983 msgid "hookrightarrow"
13984 msgstr "hookrightarrow"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13987 msgid "swarrow"
13988 msgstr "swarrow"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13991 msgid "searrow"
13992 msgstr "searrow"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13995 msgid "rightleftharpoons"
13996 msgstr "rightleftharpoons"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13999 msgid "pm"
14000 msgstr "pm"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14003 msgid "cap"
14004 msgstr "cap"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14007 msgid "diamond"
14008 msgstr "diamond"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14011 msgid "oplus"
14012 msgstr "oplus"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14015 msgid "mp"
14016 msgstr "mp"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14019 msgid "cup"
14020 msgstr "cup"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14023 msgid "bigtriangleup"
14024 msgstr "bigtriangleup"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14027 msgid "ominus"
14028 msgstr "ominus"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14031 msgid "times"
14032 msgstr "times"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14035 msgid "uplus"
14036 msgstr "uplus"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14039 msgid "bigtriangledown"
14040 msgstr "bigtriangledown"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14043 msgid "otimes"
14044 msgstr "otimes"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14047 msgid "div"
14048 msgstr "div"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14051 msgid "sqcap"
14052 msgstr "sqcap"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14055 msgid "triangleright"
14056 msgstr "triangleright"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14059 msgid "oslash"
14060 msgstr "oslash"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14063 msgid "cdot"
14064 msgstr "cdot"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14067 msgid "sqcup"
14068 msgstr "sqcup"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14071 msgid "triangleleft"
14072 msgstr "triangleleft"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14075 msgid "odot"
14076 msgstr "odot"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14079 msgid "star"
14080 msgstr "star"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14083 msgid "vee"
14084 msgstr "vee"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14087 msgid "amalg"
14088 msgstr "amalg"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14091 msgid "bigcirc"
14092 msgstr "bigcirc"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14095 msgid "setminus"
14096 msgstr "setminus"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14099 msgid "wedge"
14100 msgstr "wedge"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14103 msgid "dagger"
14104 msgstr "dagger"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14107 msgid "circ"
14108 msgstr "circ"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14111 msgid "bullet"
14112 msgstr "bullet"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14115 msgid "wr"
14116 msgstr "wr"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14119 msgid "ddagger"
14120 msgstr "ddagger"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14123 msgid "leq"
14124 msgstr "leq"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14127 msgid "geq"
14128 msgstr "geq"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14131 msgid "equiv"
14132 msgstr "equiv"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14135 msgid "models"
14136 msgstr "models"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14139 msgid "prec"
14140 msgstr "prec"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14143 msgid "succ"
14144 msgstr "succ"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14147 msgid "sim"
14148 msgstr "sim"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14151 msgid "perp"
14152 msgstr "perp"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14155 msgid "preceq"
14156 msgstr "preceq"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14159 msgid "succeq"
14160 msgstr "succeq"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14163 msgid "simeq"
14164 msgstr "simeq"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14167 msgid "mid"
14168 msgstr "mid"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14171 msgid "ll"
14172 msgstr "ll"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14175 msgid "gg"
14176 msgstr "gg"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14179 msgid "asymp"
14180 msgstr "asymp"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14183 msgid "parallel"
14184 msgstr "parallel"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14187 msgid "subset"
14188 msgstr "subset"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14191 msgid "supset"
14192 msgstr "supset"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14195 msgid "approx"
14196 msgstr "approx"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14199 msgid "smile"
14200 msgstr "smile"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14203 msgid "subseteq"
14204 msgstr "subseteq"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14207 msgid "supseteq"
14208 msgstr "supseteq"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14211 msgid "cong"
14212 msgstr "cong"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14215 msgid "frown"
14216 msgstr "frown"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14219 msgid "sqsubseteq"
14220 msgstr "sqsubseteq"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14223 msgid "sqsupseteq"
14224 msgstr "sqsupseteq"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14227 msgid "doteq"
14228 msgstr "doteq"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14231 msgid "neq"
14232 msgstr "neq"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14235 #: src/lengthcommon.cpp:38
14236 msgid "in"
14237 msgstr "in"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14240 msgid "ni"
14241 msgstr "ni"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14244 msgid "propto"
14245 msgstr "propto"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14248 msgid "notin"
14249 msgstr "notin"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14252 msgid "vdash"
14253 msgstr "vdash"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14256 msgid "dashv"
14257 msgstr "dashv"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14260 msgid "bowtie"
14261 msgstr "bowtie"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14264 msgid "alpha"
14265 msgstr "alpha"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14268 msgid "beta"
14269 msgstr "beta"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14272 msgid "gamma"
14273 msgstr "gamma"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14276 msgid "delta"
14277 msgstr "delta"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14280 msgid "epsilon"
14281 msgstr "epsilon"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14284 msgid "varepsilon"
14285 msgstr "varepsilon"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14288 msgid "zeta"
14289 msgstr "zeta"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14292 msgid "eta"
14293 msgstr "eta"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14296 msgid "theta"
14297 msgstr "theta"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14300 msgid "vartheta"
14301 msgstr "vartheta"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14304 msgid "iota"
14305 msgstr "iota"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14308 msgid "kappa"
14309 msgstr "kappa"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14312 msgid "lambda"
14313 msgstr "lambda"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14316 msgid "mu"
14317 msgstr "mu"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14320 msgid "nu"
14321 msgstr "nu"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14324 msgid "xi"
14325 msgstr "xi"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14328 msgid "pi"
14329 msgstr "pi"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14332 msgid "varpi"
14333 msgstr "varpi"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14336 msgid "rho"
14337 msgstr "rho"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14340 msgid "varrho"
14341 msgstr "varrho"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14344 msgid "sigma"
14345 msgstr "sigma"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14348 msgid "varsigma"
14349 msgstr "varsigma"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14352 msgid "tau"
14353 msgstr "tau"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14356 msgid "upsilon"
14357 msgstr "upsilon"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14360 msgid "phi"
14361 msgstr "phi"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14364 msgid "varphi"
14365 msgstr "varphi"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14368 msgid "chi"
14369 msgstr "chi"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14372 msgid "psi"
14373 msgstr "psi"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14376 msgid "omega"
14377 msgstr "omega"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14380 msgid "Gamma"
14381 msgstr "Gamma"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14384 msgid "Delta"
14385 msgstr "Delta"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14388 msgid "Theta"
14389 msgstr "Theta"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14392 msgid "Lambda"
14393 msgstr "Lambda"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14396 msgid "Xi"
14397 msgstr "Xi"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14400 msgid "Pi"
14401 msgstr "Pi"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14404 msgid "Sigma"
14405 msgstr "Sigma"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14408 msgid "Upsilon"
14409 msgstr "Upsilon"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14412 msgid "Phi"
14413 msgstr "Phi"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14416 msgid "Psi"
14417 msgstr "Psi"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14420 msgid "Omega"
14421 msgstr "Omega"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14424 msgid "nabla"
14425 msgstr "nabla"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14428 msgid "partial"
14429 msgstr "partial"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14432 msgid "infty"
14433 msgstr "infty"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14436 msgid "prime"
14437 msgstr "prime"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14440 msgid "ell"
14441 msgstr "ell"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14444 msgid "emptyset"
14445 msgstr "emptyset"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14448 msgid "exists"
14449 msgstr "exists"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14452 msgid "forall"
14453 msgstr "forall"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14456 msgid "imath"
14457 msgstr "imath"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14460 msgid "jmath"
14461 msgstr "jmath"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14464 msgid "Re"
14465 msgstr "Re"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14468 msgid "Im"
14469 msgstr "Im"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14472 msgid "aleph"
14473 msgstr "aleph"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14476 msgid "wp"
14477 msgstr "wp"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14480 msgid "hbar"
14481 msgstr "hbar"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14484 msgid "angle"
14485 msgstr "angle"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14488 msgid "top"
14489 msgstr "hore"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14492 msgid "bot"
14493 msgstr "bot"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14496 msgid "Vert"
14497 msgstr "Vert"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14500 msgid "neg"
14501 msgstr "neg"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14504 msgid "flat"
14505 msgstr "flat"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14508 msgid "natural"
14509 msgstr "natural"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14512 msgid "sharp"
14513 msgstr "sharp"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14516 msgid "surd"
14517 msgstr "surd"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14520 msgid "triangle"
14521 msgstr "triangle"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14524 msgid "diamondsuit"
14525 msgstr "diamondsuit"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14528 msgid "heartsuit"
14529 msgstr "heartsuit"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14532 msgid "clubsuit"
14533 msgstr "clubsuit"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14536 msgid "spadesuit"
14537 msgstr "spadesuit"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14540 msgid "textrm \\AA"
14541 msgstr "textrm \\AA"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14544 msgid "textrm \\O"
14545 msgstr "textrm \\O"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14548 msgid "mathcircumflex"
14549 msgstr "mathcircumflex"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14552 msgid "_"
14553 msgstr "_"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14556 msgid "mathrm T"
14557 msgstr "mathrm T"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14560 msgid "mathbb N"
14561 msgstr "mathbb N"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14564 msgid "mathbb Z"
14565 msgstr "mathbb Z"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14568 msgid "mathbb Q"
14569 msgstr "mathbb Q"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14572 msgid "mathbb R"
14573 msgstr "mathbb R"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14576 msgid "mathbb C"
14577 msgstr "mathbb C"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14580 msgid "mathbb H"
14581 msgstr "mathbb H"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14584 msgid "mathcal F"
14585 msgstr "mathcal F"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14588 msgid "mathcal L"
14589 msgstr "mathcal L"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14592 msgid "mathcal H"
14593 msgstr "mathcal H"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14596 msgid "mathcal O"
14597 msgstr "mathcal O"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14600 msgid "Big Operators"
14601 msgstr "Veľké Operátory"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14604 msgid "intop"
14605 msgstr "intop"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14608 msgid "int"
14609 msgstr "int"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14612 msgid "iint"
14613 msgstr "iint"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14616 msgid "iintop"
14617 msgstr "iintop"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14620 msgid "iiint"
14621 msgstr "iiint"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14624 msgid "iiintop"
14625 msgstr "iiintop"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14628 msgid "iiiint"
14629 msgstr "iiiint"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14632 msgid "iiiintop"
14633 msgstr "iiiintop"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14636 msgid "dotsint"
14637 msgstr "dotsint"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14640 msgid "dotsintop"
14641 msgstr "dotsintop"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14644 msgid "oint"
14645 msgstr "oint"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14648 msgid "ointop"
14649 msgstr "ointop"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14652 msgid "oiint"
14653 msgstr "oiint"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14656 msgid "oiintop"
14657 msgstr "oiintop"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14660 msgid "ointctrclockwiseop"
14661 msgstr "ointctrclockwiseop"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14664 msgid "ointctrclockwise"
14665 msgstr "ointctrclockwise"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14668 msgid "ointclockwiseop"
14669 msgstr "ointclockwiseop"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14672 msgid "ointclockwise"
14673 msgstr "ointclockwise"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14676 msgid "sqint"
14677 msgstr "sqint"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14680 msgid "sqintop"
14681 msgstr "sqintop"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14684 msgid "sqiint"
14685 msgstr "sqiint"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14688 msgid "sqiintop"
14689 msgstr "sqiintop"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14692 msgid "fint"
14693 msgstr "fint"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14696 msgid "fintop"
14697 msgstr "fintop"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14700 msgid "landupint"
14701 msgstr "landupint"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14704 msgid "landupintop"
14705 msgstr "landupintop"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14708 msgid "landdownint"
14709 msgstr "landdownint"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14712 msgid "landdownintop"
14713 msgstr "landdownintop"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14716 msgid "sum"
14717 msgstr "sum"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14720 msgid "prod"
14721 msgstr "prod"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14724 msgid "coprod"
14725 msgstr "coprod"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14728 msgid "bigsqcup"
14729 msgstr "bigsqcup"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14732 msgid "bigotimes"
14733 msgstr "bigotimes"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14736 msgid "bigodot"
14737 msgstr "bigodot"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14740 msgid "bigoplus"
14741 msgstr "bigoplus"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14744 msgid "bigcap"
14745 msgstr "bigcap"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14748 msgid "bigcup"
14749 msgstr "bigcup"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14752 msgid "biguplus"
14753 msgstr "biguplus"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14756 msgid "bigvee"
14757 msgstr "bigvee"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14760 msgid "bigwedge"
14761 msgstr "bigwedge"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14764 msgid "AMS Miscellaneous"
14765 msgstr "AMS Rôzne"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14768 msgid "digamma"
14769 msgstr "digamma"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14772 msgid "varkappa"
14773 msgstr "varkappa"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14776 msgid "beth"
14777 msgstr "beth"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14780 msgid "daleth"
14781 msgstr "daleth"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14784 msgid "gimel"
14785 msgstr "gimel"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14788 msgid "ulcorner"
14789 msgstr "ulcorner"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14792 msgid "urcorner"
14793 msgstr "urcorner"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14796 msgid "llcorner"
14797 msgstr "llcorner"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14800 msgid "lrcorner"
14801 msgstr "lrcorner"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14804 msgid "hslash"
14805 msgstr "hslash"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14808 msgid "vartriangle"
14809 msgstr "vartriangle"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14812 msgid "triangledown"
14813 msgstr "triangledown"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14816 msgid "square"
14817 msgstr "square"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14820 msgid "lozenge"
14821 msgstr "lozenge"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14824 msgid "circledS"
14825 msgstr "circledS"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14828 msgid "measuredangle"
14829 msgstr "measuredangle"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14832 msgid "nexists"
14833 msgstr "nexists"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14836 msgid "mho"
14837 msgstr "mho"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14840 msgid "Finv"
14841 msgstr "Finv"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14844 msgid "Game"
14845 msgstr "Game"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14848 msgid "Bbbk"
14849 msgstr "Bbbk"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14852 msgid "backprime"
14853 msgstr "backprime"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14856 msgid "varnothing"
14857 msgstr "varnothing"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14860 msgid "Diamond"
14861 msgstr "Diamond"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14864 msgid "blacktriangle"
14865 msgstr "blacktriangle"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14868 msgid "blacktriangledown"
14869 msgstr "blacktriangledown"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14872 msgid "blacksquare"
14873 msgstr "blacksquare"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14876 msgid "blacklozenge"
14877 msgstr "blacklozenge"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14880 msgid "bigstar"
14881 msgstr "bigstar"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14884 msgid "sphericalangle"
14885 msgstr "sphericalangle"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14888 msgid "complement"
14889 msgstr "complement"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14892 msgid "eth"
14893 msgstr "eth"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14896 msgid "diagup"
14897 msgstr "diagup"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14900 msgid "diagdown"
14901 msgstr "diagdown"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14904 msgid "AMS Arrows"
14905 msgstr "AMS Šípky"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14908 msgid "dashleftarrow"
14909 msgstr "dashleftarrow"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14912 msgid "dashrightarrow"
14913 msgstr "dashrightarrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14916 msgid "leftleftarrows"
14917 msgstr "leftleftarrows"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14920 msgid "leftrightarrows"
14921 msgstr "leftrightarrows"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14924 msgid "rightrightarrows"
14925 msgstr "rightrightarrows"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14928 msgid "rightleftarrows"
14929 msgstr "rightleftarrows"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14932 msgid "Lleftarrow"
14933 msgstr "Lleftarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14936 msgid "Rrightarrow"
14937 msgstr "Rrightarrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14940 msgid "twoheadleftarrow"
14941 msgstr "twoheadleftarrow"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14944 msgid "twoheadrightarrow"
14945 msgstr "twoheadrightarrow"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14948 msgid "leftarrowtail"
14949 msgstr "leftarrowtail"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14952 msgid "rightarrowtail"
14953 msgstr "rightarrowtail"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14956 msgid "looparrowleft"
14957 msgstr "looparrowleft"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14960 msgid "looparrowright"
14961 msgstr "looparrowright"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14964 msgid "curvearrowleft"
14965 msgstr "curvearrowleft"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14968 msgid "curvearrowright"
14969 msgstr "curvearrowright"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14972 msgid "circlearrowleft"
14973 msgstr "circlearrowleft"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14976 msgid "circlearrowright"
14977 msgstr "circlearrowright"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14980 msgid "Lsh"
14981 msgstr "Lsh"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14984 msgid "Rsh"
14985 msgstr "Rsh"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14988 msgid "upuparrows"
14989 msgstr "upuparrows"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14992 msgid "downdownarrows"
14993 msgstr "downdownarrows"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14996 msgid "upharpoonleft"
14997 msgstr "upharpoonleft"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15000 msgid "upharpoonright"
15001 msgstr "upharpoonright"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15004 msgid "downharpoonleft"
15005 msgstr "downharpoonleft"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15008 msgid "downharpoonright"
15009 msgstr "downharpoonright"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15012 msgid "leftrightharpoons"
15013 msgstr "leftrightharpoons"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15016 msgid "rightsquigarrow"
15017 msgstr "rightsquigarrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15020 msgid "leftrightsquigarrow"
15021 msgstr "leftrightsquigarrow"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15024 msgid "nleftarrow"
15025 msgstr "nleftarrow"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15028 msgid "nrightarrow"
15029 msgstr "nrightarrow"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15032 msgid "nleftrightarrow"
15033 msgstr "nleftrightarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15036 msgid "nLeftarrow"
15037 msgstr "nLeftarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15040 msgid "nRightarrow"
15041 msgstr "nRightarrow"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15044 msgid "nLeftrightarrow"
15045 msgstr "nLeftrightarrow"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15048 msgid "multimap"
15049 msgstr "multimap"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15052 msgid "AMS Relations"
15053 msgstr "AMS Relácie"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15056 msgid "leqq"
15057 msgstr "leqq"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15060 msgid "geqq"
15061 msgstr "geqq"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15064 msgid "leqslant"
15065 msgstr "leqslant"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15068 msgid "geqslant"
15069 msgstr "geqslant"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15072 msgid "eqslantless"
15073 msgstr "eqslantless"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15076 msgid "eqslantgtr"
15077 msgstr "eqslantgtr"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15080 msgid "lesssim"
15081 msgstr "lesssim"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15084 msgid "gtrsim"
15085 msgstr "gtrsim"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15088 msgid "lessapprox"
15089 msgstr "lessapprox"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15092 msgid "gtrapprox"
15093 msgstr "gtrapprox"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15096 msgid "approxeq"
15097 msgstr "approxeq"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15100 msgid "triangleq"
15101 msgstr "triangleq"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15104 msgid "lessdot"
15105 msgstr "lessdot"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15108 msgid "gtrdot"
15109 msgstr "gtrdot"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15112 msgid "lll"
15113 msgstr "lll"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15116 msgid "ggg"
15117 msgstr "ggg"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15120 msgid "lessgtr"
15121 msgstr "lessgtr"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15124 msgid "gtrless"
15125 msgstr "gtrless"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15128 msgid "lesseqgtr"
15129 msgstr "lesseqgtr"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15132 msgid "gtreqless"
15133 msgstr "gtreqless"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15136 msgid "lesseqqgtr"
15137 msgstr "lesseqqgtr"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15140 msgid "gtreqqless"
15141 msgstr "gtreqqless"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15144 msgid "eqcirc"
15145 msgstr "eqcirc"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15148 msgid "circeq"
15149 msgstr "circeq"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15152 msgid "thicksim"
15153 msgstr "thicksim"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15156 msgid "thickapprox"
15157 msgstr "thickapprox"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15160 msgid "backsim"
15161 msgstr "backsim"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15164 msgid "backsimeq"
15165 msgstr "backsimeq"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15168 msgid "subseteqq"
15169 msgstr "subseteqq"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15172 msgid "supseteqq"
15173 msgstr "supseteqq"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15176 msgid "Subset"
15177 msgstr "Subset"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15180 msgid "Supset"
15181 msgstr "Supset"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15184 msgid "sqsubset"
15185 msgstr "sqsubset"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15188 msgid "sqsupset"
15189 msgstr "sqsupset"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15192 msgid "preccurlyeq"
15193 msgstr "preccurlyeq"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15196 msgid "succcurlyeq"
15197 msgstr "succcurlyeq"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15200 msgid "curlyeqprec"
15201 msgstr "curlyeqprec"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15204 msgid "curlyeqsucc"
15205 msgstr "curlyeqsucc"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15208 msgid "precsim"
15209 msgstr "precsim"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15212 msgid "succsim"
15213 msgstr "succsim"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15216 msgid "precapprox"
15217 msgstr "precapprox"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15220 msgid "succapprox"
15221 msgstr "succapprox"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15224 msgid "vartriangleleft"
15225 msgstr "vartriangleleft"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15228 msgid "vartriangleright"
15229 msgstr "vartriangleright"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15232 msgid "trianglelefteq"
15233 msgstr "trianglelefteq"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15236 msgid "trianglerighteq"
15237 msgstr "trianglerighteq"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15240 msgid "bumpeq"
15241 msgstr "bumpeq"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15244 msgid "Bumpeq"
15245 msgstr "Bumpeq"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15248 msgid "doteqdot"
15249 msgstr "doteqdot"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15252 msgid "risingdotseq"
15253 msgstr "risingdotseq"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15256 msgid "fallingdotseq"
15257 msgstr "fallingdotseq"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15260 msgid "vDash"
15261 msgstr "vDash"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15264 msgid "Vvdash"
15265 msgstr "Vvdash"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15268 msgid "Vdash"
15269 msgstr "Vdash"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15272 msgid "shortmid"
15273 msgstr "shortmid"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15276 msgid "shortparallel"
15277 msgstr "shortparallel"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15280 msgid "smallsmile"
15281 msgstr "smallsmile"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15284 msgid "smallfrown"
15285 msgstr "smallfrown"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15288 msgid "blacktriangleleft"
15289 msgstr "blacktriangleleft"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15292 msgid "blacktriangleright"
15293 msgstr "blacktriangleright"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15296 msgid "because"
15297 msgstr "because"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15300 msgid "therefore"
15301 msgstr "therefore"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15304 msgid "backepsilon"
15305 msgstr "backepsilon"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15308 msgid "varpropto"
15309 msgstr "varpropto"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15312 msgid "between"
15313 msgstr "between"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15316 msgid "pitchfork"
15317 msgstr "pitchfork"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15320 msgid "AMS Negative Relations"
15321 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15324 msgid "nless"
15325 msgstr "nless"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15328 msgid "ngtr"
15329 msgstr "ngtr"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15332 msgid "nleq"
15333 msgstr "nleq"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15336 msgid "ngeq"
15337 msgstr "ngeq"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15340 msgid "nleqslant"
15341 msgstr "nleqslant"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15344 msgid "ngeqslant"
15345 msgstr "ngeqslant"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15348 msgid "nleqq"
15349 msgstr "nleqq"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15352 msgid "ngeqq"
15353 msgstr "ngeqq"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15356 msgid "lneq"
15357 msgstr "lneq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15360 msgid "gneq"
15361 msgstr "gneq"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15364 msgid "lneqq"
15365 msgstr "lneqq"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15368 msgid "gneqq"
15369 msgstr "gneqq"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15372 msgid "lvertneqq"
15373 msgstr "lvertneqq"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15376 msgid "gvertneqq"
15377 msgstr "gvertneqq"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15380 msgid "lnsim"
15381 msgstr "lnsim"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15384 msgid "gnsim"
