]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Merge branch 'master' into biblatex2
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-12-28 23:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-12-28 23:11+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Pr&echádzať…"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
195 msgid "&Add"
196 msgstr "Pr&idať"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Zrušiť"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX štýl"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "Š&týl"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Obsah:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "Na&dol"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 msgid "&Up"
286 msgstr "Na&hor"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "&Databázy"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Prid&ať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Zm&azať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
317 msgid "Width value"
318 msgstr "Hodnota Šírky"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
322 msgid "&Height:"
323 msgstr "&Výška:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
328 msgid "&Width:"
329 msgstr "Ší&rka:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
332 msgid "Inner Bo&x:"
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
348 msgid "None"
349 msgstr "Žiadne"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
353 msgid "Parbox"
354 msgstr "Parbox"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
358 msgid "Minipage"
359 msgstr "Minipage"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 msgid "Height value"
371 msgstr "Hodnota výšky"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
375 msgid "Alignment"
376 msgstr "Zarovnanie"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontálne"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
391 msgid "Vertical"
392 msgstr "Vertikálne"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Obsah:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr ""
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
404 msgid "&Box:"
405 msgstr "&Rámik:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
410 msgid "Top"
411 msgstr "Hore"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
417 msgid "Middle"
418 msgstr "Stred"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
439 msgid "Bottom"
440 msgstr "Dole"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
443 msgid "Stretch"
444 msgstr "Roztiahnuť"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
450 msgid "Left"
451 msgstr "Vľavo"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
457 msgid "Center"
458 msgstr "Na stred"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
464 msgid "Right"
465 msgstr "Vpravo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
468 msgid "Decoration"
469 msgstr "Dekorácia"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
492 msgid "&Decoration:"
493 msgstr "&Dekorácia:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
500 msgid "Size value"
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
504 msgid "Color"
505 msgstr "Farba"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
508 msgid "Back&ground:"
509 msgstr "&Pozadie:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
512 msgid "&Frame:"
513 msgstr "&Rám:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
524 msgid "Inverted"
525 msgstr "Invertované"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
528 msgid "&New:[[branch]]"
529 msgstr "&Nová:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
532 msgid ""
533 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
534 "active."
535 msgstr ""
536 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
539 msgid "Filename &Suffix"
540 msgstr "&Sufix súboru"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
543 msgid "Show undefined branches used in this document."
544 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
547 msgid "&Undefined Branches"
548 msgstr "&Nedefinované vetvy"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
551 msgid "A&vailable Branches:"
552 msgstr "Dostupné &vetvy:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
555 msgid "Toggle the selected branch"
556 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
559 msgid "(&De)activate"
560 msgstr "(&De)aktivovať"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
563 msgid "Add a new branch to the list"
564 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
567 msgid "Define or change background color"
568 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
571 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
572 msgid "Alter Co&lor..."
573 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
576 msgid "Remove the selected branch"
577 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
581 #: src/Buffer.cpp:4392
582 msgid "&Remove"
583 msgstr "&Odstrániť"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
586 msgid "Change the name of the selected branch"
587 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
590 msgid "Re&name..."
591 msgstr "Premenu&j…"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
594 msgid "Add the selected branches to the list."
595 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
598 msgid "&Add Selected"
599 msgstr "Pr&idať Označené"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
602 msgid "Add all unknown branches to the list."
603 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
606 msgid "Add A&ll"
607 msgstr "Pridať Vš&etko"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
611 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
612 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
615 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
616 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
627 msgid "&Cancel"
628 msgstr "&Zrušiť"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
632 msgid "Undefined branches used in this document."