15385 msgstr "gnsim"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15388 msgid "lnapprox"
15389 msgstr "lnapprox"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15392 msgid "gnapprox"
15393 msgstr "gnapprox"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15396 msgid "nprec"
15397 msgstr "nprec"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15400 msgid "nsucc"
15401 msgstr "nsucc"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15404 msgid "npreceq"
15405 msgstr "npreceq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15408 msgid "nsucceq"
15409 msgstr "nsucceq"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15412 msgid "precnsim"
15413 msgstr "precnsim"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15416 msgid "succnsim"
15417 msgstr "succnsim"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15420 msgid "precnapprox"
15421 msgstr "precnapprox"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15424 msgid "succnapprox"
15425 msgstr "succnapprox"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15428 msgid "subsetneq"
15429 msgstr "subsetneq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15432 msgid "supsetneq"
15433 msgstr "supsetneq"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15436 msgid "subsetneqq"
15437 msgstr "subsetneqq"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15440 msgid "supsetneqq"
15441 msgstr "supsetneqq"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15444 msgid "nsubseteq"
15445 msgstr "nsubseteq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15448 msgid "nsupseteq"
15449 msgstr "nsupseteq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15452 msgid "nsupseteqq"
15453 msgstr "nsupseteqq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15456 msgid "nvdash"
15457 msgstr "nvdash"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15460 msgid "nvDash"
15461 msgstr "nvDash"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15464 msgid "nVDash"
15465 msgstr "nVDash"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15468 msgid "varsubsetneq"
15469 msgstr "varsubsetneq"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15472 msgid "varsupsetneq"
15473 msgstr "varsupsetneq"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15476 msgid "varsubsetneqq"
15477 msgstr "varsubsetneqq"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15480 msgid "varsupsetneqq"
15481 msgstr "varsupsetneqq"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15484 msgid "ntriangleleft"
15485 msgstr "ntriangleleft"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15488 msgid "ntriangleright"
15489 msgstr "ntriangleright"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15492 msgid "ntrianglelefteq"
15493 msgstr "ntrianglelefteq"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15496 msgid "ntrianglerighteq"
15497 msgstr "ntrianglerighteq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15500 msgid "ncong"
15501 msgstr "ncong"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15504 msgid "nsim"
15505 msgstr "nsim"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15508 msgid "nmid"
15509 msgstr "nmid"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15512 msgid "nshortmid"
15513 msgstr "nshortmid"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15516 msgid "nparallel"
15517 msgstr "nparallel"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15520 msgid "nshortparallel"
15521 msgstr "nshortparallel"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15524 msgid "AMS Operators"
15525 msgstr "AMS Operátory"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15528 msgid "dotplus"
15529 msgstr "dotplus"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15532 msgid "smallsetminus"
15533 msgstr "smallsetminus"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15536 msgid "Cap"
15537 msgstr "Cap"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15540 msgid "Cup"
15541 msgstr "Cup"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15544 msgid "barwedge"
15545 msgstr "barwedge"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15548 msgid "veebar"
15549 msgstr "veebar"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15552 msgid "doublebarwedge"
15553 msgstr "doublebarwedge"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15556 msgid "boxminus"
15557 msgstr "boxminus"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15560 msgid "boxtimes"
15561 msgstr "boxtimes"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15564 msgid "boxdot"
15565 msgstr "boxdot"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15568 msgid "boxplus"
15569 msgstr "boxplus"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15572 msgid "divideontimes"
15573 msgstr "divideontimes"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15576 msgid "ltimes"
15577 msgstr "ltimes"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15580 msgid "rtimes"
15581 msgstr "rtimes"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15584 msgid "leftthreetimes"
15585 msgstr "leftthreetimes"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15588 msgid "rightthreetimes"
15589 msgstr "rightthreetimes"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15592 msgid "curlywedge"
15593 msgstr "curlywedge"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15596 msgid "curlyvee"
15597 msgstr "curlyvee"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15600 msgid "circleddash"
15601 msgstr "circleddash"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15604 msgid "circledast"
15605 msgstr "circledast"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15608 msgid "circledcirc"
15609 msgstr "circledcirc"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15612 msgid "centerdot"
15613 msgstr "centerdot"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15616 msgid "intercal"
15617 msgstr "intercal"
15618
15619 #: lib/external_templates:37
15620 msgid "RasterImage"
15621 msgstr "Rastrový obrázok"
15622
15623 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15624 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15625 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15626
15627 #: lib/external_templates:45
15628 msgid "A bitmap file.\n"
15629 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15630
15631 #: lib/external_templates:109
15632 msgid "XFig"
15633 msgstr "XFig"
15634
15635 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15636 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15637 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15638
15639 #: lib/external_templates:112
15640 msgid "An Xfig figure.\n"
15641 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15642
15643 #: lib/external_templates:162
15644 msgid "ChessDiagram"
15645 msgstr "Šachovnica"
15646
15647 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15648 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15649 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15650
15651 #: lib/external_templates:165
15652 msgid ""
15653 "A chess position diagram.\n"
15654 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15655 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15656 "the position that you want to display.\n"
15657 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15658 "and remember to type in a relative path\n"
15659 "to the LyX document location.\n"
15660 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15661 "to enable general editing of the board.\n"
15662 "You might also check out the\n"
15663 "'Options->Test legality' option, and\n"
15664 "remember to middle and right click to\n"
15665 "insert new material in the board.\n"
15666 "In order for this to work, you have to\n"
15667 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15668 "that TeX will find it, and you will need\n"
15669 "to install the skak package from CTAN.\n"
15670 msgstr ""
15671 "Šachový diagram.\n"
15672 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15673 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15674 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15675 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15676 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15677 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15678 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15679 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15680 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15681 "'Voľby->Test legality' a\n"
15682 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15683 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15684 "Aby to fungovalo musíte\n"
15685 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15686 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15687 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15688
15689 #: lib/external_templates:212
15690 msgid "LilyPond"
15691 msgstr "LilyPond"
15692
15693 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15694 msgid "Lilypond typeset music"
15695 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15696
15697 #: lib/external_templates:215
15698 msgid ""
15699 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15700 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15701 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15702 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15703 msgstr ""
15704 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15705 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15706 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15707 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15708
15709 #: lib/external_templates:261
15710 msgid "PDFPages"
15711 msgstr "PDFStránky"
15712
15713 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15714 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15715 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15716
15717 #: lib/external_templates:264
15718 msgid ""
15719 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15720 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15721 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15722 "Examples:\n"
15723 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15724 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15725 "* pages=- (to include all pages)\n"
15726 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15727 "for further options and details.\n"
15728 msgstr ""
15729 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15730 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15731 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15732 "Príklady:\n"
15733 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15734 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15735 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15736 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15737 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15738
15739 #: lib/external_templates:304
15740 msgid ""
15741 "Today's date.\n"
15742 "Read 'info date' for more information.\n"
15743 msgstr ""
15744 "Dnešné dátum.\n"
15745 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15746
15747 #: lib/external_templates:333
15748 msgid "Dia"
15749 msgstr "Dia"
15750
15751 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15752 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15753 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15754
15755 #: lib/external_templates:336
15756 msgid "Dia diagram.\n"
15757 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15758
15759 #: lib/configure.py:445
15760 msgid "Tgif"
15761 msgstr "Tgif"
15762
15763 #: lib/configure.py:448
15764 msgid "FIG"
15765 msgstr "FIG"
15766
15767 #: lib/configure.py:451
15768 msgid "DIA"
15769 msgstr "DIA"
15770
15771 #: lib/configure.py:454
15772 msgid "Grace"
15773 msgstr "Grace"
15774
15775 #: lib/configure.py:457
15776 msgid "FEN"
15777 msgstr "FEN"
15778
15779 #: lib/configure.py:460
15780 msgid "SVG"
15781 msgstr "SVG"
15782
15783 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15784 msgid "BMP"
15785 msgstr "BMP"
15786
15787 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15788 msgid "GIF"
15789 msgstr "GIF"
15790
15791 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15793 msgid "JPEG"
15794 msgstr "JPEG"
15795
15796 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15797 msgid "PBM"
15798 msgstr "PBM"
15799
15800 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15801 msgid "PGM"
15802 msgstr "PGM"
15803
15804 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15806 msgid "PNG"
15807 msgstr "PNG"
15808
15809 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15810 msgid "PPM"
15811 msgstr "PPM"
15812
15813 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15814 msgid "TIFF"
15815 msgstr "TIFF"
15816
15817 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15818 msgid "XBM"
15819 msgstr "XBM"
15820
15821 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15822 msgid "XPM"
15823 msgstr "XPM"
15824
15825 #: lib/configure.py:498
15826 msgid "Plain text (chess output)"
15827 msgstr "Prostý text (šachy)"
15828
15829 #: lib/configure.py:499
15830 msgid "Plain text (image)"
15831 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15832
15833 #: lib/configure.py:500
15834 msgid "Plain text (Xfig output)"
15835 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15836
15837 #: lib/configure.py:501
15838 msgid "date (output)"
15839 msgstr "dátum (výstup)"
15840
15841 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15842 msgid "DocBook"
15843 msgstr "DocBook"
15844
15845 #: lib/configure.py:502
15846 msgid "DocBook|B"
15847 msgstr "DocBook"
15848
15849 #: lib/configure.py:503
15850 msgid "Docbook (XML)"
15851 msgstr "Docbook (XML)"
15852
15853 #: lib/configure.py:504
15854 msgid "Graphviz Dot"
15855 msgstr "Graphviz Dot"
15856
15857 #: lib/configure.py:505
15858 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15859 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15860
15861 #: lib/configure.py:506
15862 msgid "NoWeb"
15863 msgstr "NoWeb"
15864
15865 #: lib/configure.py:506
15866 msgid "NoWeb|N"
15867 msgstr "NoWeb"
15868
15869 #: lib/configure.py:507
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Sweave|S"
15872 msgstr "Uložiť|l"
15873
15874 #: lib/configure.py:508
15875 msgid "LilyPond music"
15876 msgstr "LilyPond nóty"
15877
15878 #: lib/configure.py:509
15879 msgid "LaTeX (plain)"
15880 msgstr "LaTeX (prostý)"
15881
15882 #: lib/configure.py:509
15883 msgid "LaTeX (plain)|L"
15884 msgstr "LaTeX (prostý)"
15885
15886 #: lib/configure.py:510
15887 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15888 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15889
15890 #: lib/configure.py:511
15891 #, fuzzy
15892 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15893 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15894
15895 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15896 msgid "Plain text"
15897 msgstr "Prostý text"
15898
15899 #: lib/configure.py:512
15900 msgid "Plain text|a"
15901 msgstr "Prostý text"
15902
15903 #: lib/configure.py:513
15904 msgid "Plain text (pstotext)"
15905 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15906
15907 #: lib/configure.py:514
15908 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15909 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15910
15911 #: lib/configure.py:515
15912 msgid "Plain text (catdvi)"
15913 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15914
15915 #: lib/configure.py:516
15916 msgid "Plain Text, Join Lines"
15917 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15918
15919 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15920 #, fuzzy
15921 msgid "LyXHTML"
15922 msgstr "HTML"
15923
15924 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15925 #, fuzzy
15926 msgid "LyXHTML|X"
15927 msgstr "HTML"
15928
15929 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15930 msgid "BibTeX"
15931 msgstr "BibTeX"
15932
15933 #: lib/configure.py:533
15934 msgid "EPS"
15935 msgstr "EPS"
15936
15937 #: lib/configure.py:534
15938 msgid "Postscript"
15939 msgstr "Postscript"
15940
15941 #: lib/configure.py:534
15942 msgid "Postscript|t"
15943 msgstr "Postscript"
15944
15945 #: lib/configure.py:538
15946 msgid "PDF (ps2pdf)"
15947 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15948
15949 #: lib/configure.py:538
15950 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15951 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15952
15953 #: lib/configure.py:539
15954 msgid "PDF (pdflatex)"
15955 msgstr "PDF (pdflatex)"
15956
15957 #: lib/configure.py:539
15958 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15959 msgstr "PDF (pdflatex)"
15960
15961 #: lib/configure.py:540
15962 msgid "PDF (dvipdfm)"
15963 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15964
15965 #: lib/configure.py:540
15966 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15967 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15968
15969 #: lib/configure.py:541
15970 msgid "PDF (XeTeX)"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: lib/configure.py:541
15974 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: lib/configure.py:544
15978 msgid "DVI"
15979 msgstr "DVI"
15980
15981 #: lib/configure.py:544
15982 msgid "DVI|D"
15983 msgstr "DVI"
15984
15985 #: lib/configure.py:547
15986 msgid "DraftDVI"
15987 msgstr "DraftDVI"
15988
15989 #: lib/configure.py:550
15990 msgid "HTML"
15991 msgstr "HTML"
15992
15993 #: lib/configure.py:550
15994 msgid "HTML|H"
15995 msgstr "HTML"
15996
15997 #: lib/configure.py:553
15998 msgid "Noteedit"
15999 msgstr "Noteedit"
16000
16001 #: lib/configure.py:556
16002 msgid "OpenDocument"
16003 msgstr "OpenDocument"
16004
16005 #: lib/configure.py:557
16006 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16007 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16008
16009 #: lib/configure.py:560
16010 msgid "Rich Text Format"
16011 msgstr "Rich Text Format"
16012
16013 #: lib/configure.py:561
16014 msgid "MS Word"
16015 msgstr "MS Word"
16016
16017 #: lib/configure.py:561
16018 msgid "MS Word|W"
16019 msgstr "MS Word"
16020
16021 #: lib/configure.py:564
16022 msgid "date command"
16023 msgstr "príkaz pre dátum"
16024
16025 #: lib/configure.py:565
16026 msgid "Table (CSV)"
16027 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16028
16029 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16031 msgid "LyX"
16032 msgstr "LyX"
16033
16034 #: lib/configure.py:568
16035 msgid "LyX 1.3.x"
16036 msgstr "LyX 1.3.x"
16037
16038 #: lib/configure.py:569
16039 msgid "LyX 1.4.x"
16040 msgstr "LyX 1.4.x"
16041
16042 #: lib/configure.py:570
16043 msgid "LyX 1.5.x"
16044 msgstr "LyX 1.5.x"
16045
16046 #: lib/configure.py:571
16047 #, fuzzy
16048 msgid "LyX 1.6.x"
16049 msgstr "LyX 1.3.x"
16050
16051 #: lib/configure.py:572
16052 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16053 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16054
16055 #: lib/configure.py:573
16056 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16057 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16058
16059 #: lib/configure.py:574
16060 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16061 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16062
16063 #: lib/configure.py:575
16064 msgid "LyX Preview"
16065 msgstr "Náhľad LyX"
16066
16067 #: lib/configure.py:576
16068 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16069 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16070
16071 #: lib/configure.py:577
16072 msgid "PDFTEX"
16073 msgstr "PDFTEX"
16074
16075 #: lib/configure.py:578
16076 msgid "Program"
16077 msgstr "Program"
16078
16079 #: lib/configure.py:579
16080 msgid "PSTEX"
16081 msgstr "PSTEX"
16082
16083 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16084 msgid "Windows Metafile"
16085 msgstr "Windows Metafile"
16086
16087 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16088 msgid "Enhanced Metafile"
16089 msgstr "Rozšírený WMF"
16090
16091 #: lib/configure.py:582
16092 msgid "HTML (MS Word)"
16093 msgstr "HTML (MS Word)"
16094
16095 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16096 #, c-format
16097 msgid "%1$s and %2$s"
16098 msgstr "%1$s a %2$s"
16099
16100 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16101 #, c-format
16102 msgid "%1$s et al."
16103 msgstr "%1$s et al."
16104
16105 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16106 msgid "Ch. "
16107 msgstr "Kap. "
16108
16109 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16110 msgid "pp. "
16111 msgstr "str. "
16112
16113 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16114 msgid "No year"
16115 msgstr "Bez roku"
16116
16117 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16118 msgid "Add to bibliography only."
16119 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16120
16121 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16122 msgid "before"
16123 msgstr "pred"
16124
16125 #: src/Buffer.cpp:136
16126 #, c-format
16127 msgid ""
16128 "Could not print the document %1$s.\n"
16129 "Check that your printer is set up correctly."
16130 msgstr ""
16131 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16132 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16133
16134 #: src/Buffer.cpp:139
16135 msgid "Print document failed"
16136 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16137
16138 #: src/Buffer.cpp:309
16139 msgid "Disk Error: "
16140 msgstr "Chyba Disku: "
16141
16142 #: src/Buffer.cpp:310
16143 #, c-format
16144 msgid ""
16145 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16146 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16147
16148 #: src/Buffer.cpp:390
16149 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16150 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16151
16152 #: src/Buffer.cpp:392
16153 msgid "Attempting to close changed document!"
16154 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16155
16156 #: src/Buffer.cpp:400
16157 msgid "Could not remove temporary directory"
16158 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16159
16160 #: src/Buffer.cpp:401
16161 #, c-format
16162 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16163 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16164
16165 #: src/Buffer.cpp:701
16166 msgid "Unknown document class"
16167 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16168
16169 #: src/Buffer.cpp:702
16170 #, c-format
16171 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16172 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16173
16174 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16175 #, c-format
16176 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16177 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16178
16179 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16180 msgid "Document header error"
16181 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16182
16183 #: src/Buffer.cpp:716
16184 msgid "\\begin_header is missing"
16185 msgstr "chýba \\begin_header"
16186
16187 #: src/Buffer.cpp:736
16188 msgid "\\begin_document is missing"
16189 msgstr "chýba \\begin_document"
16190
16191 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16192 #: src/BufferView.cpp:1382
16193 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16194 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16195
16196 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16197 msgid ""
16198 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16199 "xcolor/ulem are installed.\n"
16200 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16201 "LaTeX preamble."
16202 msgstr ""
16203 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16204 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16205 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16206 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16207
16208 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16209 msgid ""
16210 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16211 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16212 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16213 "LaTeX preamble."
16214 msgstr ""
16215 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16216 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16217 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16218 "v LaTeX-ovej preambuly."
16219
16220 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16221 msgid "Document format failure"
16222 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16223
16224 #: src/Buffer.cpp:874
16225 #, c-format
16226 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16227 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16228
16229 #: src/Buffer.cpp:911
16230 msgid "Conversion failed"
16231 msgstr "Konverzia zlyhala"
16232
16233 #: src/Buffer.cpp:912
16234 #, c-format
16235 msgid ""
16236 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16237 "it could not be created."
16238 msgstr ""
16239 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16240 "vytvoriť."
16241
16242 #: src/Buffer.cpp:921
16243 msgid "Conversion script not found"
16244 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16245
16246 #: src/Buffer.cpp:922
16247 #, c-format
16248 msgid ""
16249 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16250 "could not be found."
16251 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16252
16253 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16254 msgid "Conversion script failed"
16255 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16256
16257 #: src/Buffer.cpp:943
16258 #, fuzzy, c-format
16259 msgid ""
16260 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16261 "convert it."
16262 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16263
16264 #: src/Buffer.cpp:949
16265 #, fuzzy, c-format
16266 msgid ""
16267 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16268 "script."
16269 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16270
16271 #: src/Buffer.cpp:964
16272 #, c-format
16273 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16274 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:996
16277 msgid "Backup failure"
16278 msgstr "Založenie zlyhalo"
16279
16280 #: src/Buffer.cpp:997
16281 #, c-format
16282 msgid ""
16283 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16284 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16285 msgstr ""
16286 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16287 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16288
16289 #: src/Buffer.cpp:1007
16290 #, c-format
16291 msgid ""
16292 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16293 "overwrite this file?"
16294 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16295
16296 #: src/Buffer.cpp:1009
16297 msgid "Overwrite modified file?"
16298 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16299
16300 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16303 msgid "&Overwrite"
16304 msgstr "Prepísať"
16305
16306 #: src/Buffer.cpp:1034
16307 #, c-format
16308 msgid "Saving document %1$s..."
16309 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16310
16311 #: src/Buffer.cpp:1049
16312 msgid " could not write file!"
16313 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16314
16315 #: src/Buffer.cpp:1056
16316 msgid " done."
16317 msgstr " hotové."
16318
16319 #: src/Buffer.cpp:1071
16320 #, c-format
16321 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16322 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16325 #, c-format
16326 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16327 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16328
16329 #: src/Buffer.cpp:1084
16330 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16331 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:1098
16334 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16335 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:1112
16338 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16339 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16340
16341 #: src/Buffer.cpp:1196
16342 msgid "Iconv software exception Detected"
16343 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:1196
16346 #, c-format
16347 msgid ""
16348 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16349 "installed"
16350 msgstr ""
16351 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16352 "inštalovaná."
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:1218
16355 #, c-format
16356 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16357 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:1221
16360 msgid ""
16361 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16362 "chosen encoding.\n"
16363 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16364 msgstr ""
16365 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16366 "zvolenom kódovaní.\n"
16367 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:1228
16370 msgid "iconv conversion failed"
16371 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:1233
16374 msgid "conversion failed"
16375 msgstr "Konverzia zlyhala"
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:1330
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Uncodable character in file path"
16380 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:1331
16383 #, fuzzy, c-format
16384 msgid ""
16385 "The path of your document\n"
16386 "(%1$s)\n"
16387 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16388 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16389 "This will likely result in incomplete output.\n"
16390 "\n"
16391 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16392 "or change the file path name."
16393 msgstr ""
16394 "Cesta vášho dokumentu\n"
16395 "(%1$s)\n"
16396 "obsahuje neznáme znaky v kódovaní\n"
16397 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16398 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16399 "\n"
16400 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16401 "alebo zmeňte meno cesty."
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:1605
16404 msgid "Running chktex..."
16405 msgstr "Spúšťam chktex..."
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:1619
16408 msgid "chktex failure"
16409 msgstr "chktex zlyhal"
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:1620
16412 msgid "Could not run chktex successfully."
16413 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:1828
16416 #, fuzzy, c-format
16417 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16418 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16421 #, fuzzy, c-format
16422 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16423 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:1975
16426 #, c-format
16427 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16428 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:2003
16431 #, c-format
16432 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16433 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:2060
16436 #, fuzzy, c-format
16437 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16438 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:2067
16441 #, fuzzy, c-format
16442 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16443 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:2077
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Error exporting to DVI."
16448 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16451 #, c-format
16452 msgid ""
16453 "The file %1$s already exists.\n"
16454 "\n"
16455 "Do you want to overwrite that file?"
16456 msgstr ""
16457 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16458 "\n"
16459 "Chcete tento súbor prepísať?"
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16462 msgid "Overwrite file?"
16463 msgstr "Prepísať súbor?"
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:2159
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Error running external commands."
16468 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:2934
16471 msgid "Preview source code"
16472 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:2948
16475 #, c-format
16476 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16477 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:2952
16480 #, c-format
16481 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16482 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:3060
16485 #, c-format
16486 msgid "Auto-saving %1$s"
16487 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:3114
16490 msgid "Autosave failed!"
16491 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:3172
16494 msgid "Autosaving current document..."
16495 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:3240
16498 msgid "Couldn't export file"
16499 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:3241
16502 #, c-format
16503 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16504 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:3286
16507 msgid "File name error"
16508 msgstr "Chyba v názve súboru"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:3287
16511 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16512 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:3360
16515 msgid "Document export cancelled."
16516 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:3366
16519 #, c-format
16520 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16521 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:3372
16524 #, c-format
16525 msgid "Document exported as %1$s"
16526 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:3450
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "The specified document\n"
16532 "%1$s\n"
16533 "could not be read."
16534 msgstr ""
16535 "Požadovaný dokument\n"
16536 "%1$s\n"
16537 "sa nedal čítať."
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:3452
16540 msgid "Could not read document"
16541 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:3462
16544 #, c-format
16545 msgid ""
16546 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16547 "\n"
16548 "Recover emergency save?"
16549 msgstr ""
16550 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16551 "\n"
16552 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:3465
16555 msgid "Load emergency save?"
16556 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:3466
16559 msgid "&Recover"
16560 msgstr "Získať späť"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:3466
16563 msgid "&Load Original"
16564 msgstr "Nahrať Originál"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:3476
16567 msgid "Document was successfully recovered."
16568 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:3478
16571 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16572 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:3479
16575 #, c-format
16576 msgid ""
16577 "Remove emergency file now?\n"
16578 "(%1$s)"
16579 msgstr ""
16580 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16581 "(%1$s)"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16584 msgid "Delete emergency file?"
16585 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16588 msgid "&Keep it"
16589 msgstr "Nezmazať"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:3486
16592 msgid "Emergency file deleted"
16593 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:3487
16596 msgid "Do not forget to save your file now!"
16597 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:3493
16600 msgid "Remove emergency file now?"
16601 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:3508
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16607 "\n"
16608 "Load the backup instead?"
16609 msgstr ""
16610 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16611 "\n"
16612 "Nahrať radšej zálohu ?"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:3511
16615 msgid "Load backup?"
16616 msgstr "Nahrať zálohu?"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:3512
16619 msgid "&Load backup"
16620 msgstr "Nahrať zálohu"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:3512
16623 msgid "Load &original"
16624 msgstr "Nahrať Originál"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16627 msgid "Senseless!!! "
16628 msgstr "Nezmyselné!!! "
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:3925
16631 #, c-format
16632 msgid "Document %1$s reloaded."
16633 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:3927
16636 #, fuzzy, c-format
16637 msgid "Could not reload document %1$s."
16638 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:3959
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Included File Invalid"
16643 msgstr "Zahrnúť súbor..."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:3960
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16649 "  %1$s\n"
16650 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: src/BufferParams.cpp:523
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "The layout file requested by this document,\n"
16657 "%1$s.layout,\n"
16658 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16659 "class or style file required by it is not\n"
16660 "available. See the Customization documentation\n"
16661 "for more information.\n"
16662 msgstr ""
16663 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16664 "%1$s.layout,\n"
16665 "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
16666 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16667 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16668 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16669
16670 #: src/BufferParams.cpp:529
16671 msgid "Document class not available"
16672 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16673
16674 #: src/BufferParams.cpp:530
16675 msgid "LyX will not be able to produce output."
16676 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16677
16678 #: src/BufferParams.cpp:1726
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16682 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16683 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16684 msgstr ""
16685 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16686 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16687 "v nastaveniach dokumentu."
16688
16689 #: src/BufferParams.cpp:1731
16690 msgid "Document class not found"
16691 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16692
16693 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16694 #, c-format
16695 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16696 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16697
16698 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16699 msgid "Could not load class"
16700 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16701
16702 #: src/BufferParams.cpp:1774
16703 msgid "Error reading internal layout information"
16704 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16705
16706 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16707 msgid "Read Error"
16708 msgstr "Chyba pri čítaní"
16709
16710 #: src/BufferView.cpp:182
16711 msgid "No more insets"
16712 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16713
16714 #: src/BufferView.cpp:709
16715 msgid "Save bookmark"
16716 msgstr "Uložiť záložku"
16717
16718 #: src/BufferView.cpp:904
16719 msgid "Converting document to new document class..."
16720 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16721
16722 #: src/BufferView.cpp:946
16723 msgid "Document is read-only"
16724 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16725
16726 #: src/BufferView.cpp:954
16727 msgid "This portion of the document is deleted."
16728 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16729
16730 #: src/BufferView.cpp:1262
16731 msgid "No further undo information"
16732 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16733
16734 #: src/BufferView.cpp:1271
16735 msgid "No further redo information"
16736 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16737
16738 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16739 msgid "String not found!"
16740 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16741
16742 #: src/BufferView.cpp:1501
16743 msgid "Mark off"
16744 msgstr "Značka vypnutá"
16745
16746 #: src/BufferView.cpp:1507
16747 msgid "Mark on"
16748 msgstr "Značka zapnutá"
16749
16750 #: src/BufferView.cpp:1514
16751 msgid "Mark removed"
16752 msgstr "Značka odstránená"
16753
16754 #: src/BufferView.cpp:1517
16755 msgid "Mark set"
16756 msgstr "Značka nastavená"
16757
16758 #: src/BufferView.cpp:1568
16759 msgid "Statistics for the selection:"
16760 msgstr "Štatistika pre výber:"
16761
16762 #: src/BufferView.cpp:1570
16763 msgid "Statistics for the document:"
16764 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16765
16766 #: src/BufferView.cpp:1573
16767 #, c-format
16768 msgid "%1$d words"
16769 msgstr "%1$d slov"
16770
16771 #: src/BufferView.cpp:1575
16772 msgid "One word"
16773 msgstr "Jedno slovo"
16774
16775 #: src/BufferView.cpp:1578
16776 #, c-format
16777 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16778 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16779
16780 #: src/BufferView.cpp:1581
16781 msgid "One character (including blanks)"
16782 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16783
16784 #: src/BufferView.cpp:1584
16785 #, c-format
16786 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16787 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16788
16789 #: src/BufferView.cpp:1587
16790 msgid "One character (excluding blanks)"
16791 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16792
16793 #: src/BufferView.cpp:1589
16794 msgid "Statistics"
16795 msgstr "Štatistika"
16796
16797 #: src/BufferView.cpp:1726
16798 #, c-format
16799 msgid ""
16800 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: src/BufferView.cpp:1728
16804 #, c-format
16805 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: src/BufferView.cpp:1759
16809 msgid "Branch name"
16810 msgstr "Meno vetvy"
16811
16812 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16813 msgid "Branch already exists"
16814 msgstr "Vetva už existuje"
16815
16816 #: src/BufferView.cpp:2449
16817 #, c-format
16818 msgid "Inserting document %1$s..."
16819 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16820
16821 #: src/BufferView.cpp:2460
16822 #, c-format
16823 msgid "Document %1$s inserted."
16824 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16825
16826 #: src/BufferView.cpp:2462
16827 #, c-format
16828 msgid "Could not insert document %1$s"
16829 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16830
16831 #: src/BufferView.cpp:2727
16832 #, c-format
16833 msgid ""
16834 "Could not read the specified document\n"
16835 "%1$s\n"
16836 "due to the error: %2$s"
16837 msgstr ""
16838 "Zadaný dokument\n"
16839 "%1$s\n"
16840 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16841
16842 #: src/BufferView.cpp:2729
16843 msgid "Could not read file"
16844 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16845
16846 #: src/BufferView.cpp:2736
16847 #, c-format
16848 msgid ""
16849 "%1$s\n"
16850 " is not readable."
16851 msgstr ""
16852 "%1$s\n"
16853 "je nečitateľné."
16854
16855 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
16856 msgid "Could not open file"
16857 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16858
16859 #: src/BufferView.cpp:2744
16860 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16861 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16862
16863 #: src/BufferView.cpp:2745
16864 msgid ""
16865 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16866 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16867 "If this does not give the correct result\n"
16868 "then please change the encoding of the file\n"
16869 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16870 msgstr ""
16871 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16872 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16873 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16874 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16875 "UTF-8 iným programom.\n"
16876
16877 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16878 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16880 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16882 msgid "LyX Warning: "
16883 msgstr "LyX varovanie: "
16884
16885 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16887 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16888 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16889 msgid "uncodable character"
16890 msgstr "Nekódovatelný znak"
16891
16892 #: src/Changes.cpp:379
16893 msgid "Uncodable character in author name"
16894 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16895
16896 #: src/Changes.cpp:380
16897 #, fuzzy, c-format
16898 msgid ""
16899 "The author name '%1$s',\n"
16900 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16901 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16902 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16903 "\n"
16904 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16905 "or change the spelling of the author name."
16906 msgstr ""
16907 "Meno autora '%1$s',\n"
16908 "použité na sledovanie zmien, obsahuje znaky,\n"
16909 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
16910 "Príslušné znaky budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
16911 "\n"
16912 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16913 "alebo zmeňte písanie mena autora."
16914
16915 #: src/Chktex.cpp:63
16916 #, c-format
16917 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16918 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
16919
16920 #: src/Chktex.cpp:65
16921 msgid "ChkTeX warning id # "
16922 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
16923
16924 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
16925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
16926 msgid "none"
16927 msgstr "žiadna"
16928
16929 #: src/Color.cpp:159
16930 msgid "black"
16931 msgstr "čierna"
16932
16933 #: src/Color.cpp:160
16934 msgid "white"
16935 msgstr "biela"
16936
16937 #: src/Color.cpp:161
16938 msgid "red"
16939 msgstr "červená"
16940
16941 #: src/Color.cpp:162
16942 msgid "green"
16943 msgstr "zelená"
16944
16945 #: src/Color.cpp:163
16946 msgid "blue"
16947 msgstr "modrá"
16948
16949 #: src/Color.cpp:164
16950 msgid "cyan"
16951 msgstr "zelenomodrá"
16952
16953 #: src/Color.cpp:165
16954 msgid "magenta"
16955 msgstr "fialová"
16956
16957 #: src/Color.cpp:166
16958 msgid "yellow"
16959 msgstr "žltá"
16960
16961 #: src/Color.cpp:167
16962 msgid "cursor"
16963 msgstr "kurzor"
16964
16965 #: src/Color.cpp:168
16966 msgid "background"
16967 msgstr "pozadie"
16968
16969 #: src/Color.cpp:169
16970 msgid "text"
16971 msgstr "text"
16972
16973 #: src/Color.cpp:170
16974 msgid "selection"
16975 msgstr "výber"
16976
16977 #: src/Color.cpp:171
16978 msgid "selected text"
16979 msgstr "vybraný text"
16980
16981 #: src/Color.cpp:173
16982 msgid "LaTeX text"
16983 msgstr "LaTeX text"
16984
16985 #: src/Color.cpp:174
16986 msgid "inline completion"
16987 msgstr "doplňovanie v riadku"
16988
16989 #: src/Color.cpp:176
16990 msgid "non-unique inline completion"
16991 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
16992
16993 #: src/Color.cpp:178
16994 msgid "previewed snippet"
16995 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
16996
16997 #: src/Color.cpp:179
16998 msgid "note label"
16999 msgstr "návestie poznámky"
17000
17001 #: src/Color.cpp:180
17002 msgid "note background"
17003 msgstr "pozadie poznámky"
17004
17005 #: src/Color.cpp:181
17006 msgid "comment label"
17007 msgstr "návestie komentáru"
17008
17009 #: src/Color.cpp:182
17010 msgid "comment background"
17011 msgstr "pozadie komentáru"
17012
17013 #: src/Color.cpp:183
17014 msgid "greyedout inset label"
17015 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17016
17017 #: src/Color.cpp:184
17018 msgid "greyedout inset background"
17019 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17020
17021 #: src/Color.cpp:185
17022 #, fuzzy
17023 msgid "phantom inset text"
17024 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17025
17026 #: src/Color.cpp:186
17027 msgid "shaded box"
17028 msgstr "tieňovaný rámok"
17029
17030 #: src/Color.cpp:187
17031 msgid "listings background"
17032 msgstr "pozadie výpisov"
17033
17034 #: src/Color.cpp:188
17035 msgid "branch label"
17036 msgstr "označenie vetvy"
17037
17038 #: src/Color.cpp:189
17039 msgid "footnote label"
17040 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17041
17042 #: src/Color.cpp:190
17043 msgid "index label"
17044 msgstr "návestie indexu"
17045
17046 #: src/Color.cpp:191
17047 msgid "margin note label"
17048 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17049
17050 #: src/Color.cpp:192
17051 msgid "URL label"
17052 msgstr "URL návestie"
17053
17054 #: src/Color.cpp:193
17055 msgid "URL text"
17056 msgstr "URL text"
17057
17058 #: src/Color.cpp:194
17059 msgid "depth bar"
17060 msgstr "značenie hĺbky"
17061
17062 #: src/Color.cpp:195
17063 msgid "language"
17064 msgstr "jazyk"
17065
17066 #: src/Color.cpp:196
17067 msgid "command inset"
17068 msgstr "vložka - príkaz"
17069
17070 #: src/Color.cpp:197
17071 msgid "command inset background"
17072 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17073
17074 #: src/Color.cpp:198
17075 msgid "command inset frame"
17076 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17077
17078 #: src/Color.cpp:199
17079 msgid "special character"
17080 msgstr "Špeciálny znak"
17081
17082 #: src/Color.cpp:200
17083 msgid "math"
17084 msgstr "matematika"
17085
17086 #: src/Color.cpp:201
17087 msgid "math background"
17088 msgstr "pozadie matematiky"
17089
17090 #: src/Color.cpp:202
17091 msgid "graphics background"
17092 msgstr "pozadí obrázku"
17093
17094 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17095 msgid "math macro background"
17096 msgstr "pozadie matematického makra"
17097
17098 #: src/Color.cpp:204
17099 msgid "math frame"
17100 msgstr "matematika (rám)"
17101
17102 #: src/Color.cpp:205
17103 msgid "math corners"
17104 msgstr "rožky mat. vzorca"
17105
17106 #: src/Color.cpp:206
17107 msgid "math line"
17108 msgstr "matematický panel"
17109
17110 #: src/Color.cpp:208
17111 msgid "math macro hovered background"
17112 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17113
17114 #: src/Color.cpp:209
17115 msgid "math macro label"
17116 msgstr "návestie mat. makra"
17117
17118 #: src/Color.cpp:210
17119 msgid "math macro frame"
17120 msgstr "matematické-macro (rám)"
17121
17122 #: src/Color.cpp:211
17123 msgid "math macro blended out"
17124 msgstr "mat. makro vymaskované"
17125
17126 #: src/Color.cpp:212
17127 msgid "math macro old parameter"
17128 msgstr "mat. makro starý parameter"
17129
17130 #: src/Color.cpp:213
17131 msgid "math macro new parameter"
17132 msgstr "mat. makro nový parameter"
17133
17134 #: src/Color.cpp:214
17135 msgid "caption frame"
17136 msgstr "popisok (rám)"
17137
17138 #: src/Color.cpp:215
17139 msgid "collapsable inset text"
17140 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17141
17142 #: src/Color.cpp:216
17143 msgid "collapsable inset frame"
17144 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17145
17146 #: src/Color.cpp:217
17147 msgid "inset background"
17148 msgstr "vložka - pozadie"
17149
17150 #: src/Color.cpp:218
17151 msgid "inset frame"
17152 msgstr "vložka (rám)"
17153
17154 #: src/Color.cpp:219
17155 msgid "LaTeX error"
17156 msgstr "LaTeX chyba"
17157
17158 #: src/Color.cpp:220
17159 msgid "end-of-line marker"
17160 msgstr "znak koniec-riadku"
17161
17162 #: src/Color.cpp:221
17163 msgid "appendix marker"
17164 msgstr "znak prílohy"
17165
17166 #: src/Color.cpp:222
17167 msgid "change bar"
17168 msgstr "značenie zmeny"
17169
17170 #: src/Color.cpp:223
17171 msgid "deleted text"
17172 msgstr "zmazaný text"
17173
17174 #: src/Color.cpp:224
17175 msgid "added text"
17176 msgstr "pridaný text"
17177
17178 #: src/Color.cpp:225
17179 msgid "changed text 1st author"
17180 msgstr "revíza - 1. autor"
17181
17182 #: src/Color.cpp:226
17183 msgid "changed text 2nd author"
17184 msgstr "revíza - 2. autor"
17185
17186 #: src/Color.cpp:227
17187 msgid "changed text 3rd author"
17188 msgstr "revíza - 3. autor"
17189
17190 #: src/Color.cpp:228
17191 msgid "changed text 4th author"
17192 msgstr "revíza - 4. autor"
17193
17194 #: src/Color.cpp:229
17195 msgid "changed text 5th author"
17196 msgstr "revíza - 5. autor"
17197
17198 #: src/Color.cpp:230
17199 msgid "deleted text modifier"
17200 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17201
17202 #: src/Color.cpp:231
17203 msgid "added space markers"
17204 msgstr "vložené znaky medzier"
17205
17206 #: src/Color.cpp:232
17207 msgid "top/bottom line"
17208 msgstr "horná/dolná čiara"
17209
17210 #: src/Color.cpp:233
17211 msgid "table line"
17212 msgstr "čiara tabuľky"
17213
17214 #: src/Color.cpp:234
17215 msgid "table on/off line"
17216 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17217
17218 #: src/Color.cpp:236
17219 msgid "bottom area"
17220 msgstr "dolná oblasť"
17221
17222 #: src/Color.cpp:237
17223 msgid "new page"
17224 msgstr "nová stránka"
17225
17226 #: src/Color.cpp:238
17227 msgid "page break / line break"
17228 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17229
17230 #: src/Color.cpp:239
17231 msgid "frame of button"
17232 msgstr "rám tlačidla"
17233
17234 #: src/Color.cpp:240
17235 msgid "button background"
17236 msgstr "pozadie tlačidla"
17237
17238 #: src/Color.cpp:241
17239 msgid "button background under focus"
17240 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17241
17242 #: src/Color.cpp:242
17243 msgid "paragraph marker"
17244 msgstr "Znak konca odstavca"
17245
17246 #: src/Color.cpp:243
17247 msgid "inherit"
17248 msgstr "zdedené"
17249
17250 #: src/Color.cpp:244
17251 #, fuzzy
17252 msgid "regexp frame"
17253 msgstr "vložka (rám)"
17254
17255 #: src/Color.cpp:245
17256 msgid "ignore"
17257 msgstr "ignorovať"
17258
17259 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17260 #: src/Converter.cpp:536
17261 msgid "Cannot convert file"
17262 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17263
17264 #: src/Converter.cpp:317
17265 #, c-format
17266 msgid ""
17267 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17268 "Define a converter in the preferences."
17269 msgstr ""
17270 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17271 "Definujte konvertor v preferenciách."
17272
17273 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17274 msgid "Executing command: "
17275 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17276
17277 #: src/Converter.cpp:465
17278 msgid "Build errors"
17279 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17280
17281 #: src/Converter.cpp:466
17282 msgid "There were errors during the build process."
17283 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17284
17285 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17286 #, c-format
17287 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17288 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17289
17290 #: src/Converter.cpp:494
17291 #, c-format
17292 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17293 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17294
17295 #: src/Converter.cpp:538
17296 #, c-format
17297 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17298 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17299
17300 #: src/Converter.cpp:539
17301 #, c-format
17302 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17303 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17304
17305 #: src/Converter.cpp:595
17306 msgid "Running LaTeX..."
17307 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17308
17309 #: src/Converter.cpp:613
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17313 "log %1$s."
17314 msgstr ""
17315 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17316 "$s."
17317
17318 #: src/Converter.cpp:616
17319 msgid "LaTeX failed"
17320 msgstr "LaTeX zlyhal"
17321
17322 #: src/Converter.cpp:618
17323 msgid "Output is empty"
17324 msgstr "Výstup je prázdny"
17325
17326 #: src/Converter.cpp:619
17327 msgid "An empty output file was generated."
17328 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17329
17330 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17331 #, c-format
17332 msgid ""
17333 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17334 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17335 msgstr ""
17336 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17337 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17338
17339 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17340 msgid "Unknown branch"
17341 msgstr "Neznáma vetva"
17342
17343 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17344 msgid "&Don't Add"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17351 "%2$s to %3$s"
17352 msgstr ""
17353 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17354 "%2$s na %3$s"
17355
17356 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17357 msgid "Undefined flex inset"
17358 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17359
17360 #: src/Exporter.cpp:49
17361 msgid "Overwrite &all"
17362 msgstr "Prepísať všetko"
17363
17364 #: src/Exporter.cpp:50
17365 msgid "&Cancel export"
17366 msgstr "&Zrušiť export"
17367
17368 #: src/Exporter.cpp:90
17369 msgid "Couldn't copy file"
17370 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17371
17372 #: src/Exporter.cpp:91
17373 #, c-format
17374 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17375 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17376
17377 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17380 msgid "Roman"
17381 msgstr "Serifové"
17382
17383 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17386 msgid "Sans Serif"
17387 msgstr "Bezserifové"
17388
17389 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17392 msgid "Typewriter"
17393 msgstr "Strojopis"
17394
17395 #: src/Font.cpp:59
17396 msgid "Symbol"
17397 msgstr "Symbol"
17398
17399 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17400 #: src/Font.cpp:76
17401 msgid "Inherit"
17402 msgstr "Zdedené"
17403
17404 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17405 msgid "Medium"
17406 msgstr "Stredné"
17407
17408 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17409 msgid "Bold"
17410 msgstr "Tučné"
17411
17412 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17413 msgid "Upright"
17414 msgstr "Vzpriamený"
17415
17416 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17417 msgid "Italic"
17418 msgstr "Kurzíva (italic)"
17419
17420 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17421 msgid "Slanted"
17422 msgstr "Sklonený"
17423
17424 #: src/Font.cpp:67
17425 msgid "Smallcaps"
17426 msgstr "Kapitálky"
17427
17428 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17429 msgid "Increase"
17430 msgstr "Zväčšiť"
17431
17432 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17433 msgid "Decrease"
17434 msgstr "Zmenšiť"
17435
17436 #: src/Font.cpp:76
17437 msgid "Toggle"
17438 msgstr "Prepnúť"
17439
17440 #: src/Font.cpp:160
17441 #, c-format
17442 msgid "Emphasis %1$s, "
17443 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17444
17445 #: src/Font.cpp:163
17446 #, c-format
17447 msgid "Underline %1$s, "
17448 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17449
17450 #: src/Font.cpp:166
17451 #, fuzzy, c-format
17452 msgid "Strikeout %1$s, "
17453 msgstr "Meno %1$s, "
17454
17455 #: src/Font.cpp:169
17456 #, fuzzy, c-format
17457 msgid "Double underline %1$s, "
17458 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17459
17460 #: src/Font.cpp:172
17461 #, fuzzy, c-format
17462 msgid "Wavy underline %1$s, "
17463 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17464
17465 #: src/Font.cpp:175
17466 #, c-format
17467 msgid "Noun %1$s, "
17468 msgstr "Meno %1$s, "
17469
17470 #: src/Font.cpp:189
17471 #, c-format
17472 msgid "Language: %1$s, "
17473 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17474
17475 #: src/Font.cpp:192
17476 #, c-format
17477 msgid "  Number %1$s"
17478 msgstr "  Číslo %1$s"
17479
17480 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17481 msgid "Cannot view file"
17482 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17483
17484 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17485 #, c-format
17486 msgid "File does not exist: %1$s"
17487 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17488
17489 #: src/Format.cpp:278
17490 #, c-format
17491 msgid "No information for viewing %1$s"
17492 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17493
17494 #: src/Format.cpp:288
17495 #, c-format
17496 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17497 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17498
17499 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17500 #: src/Format.cpp:394
17501 msgid "Cannot edit file"
17502 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17503
17504 #: src/Format.cpp:348
17505 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17506 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17507
17508 #: src/Format.cpp:361
17509 #, c-format
17510 msgid "No information for editing %1$s"
17511 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17512
17513 #: src/Format.cpp:372
17514 #, c-format
17515 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17516 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17517
17518 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Could not find bind file"
17521 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17522
17523 #: src/KeyMap.cpp:222
17524 #, fuzzy, c-format
17525 msgid ""
17526 "Unable to find the bind file\n"
17527 "%1$s.\n"
17528 "Please check your installation."
17529 msgstr ""
17530 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
17531 "%1$s.\n"
17532 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17533
17534 #: src/KeyMap.cpp:229
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17537 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17538
17539 #: src/KeyMap.cpp:230
17540 #, fuzzy
17541 msgid ""
17542 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17543 "Please check your installation."