633 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
636 msgid "&Undefined Branches:"
637 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
640 msgid "&Font:"
641 msgstr "&Písmo:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
645 msgid "Si&ze:"
646 msgstr "&Veľkosť:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
653 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
674 msgid "Default"
675 msgstr "Štandard"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
679 msgid "Tiny"
680 msgstr "Drobné"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 msgid "Smallest"
685 msgstr "Najmenšie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smaller"
690 msgstr "Menšie"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Small"
695 msgstr "Malé"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Normal"
700 msgstr "Normálne"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
704 msgid "Large"
705 msgstr "Veľké"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 msgid "Larger"
710 msgstr "Väčšie"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
714 msgid "Largest"
715 msgstr "Najväčšie"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
719 msgid "Huge"
720 msgstr "Obrovské"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
724 msgid "Huger"
725 msgstr "Ozrutné"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
728 msgid "&Custom bullet:"
729 msgstr "&Vlastná odrážka:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
733 msgid "&Level:"
734 msgstr "Ú&roveň:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
737 msgid "Change:"
738 msgstr "Zmena:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
741 msgid "Go to previous change"
742 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
745 msgid "&Previous change"
746 msgstr "&Predošlá zmena"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
749 msgid "Go to next change"
750 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
753 msgid "&Next change"
754 msgstr "Ďa&lšia zmena"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
757 msgid "Accept this change"
758 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
761 msgid "&Accept"
762 msgstr "&Akceptovať"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
765 msgid "Reject this change"
766 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
769 msgid "&Reject"
770 msgstr "&Odmietnuť"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
774 msgid "Font family"
775 msgstr "Rodina písma"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
778 msgid "&Family:"
779 msgstr "&Rodina:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
783 msgid "Font shape"
784 msgstr "Tvar písma"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
787 msgid "S&hape:"
788 msgstr "&Tvar:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
792 msgid "Font series"
793 msgstr "Hrúbka kresby písma"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
798 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
799 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
803 msgid "Language"
804 msgstr "Jazyk"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
808 msgid "Font color"
809 msgstr "Farba písma"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
815 msgid "&Language:"
816 msgstr "&Jazyk:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
819 msgid "&Series:"
820 msgstr "&Séria:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
823 msgid "&Color:"
824 msgstr "&Farba:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Nikdy neprepnuté"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
832 msgid "Font size"
833 msgstr "Veľkosť písma"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Vždy prepnuté"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
845 msgid "&Misc:"
846 msgstr "R&ôzne:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
853 msgid "&Toggle all"
854 msgstr "Vš&etko prepnúť"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
876 msgid "&Apply"
877 msgstr "&Použiť"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 msgid "Close"
887 msgstr "Zavrieť"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
890 msgid "&Filter:"
891 msgstr "&Filter:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
894 msgid "Select the fields on which the filter applies"
895 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Do&stupné Citácie:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
902 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
903 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
918 msgid "Selected &Citations:"
919 msgstr "&Vybrané Citácie:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
922 msgid "Formatting"
923 msgstr "Formátovanie"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
927 msgid "All fields"
928 msgstr "Všetky políčka"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
931 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
932 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "Re&gulárny výraz"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "Všetky typy záznamov"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
948 msgid "Click for more filter options"
949 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
952 msgid "O&ptions"
953 msgstr "&Možnosti"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
960 msgid "Citation st&yle:"
961 msgstr "Štý&l citácie:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
964 msgid "Text &before:"
965 msgstr "&Text pred:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
968 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
969 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej štýlov prístupných"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
972 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
973 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
976 msgid "&Text after:"
977 msgstr "Te&xt za:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
980 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
981 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
984 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
985 msgstr ""
986 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
989 msgid "All aut&hors"
990 msgstr "Každý a&utor"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
993 msgid "Force upcas&ing"
994 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
997 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
998 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1006 msgid "&Restore"
1007 msgstr "O&bnoviť"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1010 msgid "App&ly"
1011 msgstr "&Použiť"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1014 msgid "Font Colors"
1015 msgstr "Farby Písma"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1018 msgid "Main text:"
1019 msgstr "Hlavný text:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1023 msgid "Click to change the color"
1024 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1027 msgid "Default..."
1028 msgstr "Štandard…"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1032 msgid "Revert the color to the default"
1033 msgstr "Návrat farby na štandard"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1037 msgid "R&eset"
1038 msgstr "Vy&nulovať"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1041 msgid "Greyed-out notes:"
1042 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1047 msgid "&Change..."
1048 msgstr "&Zmena…"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1051 msgid "Background Colors"
1052 msgstr "Farby Pozadia"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1055 msgid "Page:"
1056 msgstr "Strana:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1059 msgid "Shaded boxes:"
1060 msgstr "Tieňované rámiky:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1063 msgid "Compare Revisions"
1064 msgstr "Porovnať revízie"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1067 msgid "&Revisions back"
1068 msgstr "&Revízie naspäť"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1071 msgid "&Between revisions"
1072 msgstr "&Medzi revíziami"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1075 msgid "Old:"
1076 msgstr "Stará:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1079 msgid "New:"
1080 msgstr "Nová:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1083 msgid "&New Document:"
1084 msgstr "&Nový Dokument:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1087 msgid "&Old Document:"
1088 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1091 msgid "Bro&wse..."