17544 msgstr ""
17545 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
17546 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17547
17548 #: src/KeyMap.cpp:237
17549 #, c-format
17550 msgid ""
17551 "Unable to find the bind file\n"
17552 "%1$s.\n"
17553 "Falling back to default."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: src/KeySequence.cpp:166
17557 msgid "   options: "
17558 msgstr "   voľby: "
17559
17560 #: src/LaTeX.cpp:59
17561 #, c-format
17562 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17563 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17564
17565 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17566 msgid "Running Index Processor."
17567 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17568
17569 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17570 msgid "Running BibTeX."
17571 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17572
17573 #: src/LaTeX.cpp:442
17574 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17575 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17576
17577 #: src/LyX.cpp:104
17578 msgid "Could not read configuration file"
17579 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17580
17581 #: src/LyX.cpp:105
17582 #, c-format
17583 msgid ""
17584 "Error while reading the configuration file\n"
17585 "%1$s.\n"
17586 "Please check your installation."
17587 msgstr ""
17588 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17589 "%1$s.\n"
17590 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17591
17592 #: src/LyX.cpp:114
17593 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17594 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17595
17596 #: src/LyX.cpp:118
17597 msgid "Done!"
17598 msgstr "Hotovo!"
17599
17600 #: src/LyX.cpp:394
17601 #, c-format
17602 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17603 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17604
17605 #: src/LyX.cpp:396
17606 msgid "Cannot remove temporary directory"
17607 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17608
17609 #: src/LyX.cpp:402
17610 #, c-format
17611 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17612 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17613
17614 #: src/LyX.cpp:404
17615 msgid "Unable to remove temporary directory"
17616 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17617
17618 #: src/LyX.cpp:433
17619 #, c-format
17620 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17621 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17622
17623 #: src/LyX.cpp:507
17624 msgid "No textclass is found"
17625 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17626
17627 #: src/LyX.cpp:508
17628 msgid ""
17629 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17630 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17631 msgstr ""
17632 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17633 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfigurujte použitím "
17634 "štandardných tried."
17635
17636 #: src/LyX.cpp:512
17637 msgid "&Reconfigure"
17638 msgstr "Rekonfigurácia"
17639
17640 #: src/LyX.cpp:513
17641 msgid "&Use Default"
17642 msgstr "Použiť Štandard"
17643
17644 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17645 msgid "&Exit LyX"
17646 msgstr "Skončiť LyX"
17647
17648 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17649 msgid "LyX: "
17650 msgstr "LyX: "
17651
17652 #: src/LyX.cpp:783
17653 msgid "Could not create temporary directory"
17654 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17655
17656 #: src/LyX.cpp:784
17657 #, c-format
17658 msgid ""
17659 "Could not create a temporary directory in\n"
17660 "\"%1$s\"\n"
17661 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17662 msgstr ""
17663 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17664 "\"%1$s\"\n"
17665 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17666
17667 #: src/LyX.cpp:867
17668 msgid "Missing user LyX directory"
17669 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17670
17671 #: src/LyX.cpp:868
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17675 "It is needed to keep your own configuration."
17676 msgstr ""
17677 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17678 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17679
17680 #: src/LyX.cpp:873
17681 msgid "&Create directory"
17682 msgstr "Vytvoriť adresár"
17683
17684 #: src/LyX.cpp:875
17685 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17686 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17687
17688 #: src/LyX.cpp:879
17689 #, c-format
17690 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17691 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17692
17693 #: src/LyX.cpp:884
17694 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17695 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17696
17697 #: src/LyX.cpp:956
17698 msgid "List of supported debug flags:"
17699 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17700
17701 #: src/LyX.cpp:960
17702 #, c-format
17703 msgid "Setting debug level to %1$s"
17704 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17705
17706 #: src/LyX.cpp:971
17707 #, fuzzy
17708 msgid ""
17709 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17710 "Command line switches (case sensitive):\n"
17711 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17712 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17713 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17714 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17715 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17716 "                  select the features to debug.\n"
17717 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17718 "\t-x [--execute] command\n"
17719 "                  where command is a lyx command.\n"
17720 "\t-e [--export] fmt\n"
17721 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17722 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17723 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17724 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17725 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17726 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17727 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17728 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17729 "\t-version        summarize version and build info\n"
17730 "Check the LyX man page for more details."
17731 msgstr ""
17732 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17733 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17734 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17735 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17736 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17737 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17738 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17739 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17740 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17741 "\t-x [--execute] command\n"
17742 "                  spustí príkaz command .\n"
17743 "\t-e [--export] fmt\n"
17744 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17745 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17746 "súborov\n"
17747 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17748 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17749 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17750 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17751 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17752 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17753
17754 #: src/LyX.cpp:1013
17755 msgid "No system directory"
17756 msgstr "Nemám systémový adresár"
17757
17758 #: src/LyX.cpp:1014
17759 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17760 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17761
17762 #: src/LyX.cpp:1025
17763 msgid "No user directory"
17764 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17765
17766 #: src/LyX.cpp:1026
17767 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17768 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17769
17770 #: src/LyX.cpp:1037
17771 msgid "Incomplete command"
17772 msgstr "Neúplný príkaz"
17773
17774 #: src/LyX.cpp:1038
17775 msgid "Missing command string after --execute switch"
17776 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17777
17778 #: src/LyX.cpp:1049
17779 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17780 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17781
17782 #: src/LyX.cpp:1062
17783 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17784 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17785
17786 #: src/LyX.cpp:1067
17787 msgid "Missing filename for --import"
17788 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17789
17790 #: src/LyXRC.cpp:2819
17791 msgid ""
17792 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17793 "legal words?"
17794 msgstr ""
17795 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17796 "správne slová?"
17797
17798 #: src/LyXRC.cpp:2824
17799 msgid ""
17800 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17801 "document."
17802 msgstr ""
17803 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17804
17805 #: src/LyXRC.cpp:2828
17806 msgid ""
17807 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17808 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17809 "specified, an internal routine is used."
17810 msgstr ""
17811 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17812 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17813 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17814
17815 #: src/LyXRC.cpp:2836
17816 msgid ""
17817 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17818 "automatically by what you type."
17819 msgstr ""
17820 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17821 "tým, čo píšete."
17822
17823 #: src/LyXRC.cpp:2840
17824 msgid ""
17825 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17826 "class change."
17827 msgstr ""
17828 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17829 "zmene triedy."
17830
17831 #: src/LyXRC.cpp:2844
17832 msgid ""
17833 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17834 msgstr ""
17835 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17836 "automatického ukladania."
17837
17838 #: src/LyXRC.cpp:2851
17839 msgid ""
17840 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17841 "the backup file in the same directory as the original file."
17842 msgstr ""
17843 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17844 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17845
17846 #: src/LyXRC.cpp:2855
17847 msgid ""
17848 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17849 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17850 msgstr ""
17851 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17852 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17853
17854 #: src/LyXRC.cpp:2859
17855 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17856 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17857
17858 #: src/LyXRC.cpp:2863
17859 msgid ""
17860 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17861 "its global and local bind/ directories."
17862 msgstr ""
17863 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17864 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17865
17866 #: src/LyXRC.cpp:2867
17867 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17868 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17869
17870 #: src/LyXRC.cpp:2871
17871 msgid ""
17872 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17873 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17874 msgstr ""
17875 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17876 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17877
17878 #: src/LyXRC.cpp:2881
17879 msgid ""
17880 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17881 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17882 msgstr ""
17883 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17884 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17885
17886 #: src/LyXRC.cpp:2885
17887 #, fuzzy
17888 msgid ""
17889 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17890 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17891 "the top of the screen"
17892 msgstr ""
17893 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17894 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17895
17896 #: src/LyXRC.cpp:2889
17897 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17898 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17899
17900 #: src/LyXRC.cpp:2893
17901 msgid ""
17902 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17903 "inside."
17904 msgstr ""
17905 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17906 "vnútri."
17907
17908 #: src/LyXRC.cpp:2898
17909 #, no-c-format
17910 msgid ""
17911 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17912 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17913 msgstr ""
17914 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17915 "A, %e. %B %Y\"."
17916
17917 #: src/LyXRC.cpp:2902
17918 msgid ""
17919 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17920 "look in its global and local commands/ directories."
17921 msgstr ""
17922 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
17923 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17924
17925 #: src/LyXRC.cpp:2906
17926 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/LyXRC.cpp:2910
17930 msgid "New documents will be assigned this language."
17931 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17932
17933 #: src/LyXRC.cpp:2914
17934 msgid "Specify the default paper size."
17935 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17936
17937 #: src/LyXRC.cpp:2918
17938 msgid ""
17939 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17940 "shown after the change has been made.)"
17941 msgstr ""
17942 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17943 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
17944
17945 #: src/LyXRC.cpp:2922
17946 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17947 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17948
17949 #: src/LyXRC.cpp:2926
17950 msgid ""
17951 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17952 "LyX was started from."
17953 msgstr ""
17954 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
17955 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17956
17957 #: src/LyXRC.cpp:2931
17958 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17959 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
17960
17961 #: src/LyXRC.cpp:2935
17962 msgid ""
17963 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17964 "value selects the directory LyX was started from."
17965 msgstr ""
17966 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
17967 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17968
17969 #: src/LyXRC.cpp:2939
17970 msgid ""
17971 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17972 "recommended for non-English languages."
17973 msgstr ""
17974 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
17975 "pre neanglické jazyky."
17976
17977 #: src/LyXRC.cpp:2946
17978 msgid ""
17979 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17980 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17981 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17982 msgstr ""
17983 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
17984 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
17985 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17986
17987 #: src/LyXRC.cpp:2950
17988 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17989 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17990
17991 #: src/LyXRC.cpp:2954
17992 msgid ""
17993 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17994 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17995 msgstr ""
17996 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
17997 "od volieb pre generáciu registru."
17998
17999 #: src/LyXRC.cpp:2963
18000 msgid ""
18001 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18002 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18003 msgstr ""
18004 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18005 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18006 "americkej klávesnici."
18007
18008 #: src/LyXRC.cpp:2967
18009 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18010 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18011
18012 #: src/LyXRC.cpp:2971
18013 msgid ""
18014 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18015 "document."
18016 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18017
18018 #: src/LyXRC.cpp:2975
18019 msgid ""
18020 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18021 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18022
18023 #: src/LyXRC.cpp:2979
18024 msgid ""
18025 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18026 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18027 "name of the second language."
18028 msgstr ""
18029 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18030 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18031
18032 #: src/LyXRC.cpp:2983
18033 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18034 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18035
18036 #: src/LyXRC.cpp:2987
18037 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18038 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18039
18040 #: src/LyXRC.cpp:2991
18041 msgid ""
18042 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18043 "\\documentclass."
18044 msgstr ""
18045 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18046
18047 #: src/LyXRC.cpp:2995
18048 msgid ""
18049 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18050 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18051 msgstr ""
18052 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18053 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18054
18055 #: src/LyXRC.cpp:2999
18056 msgid ""
18057 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18058 "document is the default language."
18059 msgstr ""
18060 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18061 "jazyk."
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:3003
18064 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18065 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:3007
18068 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18069 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:3011
18072 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18073 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18074
18075 #: src/LyXRC.cpp:3015
18076 msgid ""
18077 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18078 "of the document."
18079 msgstr ""
18080 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:3019
18083 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18084 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:3024
18087 msgid "The completion popup delay."
18088 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:3028
18091 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18092 msgstr ""
18093 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18094
18095 #: src/LyXRC.cpp:3032
18096 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18097 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:3036
18100 msgid ""
18101 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18102 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:3040
18105 msgid ""
18106 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18107 "available."
18108 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18109
18110 #: src/LyXRC.cpp:3044
18111 msgid "The inline completion delay."
18112 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:3048
18115 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18116 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18117
18118 #: src/LyXRC.cpp:3052
18119 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18120 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18121
18122 #: src/LyXRC.cpp:3056
18123 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18124 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:3060
18127 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/LyXRC.cpp:3064
18131 #, c-format
18132 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18133 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:3069
18136 msgid ""
18137 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18138 "variable. Use the OS native format."
18139 msgstr ""
18140 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18141 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:3075
18144 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18145 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:3079
18148 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18149 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:3083
18152 msgid "Scale the preview size to suit."
18153 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18154
18155 #: src/LyXRC.cpp:3087
18156 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18157 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:3091
18160 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18161 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18162
18163 #: src/LyXRC.cpp:3095
18164 msgid ""
18165 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18166 "environment variable PRINTER."
18167 msgstr ""
18168 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18169 "premennú prostredia PRINTER."
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:3099
18172 msgid "The option to print only even pages."
18173 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:3103
18176 msgid ""
18177 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18178 "the filename of the DVI file to be printed."
18179 msgstr ""
18180 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:3107
18183 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18184 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:3111
18187 msgid "The option to print out in landscape."
18188 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3115
18191 msgid "The option to print only odd pages."
18192 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3119
18195 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18196 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3123
18199 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18200 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3127
18203 msgid "The option to specify paper type."
18204 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3131
18207 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18208 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3135
18211 msgid ""
18212 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18213 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18214 "arguments."
18215 msgstr ""
18216 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18217 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3139
18220 msgid ""
18221 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18222 "prepended along with the printer name after the spool command."
18223 msgstr ""
18224 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18225 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3143
18228 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18229 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3147
18232 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18233 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3151
18236 msgid ""
18237 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18238 "command."
18239 msgstr ""
18240 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3155
18243 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18244 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3163
18247 msgid ""
18248 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18249 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3167
18252 msgid ""
18253 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18254 "wrong, override the setting here."
18255 msgstr ""
18256 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18257 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:3173
18260 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18261 msgstr ""
18262 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3182
18265 msgid ""
18266 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18267 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18268 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18269 msgstr ""
18270 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18271 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18272 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3186
18275 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18276 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3191
18279 #, no-c-format
18280 msgid ""
18281 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18282 "roughly the same size as on paper."
18283 msgstr ""
18284 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18285 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3195
18288 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18289 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3199
18292 msgid ""
18293 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18294 "\".out\". Only for advanced users."
18295 msgstr ""
18296 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18297 "pokročilých užívateľov."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3206
18300 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18301 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3210
18304 msgid ""
18305 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18306 "when you quit LyX."
18307 msgstr ""
18308 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18309 "pri skončení LyXu."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3214
18312 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3218
18316 msgid ""
18317 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18318 "value selects the directory LyX was started from."
18319 msgstr ""
18320 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18321 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3228
18324 msgid ""
18325 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18326 "will look in its global and local ui/ directories."
18327 msgstr ""
18328 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18329 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3241
18332 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18333 msgstr ""
18334 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3245
18337 msgid ""
18338 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18339 msgstr ""
18340 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18341 "Mac-u a Windows."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3252
18344 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18345 msgstr ""
18346 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18347 "použite \"-paper\")."
18348
18349 #: src/LyXVC.cpp:85
18350 #, c-format
18351 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18352 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18353
18354 #: src/LyXVC.cpp:87
18355 msgid "Retrieve from version control?"
18356 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18357
18358 #: src/LyXVC.cpp:88
18359 msgid "&Retrieve"
18360 msgstr "Získať"
18361
18362 #: src/LyXVC.cpp:114
18363 msgid "Document not saved"
18364 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18365
18366 #: src/LyXVC.cpp:115
18367 msgid "You must save the document before it can be registered."
18368 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18369
18370 #: src/LyXVC.cpp:147
18371 msgid "LyX VC: Initial description"
18372 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18373
18374 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18375 msgid "(no initial description)"
18376 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18377
18378 #: src/LyXVC.cpp:163
18379 msgid "(no log message)"
18380 msgstr "(bez logovacej správy)"
18381
18382 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18383 msgid "LyX VC: Log Message"
18384 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18385
18386 #: src/LyXVC.cpp:212
18387 #, c-format
18388 msgid ""
18389 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18390 "changes.\n"
18391 "\n"
18392 "Do you want to revert to the older version?"
18393 msgstr ""
18394 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18395 "zmien.\n"
18396 "\n"
18397 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18398
18399 #: src/LyXVC.cpp:215
18400 msgid "Revert to stored version of document?"
18401 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18402
18403 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18404 msgid "&Revert"
18405 msgstr "Vrátiť"
18406
18407 #: src/Paragraph.cpp:1649
18408 msgid "Senseless with this layout!"
18409 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18410
18411 #: src/Paragraph.cpp:1711
18412 msgid "Alignment not permitted"
18413 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18414
18415 #: src/Paragraph.cpp:1712
18416 msgid ""
18417 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18418 "Setting to default."
18419 msgstr ""
18420 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18421 "Prepnuté na štandardné."
18422
18423 #: src/Paragraph.cpp:2741
18424 msgid "Memory problem"
18425 msgstr "Problém s pamäťou"
18426
18427 #: src/Paragraph.cpp:2741
18428 msgid "Paragraph not properly initialized"
18429 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18430
18431 #: src/Text.cpp:362
18432 msgid "Unknown Inset"
18433 msgstr "Neznáma vložka"
18434
18435 #: src/Text.cpp:448
18436 msgid "Change tracking error"
18437 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18438
18439 #: src/Text.cpp:449
18440 #, fuzzy, c-format
18441 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18442 msgstr "Neznámy index autora pre vklad: %1$d\n"
18443
18444 #: src/Text.cpp:460
18445 msgid "Unknown token"
18446 msgstr "Neznámy token"
18447
18448 #: src/Text.cpp:923
18449 msgid ""
18450 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18451 "Tutorial."
18452 msgstr ""
18453 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18454 "(tutorial)."
18455
18456 #: src/Text.cpp:934
18457 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18458 msgstr ""
18459 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18460
18461 #: src/Text.cpp:1758
18462 msgid "[Change Tracking] "
18463 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18464
18465 #: src/Text.cpp:1764
18466 msgid "Change: "
18467 msgstr "Zmena: "
18468
18469 #: src/Text.cpp:1768
18470 msgid " at "
18471 msgstr " na "
18472
18473 #: src/Text.cpp:1778
18474 #, c-format
18475 msgid "Font: %1$s"
18476 msgstr "Písmo: %1$s"
18477
18478 #: src/Text.cpp:1783
18479 #, c-format
18480 msgid ", Depth: %1$d"
18481 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18482
18483 #: src/Text.cpp:1789
18484 msgid ", Spacing: "
18485 msgstr ", Rozstup: "
18486
18487 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18488 msgid "OneHalf"
18489 msgstr "Polovičné"
18490
18491 #: src/Text.cpp:1801
18492 msgid "Other ("
18493 msgstr "Iné ("
18494
18495 #: src/Text.cpp:1810
18496 msgid ", Inset: "
18497 msgstr ", Vložka: "
18498
18499 #: src/Text.cpp:1811
18500 msgid ", Paragraph: "
18501 msgstr ", Odstavec: "
18502
18503 #: src/Text.cpp:1812
18504 msgid ", Id: "
18505 msgstr ", Id: "
18506
18507 #: src/Text.cpp:1813
18508 msgid ", Position: "
18509 msgstr ", Pozícia: "
18510
18511 #: src/Text.cpp:1819
18512 msgid ", Char: 0x"
18513 msgstr ", Znak: 0x"
18514
18515 #: src/Text.cpp:1821
18516 msgid ", Boundary: "
18517 msgstr ", Okraj: "
18518
18519 #: src/Text2.cpp:384
18520 msgid "No font change defined."
18521 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18522
18523 #: src/Text2.cpp:424
18524 msgid "Nothing to index!"
18525 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18526
18527 #: src/Text2.cpp:426
18528 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18529 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18530
18531 #: src/Text3.cpp:193
18532 msgid "Math editor mode"
18533 msgstr "Režim matematického editoru"
18534
18535 #: src/Text3.cpp:195
18536 msgid "No valid math formula"
18537 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18538
18539 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18540 msgid "Already in regular expression mode"
18541 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18542
18543 #: src/Text3.cpp:216
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Regexp editor mode"
18546 msgstr "Režim matematického editoru"
18547
18548 #: src/Text3.cpp:1237
18549 msgid "Layout "
18550 msgstr "Formát "
18551
18552 #: src/Text3.cpp:1238
18553 msgid " not known"
18554 msgstr " neznámy"
18555
18556 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18557 msgid "Missing argument"
18558 msgstr "Chýba parameter"
18559
18560 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18561 msgid "Character set"
18562 msgstr "Znaková sada"
18563
18564 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18565 msgid "Paragraph layout set"
18566 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18567
18568 #: src/TextClass.cpp:146
18569 msgid "Plain Layout"
18570 msgstr "Prostý Formát"
18571
18572 #: src/TextClass.cpp:712
18573 msgid "Missing File"
18574 msgstr "Chýba Súbor"
18575
18576 #: src/TextClass.cpp:713
18577 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18578 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18579
18580 #: src/TextClass.cpp:716
18581 msgid "Corrupt File"
18582 msgstr "Skazený Súbor"
18583
18584 #: src/TextClass.cpp:717
18585 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18586 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18587
18588 #: src/TextClass.cpp:1228
18589 #, c-format
18590 msgid ""
18591 "The module %1$s has been requested by\n"
18592 "this document but has not been found in the list of\n"
18593 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18594 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18595 msgstr ""
18596 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18597 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18598 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18599 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18600
18601 #: src/TextClass.cpp:1232
18602 msgid "Module not available"
18603 msgstr "Modul nie je dostupný"
18604
18605 #: src/TextClass.cpp:1233
18606 msgid "Some layouts may not be available."
18607 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18608
18609 #: src/TextClass.cpp:1238
18610 #, c-format
18611 msgid ""
18612 "The module %1$s requires a package that is\n"
18613 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18614 "may not be possible.\n"
18615 msgstr ""
18616 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18617 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18618
18619 #: src/TextClass.cpp:1241
18620 msgid "Package not available"
18621 msgstr "Balík nie je dostupný"
18622
18623 #: src/TextClass.cpp:1246
18624 #, c-format
18625 msgid "Error reading module %1$s\n"
18626 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18627
18628 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18629 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18631 msgid "Revision control error."
18632 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18633
18634 #: src/VCBackend.cpp:64
18635 #, c-format
18636 msgid ""
18637 "Some problem occured while running the command:\n"
18638 "'%1$s'."
18639 msgstr ""
18640 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18641 "'%1$s'."
18642
18643 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18644 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18645 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18646 msgid "Error: Could not generate logfile."
18647 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18648
18649 #: src/VCBackend.cpp:677
18650 #, fuzzy
18651 msgid ""
18652 "Error when committing to repository.\n"
18653 "You have to manually resolve the problem.\n"
18654 "LyX will reopen the document after you press OK."
18655 msgstr ""
18656 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18657 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18658 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18659
18660 #: src/VCBackend.cpp:746
18661 #, fuzzy
18662 msgid ""
18663 "Error while acquiring write lock.\n"
18664 "Another user is most probably editing\n"
18665 "the current document now!\n"
18666 "Also check the access to the repository."
18667 msgstr ""
18668 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18669 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18670 "edituje súčasný dokument!\n"
18671 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18672
18673 #: src/VCBackend.cpp:752
18674 #, fuzzy
18675 msgid ""
18676 "Error while releasing write lock.\n"
18677 "Check the access to the repository."
18678 msgstr ""
18679 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18680 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18681
18682 #: src/VCBackend.cpp:773
18683 #, fuzzy, c-format
18684 msgid ""
18685 "Error when updating from repository.\n"
18686 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18687 "'%1$s'.\n"
18688 "\n"
18689 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18690 msgstr ""
18691 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18692 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18693 "'%1$s'.\n"
18694 "\n"
18695 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18696
18697 #: src/VCBackend.cpp:809
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "There were detected changes in the working directory:\n"
18701 "%1$s\n"
18702 "\n"
18703 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18704 "preferred.\n"
18705 "\n"
18706 "Continue?"
18707 msgstr ""
18708 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18709 "%1$s\n"
18710 "\n"
18711 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18712 "\n"
18713 "Pokračovať?"
18714
18715 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18716 msgid "Changes detected"
18717 msgstr "Našli sa zmeny"
18718
18719 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18721 msgid "&Yes"
18722 msgstr "áno"
18723
18724 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18726 msgid "&No"
18727 msgstr "nie"
18728
18729 #: src/VCBackend.cpp:815
18730 msgid "View &Log ..."
18731 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18732
18733 #: src/VCBackend.cpp:881
18734 msgid "VCN File Locking"
18735 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18736
18737 #: src/VCBackend.cpp:882
18738 msgid "Locking property unset."
18739 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18740
18741 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18742 msgid "Locking property set."
18743 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18744
18745 #: src/VCBackend.cpp:883
18746 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18747 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18748
18749 #: src/VSpace.cpp:468
18750 msgid "Default skip"
18751 msgstr "Štd. riadkovanie"
18752
18753 #: src/VSpace.cpp:471
18754 msgid "Small skip"
18755 msgstr "Malá"
18756
18757 #: src/VSpace.cpp:474
18758 msgid "Medium skip"
18759 msgstr "Stredná"
18760
18761 #: src/VSpace.cpp:477
18762 msgid "Big skip"
18763 msgstr "Veľká"
18764
18765 #: src/VSpace.cpp:480
18766 msgid "Vertical fill"
18767 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18768
18769 #: src/VSpace.cpp:487
18770 msgid "protected"
18771 msgstr "chránená"
18772
18773 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18774 #, c-format
18775 msgid ""
18776 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18777 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18778 msgstr ""
18779 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18780 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18781
18782 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18783 msgid "Reload saved document?"
18784 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18785
18786 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
18787 msgid "&Reload"
18788 msgstr "Opäť načítať"
18789
18790 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18791 msgid "&Keep Changes"
18792 msgstr "Drž Zmeny"
18793
18794 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18795 #, c-format
18796 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18797 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18798
18799 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18800 msgid "File not readable!"
18801 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18802
18803 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18804 #, c-format
18805 msgid ""
18806 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18807 "\n"
18808 "Do you want to create a new document?"
18809 msgstr ""
18810 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18811 "\n"
18812 "Chcete vytvoriť nový ?"
18813
18814 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18815 msgid "Create new document?"
18816 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18817
18818 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18819 msgid "&Create"
18820 msgstr "Vytvoriť"
18821
18822 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18823 #, c-format
18824 msgid ""
18825 "The specified document template\n"
18826 "%1$s\n"
18827 "could not be read."
18828 msgstr ""
18829 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18830 "%1$s\n"
18831 "sa nedá čítať."
18832
18833 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18834 msgid "Could not read template"
18835 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18838 msgid "Standard[[Bullets]]"
18839 msgstr "Štandardné"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18842 msgid "Maths"
18843 msgstr "Matematické"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18846 msgid "Dings 1"
18847 msgstr "Dings 1"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18850 msgid "Dings 2"
18851 msgstr "Dings 2"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18854 msgid "Dings 3"
18855 msgstr "Dings 3"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18858 msgid "Dings 4"
18859 msgstr "Dings 4"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18862 msgid "Directories"
18863 msgstr "Adresári"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18866 #, fuzzy
18867 msgid "&Anything"
18868 msgstr "varnothing"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18871 msgid "Any non-&empty"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Any &word"
18877 msgstr "Jedno slovo"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Any &number"
18882 msgstr "Bez čísla"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18885 #, fuzzy
18886 msgid "&User-defined"
18887 msgstr "P&reddefinované:"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18890 msgid "file[[scope]]"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18894 msgid "master document[[scope]]"
18895 msgstr "hlavný dokument"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
18898 msgid "open files[[scope]]"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
18902 msgid "manuals[[scope]]"
18903 msgstr "príručiek"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
18906 #, c-format
18907 msgid ""
18908 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18909 "Continue searching from the beginning?"
18910 msgstr ""
18911 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
18912 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
18915 #, c-format
18916 msgid ""
18917 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
18918 "Continue searching from the end?"
18919 msgstr ""
18920 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
18921 "Pokračovať hľadaním od konca?"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
18924 msgid "Wrap search?"
18925 msgstr "Od začiatku hľadať?"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
18928 msgid "Nothing to search"
18929 msgstr "Nie je čo hľadať"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
18932 msgid "No open document(s) in which to search"
18933 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
18936 msgid "Advanced Find and Replace"
18937 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18940 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18941 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
18944 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18945 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
18948 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18949 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
18952 #, c-format
18953 msgid ""
18954 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18955 "1995--%1$s LyX Team"
18956 msgstr ""
18957 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18958 "1995-%1$s LyX Team"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
18961 msgid ""
18962 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18963 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18964 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18965 "any later version."
18966 msgstr ""
18967 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
18968 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
18969 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
18970 "ďalšej verzie."
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
18973 msgid ""
18974 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18975 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18976 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18977 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18978 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18979 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18980 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18981 msgstr ""
18982 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
18983 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
18984 "ÚČEL.\n"
18985 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
18986 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
18987 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18988 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
18989 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
18992 msgid "not released yet"
18993 msgstr "ešte neuvoľnené"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18996 #, c-format
18997 msgid ""
18998 "LyX Version %1$s\n"
18999 "(%2$s)"
19000 msgstr ""
19001 "LyX verzia %1$s\n"
19002 "(%2$s)"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19005 msgid "Library directory: "
19006 msgstr "Adresár knižníc: "
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19009 msgid "User directory: "
19010 msgstr "Adresár užívateľa: "
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19013 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19014 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19015 #, c-format
19016 msgid "LyX: %1$s"
19017 msgstr "LyX: %1$s"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19020 msgid "About %1"
19021 msgstr "O %1"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19025 msgid "Preferences"
19026 msgstr "Preferencie"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19029 msgid "Reconfigure"
19030 msgstr "Rekonfigurácia"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19033 msgid "Quit %1"
19034 msgstr "Opustiť %1"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19037 msgid "Nothing to do"
19038 msgstr "Nie je čo robiť."
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19041 msgid "Unknown action"
19042 msgstr "Neznáma akcia"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19045 msgid "Command disabled"
19046 msgstr "Príkaz blokovaný"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19049 msgid "Running configure..."
19050 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19053 msgid "Reloading configuration..."
19054 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19057 msgid "System reconfiguration failed"
19058 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19061 msgid ""
19062 "The system reconfiguration has failed.\n"
19063 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19064 "Please reconfigure again if needed."
19065 msgstr ""
19066 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19067 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19068 "pracovať správne.\n"
19069 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19072 msgid "System reconfigured"
19073 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19076 msgid ""
19077 "The system has been reconfigured.\n"
19078 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19079 "updated document class specifications."
19080 msgstr ""
19081 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19082 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19083 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19086 msgid "Exiting."
19087 msgstr "Končím."
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19090 #, c-format
19091 msgid "Opening help file %1$s..."
19092 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19095 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19096 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19099 #, c-format
19100 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19101 msgstr ""
19102 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19103 "nedá predefinovať"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19106 #, c-format
19107 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19108 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19111 msgid "Unable to save document defaults"
19112 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19115 msgid "Unknown function."
19116 msgstr "Neznáma funkcia."
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19119 msgid "The current document was closed."
19120 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19123 msgid ""
19124 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19125 "documents and exit.\n"
19126 "\n"
19127 "Exception: "
19128 msgstr ""
19129 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19130 "skončiť.\n"
19131 "\n"
19132 "Výnimka: "
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19136 msgid "Software exception Detected"
19137 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19140 msgid ""
19141 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19142 "unsaved documents and exit."
19143 msgstr ""
19144 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19145 "dokumenty a skončiť."
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19149 msgid "Could not find UI definition file"
19150 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19153 #, c-format
19154 msgid ""
19155 "Error while reading the included file\n"
19156 "%1$s\n"
19157 "Please check your installation."
19158 msgstr ""
19159 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19160 "%1$s.\n"
19161 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19164 msgid "Could not find default UI file"
19165 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19168 msgid ""
19169 "LyX could not find the default UI file!\n"
19170 "Please check your installation."
19171 msgstr ""
19172 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19173 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19176 #, c-format
19177 msgid ""
19178 "Error while reading the configuration file\n"
19179 "%1$s\n"
19180 "Falling back to default.\n"
19181 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19182 "check which User Interface file you are using."
19183 msgstr ""
19184 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19185 "%1$s.\n"
19186 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19187 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19188 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19191 msgid "BibTeX Bibliography"
19192 msgstr "BibTeX bibliografia"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19201 msgid "Documents|#o#O"
19202 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19205 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19206 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19209 msgid "Select a BibTeX database to add"
19210 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19213 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19214 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19217 msgid "Select a BibTeX style"
19218 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19221 msgid "No frame"
19222 msgstr "Bez rámu"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19225 msgid "Simple rectangular frame"
19226 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19229 msgid "Oval frame, thin"
19230 msgstr "Oválny tenký rám"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19233 msgid "Oval frame, thick"
19234 msgstr "Oválny tučný rám"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19237 msgid "Drop shadow"
19238 msgstr "S tieňom"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19241 msgid "Shaded background"
19242 msgstr "Tieňované pozadie"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19245 msgid "Double rectangular frame"
19246 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19249 msgid "Height"
19250 msgstr "Výška"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19253 msgid "Depth"
19254 msgstr "Hĺbka"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19257 msgid "Total Height"
19258 msgstr "Celková Výška"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19261 msgid "Width"
19262 msgstr "Šírka"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19265 msgid "Activated"
19266 msgstr "Aktivované"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19269 msgid "Color"
19270 msgstr "Farebné"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19273 msgid "Filename Suffix"
19274 msgstr "Sufix Súboru"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19279 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19280 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19281 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19282 msgid "Yes"
19283 msgstr "Áno"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19288 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19291 msgid "No"
19292 msgstr "Nie"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19295 msgid "Enter new branch name"
19296 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19299 #, c-format
19300 msgid ""
19301 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19302 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19303 msgstr ""
19304 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19305 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19308 msgid "&Merge"
19309 msgstr "Zlúčiť"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19312 msgid "Renaming failed"
19313 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19316 msgid "The branch could not be renamed."
19317 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19320 msgid "Merge Changes"
19321 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "Change by %1$s\n"
19327 "\n"
19328 msgstr ""
19329 "Zmenil %1$s\n"
19330 "\n"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19333 #, c-format
19334 msgid "Change made at %1$s\n"
19335 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19342 msgid "No change"
19343 msgstr "Bez zmeny"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19346 msgid "Small Caps"
19347 msgstr "Malé kapitálky"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19355 msgid "Reset"
19356 msgstr "Vynulovať"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19359 msgid "Underbar"
19360 msgstr "Podčiarknuť"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19363 msgid "Double underbar"
19364 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19367 msgid "Wavy underbar"
19368 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19371 msgid "Strikeout"
19372 msgstr "Preškrtnuté"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19375 msgid "Noun"
19376 msgstr "Meno"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19379 msgid "No color"
19380 msgstr "Bez farby"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19383 msgid "Black"
19384 msgstr "Čierna"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19387 msgid "White"
19388 msgstr "Biela"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19391 msgid "Red"
19392 msgstr "Červená"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19395 msgid "Green"
19396 msgstr "Zelená"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19399 msgid "Blue"
19400 msgstr "Modrá"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19403 msgid "Cyan"
19404 msgstr "Zelenomodrá"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19407 msgid "Magenta"
19408 msgstr "Fialová"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19411 msgid "Yellow"
19412 msgstr "Žltá"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19415 msgid "Text Style"
19416 msgstr "Štýl Textu"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19419 msgid "Keys"
19420 msgstr "Kľúče"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19423 msgid "LinkBack PDF"
19424 msgstr "LinkBack PDF"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19427 msgid "PDF"
19428 msgstr "PDF"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19431 msgid "pasted"
19432 msgstr "vlepené"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19435 #, c-format
19436 msgid "%1$s Files"
19437 msgstr "%1$s súborov"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19440 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19441 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19447 msgid "Canceled."
19448 msgstr "Zrušené."
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19451 msgid "Overwrite external file?"
19452 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19455 #, c-format
19456 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19457 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19460 msgid "List of previous commands"
19461 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19464 msgid "Next command"
19465 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19468 msgid "Compare LyX files"
19469 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Select document"
19474 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19479 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19480 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19485 msgid "Error"
19486 msgstr "Chyba"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Error while comparing documents."
19491 msgstr "Formátujem dokument..."
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Aborted"
19496 msgstr "importované."
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Finished"
19501 msgstr "Fínsky"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Aborting process..."
19506 msgstr "Formátujem dokument..."
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19509 #, fuzzy
19510 msgid "differences"
19511 msgstr "Referencie"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19514 msgid "big[[delimiter size]]"
19515 msgstr "big"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19518 msgid "Big[[delimiter size]]"
19519 msgstr "Big"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19522 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19523 msgstr "bigg"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19526 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19527 msgstr "Bigg"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19530 msgid "Math Delimiter"
19531 msgstr "Mat. oddeľovač"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19535 msgid "(None)"
19536 msgstr "(Žiadne)"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19539 msgid "Variable"
19540 msgstr "Variabilná"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19543 msgid "Computer Modern Roman"
19544 msgstr "Computer Modern Roman"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19547 msgid "Latin Modern Roman"
19548 msgstr "Latin Modern Roman"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19551 msgid "AE (Almost European)"
19552 msgstr "AE (Almost European)"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19555 msgid "Times Roman"
19556 msgstr "Times Roman"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19559 msgid "Palatino"
19560 msgstr "Palatino"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19563 msgid "Bitstream Charter"
19564 msgstr "Bitstream Charter"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19567 msgid "New Century Schoolbook"
19568 msgstr "New Century Schoolbook"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19571 msgid "Bookman"
19572 msgstr "Bookman"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19575 msgid "Utopia"
19576 msgstr "Utopia"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19579 msgid "Bera Serif"
19580 msgstr "Bera Serif"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19583 msgid "Concrete Roman"
19584 msgstr "Concrete Roman"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19587 msgid "Zapf Chancery"
19588 msgstr "Zapf Chancery"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19591 msgid "Computer Modern Sans"
19592 msgstr "Computer Modern Sans"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19595 msgid "Latin Modern Sans"
19596 msgstr "Latin Modern Sans"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19599 msgid "Helvetica"
19600 msgstr "Helvetica"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19603 msgid "Avant Garde"
19604 msgstr "Avant Garde"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19607 msgid "Bera Sans"
19608 msgstr "Bera Sans"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19611 msgid "CM Bright"
19612 msgstr "CM Bright"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19615 msgid "Computer Modern Typewriter"
19616 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19619 msgid "Latin Modern Typewriter"
19620 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19623 msgid "Courier"
19624 msgstr "Courier"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19627 msgid "Bera Mono"
19628 msgstr "Bera Mono"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19631 msgid "LuxiMono"
19632 msgstr "LuxiMono"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19635 msgid "CM Typewriter Light"
19636 msgstr "CM Typewriter Light"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19639 msgid "Page"
19640 msgstr "Stránka"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19643 msgid "Module not found!"
19644 msgstr "Modul nenájdený!"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19647 msgid "Document Settings"
19648 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19652 msgid "Child Document"
19653 msgstr "Dokument potomka"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Include to Output"
19658 msgstr "dátum (výstup)"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19661 msgid "10"
19662 msgstr "10"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19665 msgid "11"
19666 msgstr "11"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19669 msgid "12"
19670 msgstr "12"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19673 msgid "None (no fontenc)"
19674 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19677 msgid "empty"
19678 msgstr "prázdne"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19681 msgid "plain"
19682 msgstr "prostý"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19685 msgid "headings"
19686 msgstr "s nadpismi (headings)"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19689 msgid "fancy"
19690 msgstr "pestrý(fancy)"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19693 msgid "B3"
19694 msgstr "B3"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19697 msgid "B4"
19698 msgstr "B4"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19701 msgid "Language Default (no inputenc)"
19702 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19705 msgid "``text''"
19706 msgstr "“text”"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19709 msgid "''text''"
19710 msgstr "”text”"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19713 msgid ",,text``"
19714 msgstr "„text“"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19717 msgid ",,text''"
19718 msgstr "„text”"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19721 msgid "<<text>>"
19722 msgstr "«text»"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19725 msgid ">>text<<"
19726 msgstr "»text«"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19729 msgid "Numbered"
19730 msgstr "Číslované"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19733 msgid "Appears in TOC"
19734 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19737 msgid "Author-year"
19738 msgstr "Autor-rok"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19741 msgid "Numerical"
19742 msgstr "Číselný"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19745 #, c-format
19746 msgid "Unavailable: %1$s"
19747 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19753 msgstr ""
19754 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19759 msgid "Document Class"
19760 msgstr "Trieda dokumentu"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19766 msgid "Child Documents"
19767 msgstr "Dokumenty potomkov"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19770 msgid "Modules"
19771 msgstr "Moduly"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19774 msgid "Text Layout"
19775 msgstr "Formát textu"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19778 msgid "Page Margins"
19779 msgstr "Okraje Stránky"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19782 msgid "Numbering & TOC"
19783 msgstr "Číslovanie & TOC"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Indexes"
19788 msgstr "Index"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19791 msgid "PDF Properties"
19792 msgstr "PDF Vlastnosti"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19795 msgid "Math Options"
19796 msgstr "Voľby Matematiky"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19799 msgid "Float Placement"
19800 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19803 msgid "Bullets"
19804 msgstr "Odrážky"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19807 msgid "Branches"
19808 msgstr "Vetvy"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19812 msgid "LaTeX Preamble"
19813 msgstr "Preambula LaTeXu"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19818 msgid " (not installed)"
19819 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19822 msgid "Layouts|#o#O"
19823 msgstr "Formáty"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19826 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19827 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19831 msgid "Local layout file"
19832 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19835 msgid ""
19836 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19837 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19838 "document may not work with this layout if you do not\n"
19839 "keep the layout file in the document directory."
19840 msgstr ""
19841 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19842 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
19843 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19844 "nedržíte v adresáre dokumentu."
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19847 msgid "&Set Layout"
19848 msgstr "Nastaviť formát"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19851 msgid "Unable to read local layout file."
19852 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19855 msgid "Select master document"
19856 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19859 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19860 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
19864 msgid "Unapplied changes"
19865 msgstr "Nepoužité zmeny"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
19869 msgid ""
19870 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19871 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19872 msgstr ""
19873 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19874 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19878 msgid "&Dismiss"
19879 msgstr "Zamietnuť"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19883 msgid "Unable to set document class."
19884 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19887 #, c-format
19888 msgid "%1$s, %2$s"
19889 msgstr "%1$s, %2$s"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
19892 #, c-format
19893 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19894 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
19897 msgid "Module provided by document class."
19898 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
19901 #, c-format
19902 msgid "Package(s) required: %1$s."
19903 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
19906 msgid "or"
19907 msgstr "alebo"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
19910 #, c-format
19911 msgid "Module required: %1$s."
19912 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
19915 #, c-format
19916 msgid "Modules excluded: %1$s."
19917 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
19920 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19921 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
19924 msgid "[No options predefined]"
19925 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
19928 msgid "Can't set layout!"
19929 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
19932 #, c-format
19933 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19934 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
19937 msgid "Not Found"
19938 msgstr "Nenájdený"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19941 msgid "Assigned master does not include this file"
19942 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "You must include this file in the document\n"
19948 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19949 "feature."
19950 msgstr ""
19951 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
19952 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
19955 msgid "Could not load master"
19956 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
19959 #, c-format
19960 msgid ""
19961 "The master document '%1$s'\n"
19962 "could not be loaded."
19963 msgstr ""
19964 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
19965 "nie je možné nahrať."
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
19968 msgid "Literate"
19969 msgstr "Literárne"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
19972 msgid "pLaTeX"
19973 msgstr "pLaTeX"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
19976 msgid "Error List"
19977 msgstr "Listina chýb"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
19980 #, c-format
19981 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19982 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19985 msgid "Top left"
19986 msgstr "Vľavo hore"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19989 msgid "Bottom left"
19990 msgstr "Vľavo dole"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19993 msgid "Baseline left"
19994 msgstr "Základná linka vľavo"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19997 msgid "Top center"
19998 msgstr "Hore stred"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20001 msgid "Bottom center"
20002 msgstr "Dolu stred"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20005 msgid "Baseline center"
20006 msgstr "Základná linka stred"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20009 msgid "Top right"
20010 msgstr "Hore vpravo"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20013 msgid "Bottom right"
20014 msgstr "Vpravo dole"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20017 msgid "Baseline right"
20018 msgstr "Základná linka vpravo"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20021 msgid "External Material"
20022 msgstr "Externý materiál"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20025 msgid "Scale%"
20026 msgstr "Mierka%"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20029 msgid "Select external file"
20030 msgstr "Vyberte externý súbor"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20033 #, fuzzy
20034 msgid "automatically"
20035 msgstr "Automatická nápoveda"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20038 msgid "Graphics"
20039 msgstr "Grafika"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20042 msgid "Dissolve previous group?"
20043 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20046 #, c-format
20047 msgid ""
20048 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20049 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20050 "because this graphic was its only member.\n"
20051 "How do you want to proceed?"
20052 msgstr ""
20053 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20054 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20055 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20056 "Ako chcete pokračovať?"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20059 #, c-format
20060 msgid "Stick with group '%1$s'"
20061 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20064 #, c-format
20065 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20066 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20069 #, c-format
20070 msgid ""
20071 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20072 "the group will be dissolved,\n"
20073 "because this graphic was its only member.\n"
20074 "How do you want to proceed?"
20075 msgstr ""
20076 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20077 "skupina bude zrušená,\n"
20078 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20079 "Ako chcete pokračovať?"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20082 #, c-format
20083 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20084 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20087 msgid "Enter unique group name:"
20088 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20091 msgid "Group already defined!"
20092 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20095 #, c-format
20096 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20097 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20100 msgid "bp"
20101 msgstr "bp"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20104 msgid "cm"
20105 msgstr "cm"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20108 msgid "mm"
20109 msgstr "mm"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20112 msgid "Select graphics file"
20113 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20116 msgid "Clipart|#C#c"
20117 msgstr "Klipart|#K#k"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20120 msgid "Thin space"
20121 msgstr "Úzka medzera"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20124 msgid "Medium space"
20125 msgstr "Stredná medzera"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20128 msgid "Thick space"
20129 msgstr "Tučná medzera"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20132 msgid "Negative thin space"
20133 msgstr "Záporná úzka medzera"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20136 msgid "Negative medium space"
20137 msgstr "Záporná stredná medzera"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20140 msgid "Negative thick space"
20141 msgstr "Záporná tučná medzera"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20144 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20145 msgstr "0.5 em"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20148 msgid "Quad (1 em)"
20149 msgstr "1 em"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20152 msgid "Double Quad (2 em)"
20153 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20156 msgid "Inter-word space"
20157 msgstr "Medzi-slovná medzera"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20160 msgid "Horizontal Fill"
20161 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20164 msgid ""
20165 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20166 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20167 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20168 msgstr ""
20169 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20170 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20171 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20174 msgid "Hyperlink"
20175 msgstr "Hyperlinka"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20180 msgid ""
20181 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20182 msgstr ""
20183 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20186 msgid "Select document to include"
20187 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20190 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20191 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Index Entry Settings"
20196 msgstr "Položka indexu"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Label Color"
20201 msgstr "Farebné"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Cannot remove standard index"
20206 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20209 #, fuzzy
20210 msgid "The default index cannot be removed."