1092 msgstr "P&rechádzať…"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1099 msgid "N&ew Document"
1100 msgstr "Nový &Dokument"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "&Bývalí Dokument"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1107 msgid ""
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1110 msgstr ""
1111 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1112 "dokument"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1120 msgid "TeX Code: "
1121 msgstr "TeX Kód: "
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "&Držať spárované"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1132 msgid ""
1133 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1134 "direction)"
1135 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1138 msgid "S&wap && Reverse"
1139 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1143 msgid "Insert the delimiters"
1144 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1147 msgid "&Insert"
1148 msgstr "Vlož&iť"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1151 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1152 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1155 msgid "Use Class Defaults"
1156 msgstr "Použiť triedny štandard"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1159 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1160 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1163 msgid "Save as Document Defaults"
1164 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1167 msgid "Display"
1168 msgstr "Zobrazenie"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1171 msgid "Show ERT button only"
1172 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1175 msgid "&Collapsed"
1176 msgstr "&Zbalené"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1179 msgid "Show ERT contents"
1180 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1183 msgid "O&pen"
1184 msgstr "&Otvorené"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1187 msgid "For more information, refer to the complete log."
1188 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1191 msgid "&Errors:"
1192 msgstr "&Chyby:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1195 msgid "Description:"
1196 msgstr "Opis:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1199 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1200 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1203 msgid "View Complete &Log..."
1204 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1207 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1208 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1211 msgid "Show Output &Anyway"
1212 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1215 msgid ""
1216 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1217 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1218 msgstr ""
1219 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1220 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1223 msgid "F&ile"
1224 msgstr "Sú&bor"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1227 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1230 msgid "Filename"
1231 msgstr "Názov súboru"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1236 msgid "&File:"
1237 msgstr "&Súbor:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1240 msgid "Select a file"
1241 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1244 msgid "&Draft"
1245 msgstr "&Koncept"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1248 msgid "&Template"
1249 msgstr "Š&ablóna"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1252 msgid "Available templates"
1253 msgstr "Dostupné šablóny"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1257 msgid "LaTe&X and LyX options"
1258 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1261 msgid "LaTeX Options"
1262 msgstr "Voľby LaTeX"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1265 msgid "O&ption:"
1266 msgstr "M&ožnosť:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1269 msgid "Forma&t:"
1270 msgstr "F&ormát:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1273 msgid ""
1274 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1275 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 msgstr ""
1277 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1278 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1281 msgid "&Show in LyX"
1282 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1288 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1289 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1292 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1293 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1296 msgid "Si&ze and Rotation"
1297 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1301 msgid "Rotate"
1302 msgstr "Otočiť"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1308 msgid "Angle to rotate image by"
1309 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1315 msgid "The origin of the rotation"
1316 msgstr "Počiatok otáčania"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1319 msgid "Ori&gin:"
1320 msgstr "Stre&dobod:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1323 msgid "A&ngle:"
1324 msgstr "U&hol:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1327 msgid "Scale"
1328 msgstr "Mierka"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1333 msgid "Height of image in output"
1334 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1338 msgid "Width of image in output"
1339 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1342 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1343 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1347 msgid "&Maintain aspect ratio"
1348 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1351 msgid "Crop"
1352 msgstr "Orezanie"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1356 msgid "Clip to bounding box values"
1357 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1361 msgid "Clip to &bounding box"
1362 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1366 msgid "&Left bottom:"
1367 msgstr "Vľavo &dole:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1370 msgid "x"
1371 msgstr "x"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1375 msgid "Right &top:"
1376 msgstr "Vpravo &hore:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1380 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1381 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1385 msgid "&Get from File"
1386 msgstr "Získať zo sú&boru"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1389 msgid "y"
1390 msgstr "y"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1393 msgid "TabWidget"
1394 msgstr "TabWidget"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1397 msgid "Sear&ch"
1398 msgstr "&Hľadanie"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1402 msgid "&Find:"
1403 msgstr "Ná&jsť:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1407 msgid "Replace &with:"
1408 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1411 msgid "Perform a case-sensitive search"
1412 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1415 msgid "Case &sensitive"
1416 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1419 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1420 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1424 msgid "Find &Next"
1425 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1428 msgid "Restrict search to whole words only"
1429 msgstr "Hľadať len celé slová"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1432 msgid "W&hole words"
1433 msgstr "&Celé slová"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1436 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1443 msgid "&Replace"
1444 msgstr "Nah&radiť"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1447 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1448 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1452 msgid "Search &backwards"
1453 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1456 msgid "Replace all occurences at once"
1457 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1462 msgid "Replace &All"
1463 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1466 msgid "S&ettings"
1467 msgstr "Nas&tavenia"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1470 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1471 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1474 msgid "Scope"
1475 msgstr "Oblasť"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1478 msgid "C&urrent document"