20211 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Enter new index name"
20216 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20219 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20220 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20223 msgid "unknown"
20224 msgstr "neznámy"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20227 msgid "shortcut"
20228 msgstr "skratka"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20231 msgid "shortcuts"
20232 msgstr "skratky"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20235 msgid "lyxrc"
20236 msgstr "lyxrc"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20239 msgid "package"
20240 msgstr "balík"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20243 msgid "textclass"
20244 msgstr "trieda textu"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20247 msgid "menu"
20248 msgstr "menu"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20251 msgid "icon"
20252 msgstr "ikona"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20255 msgid "buffer"
20256 msgstr "zásobník"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20259 msgid "Shift-"
20260 msgstr "Shift-"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20263 msgid "Control-"
20264 msgstr "Ctrl-"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20267 msgid "Option-"
20268 msgstr "Voľba-"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20271 msgid "Command-"
20272 msgstr "Príkaz-"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20275 msgid "Label"
20276 msgstr "Značka"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20279 msgid "No language"
20280 msgstr "Žiadny jazyk"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20283 msgid "Program Listing Settings"
20284 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20287 msgid "No dialect"
20288 msgstr "Žiadny dialekt"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20291 msgid "LaTeX Log"
20292 msgstr "LaTeX Protokol"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20295 #, fuzzy
20296 msgid "LyX2LyX"
20297 msgstr "LyX"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20300 msgid "Literate Programming Build Log"
20301 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20304 msgid "lyx2lyx Error Log"
20305 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20308 msgid "Version Control Log"
20309 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Log file not found."
20314 msgstr "Súbor nenájdený"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20317 msgid "No literate programming build log file found."
20318 msgstr ""
20319 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20320 "nenašiel."
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20323 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20324 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20327 msgid "No version control log file found."
20328 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20331 msgid "Math Matrix"
20332 msgstr "Matematická matica"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20335 msgid "Nomenclature"
20336 msgstr "Nomenklatúra"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20339 msgid "Note Settings"
20340 msgstr "Nastavenia poznámky"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20343 msgid "Paragraph Settings"
20344 msgstr "Nastavenia odstavca"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20347 msgid ""
20348 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20349 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20350 "\n"
20351 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20352 "the items is used."
20353 msgstr ""
20354 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20355 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20356 "\n"
20357 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20358 "návestím všetkých použitých položiek."
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Phantom Settings"
20363 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20366 msgid "System files|#S#s"
20367 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20370 msgid "User files|#U#u"
20371 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20374 msgid "Look & Feel"
20375 msgstr "Vzhľad"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20378 msgid "Language Settings"
20379 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20382 msgid "File Handling"
20383 msgstr "Obsluha súborov"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20386 msgid "Date format"
20387 msgstr "Formát dátumu"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20390 msgid "Keyboard/Mouse"
20391 msgstr "Klávesnica/Myš"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20394 msgid "Input Completion"
20395 msgstr "Doplňovanie"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Co&mmand:"
20401 msgstr "Príkaz:"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20404 msgid "Screen fonts"
20405 msgstr "Písma obrazovky"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20408 msgid "Colors"
20409 msgstr "Farby"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20412 msgid "Paths"
20413 msgstr "Cesty"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20416 msgid "Select directory for example files"
20417 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20420 msgid "Select a document templates directory"
20421 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20424 msgid "Select a temporary directory"
20425 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20428 msgid "Select a backups directory"
20429 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20432 msgid "Select a document directory"
20433 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20436 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20437 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20442 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20445 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20446 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20450 msgid "Spellchecker"
20451 msgstr "Kontrola pravopisu"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20454 msgid "aspell"
20455 msgstr "aspell"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20458 msgid "enchant"
20459 msgstr "enchant"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20462 #, fuzzy
20463 msgid "hunspell"
20464 msgstr "hspell"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20467 msgid "Converters"
20468 msgstr "Konvertory"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20471 msgid "File formats"
20472 msgstr "Formáty súborov"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20475 msgid "Format in use"
20476 msgstr "Formát v použití"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20479 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20480 msgstr ""
20481 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20484 msgid "LyX needs to be restarted!"
20485 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20488 msgid ""
20489 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20490 "restart."
20491 msgstr ""
20492 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20495 msgid "Printer"
20496 msgstr "Tlačiareň"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20499 msgid "User interface"
20500 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20503 msgid "Control"
20504 msgstr "Ctrl"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20507 msgid "Shortcuts"
20508 msgstr "Skratky"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20511 msgid "Function"
20512 msgstr "Funkcia"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20515 msgid "Shortcut"
20516 msgstr "Skratka"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20519 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20520 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20523 msgid "Mathematical Symbols"
20524 msgstr "Matematické symboly"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20527 msgid "Document and Window"
20528 msgstr "Dokument a Okno"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20531 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20532 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20535 msgid "System and Miscellaneous"
20536 msgstr "Systém a Rôzne"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20539 msgid "Res&tore"
20540 msgstr "Reštaurovať"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20545 msgid "Failed to create shortcut"
20546 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20549 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20550 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20553 msgid "Invalid or empty key sequence"
20554 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20557 #, c-format
20558 msgid ""
20559 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20560 "%2$s"
20561 msgstr ""
20562 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20563 "%2$s"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20566 #, c-format
20567 msgid ""
20568 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20569 "%2$s\n"
20570 "You need to remove that binding before creating a new one."
20571 msgstr ""
20572 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20573 "%2$s\n"
20574 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20577 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20578 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20581 msgid "Identity"
20582 msgstr "Totožnosť"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20585 msgid "Choose bind file"
20586 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20589 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20590 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20593 msgid "Choose UI file"
20594 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20597 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20598 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20601 msgid "Choose keyboard map"
20602 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20605 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20606 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20609 msgid "Print Document"
20610 msgstr "Tlač Dokumentu"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20613 msgid "Print to file"
20614 msgstr "Tlačiť do súboru"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20617 msgid "PostScript files (*.ps)"
20618 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Nomenclature settings"
20623 msgstr "Nomenklatúra"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Longest label width"
20628 msgstr "Naj&dlhšia značka"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Index Settings"
20633 msgstr "Nastavenia Rámku"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20636 #, fuzzy
20637 msgid "<All indexes>"
20638 msgstr "Všetky políčka"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20641 msgid "Progress/Debug Messages"
20642 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20645 msgid "Debug Level"
20646 msgstr "Stupeň Ladenia"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Set"
20651 msgstr "Nastaviť"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20654 msgid "Cross-reference"
20655 msgstr "Krížová referencia"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20658 msgid "&Go Back"
20659 msgstr "Choď s&päť"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20662 msgid "Jump back"
20663 msgstr "Skok späť"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20666 msgid "Jump to label"
20667 msgstr "Skok na značku"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20670 msgid "<No prefix>"
20671 msgstr "<Bez prefixu>"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20674 msgid "Find and Replace"
20675 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20678 msgid "Send Document to Command"
20679 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20682 msgid "Show File"
20683 msgstr "Zobraziť súbor"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20686 msgid "Error -> Cannot load file!"
20687 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20690 #, c-format
20691 msgid "%1$d words checked."
20692 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20695 msgid "One word checked."
20696 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20699 msgid "Spelling check completed"
20700 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20703 msgid "Basic Latin"
20704 msgstr "Základná Latinka"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20707 msgid "Latin-1 Supplement"
20708 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20711 msgid "Latin Extended-A"
20712 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20715 msgid "Latin Extended-B"
20716 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20719 msgid "IPA Extensions"
20720 msgstr "IPA Prípony"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20723 msgid "Spacing Modifier Letters"
20724 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20727 msgid "Combining Diacritical Marks"
20728 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20731 msgid "Cyrillic"
20732 msgstr "Cyrilika"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20735 msgid "Arabic"
20736 msgstr "Arabsky"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20739 msgid "Devanagari"
20740 msgstr "Devanagari"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20743 msgid "Bengali"
20744 msgstr "Bengálsky"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20747 msgid "Gurmukhi"
20748 msgstr "Gurmukhi"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20751 msgid "Gujarati"
20752 msgstr "Gujarati"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20755 msgid "Oriya"
20756 msgstr "Oriya"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20759 msgid "Tamil"
20760 msgstr "Tamilsky"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20763 msgid "Telugu"
20764 msgstr "Telugsky"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20767 msgid "Kannada"
20768 msgstr "Kanadsky"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20771 msgid "Malayalam"
20772 msgstr "Malayalam"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20775 msgid "Lao"
20776 msgstr "Laosky"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20779 msgid "Tibetan"
20780 msgstr "Tibetsky"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20783 msgid "Georgian"
20784 msgstr "Gruzínsky"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20787 msgid "Hangul Jamo"
20788 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20791 msgid "Phonetic Extensions"
20792 msgstr "Fonetické extenzie"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20795 msgid "Latin Extended Additional"
20796 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20799 msgid "Greek Extended"
20800 msgstr "Grécke rozšírené"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20803 msgid "General Punctuation"
20804 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20807 msgid "Superscripts and Subscripts"
20808 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20811 msgid "Currency Symbols"
20812 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20815 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20816 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20819 msgid "Letterlike Symbols"
20820 msgstr "Symboly písmenovité"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20823 msgid "Number Forms"
20824 msgstr "Číselné znaky"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20827 msgid "Mathematical Operators"
20828 msgstr "Matematické operátory"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20831 msgid "Miscellaneous Technical"
20832 msgstr "Rôzne technické"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20835 msgid "Control Pictures"
20836 msgstr "Kontrolné obrázky"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20839 msgid "Optical Character Recognition"
20840 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20843 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20844 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20847 msgid "Box Drawing"
20848 msgstr "Výkres Rámku"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20851 msgid "Block Elements"
20852 msgstr "Blokové Elementy"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20855 msgid "Geometric Shapes"
20856 msgstr "Geometrické tvary"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20859 msgid "Miscellaneous Symbols"
20860 msgstr "Rôzne symboly"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20863 msgid "Dingbats"
20864 msgstr "Dingbats"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20867 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20868 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20871 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20872 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20875 msgid "Hiragana"
20876 msgstr "Hiragana"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20879 msgid "Katakana"
20880 msgstr "Katakana"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20883 msgid "Bopomofo"
20884 msgstr "Bopomofo"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20887 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20888 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20891 msgid "Kanbun"
20892 msgstr "Kanbun"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20895 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20896 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20899 msgid "CJK Compatibility"
20900 msgstr "CJK kompat."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20903 msgid "CJK Unified Ideographs"
20904 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20907 msgid "Hangul Syllables"
20908 msgstr "Kórejské slabiky"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20911 msgid "High Surrogates"
20912 msgstr "Surogáty horné"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20915 msgid "Private Use High Surrogates"
20916 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20919 msgid "Low Surrogates"
20920 msgstr "Surogáty dolné"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20923 msgid "Private Use Area"
20924 msgstr "Private Use Area"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20927 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20928 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20931 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20932 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20935 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20936 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20939 msgid "Combining Half Marks"
20940 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20943 msgid "CJK Compatibility Forms"
20944 msgstr "CJK kompat. formy"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20947 msgid "Small Form Variants"
20948 msgstr "Varianty malých foriem"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20951 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20952 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20955 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20956 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20959 msgid "Specials"
20960 msgstr "Špeciálne"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20963 msgid "Linear B Syllabary"
20964 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20967 msgid "Linear B Ideograms"
20968 msgstr "Linear B Ideogramy"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20971 msgid "Aegean Numbers"
20972 msgstr "Egejské Čísla"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20975 msgid "Ancient Greek Numbers"
20976 msgstr "Starogrécke čísla"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20979 msgid "Old Italic"
20980 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20983 msgid "Gothic"
20984 msgstr "Gótske"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20987 msgid "Ugaritic"
20988 msgstr "Ugaritské"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20991 msgid "Old Persian"
20992 msgstr "Staroperské"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20995 msgid "Deseret"
20996 msgstr "Mormónska abeceda"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20999 msgid "Shavian"
21000 msgstr "Shavská abeceda"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21003 msgid "Osmanya"
21004 msgstr "Osmanya"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21007 msgid "Cypriot Syllabary"
21008 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21011 msgid "Kharoshthi"
21012 msgstr "Kharoshthi"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21015 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21016 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21019 msgid "Musical Symbols"
21020 msgstr "Hudobné symboly"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21023 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21024 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21027 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21028 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21031 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21032 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21035 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21036 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21039 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21040 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21043 msgid "Tags"
21044 msgstr "Označenia"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21047 msgid "Variation Selectors Supplement"
21048 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21051 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21052 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21055 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21056 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21059 msgid "Character: "
21060 msgstr "Znak: "
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21063 msgid "Code Point: "
21064 msgstr "Kódový bod: "
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21067 msgid "Symbols"
21068 msgstr "Symboly"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21071 msgid "Insert Table"
21072 msgstr "Vložiť tabuľku"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21075 msgid "TeX Information"
21076 msgstr "TeX informácia"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21079 msgid "No thesaurus available for this language!"
21080 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21083 msgid "Outline"
21084 msgstr "Členenie"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21087 msgid "auto"
21088 msgstr "auto"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21091 msgid "off"
21092 msgstr "vypnuté"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21095 #, c-format
21096 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21097 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21100 msgid "version "
21101 msgstr "verzia "
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21104 msgid "unknown version"
21105 msgstr "neznáma verzia"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21108 msgid "Small-sized icons"
21109 msgstr "Malé ikony"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21112 msgid "Normal-sized icons"
21113 msgstr "Normálne ikony"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21116 msgid "Big-sized icons"
21117 msgstr "Veľké ikony"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21120 msgid "Welcome to LyX!"
21121 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Automatic save failed!"
21126 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Automatic save done."
21131 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21134 msgid "Command not allowed without any document open"
21135 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21138 #, c-format
21139 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21140 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21143 msgid "Select template file"
21144 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21147 msgid "Templates|#T#t"
21148 msgstr "Šablóny|#š"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21151 msgid "Document not loaded."
21152 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21155 msgid "Select document to open"
21156 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21160 msgid "Examples|#E#e"
21161 msgstr "Príklady"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21164 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21165 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21168 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21169 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21172 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21173 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21176 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21177 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21180 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21182 msgid "Invalid filename"
21183 msgstr "Neplatné meno súboru"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21186 #, c-format
21187 msgid ""
21188 "The directory in the given path\n"
21189 "%1$s\n"
21190 "does not exist."
21191 msgstr ""
21192 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21193 "%1$s\n"
21194 "neexistuje."
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21197 #, c-format
21198 msgid "Opening document %1$s..."
21199 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21202 #, c-format
21203 msgid "Document %1$s opened."
21204 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21207 msgid "Version control detected."
21208 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21211 #, c-format
21212 msgid "Could not open document %1$s"
21213 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21216 msgid "Couldn't import file"
21217 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21220 #, c-format
21221 msgid "No information for importing the format %1$s."
21222 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21225 #, c-format
21226 msgid "Select %1$s file to import"
21227 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21230 #, c-format
21231 msgid ""
21232 "The document %1$s already exists.\n"
21233 "\n"
21234 "Do you want to overwrite that document?"
21235 msgstr ""
21236 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21237 "\n"
21238 "Chcete ho prepísať ?"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21241 msgid "Overwrite document?"
21242 msgstr "Prepísať dokument?"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21245 #, c-format
21246 msgid "Importing %1$s..."
21247 msgstr "Importujem %1$s..."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21250 msgid "imported."
21251 msgstr "importované."
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21254 msgid "file not imported!"
21255 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21258 msgid "newfile"
21259 msgstr "novýsúbor"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21262 msgid "Select LyX document to insert"
21263 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21266 msgid "Absolute filename expected."
21267 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21270 msgid "Select file to insert"
21271 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21274 msgid "All Files (*)"
21275 msgstr "Všetky súbory (*)"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21278 msgid "Choose a filename to save document as"
21279 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21282 msgid "&Rename"
21283 msgstr "Premenuj"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21286 #, c-format
21287 msgid ""
21288 "The document %1$s could not be saved.\n"
21289 "\n"
21290 "Do you want to rename the document and try again?"
21291 msgstr ""
21292 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21293 "\n"
21294 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21297 msgid "Rename and save?"
21298 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21301 msgid "&Retry"
21302 msgstr "Zopakuj"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21305 #, c-format
21306 msgid ""
21307 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21308 "\n"
21309 "Do you want to save the document?"
21310 msgstr ""
21311 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21312 "\n"
21313 "Chcete ho uložiť ?"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21316 msgid "Save new document?"
21317 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21320 #, c-format
21321 msgid ""
21322 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21323 "\n"
21324 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21325 msgstr ""
21326 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21327 "\n"
21328 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21331 msgid "Save changed document?"
21332 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21335 msgid "&Discard"
21336 msgstr "Zahodiť"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21339 #, c-format
21340 msgid ""
21341 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21342 "\n"
21343 "Do you want to save the document?"
21344 msgstr ""
21345 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21346 "\n"
21347 "Chcete ho uložiť ?"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21350 #, c-format
21351 msgid ""
21352 "Document \n"
21353 "%1$s\n"
21354 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21355 msgstr ""
21356 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21357 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21360 msgid "Reload externally changed document?"
21361 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21364 msgid "Error when setting the locking property."
21365 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21368 msgid "Directory is not accessible."
21369 msgstr "Adresár je neprístupný."
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21372 #, c-format
21373 msgid "Opening child document %1$s..."
21374 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21377 #, c-format
21378 msgid "Successful export to format: %1$s"
21379 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21382 #, c-format
21383 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21384 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21387 #, c-format
21388 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21389 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21392 #, fuzzy, c-format
21393 msgid "Error previewing format: %1$s"
21394 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Exporting ..."
21399 msgstr "Importujem %1$s..."
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21402 msgid "Previewing ..."
21403 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21406 msgid "Document not loaded"
21407 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21410 #, c-format
21411 msgid ""
21412 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21413 "version of the document %1$s?"
21414 msgstr ""
21415 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21416 "%1$s ?"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21419 msgid "Revert to saved document?"
21420 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21423 msgid "Saving all documents..."
21424 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21427 msgid "All documents saved."
21428 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21431 #, c-format
21432 msgid "%1$s unknown command!"
21433 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21436 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21437 msgid "LaTeX Source"
21438 msgstr "LaTeX Zdroj"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21441 msgid "DocBook Source"
21442 msgstr "DocBook Zdroj"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21445 msgid "Literate Source"
21446 msgstr "Literate Zdroj"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21449 msgid " (version control, locking)"
21450 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21453 msgid " (version control)"
21454 msgstr " (kontrola verzií)"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21457 msgid " (changed)"
21458 msgstr " (zmenený)"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21461 msgid " (read only)"
21462 msgstr " (iba pre čítanie)"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21465 msgid "Close File"
21466 msgstr "Zavrieť Súbor"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21469 msgid "Hide tab"
21470 msgstr "Podokno schovať"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21473 msgid "Close tab"
21474 msgstr "Podokno zavrieť"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21477 msgid "Wrap Float Settings"
21478 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21481 msgid "Click to detach"
21482 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21485 #, c-format
21486 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21487 msgstr ""
21488 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21489
21490 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21491 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21492 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21493
21494 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21495 msgid " (unknown)"
21496 msgstr " (neznáme)"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21499 msgid "No Group"
21500 msgstr "Žiadna skupina"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21503 msgid "More Spelling Suggestions"
21504 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Add to personal dictionary|c"
21509 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21512 msgid "Ignore all|I"
21513 msgstr "Ignorovať všetko"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21516 msgid "Language|L"
21517 msgstr "Jazyk"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21520 msgid "More Languages ...|M"
21521 msgstr "Viac Jazykov ..."
21522
21523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21524 msgid "Invisible"
21525 msgstr "Neviditeľný text"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21528 msgid "<No Documents Open>"
21529 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21532 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21533 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21536 msgid "View (Other Formats)|F"
21537 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Update (Other Formats)|p"
21542 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21545 #, fuzzy, c-format
21546 msgid "View [%1$s]|V"
21547 msgstr "Názor|z"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21550 #, fuzzy, c-format
21551 msgid "Update [%1$s]|U"
21552 msgstr "Aktualizovať"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21555 #, fuzzy
21556 msgid "No Custom Insets Defined!"
21557 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21560 #, fuzzy
21561 msgid "<No Document Open>"
21562 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21565 msgid "Master Document"
21566 msgstr "Hlavný dokument"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21569 msgid "Open Navigator..."
21570 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21571
21572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21573 msgid "Other Lists"
21574 msgstr "Iné Listiny"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21577 #, fuzzy
21578 msgid "<Empty Table of Contents>"
21579 msgstr "Obsah"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21582 msgid "Other Toolbars"
21583 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21586 msgid "No Branches Set for Document!"
21587 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21590 msgid "Index Entry|d"
21591 msgstr "Záznam indexu"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Index Entry"
21597 msgstr "Položka indexu"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21600 msgid "No Citation in Scope!"
21601 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21604 #, fuzzy
21605 msgid "No Action Defined!"
21606 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21609 #, fuzzy, c-format
21610 msgid "Export %1$s"
21611 msgstr "Písmo: %1$s"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21614 #, fuzzy, c-format
21615 msgid "Import %1$s"
21616 msgstr "Importujem %1$s..."
21617
21618 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21619 #, fuzzy, c-format
21620 msgid "Update %1$s"
21621 msgstr "&Aktualizovať"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21624 #, c-format
21625 msgid "View %1$s"
21626 msgstr "Zobraziť %1$s"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21629 msgid "space"
21630 msgstr "medzera"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21633 msgid ""
21634 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21635 "characters:\n"
21636 msgstr ""
21637 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21638 "týchto znakov:\n"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21641 msgid "Could not update TeX information"
21642 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21645 #, c-format
21646 msgid "The script `%1$s' failed."
21647 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21648
21649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21650 msgid "All Files "
21651 msgstr "Všetky súbory "
21652
21653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21654 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21655 msgid "Table of Contents"
21656 msgstr "Obsah"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21659 msgid "List of Graphics"
21660 msgstr "Zoznam Grafík"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21663 msgid "List of Equations"
21664 msgstr "Zoznam rovníc"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21667 msgid "List of Footnotes"
21668 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21671 msgid "List of Listings"
21672 msgstr "Zoznam výpisov"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21675 msgid "List of Indexes"
21676 msgstr "Zoznam indexov"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21679 msgid "List of Marginal notes"
21680 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21683 msgid "List of Notes"
21684 msgstr "Zoznam poznámok"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21687 msgid "List of Citations"
21688 msgstr "Zoznam citácií"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21691 msgid "Labels and References"
21692 msgstr "Značky a Referencie"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21695 msgid "List of Branches"
21696 msgstr "Zoznam vetiev"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21699 msgid "List of Changes"
21700 msgstr "Zoznam zmien"
21701
21702 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21704 msgid ""
21705 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21706 "file through LaTeX: "
21707 msgstr ""
21708 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21709 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21710
21711 #: src/insets/Inset.cpp:83
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Bibliography Entry"
21714 msgstr "Bibliografia"
21715
21716 #: src/insets/Inset.cpp:86
21717 #, fuzzy
21718 msgid "TeX Code"
21719 msgstr "TeX štýl|X"
21720
21721 #: src/insets/Inset.cpp:106
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Horizontal Space"
21724 msgstr "Horizontálna medzera..."