1479 msgstr "&Aktuálny dokument"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1482 msgid ""
1483 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1484 "document"
1485 msgstr ""
1486 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1487 "hlavnému dokumentu"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1490 msgid "&Master document"
1491 msgstr "H&lavný dokument"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1494 msgid "All open documents"
1495 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1498 msgid "&Open documents"
1499 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1502 msgid "&All manuals"
1503 msgstr "Všetky &príručky"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1506 msgid ""
1507 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1508 "and paragraph style"
1509 msgstr ""
1510 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1511 "v štýle odstavca"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1514 msgid "I&gnore format"
1515 msgstr "&Ignorovať formát"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1518 msgid ""
1519 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1520 "first letter"
1521 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1524 msgid "&Preserve first case on replace"
1525 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1528 msgid "&Expand macros"
1529 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1532 msgid "Restrict search to math environments only"
1533 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1536 msgid "Search on&ly in maths"
1537 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1541 msgid "Form"
1542 msgstr "Form"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1545 msgid "Float Type:"
1546 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1549 msgid "Use &default placement"
1550 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1553 msgid "Advanced Placement Options"
1554 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1557 msgid "&Top of page"
1558 msgstr "&Vrch strany"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1561 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1562 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1565 msgid "Here de&finitely"
1566 msgstr "Určit&e tu"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1569 msgid "&Here if possible"
1570 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1573 msgid "&Page of floats"
1574 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1577 msgid "&Bottom of page"
1578 msgstr "&Spodok strany"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1581 msgid "&Span columns"
1582 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1585 msgid "&Rotate sideways"
1586 msgstr "&Otočiť bokom"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1589 msgid "FontUi"
1590 msgstr "FontUi"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1593 msgid ""
1594 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1595 "LuaTeX)"
1596 msgstr ""
1597 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1598 "alebo LuaTeX)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1601 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1602 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1605 msgid "&Default family:"
1606 msgstr ""
1607 "Štan&dardná\n"
1608 "rodina:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1611 msgid "Select the default family for the document"
1612 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1615 msgid "&Base size:"
1616 msgstr ""
1617 "&Základná\n"
1618 "veľkosť:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1621 msgid "LaTe&X font encoding:"
1622 msgstr ""
1623 "Kódovanie\n"
1624 "písma LaTe&X:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1627 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1628 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1631 msgid "&Roman:"
1632 msgstr "&Serifové:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1635 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1636 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1639 msgid "&Sans Serif:"
1640 msgstr "&Bezserifové:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1643 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1644 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1647 msgid "S&cale (%):"
1648 msgstr "M&ierka (%):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1651 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1652 msgstr ""
1653 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1654 "fontu"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1657 msgid "&Typewriter:"
1658 msgstr "S&trojopisné:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1661 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1662 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1665 msgid "Sc&ale (%):"
1666 msgstr "Mi&erka (%):"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1669 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1670 msgstr ""
1671 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1672 "fontu"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1675 msgid "&Math:"
1676 msgstr "&Matematika:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1679 msgid "Select the math typeface"
1680 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1683 msgid "C&JK:"
1684 msgstr "C&JK:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1687 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1688 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1691 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1692 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1695 msgid "Use true s&mall caps"
1696 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1699 msgid "Use old style instead of lining figures"
1700 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1703 msgid "Use &old style figures"
1704 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1707 msgid ""
1708 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1709 "microtype package"
1710 msgstr ""
1711 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1712 "balíka microtype"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1715 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1716 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1719 msgid "&Graphics"
1720 msgstr "&Grafika"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1723 msgid "Select an image file"
1724 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1727 msgid "Output Size"
1728 msgstr "Veľkosť výstupu"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1731 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1732 msgstr ""
1733 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1737 msgid "Set &height:"
1738 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1741 msgid "&Scale graphics (%):"
1742 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1745 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1746 msgstr ""
1747 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1751 msgid "Set &width:"
1752 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1755 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1756 msgstr ""
1757 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1758 "šírku"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1761 msgid "Rotate Graphics"
1762 msgstr "Grafiku otáčať"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1765 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1766 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1769 msgid "Ro&tate after scaling"
1770 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1773 msgid "Or&igin:"
1774 msgstr "Stre&dobod:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1777 msgid "A&ngle (degrees):"
1778 msgstr "U&hol (stupne):"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1782 msgid "File name of image"
1783 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1786 msgid "&Clipping"
1787 msgstr "&Orezanie"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1791 msgid "y:"
1792 msgstr "y:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1796 msgid "x:"
1797 msgstr "x:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1801 msgid "Additional LaTeX options"
1802 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1805 msgid "LaTeX &options:"
1806 msgstr "LaTe&X voľby:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1809 msgid ""
1810 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1811 "at application level (see Preferences dialog)."
1812 msgstr ""
1813 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1814 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1817 msgid "Sho&w in LyX"
1818 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1821 msgid "Sca&le on screen (%):"
1822 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1825 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1826 msgstr ""
1827 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1830 msgid "Graphics Group"
1831 msgstr "Skupina obrázkov"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1834 msgid "A&ssigned to group:"
1835 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1838 msgid "Click to define a new graphics group."
1839 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1842 msgid "O&pen new group..."
1843 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1846 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1847 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1850 msgid "Draft mode"
1851 msgstr "Režim konceptu"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1854 msgid "&Draft mode"
1855 msgstr "Režim kon&ceptu"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1858 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1859 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1862 msgid "..............."
1863 msgstr "..............."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1866 msgid "________"
1867 msgstr "________"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1870 msgid "<-----------"
1871 msgstr "<-----------"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1874 msgid "----------->"
1875 msgstr "----------->"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1878 msgid "\\-----v-----/"
1879 msgstr "\\-----v-----/"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1882 msgid "/-----^-----\\"
1883 msgstr "/-----^-----\\"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1886 msgid "&Spacing:"
1887 msgstr "&Rozstup:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1890 msgid "Supported spacing types"
1891 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1894 msgid "&Value:"
1895 msgstr "&Hodnota:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1898 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1899 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1902 msgid "&Fill Pattern:"
1903 msgstr "&Vzor výplne:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1906 msgid "&Protect:"
1907 msgstr "&Chrániť:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1910 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1911 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1917 msgid "URL"
1918 msgstr "URL"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1921 msgid "&Target:"
1922 msgstr "&Cieľ:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1926 msgid "Name associated with the URL"
1927 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1931 msgid "&Name:"
1932 msgstr "&Meno:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1935 msgid "Specify the link target"
1936 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1939 msgid "Link type"
1940 msgstr "Typ odkazu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1943 msgid "Link to the web or to every other target"
1944 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1947 msgid "&Web"
1948 msgstr "&Web"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1951 msgid "Link to an email address"
1952 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1955 msgid "&Email"
1956 msgstr "&E-mail"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1959 msgid "Link to a file"
1960 msgstr "Odkaz na súbor"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1963 msgid "&File"
1964 msgstr "&Súbor"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1967 msgid "Listing Parameters"
1968 msgstr "Parameteri výpisu"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1973 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1974 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1979 msgid "&Bypass validation"
1980 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1983 msgid "C&aption:"
1984 msgstr "Po&pis:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1987 msgid "La&bel:"
1988 msgstr "&Návestie:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1991 msgid "Mo&re parameters"
1992 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1995 msgid "Underline spaces in generated output"
1996 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1999 msgid "&Mark spaces in output"
2000 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2003 msgid "Show LaTeX preview"
2004 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2007 msgid "&Show preview"
2008 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2011 msgid "File name to include"
2012 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2015 msgid "&Include Type:"
2016 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2019 msgid "Include"
2020 msgstr "Zahrnúť"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2023 msgid "Input"
2024 msgstr "Vstup"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2027 msgid "Verbatim"
2028 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2032 msgid "Program Listing"
2033 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2036 msgid "Edit the file"
2037 msgstr "Upraviť súbor"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2040 msgid "&Edit"
2041 msgstr "&Upraviť"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2044 msgid "A&vailable Indexes:"
2045 msgstr "&Dostupné Registre:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2048 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2049 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2052 msgid ""
2053 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2054 msgstr ""
2055 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2056 "možnosti."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2060 msgid "Index Generation"
2061 msgstr "Generácia Registrov"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2064 msgid "Define program options of the selected processor."