21725
21726 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21727 msgid "Vertical Space"
21728 msgstr "Vertikálna medzera"
21729
21730 #: src/insets/Inset.cpp:152
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Horizontal Math Space"
21733 msgstr "Horizontálna medzera..."
21734
21735 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21736 msgid "Keys must be unique!"
21737 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21738
21739 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21740 #, c-format
21741 msgid ""
21742 "The key %1$s already exists,\n"
21743 "it will be changed to %2$s."
21744 msgstr ""
21745 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21746 "bude zmenený na %2$s."
21747
21748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21749 #, c-format
21750 msgid ""
21751 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21752 "If you proceed, all of them will be opened."
21753 msgstr ""
21754 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21755 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21756
21757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21758 msgid "Open Databases?"
21759 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21760
21761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21762 msgid "&Proceed"
21763 msgstr "Pokračovať"
21764
21765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21766 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21767 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21768
21769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21770 msgid "Databases:"
21771 msgstr "Databázy:"
21772
21773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21774 msgid "Style File:"
21775 msgstr "Súbor so štýlom:"
21776
21777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21778 msgid "Lists:"
21779 msgstr "Zoznamy:"
21780
21781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21782 msgid "included in TOC"
21783 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21784
21785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21786 msgid "Export Warning!"
21787 msgstr "Export-Varovanie!"
21788
21789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21790 msgid ""
21791 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21792 "BibTeX will be unable to find them."
21793 msgstr ""
21794 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21795 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21796
21797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21798 msgid ""
21799 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21800 "BibTeX will be unable to find it."
21801 msgstr ""
21802 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21803 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21804
21805 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21806 msgid "simple frame"
21807 msgstr "jednoduchý rám"
21808
21809 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21810 msgid "frameless"
21811 msgstr "Bez rámu"
21812
21813 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21814 msgid "simple frame, page breaks"
21815 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21816
21817 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21818 msgid "oval, thin"
21819 msgstr "oválny, tenký"
21820
21821 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21822 msgid "oval, thick"
21823 msgstr "oválny, tučný"
21824
21825 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21826 msgid "drop shadow"
21827 msgstr "s tieňom"
21828
21829 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21830 msgid "shaded background"
21831 msgstr "tieňované pozadie"
21832
21833 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21834 msgid "double frame"
21835 msgstr "dvojitý rám"
21836
21837 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21838 #, c-format
21839 msgid "%1$s (%2$s)"
21840 msgstr "%1$s (%2$s)"
21841
21842 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21843 #, c-format
21844 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21845 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21846
21847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21848 msgid "active"
21849 msgstr "aktívna"
21850
21851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21852 msgid "non-active"
21853 msgstr "ne-aktívna"
21854
21855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21856 #, c-format
21857 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21858 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21859
21860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21861 msgid "Branch: "
21862 msgstr "Vetva: "
21863
21864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21865 msgid "Branch (child only): "
21866 msgstr "Vetva (len potomok): "
21867
21868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21869 msgid "Branch (undefined): "
21870 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
21871
21872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21873 msgid "Undef: "
21874 msgstr "Undef: "
21875
21876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21877 msgid "branch"
21878 msgstr "vetva"
21879
21880 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21881 #, c-format
21882 msgid "Sub-%1$s"
21883 msgstr "Sub-%1$s"
21884
21885 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21886 msgid "No bibliography defined!"
21887 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21888
21889 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21890 msgid "No citations selected!"
21891 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21892
21893 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21894 msgid "not cited"
21895 msgstr "necitované"
21896
21897 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21898 msgid "LaTeX Command: "
21899 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21900
21901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21902 msgid "InsetCommand Error: "
21903 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21904
21905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21906 msgid "Incompatible command name."
21907 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
21908
21909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21910 msgid "InsetCommandParams Error: "
21911 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
21912
21913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21914 msgid "InsetCommandParams: "
21915 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
21916
21917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21918 msgid "Unknown parameter name: "
21919 msgstr "Neznáme meno parametra: "
21920
21921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
21922 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21923 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
21924
21925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
21926 msgid "Uncodable characters"
21927 msgstr "Nekódovateľné znaky"
21928
21929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
21930 #, c-format
21931 msgid ""
21932 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
21933 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21934 "%2$s."
21935 msgstr ""
21936 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
21937 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
21938 "%2$s."
21939
21940 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21941 #, c-format
21942 msgid "External template %1$s is not installed"
21943 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
21944
21945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
21946 msgid "float: "
21947 msgstr "plávajúci objekt: "
21948
21949 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
21950 #, fuzzy, c-format
21951 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
21952 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
21953
21954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
21955 msgid "float"
21956 msgstr "plávajúci objekt"
21957
21958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
21959 msgid "subfloat: "
21960 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
21961
21962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
21963 msgid " (sideways)"
21964 msgstr " (na bok)"
21965
21966 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21967 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21968 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
21969
21970 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
21971 #, c-format
21972 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
21973 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
21974
21975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21976 #, c-format
21977 msgid "List of %1$s"
21978 msgstr "Zoznam od %1$s"
21979
21980 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21981 msgid "footnote"
21982 msgstr "Poznámka pod čiarou"
21983
21984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
21985 #, c-format
21986 msgid ""
21987 "Could not copy the file\n"
21988 "%1$s\n"
21989 "into the temporary directory."
21990 msgstr ""
21991 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
21992 "%1$s\n"
21993 "do pomocného adresára."
21994
21995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21996 #, c-format
21997 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21998 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
21999
22000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22001 #, c-format
22002 msgid "Graphics file: %1$s"
22003 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22004
22005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22006 msgid "Verbatim Input"
22007 msgstr "Doslovný vstup"
22008
22009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22010 msgid "Verbatim Input*"
22011 msgstr "Doslovný vstup*"
22012
22013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22014 msgid "Include (excluded)"
22015 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22016
22017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22019 msgid "Recursive input"
22020 msgstr "Rekurzívny vstup"
22021
22022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22024 #, c-format
22025 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22026 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22027
22028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22029 #, c-format
22030 msgid ""
22031 "Included file `%1$s'\n"
22032 "has textclass `%2$s'\n"
22033 "while parent file has textclass `%3$s'."
22034 msgstr ""
22035 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22036 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22037 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22038
22039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22040 msgid "Different textclasses"
22041 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22042
22043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22044 #, c-format
22045 msgid ""
22046 "Included file `%1$s'\n"
22047 "uses module `%2$s'\n"
22048 "which is not used in parent file."
22049 msgstr ""
22050 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22051 "používa modul `%2$s',\n"
22052 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22053
22054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22055 msgid "Module not found"
22056 msgstr "Modul nenájdený"
22057
22058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22059 msgid "Unsupported Inclusion"
22060 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22061
22062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22063 #, c-format
22064 msgid ""
22065 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22066 "Offending file:\n"
22067 "%1$s"
22068 msgstr ""
22069 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22070 "Problematický súbor:\n"
22071 "%1$s"
22072
22073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22074 msgid "Index sorting failed"
22075 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22076
22077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22078 #, c-format
22079 msgid ""
22080 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22081 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22082 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22083 "explained in the User Guide."
22084 msgstr ""
22085 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22086 "so záznamom '%1$s'.\n"
22087 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22088 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22089
22090 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22091 msgid "unknown type!"
22092 msgstr "neznámy typ!"
22093
22094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22095 msgid "Unknown index type!"
22096 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22097
22098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22099 msgid "All indices"
22100 msgstr "Všetky indexy"
22101
22102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22103 msgid "subindex"
22104 msgstr "Podindex"
22105
22106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22107 #, c-format
22108 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22109 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22110
22111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22112 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22113 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22114
22115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22116 msgid "undefined"
22117 msgstr "nedefinované"
22118
22119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22120 msgid "yes"
22121 msgstr "áno"
22122
22123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22124 msgid "no"
22125 msgstr "nie"
22126
22127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22128 msgid "Unknown buffer info"
22129 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22130
22131 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22132 msgid "Label names must be unique!"
22133 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22134
22135 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22136 #, c-format
22137 msgid ""
22138 "The label %1$s already exists,\n"
22139 "it will be changed to %2$s."
22140 msgstr ""
22141 "Značka %1$s už existuje,\n"
22142 "bude premenované na %2$s."
22143
22144 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22145 msgid "DUPLICATE: "
22146 msgstr "DUPLIKÁT: "
22147
22148 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22149 msgid "no more lstline delimiters available"
22150 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22151
22152 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22153 msgid "Running out of delimiters"
22154 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22155
22156 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22157 msgid ""
22158 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22159 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22160 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22161 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22162 "must investigate!"
22163 msgstr ""
22164 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22165 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22166 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22167 "pre oddeľovač.\n"
22168 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22169
22170 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22171 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22172 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22173
22174 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22175 #, c-format
22176 msgid ""
22177 "The following characters in one of the program listings are\n"
22178 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22179 "%1$s."
22180 msgstr ""
22181 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22182 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22183 "%1$s."
22184
22185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22186 msgid "A value is expected."
22187 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22188
22189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22195 msgid "Unbalanced braces!"
22196 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22197
22198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22199 msgid "Please specify true or false."
22200 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22201
22202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22203 msgid "Only true or false is allowed."
22204 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22205
22206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22207 msgid "Please specify an integer value."
22208 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22209
22210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22211 msgid "An integer is expected."
22212 msgstr "Očakáva sa číslo."
22213
22214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22215 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22216 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22217
22218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22219 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22220 msgstr "Neplatná dĺžka."
22221
22222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22223 #, c-format
22224 msgid "Please specify one of %1$s."
22225 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22226
22227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22228 #, c-format
22229 msgid "Try one of %1$s."
22230 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22231
22232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22233 #, c-format
22234 msgid "I guess you mean %1$s."
22235 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22236
22237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22238 #, c-format
22239 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22240 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22241
22242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22243 #, c-format
22244 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22245 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22246
22247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22248 msgid ""
22249 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22250 msgstr ""
22251 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22252 "spôsob"
22253
22254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22255 msgid ""
22256 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22257 "trblTRBL"
22258 msgstr ""
22259 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22260 "podmnožinu z trblTRBL"
22261
22262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22263 msgid ""
22264 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22265 "right, bottom left and top left corner."
22266 msgstr ""
22267 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22268 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22269
22270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22271 msgid "Enter something like \\color{white}"
22272 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22273
22274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22275 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22276 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22277
22278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22279 msgid "auto, last or a number"
22280 msgstr "auto, last alebo číslo"
22281
22282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22283 msgid ""
22284 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22285 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22286 "defining a listing inset)"
22287 msgstr ""
22288 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22289 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22290 "výpisu zdrojového kódu)"
22291
22292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22293 msgid ""
22294 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22295 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22296 "a listing inset)"
22297 msgstr ""
22298 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22299 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22300 "výpisu zdrojového kódu)"
22301
22302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22303 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22304 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22305
22306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22307 #, c-format
22308 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22309 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22310
22311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22312 #, c-format
22313 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22314 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22315
22316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22317 #, c-format
22318 msgid "Parameter %1$s: "
22319 msgstr "Parameter %1$s: "
22320
22321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22322 #, c-format
22323 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22324 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22325
22326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22327 #, c-format
22328 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22329 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22330
22331 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22332 msgid "New Page"
22333 msgstr "Nová stránka"
22334
22335 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22336 msgid "Clear Page"
22337 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22338
22339 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22340 msgid "Clear Double Page"
22341 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22342
22343 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22344 msgid "Nom: "
22345 msgstr "Nom: "
22346
22347 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22348 msgid "Nomenclature Symbol: "
22349 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22350
22351 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22352 msgid "Description: "
22353 msgstr "Popis: "
22354
22355 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22356 msgid "Sorting: "
22357 msgstr "Triedenie: "
22358
22359 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22360 msgid "Note[[InsetNote]]"
22361 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22362
22363 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22364 msgid "Greyed out"
22365 msgstr "Zosivelé"
22366
22367 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22368 msgid "HPhantom"
22369 msgstr "HPhantom"
22370
22371 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22372 msgid "VPhantom"
22373 msgstr "VPhantom"
22374
22375 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22376 msgid "phantom"
22377 msgstr "phantom"
22378
22379 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22380 msgid "hphantom"
22381 msgstr "hphantom"
22382
22383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22384 msgid "vphantom"
22385 msgstr "vphantom"
22386
22387 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22388 msgid "elsewhere"
22389 msgstr "niekde inde"
22390
22391 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22392 msgid "BROKEN: "
22393 msgstr "NEPLATNÝ: "
22394
22395 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22396 msgid "Ref: "
22397 msgstr "Ref: "
22398
22399 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22400 msgid "Equation"
22401 msgstr "Rovnica"
22402
22403 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22404 msgid "EqRef: "
22405 msgstr "EqRef: "
22406
22407 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22408 msgid "Page Number"
22409 msgstr "Číslo strany"
22410
22411 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22412 msgid "Page: "
22413 msgstr "Strana: "
22414
22415 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22416 msgid "Textual Page Number"
22417 msgstr "Textové číslo strany"
22418
22419 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22420 msgid "TextPage: "
22421 msgstr "TextStrana: "
22422
22423 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22424 msgid "Standard+Textual Page"
22425 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22426
22427 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22428 msgid "Ref+Text: "
22429 msgstr "Ref+Text: "
22430
22431 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22432 msgid "PrettyRef"
22433 msgstr "PeknýOdkaz"
22434
22435 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22436 msgid "FrmtRef: "
22437 msgstr "FrmtRef: "
22438
22439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22440 msgid "Interword Space"
22441 msgstr "Medzislovná medzera"
22442
22443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22444 msgid "Protected Space"
22445 msgstr "Chránená medzera"
22446
22447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22448 msgid "Thin Space"
22449 msgstr "Úzka medzera"
22450
22451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22452 msgid "Medium Space"
22453 msgstr "Stredná Medzera"
22454
22455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22456 msgid "Thick Space"
22457 msgstr "Tučná medzera"
22458
22459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22460 msgid "Quad Space"
22461 msgstr "Quad medzera"
22462
22463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22464 msgid "QQuad Space"
22465 msgstr "QQuad medzera"
22466
22467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22468 msgid "Enspace"
22469 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22470
22471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22472 msgid "Enskip"
22473 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22474
22475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22476 msgid "Negative Thin Space"
22477 msgstr "Záporná úzka medzera"
22478
22479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22480 msgid "Negative Medium Space"
22481 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22482
22483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22484 msgid "Negative Thick Space"
22485 msgstr "Záporná tučná medzera"
22486
22487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22488 msgid "Protected Horizontal Fill"
22489 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22490
22491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22492 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22493 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22494
22495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22496 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22497 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22498
22499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22500 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22501 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22502
22503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22504 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22505 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22506
22507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22508 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22509 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22510
22511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22512 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22513 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22514
22515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22516 #, c-format
22517 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22518 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22519
22520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22521 #, c-format
22522 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22523 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22524
22525 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22526 msgid "Unknown TOC type"
22527 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22528
22529 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22530 msgid "Selection size should match clipboard content."
22531 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22532
22533 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22534 msgid "wrap: "
22535 msgstr "obtekanie: "
22536
22537 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22538 msgid "wrap"
22539 msgstr "obtekanie"
22540
22541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22542 msgid "Not shown."
22543 msgstr "Neukázané."
22544
22545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22546 msgid "Loading..."
22547 msgstr "Načítavam..."
22548
22549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22550 msgid "Converting to loadable format..."
22551 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22552
22553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22554 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22555 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22556
22557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22558 msgid "Scaling etc..."
22559 msgstr "Zmena mierky atď..."
22560
22561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22562 msgid "Ready to display"
22563 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22564
22565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22566 msgid "No file found!"
22567 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22568
22569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22570 msgid "Error converting to loadable format"
22571 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22572
22573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22574 msgid "Error loading file into memory"
22575 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22576
22577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22578 msgid "Error generating the pixmap"
22579 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22580
22581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22582 msgid "No image"
22583 msgstr "Bez obrázku"
22584
22585 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22586 msgid "Preview loading"
22587 msgstr "Nahranie náhľadu"
22588
22589 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22590 msgid "Preview ready"
22591 msgstr "Náhľad prichystaný"
22592
22593 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22594 msgid "Preview failed"
22595 msgstr "Náhľad zlyhal"
22596
22597 #: src/lengthcommon.cpp:37
22598 msgid "cc[[unit of measure]]"
22599 msgstr "cc"
22600
22601 #: src/lengthcommon.cpp:37
22602 msgid "dd"
22603 msgstr "dd"
22604
22605 #: src/lengthcommon.cpp:37
22606 msgid "em"
22607 msgstr "em"
22608
22609 #: src/lengthcommon.cpp:38
22610 msgid "ex"
22611 msgstr "ex"
22612
22613 #: src/lengthcommon.cpp:38
22614 msgid "mu[[unit of measure]]"
22615 msgstr "mu"
22616
22617 #: src/lengthcommon.cpp:38
22618 msgid "pc"
22619 msgstr "pc"
22620
22621 #: src/lengthcommon.cpp:39
22622 msgid "pt"
22623 msgstr "pt"
22624
22625 #: src/lengthcommon.cpp:39
22626 msgid "sp"
22627 msgstr "sp"
22628
22629 #: src/lengthcommon.cpp:39
22630 msgid "Text Width %"
22631 msgstr "Šírka textu %"
22632
22633 #: src/lengthcommon.cpp:40
22634 msgid "Column Width %"
22635 msgstr "Šírka stĺpca %"
22636
22637 #: src/lengthcommon.cpp:40
22638 msgid "Page Width %"
22639 msgstr "Šírka Stránky %"
22640
22641 #: src/lengthcommon.cpp:40
22642 msgid "Line Width %"
22643 msgstr "Šírka Riadku %"
22644
22645 #: src/lengthcommon.cpp:41
22646 msgid "Text Height %"
22647 msgstr "Výška textu %"
22648
22649 #: src/lengthcommon.cpp:41
22650 msgid "Page Height %"
22651 msgstr "Výška Stránky %"
22652
22653 #: src/lyxfind.cpp:138
22654 msgid "Search error"
22655 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22656
22657 #: src/lyxfind.cpp:138
22658 msgid "Search string is empty"
22659 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22660
22661 #: src/lyxfind.cpp:330
22662 msgid "String has been replaced."
22663 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22664
22665 #: src/lyxfind.cpp:333
22666 msgid " strings have been replaced."
22667 msgstr " reťazce boli nahradené."
22668
22669 #: src/lyxfind.cpp:1209
22670 msgid "Search text is empty!"
22671 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22672
22673 #: src/lyxfind.cpp:1223
22674 msgid "Invalid regular expression!"
22675 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22676
22677 #: src/lyxfind.cpp:1228
22678 msgid "Match not found!"
22679 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22680
22681 #: src/lyxfind.cpp:1232
22682 msgid "Match found!"
22683 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22684
22685 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22686 #, c-format
22687 msgid " Macro: %1$s: "
22688 msgstr " Makro: %1$s: "
22689
22690 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22691 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22692 #, c-format
22693 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22694 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22695
22696 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22697 #, c-format
22698 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22699 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22700
22701 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22702 #, c-format
22703 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22704 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22705
22706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22707 msgid "Cursor not in table"
22708 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22709
22710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22711 msgid "Only one row"
22712 msgstr "Len jeden riadok"
22713
22714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22715 msgid "Only one column"
22716 msgstr "Len jeden stĺpec"
22717
22718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22719 msgid "No hline to delete"
22720 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22721
22722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22723 msgid "No vline to delete"
22724 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22725
22726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22727 #, c-format
22728 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22729 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22730
22731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22732 msgid "No number"
22733 msgstr "Bez čísla"
22734
22735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22736 msgid "Number"
22737 msgstr "Číslo"
22738
22739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22740 #, c-format
22741 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22742 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22743
22744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22745 #, c-format
22746 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22747 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22748
22749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22750 #, c-format
22751 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22752 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22753
22754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22755 msgid "create new math text environment ($...$)"
22756 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22757
22758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22759 msgid "entered math text mode (textrm)"
22760 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22761
22762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22763 msgid "Regular expression editor mode"
22764 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
22765
22766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22767 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22768 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22769
22770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22771 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22772 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22773
22774 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22775 msgid "Standard[[mathref]]"
22776 msgstr "Štandardné"
22777
22778 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22779 msgid "FormatRef: "
22780 msgstr "FormatRef: "
22781
22782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22783 msgid "optional"
22784 msgstr "nepovinné"
22785
22786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22787 msgid "TeX"
22788 msgstr "TeX"
22789
22790 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22791 msgid "math macro"
22792 msgstr "mat. makro"
22793
22794 #: src/output.cpp:37
22795 #, c-format
22796 msgid ""
22797 "Could not open the specified document\n"
22798 "%1$s."
22799 msgstr ""
22800 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22801 "%1$s."
22802
22803 #: src/output_plaintext.cpp:136
22804 msgid "Abstract: "
22805 msgstr "Súhrn: "
22806
22807 #: src/output_plaintext.cpp:148
22808 msgid "References: "
22809 msgstr "Referencie: "
22810
22811 #: src/support/debug.cpp:40
22812 msgid "No debugging messages"
22813 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22814
22815 #: src/support/debug.cpp:41
22816 msgid "General information"
22817 msgstr "Všeobecné informácie"
22818
22819 #: src/support/debug.cpp:42
22820 msgid "Program initialisation"
22821 msgstr "Inicializácia programu"
22822
22823 #: src/support/debug.cpp:43
22824 msgid "Keyboard events handling"
22825 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22826
22827 #: src/support/debug.cpp:44
22828 msgid "GUI handling"
22829 msgstr "Spravovanie GUI"
22830
22831 #: src/support/debug.cpp:45
22832 msgid "Lyxlex grammar parser"
22833 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22834
22835 #: src/support/debug.cpp:46
22836 msgid "Configuration files reading"
22837 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22838
22839 #: src/support/debug.cpp:47
22840 msgid "Custom keyboard definition"
22841 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22842
22843 #: src/support/debug.cpp:48
22844 msgid "LaTeX generation/execution"
22845 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22846
22847 #: src/support/debug.cpp:49
22848 msgid "Math editor"
22849 msgstr "Editor matematiky"
22850
22851 #: src/support/debug.cpp:50
22852 msgid "Font handling"
22853 msgstr "Manipulácia s písmom"
22854
22855 #: src/support/debug.cpp:51
22856 msgid "Textclass files reading"
22857 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22858
22859 #: src/support/debug.cpp:52
22860 msgid "Version control"
22861 msgstr "Kontrola verzií"
22862
22863 #: src/support/debug.cpp:53
22864 msgid "External control interface"
22865 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22866
22867 #: src/support/debug.cpp:54
22868 msgid "Undo/Redo mechanism"
22869 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
22870
22871 #: src/support/debug.cpp:55
22872 msgid "User commands"
22873 msgstr "Používateľské príkazy"
22874
22875 #: src/support/debug.cpp:56
22876 msgid "The LyX Lexer"
22877 msgstr "LyX Lexer"
22878
22879 #: src/support/debug.cpp:57
22880 msgid "Dependency information"
22881 msgstr "Informácie o závislostiach"
22882
22883 #: src/support/debug.cpp:58
22884 msgid "LyX Insets"
22885 msgstr "LyX vložky"
22886
22887 #: src/support/debug.cpp:59
22888 msgid "Files used by LyX"
22889 msgstr "Súbory používané LyXom"
22890
22891 #: src/support/debug.cpp:60
22892 msgid "Workarea events"
22893 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22894
22895 #: src/support/debug.cpp:61
22896 msgid "Insettext/tabular messages"
22897 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22898
22899 #: src/support/debug.cpp:62
22900 msgid "Graphics conversion and loading"
22901 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22902
22903 #: src/support/debug.cpp:63
22904 msgid "Change tracking"
22905 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22906
22907 #: src/support/debug.cpp:64
22908 msgid "External template/inset messages"
22909 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22910
22911 #: src/support/debug.cpp:65
22912 msgid "RowPainter profiling"
22913 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22914
22915 #: src/support/debug.cpp:66
22916 msgid "Scrolling debugging"
22917 msgstr "ladenie rolovania"
22918
22919 #: src/support/debug.cpp:67
22920 msgid "Math macros"
22921 msgstr "mat. makrá"
22922
22923 #: src/support/debug.cpp:68
22924 msgid "RTL/Bidi"
22925 msgstr "RTL/Bidi"
22926
22927 #: src/support/debug.cpp:69
22928 msgid "Locale/Internationalisation"
22929 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
22930
22931 #: src/support/debug.cpp:70
22932 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22933 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
22934
22935 #: src/support/debug.cpp:71
22936 msgid "Find and replace mechanism"
22937 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
22938
22939 #: src/support/debug.cpp:72
22940 msgid "Developers' general debug messages"
22941 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
22942
22943 #: src/support/debug.cpp:73
22944 msgid "All debugging messages"
22945 msgstr "Všetky ladiace správy"
22946
22947 #: src/support/debug.cpp:152
22948 #, c-format
22949 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22950 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
22951
22952 #: src/support/filetools.cpp:259
22953 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22954 msgstr "sk"
22955
22956 #: src/support/os_win32.cpp:459
22957 msgid "System file not found"
22958 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
22959
22960 #: src/support/os_win32.cpp:460
22961 msgid ""
22962 "Unable to load shfolder.dll\n"
22963 "Please install."
22964 msgstr ""
22965 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
22966 "Prosím inštalujte."
22967
22968 #: src/support/os_win32.cpp:465
22969 msgid "System function not found"
22970 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
22971
22972 #: src/support/os_win32.cpp:466
22973 msgid ""
22974 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22975 "Don't know how to proceed. Sorry."
22976 msgstr ""
22977 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22978 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
22979
22980 #: src/support/userinfo.cpp:45
22981 msgid "Unknown user"
22982 msgstr "Neznámy používateľ"
22983
22984 #~ msgid "LyX binary not found"
22985 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22986
22987 #~ msgid ""
22988 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22989 #~ msgstr ""
22990 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
22991 #~ "%1$s"
22992
22993 #~ msgid ""
22994 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22995 #~ "\t%1$s\n"
22996 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22997 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22998 #~ msgstr ""
22999 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23000 #~ "\t%1$s\n"
23001 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23002 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23003
23004 #~ msgid "File not found"
23005 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23006
23007 #~ msgid ""
23008 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23009 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23010 #~ msgstr ""
23011 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23012 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23013
23014 #~ msgid ""
23015 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23016 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23017 #~ msgstr ""
23018 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23019 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23020
23021 #~ msgid ""
23022 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23023 #~ "%2$s is not a directory."
23024 #~ msgstr ""
23025 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23026 #~ "%2$s nie je adresár."
23027
23028 #~ msgid "Directory not found"
23029 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23030
23031 #~ msgid "&Dummy"
23032 #~ msgstr "&Atrapa"
23033
23034 #~ msgid "F&ind:"
23035 #~ msgstr "&Nájsť:"
23036
23037 #~ msgid "The Enter key works, too"
23038 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23039
23040 #~ msgid "The delete key works, too"
23041 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23042
23043 #~ msgid "D&elete"
23044 #~ msgstr "Z&mazať"
23045
23046 #~ msgid "&Default language:"
23047 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23048
23049 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23050 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23051
23052 #~ msgid "&BibTeX command:"
23053 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23054
23055 #~ msgid "&Index command:"
23056 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23057
23058 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23059 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23060
23061 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23062 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23063
23064 #~ msgid "&roff command:"
23065 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23066
23067 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23068 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23069
23070 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23071 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23072
23073 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23074 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23075
23076 #~ msgid "Use input encod&ing"
23077 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23078
23079 #~ msgid "Jump to the label"
23080 #~ msgstr "Skok na značku"
23081
23082 #~ msgid "Merge cells"
23083 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23084
23085 #~ msgid "Listing settings"
23086 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23087
23088 #~ msgid "LangHeader"
23089 #~ msgstr "LangHeader"
23090
23091 #~ msgid "Language Header:"
23092 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23093
23094 #~ msgid "Language:"
23095 #~ msgstr "Jazyk:"
23096
23097 #~ msgid "LastLanguage"
23098 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23099
23100 #~ msgid "Last Language:"
23101 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23102
23103 #~ msgid "LangFooter"
23104 #~ msgstr "JazykPäta"
23105
23106 #~ msgid "End"
23107 #~ msgstr "Koniec"
23108
23109 #~ msgid "End of CV"
23110 #~ msgstr "End of CV"
23111
23112 #~ msgid "Strasse"
23113 #~ msgstr "Ulica"
23114
23115 #~ msgid "Land"
23116 #~ msgstr "Štát"
23117
23118 #~ msgid "BLZ"
23119 #~ msgstr "Kód banky"
23120
23121 #~ msgid "Konto"
23122 #~ msgstr "Účet"
23123
23124 #~ msgid "Computer"
23125 #~ msgstr "Počítač"
23126
23127 #~ msgid "Computer:"
23128 #~ msgstr "Počítač:"
23129
23130 #~ msgid "EmptySection"
23131 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23132
23133 #~ msgid "Empty Section"
23134 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23135
23136 #~ msgid "CloseSection"
23137 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23138
23139 #~ msgid "Close Section"
23140 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23141
23142 #~ msgid "Insert|n"
23143 #~ msgstr "Vložiť"
23144
23145 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23146 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23147
23148 #~ msgid "View DVI"
23149 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23150
23151 #~ msgid "Update DVI"
23152 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23153
23154 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23155 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23156
23157 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23158 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23159
23160 #~ msgid "View PostScript"
23161 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23162
23163 #~ msgid "Update PostScript"
23164 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23165
23166 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23167 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23168
23169 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23170 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23171
23172 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23173 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23174
23175 #~ msgid ""
23176 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23177 #~ "You may not have the right languages installed."
23178 #~ msgstr ""
23179 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23180 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23181
23182 #~ msgid ""
23183 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23184 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23185 #~ msgstr ""
23186 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23187 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23188
23189 #~ msgid ""
23190 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23191 #~ "`%2$s'."
23192 #~ msgstr ""
23193 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23194 #~ "`%2$s'."
23195
23196 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23197 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23198
23199 #~ msgid ""
23200 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23201 #~ "encoding `%2$s'."
23202 #~ msgstr ""
23203 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23204 #~ "$s'."
23205
23206 #~ msgid ""
23207 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23208 #~ "encoding `%2$s'."
23209 #~ msgstr ""
23210 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23211 #~ "%2$s'."
23212
23213 #~ msgid ""
23214 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23215 #~ msgstr ""
23216 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23217 #~ "\"."
23218
23219 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23220 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23221
23222 #~ msgid ""
23223 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23224 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23225 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23226 #~ msgstr ""
23227 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23228 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23229 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23230
23231 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23232 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23233
23234 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23235 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23236
23237 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23238 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23239
23240 #~ msgid ""
23241 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23242 #~ "\n"
23243 #~ "%1$s."
23244 #~ msgstr ""
23245 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23246 #~ "\n"
23247 #~ "%1$s."
23248
23249 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23250 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23251
23252 #~ msgid "Branch Settings"
23253 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23254
23255 #~ msgid ""
23256 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23257 #~ msgstr ""
23258 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23259 #~ "'?'."
23260
23261 #~ msgid "Length"
23262 #~ msgstr "Dĺžka"
23263
23264 #~ msgid "TeX Code Settings"
23265 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23266
23267 #~ msgid "Float Settings"
23268 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23269
23270 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23271 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23272
23273 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23274 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23275
23276 #~ msgid "ispell"
23277 #~ msgstr "ispell"
23278
23279 #~ msgid "pspell (library)"
23280 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23281
23282 #~ msgid "aspell (library)"
23283 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23284
23285 #~ msgid "*.pws"
23286 #~ msgstr "*.pws"
23287
23288 #~ msgid "*.ispell"
23289 #~ msgstr "*.ispell"
23290
23291 #~ msgid "Spellchecker error"
23292 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23293
23294 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23295 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23296
23297 #~ msgid ""
23298 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23299 #~ "Maybe it has been killed."
23300 #~ msgstr ""
23301 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23302 #~ "Možno bol zabitý."
23303
23304 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23305 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23306
23307 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23308 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23309
23310 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23311 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23312
23313 #~ msgid "No Table of contents"
23314 #~ msgstr "Bez obsahu"
23315
23316 #~ msgid "Opened inset"
23317 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23318
23319 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23320 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23321
23322 #~ msgid ""
23323 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23324 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23325 #~ "%1$s."
23326 #~ msgstr ""
23327 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23328 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23329 #~ "%1$s."
23330
23331 #~ msgid "Opened Box Inset"
23332 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23333
23334 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23335 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23336
23337 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23338 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23339
23340 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23341 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23342
23343 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23344 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23345
23346 #~ msgid "Opened Float Inset"
23347 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23348
23349 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23350 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23351
23352 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23353 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23354
23355 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23356 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23357
23358 #~ msgid "Opened Note Inset"
23359 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23360
23361 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23362 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23363
23364 #~ msgid "Opened table"
23365 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23366
23367 #~ msgid "Opened Text Inset"
23368 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23369
23370 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23371 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23372
23373 #~ msgid "Anschrift:"
23374 #~ msgstr "Adresa:"
23375
23376 #~ msgid "Briefkopf:"
23377 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23378
23379 #~ msgid "Absender:"
23380 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23381
23382 #~ msgid "Zusatz:"
23383 #~ msgstr "Prídavok:"
23384
23385 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23386 #~ msgstr "Vaše značky:"
23387
23388 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23389 #~ msgstr "Naše značky:"
23390
23391 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23392 #~ msgstr "Referenta:"
23393
23394 #~ msgid "Unterschrift:"
23395 #~ msgstr "Podpis:"
23396
23397 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23398 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23399
23400 #~ msgid "Vorwahl:"
23401 #~ msgstr "Predvoľba:"
23402
23403 #~ msgid "Telefon:"
23404 #~ msgstr "Telefón:"
23405
23406 #~ msgid "Ort:"
23407 #~ msgstr "Miesto:"
23408
23409 #~ msgid "Datum:"
23410 #~ msgstr "Dátum:"
23411
23412 #~ msgid "Betreff:"
23413 #~ msgstr "Predmet:"
23414
23415 #~ msgid "Anrede:"
23416 #~ msgstr "Oslovenie:"
23417
23418 #~ msgid "Gruss:"
23419 #~ msgstr "Pozdrav:"
23420
23421 #~ msgid "Anlage(n):"
23422 #~ msgstr "Prílohy:"
23423
23424 #~ msgid "Verteiler:"
23425 #~ msgstr "NaVedomie:"
23426
23427 #~ msgid "PS:"
23428 #~ msgstr "PS:"
23429
23430 #~ msgid "Text:"
23431 #~ msgstr "Text:"
23432
23433 #~ msgid "Strasse:"
23434 #~ msgstr "Ulica:"
23435
23436 #~ msgid "Land:"
23437 #~ msgstr "Štát:"
23438
23439 #~ msgid "RetourAdresse:"
23440 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23441
23442 #~ msgid "MeinZeichen:"
23443 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23444
23445 #~ msgid "IhrZeichen:"
23446 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23447
23448 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23449 #~ msgstr "VášList:"
23450
23451 #~ msgid "BLZ:"
23452 #~ msgstr "Kód banky:"
23453
23454 #~ msgid "Konto:"
23455 #~ msgstr "Účet:"
23456
23457 #~ msgid "Adresse:"
23458 #~ msgstr "Adresa:"
23459
23460 #~ msgid "Anlagen:"
23461 #~ msgstr "Prílohy:"
23462
23463 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23464 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23465
23466 #~ msgid "Latex"
23467 #~ msgstr "Latex"
23468
23469 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23470 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23471
23472 #~ msgid "No file open!"
23473 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23474
23475 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23476 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23477
23478 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23479 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23480
23481 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23482 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23483
23484 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23485 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23486
23487 #~ msgid "Toggle Label|L"
23488 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23489
23490 #~ msgid "B&rowse..."
23491 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23492
23493 #, fuzzy
23494 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23495 #~ msgstr "Počet kópií"
23496
23497 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23498 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23499
23500 #~ msgid "Ne&w"
23501 #~ msgstr "No&vý"
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "Grou&p Name:"
23505 #~ msgstr "Me&no:"
23506
23507 #, fuzzy
23508 #~ msgid "&Postscript driver:"
23509 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "Append Parameter"
23513 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23517 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23521 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23522
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23525 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "figure"
23529 #~ msgstr "Obrázok"
23530
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "table"
23533 #~ msgstr "Tabuľka"
23534
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "algorithm"
23537 #~ msgstr "Algoritmus"
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "tableau"
23541 #~ msgstr "Tabuľka"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "keywords"
23545 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23546
23547 #~ msgid "FAQ|F"
23548 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23549
23550 #~ msgid "Table of Contents|a"
23551 #~ msgstr "Obsah|O"
23552
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23555 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23556
23557 #~ msgid "American"
23558 #~ msgstr "Americky"
23559
23560 #~ msgid "Austrian"
23561 #~ msgstr "Rakúsky"
23562
23563 #~ msgid "British"
23564 #~ msgstr "Britsky"
23565
23566 #~ msgid "Canadian"
23567 #~ msgstr "Kanadsky"
23568
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "Reference\t"
23571 #~ msgstr "Referencia"
23572
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23575 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23579 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23580
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23583 #~ msgstr "Návratová adresa"
23584
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23587 #~ msgstr "K&onvertor:"
23588
23589 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23590 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23591
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "LaTeX default"
23594 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23595
23596 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23597 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23601 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23605 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "Class not found"
23609 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23610
23611 #~ msgid "Changed Layout"
23612 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23613
23614 #~ msgid "Unknown layout"
23615 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23616
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23619 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23620
23621 #~ msgid "Display image in LyX"
23622 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23623
23624 #~ msgid "Screen display"
23625 #~ msgstr "Obrazovka"
23626
23627 #~ msgid "Monochrome"
23628 #~ msgstr "Monochromaticky"
23629
23630 #~ msgid "Grayscale"
23631 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23632
23633 #~ msgid "Preview"
23634 #~ msgstr "Náhľad"
23635
23636 #~ msgid "%"
23637 #~ msgstr "%"
23638
23639 #~ msgid "&Display:"
23640 #~ msgstr "&Displej:"
23641
23642 #~ msgid "Sca&le:"
23643 #~ msgstr "&Mierka:"
23644
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid "Scr&een Display:"
23647 #~ msgstr "Obrazovka"
23648
23649 #~ msgid "Do not display"
23650 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23651
23652 #, fuzzy
23653 #~ msgid "Unknown Info: "
23654 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23655
23656 #, fuzzy
23657 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23658 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23659
23660 #, fuzzy
23661 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23662 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23663
23664 #, fuzzy
23665 #~ msgid "<- C&lear"
23666 #~ msgstr "&Zmazať"
23667
23668 #~ msgid "A&pply"
23669 #~ msgstr "&Použiť"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Add"
23673 #~ msgstr "&Pridať"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Remove"
23677 #~ msgstr "&Odstrániť"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "E&mbed"
23681 #~ msgstr "Prvé_meno"
23682
23683 #~ msgid "Edit the file externally"
23684 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23685
23686 #~ msgid "&Edit File..."
23687 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23688
23689 #~ msgid "LyX View"
23690 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23691
23692 #, fuzzy
23693 #~ msgid "&Center"
23694 #~ msgstr "Na stred"
23695
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23698 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23702 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "Clear"
23706 #~ msgstr "&Zmazať"
23707
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23710 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23711
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid " writing embedded files."
23714 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23715
23716 #, fuzzy
23717 #~ msgid " could not write embedded files!"
23718 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "Failed to extract file"
23722 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "Copy file failure"
23726 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23727
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid "Failed to embed file"
23730 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23734 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "Failed to open file"
23738 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "Sync file failure"
23742 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Packing all files"
23746 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "Failed to write file"
23750 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "Save failure"
23754 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Extra embedded file"
23758 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Plain Text"
23762 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Enspace|E"
23766 #~ msgstr "&Nahradiť"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Document could not be read"
23770 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23774 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "Properties...|P"
23778 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "New Line|e"
23782 #~ msgstr "ako riadky|r"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Line Break|B"
23786 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "line break"
23790 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23794 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Links"
23798 #~ msgstr "Zoznam"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23802 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Swap Columns|w"
23806 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23810 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "true"
23814 #~ msgstr "Ulica"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "false"
23818 #~ msgstr "Zavrieť"
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "&float"
23822 #~ msgstr "objekt:"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "S&ubfigure"
23826 #~ msgstr "Podo&brázok"
23827
23828 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23829 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23830
23831 #~ msgid "Ca&ption:"
23832 #~ msgstr "Po&pisok:"
23833
23834 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23835 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "&Shaded"
23839 #~ msgstr "&Uložiť"
23840
23841 #~ msgid "Paper Size"
23842 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
23843
23844 #~ msgid "&Colors"
23845 #~ msgstr "&Farby"
23846
23847 #~ msgid "&File formats"
23848 #~ msgstr "&Formáty súborov"
23849
23850 #~ msgid "F&ormat:"
23851 #~ msgstr "F&ormát:"
23852
23853 #~ msgid "&GUI name:"
23854 #~ msgstr "&GUI názov"
23855
23856 #~ msgid "External Applications"
23857 #~ msgstr "Externé aplikácie"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23861 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23862
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "Save/restore window position"
23865 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23866
23867 #~ msgid " every"
23868 #~ msgstr " každých"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "&URL:"
23872 #~ msgstr "&URL"
23873
23874 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23875 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
23876
23877 #~ msgid "Default (outer)"
23878 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
23879
23880 #~ msgid "Outer"
23881 #~ msgstr "Vonkajší"
23882
23883 #~ msgid "&Units:"
23884 #~ msgstr "&Jednotky:"
23885
23886 #~ msgid "Bahasa"
23887 #~ msgstr "Bahasky"
23888
23889 #~ msgid "Magyar"
23890 #~ msgstr "Maďarsky"
23891
23892 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23893 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Framed|F"
23897 #~ msgstr "Parametre"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Shaded|S"
23901 #~ msgstr "&Tvar:"
23902
23903 #~ msgid "Insert URL"
23904 #~ msgstr "Vložiť URL"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Can't load document class"
23908 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid ""
23912 #~ "The document could not be converted\n"
23913 #~ "into the document class %1$s."
23914 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "&Switch to document"
23918 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
23919
23920 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23921 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23925 #~ msgstr "Vložiť maticu"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Copiers"
23929 #~ msgstr "Kópie"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23933 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Boxed"
23937 #~ msgstr "Tučné"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Doublebox"
23941 #~ msgstr "Dvojité"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Unknown inset name: "
23945 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Program Listing "
23949 #~ msgstr "Inicializácia programu"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Framed"
23953 #~ msgstr "Parametre"
23954
23955 #~ msgid "Url: "
23956 #~ msgstr "Url: "
23957
23958 #~ msgid "HtmlUrl: "
23959 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23960
23961 #~ msgid "%1$d words in selection."
23962 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
23963
23964 #~ msgid "%1$d words in document."
23965 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
23966
23967 #~ msgid "One word in selection."
23968 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
23969
23970 #~ msgid "One word in document."
23971 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
23972
23973 #~ msgid "Count words"
23974 #~ msgstr "Počet slov"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Encoding error"
23978 #~ msgstr "&Kódovanie:"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Placeholders"
23982 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "&Right"
23986 #~ msgstr "Vpravo"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Case."
23990 #~ msgstr "Vložiť"
23991
23992 #~ msgid "&Load"
23993 #~ msgstr "&Načítať"
23994
23995 #~ msgid "To &file:"
23996 #~ msgstr "Do sú&boru:"
23997
23998 #~ msgid "Printer &name:"
23999 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Columns "
24003 #~ msgstr "Stĺpce"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Overprint "
24007 #~ msgstr "Separát"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Conjecture "
24011 #~ msgstr "Dohad"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Font st&yle:"
24015 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Part "
24019 #~ msgstr "Časť"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "columns "
24023 #~ msgstr "Stĺpce"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "overprint "
24027 #~ msgstr "Predtlač"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "overlayarea"
24031 #~ msgstr "Prekrytie"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Corollary_"
24035 #~ msgstr "Ľutujem."
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Definition. "
24039 #~ msgstr "Definícia"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Example. "
24043 #~ msgstr "Príklad"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Fact. "
24047 #~ msgstr "Fakt"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Proof. "
24051 #~ msgstr "Dôkaz"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "note: "
24055 #~ msgstr "poznámka"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "&Extended Chars"
24059 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24060
24061 #~ msgid "default"
24062 #~ msgstr "štandardné"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "common"
24066 #~ msgstr "Komentár"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24070 #~ msgstr "Obsah"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Toc"
24074 #~ msgstr "Námet"
24075
24076 #~ msgid "Table of Contents|T"
24077 #~ msgstr "Obsah|O"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "OK"
24081 #~ msgstr "&OK"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Chinese"
24085 #~ msgstr "Kópie"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Upper"
24089 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24090
24091 #~ msgid "Table of contents"
24092 #~ msgstr "Obsah"
24093
24094 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24095 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Error closing file"
24099 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "block "
24103 #~ msgstr "Do bloku"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Corollary.  "
24107 #~ msgstr "Ľutujem."
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "&Caption"
24111 #~ msgstr "Názov"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24115 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "&Label"
24119 #~ msgstr "&Označenie:"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "A Label for the caption"
24123 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "<- P&romote"
24127 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "D&own"
24131 #~ msgstr "Hotovo"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Upd&ate"
24135 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "SubSection"
24139 #~ msgstr "Pododdiel"
24140
24141 #~ msgid ""
24142 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24143 #~ "font change."
24144 #~ msgstr ""
24145 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24146 #~ "definovanie zmeny písma."
24147
24148 #~ msgid "Unknown toc list"
24149 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Insert glossary entry"
24153 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Glo"
24157 #~ msgstr "&Globálne"
24158
24159 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24160 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24161
24162 #~ msgid "&Detach panel"
24163 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24164
24165 #~ msgid "Insert spacing"
24166 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24167
24168 #~ msgid "Set limits style"
24169 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24170
24171 #~ msgid "Set math font"
24172 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24173
24174 #~ msgid "Insert fraction"
24175 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24176
24177 #~ msgid "Math Panel|l"
24178 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Math Panel|P"
24182 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Show math panel"
24186 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24190 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24194 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24198 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24202 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Insert math delimiters"
24206 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24207
24208 #~ msgid "E&xtra options"
24209 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24210
24211 #~ msgid "Alig&nment:"
24212 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24213
24214 #~ msgid "&From:"
24215 #~ msgstr "&Z:"
24216
24217 #~ msgid "&Converters"
24218 #~ msgstr "&Konvertory"
24219
24220 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24221 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24222
24223 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24224 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "#*"
24228 #~ msgstr "*"
24229
24230 #~ msgid "PrettyRef: "
24231 #~ msgstr "PeknáRef: "
24232
24233 #~ msgid "Opening child document "
24234 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Special Insets|S"
24238 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Insets|n"
24242 #~ msgstr "Vložiť|I"