2065 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2068 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2069 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2072 msgid "&Use multiple indexes"
2073 msgstr "Použiť &viac registrov"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2076 msgid "&New:[[index]]"
2077 msgstr "&Nový register:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2080 msgid ""
2081 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2082 msgstr ""
2083 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2086 msgid "Add a new index to the list"
2087 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2091 msgid "1"
2092 msgstr "1"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2095 msgid "Remove the selected index"
2096 msgstr "Odstrániť označený register"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2099 msgid "Rename the selected index"
2100 msgstr "Premenovať označený register"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2103 msgid "R&ename..."
2104 msgstr "Premenu&j…"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2107 msgid "Define or change button color"
2108 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2111 msgid "Information Type:"
2112 msgstr "Typ informácie:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2115 msgid "Information Name:"
2116 msgstr "Meno informácie:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2119 msgid "Inset Parameter Configuration"
2120 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2123 msgid "Update dialog when moving context"
2124 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2127 msgid "S&ynchronize Dialog"
2128 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2131 msgid "Apply settings immediately"
2132 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2136 msgid "I&mmediate Apply"
2137 msgstr "O&kamžite použiť"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2140 msgid "Restore initial values in dialog"
2141 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2144 msgid "Push new inset into the document"
2145 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2148 msgid "New Inset"
2149 msgstr "Nová vložka"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2152 msgid "Document &Class"
2153 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2156 msgid "Click to select a local document class definition file"
2157 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2160 msgid "&Local Layout..."
2161 msgstr "&Lokálna schéma…"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2164 msgid "Class Options"
2165 msgstr "Nastavenie Triedy"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2168 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2169 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2172 msgid "&Predefined:"
2173 msgstr "Pred&definované:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2176 msgid ""
2177 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2178 "select/deselect."
2179 msgstr ""
2180 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2181 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2184 msgid "Cus&tom:"
2185 msgstr "Vlas&tné:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2188 msgid "&Graphics driver:"
2189 msgstr "&Ovládač grafik:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2192 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2193 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2196 msgid "Select de&fault master document"
2197 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2200 msgid "&Master:"
2201 msgstr "&Hlavný dokument:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2204 msgid "Enter the name of the default master document"
2205 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2208 msgid "&Suppress default date on front page"
2209 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2212 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2213 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2216 msgid "&Quote style:"
2217 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2220 msgid "Language pa&ckage:"
2221 msgstr "Jazykový balí&k:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2224 msgid "Encoding"
2225 msgstr "Kódovanie"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2228 msgid "Lan&guage default"
2229 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2232 msgid "Othe&r:"
2233 msgstr "&Iné:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2236 msgid ""
2237 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2238 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2239 "have been inserted with."
2240 msgstr ""
2241 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2242 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2245 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2246 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2250 msgid "Select which language package LyX should use"
2251 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2255 msgid ""
2256 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2257 msgstr ""
2258 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2261 msgid "Of&fset:"
2262 msgstr "&Posun:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2265 msgid "Value of the vertical line offset."
2266 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2269 msgid "Value of the line width."
2270 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2273 msgid "&Thickness:"
2274 msgstr "&Hrúbka:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2277 msgid "Value of the line thickness."
2278 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2281 msgid "Input here the listings parameters"
2282 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2286 msgid "Feedback window"
2287 msgstr "Okno pre odozvu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2291 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2292 msgid "Listing"
2293 msgstr "Výpis"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2296 msgid "&Main Settings"
2297 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2300 msgid "Placement"
2301 msgstr "Umiestnenie"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2304 msgid "Check for inline listings"
2305 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2308 msgid "&Inline listing"
2309 msgstr "Vnútr&i riadku"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2312 msgid "Check for floating listings"
2313 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2316 msgid "&Float"
2317 msgstr "P&lávajúci objekt"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2320 msgid "&Placement:"
2321 msgstr "&Umiestnenie:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2324 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2325 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2328 msgid "Line numbering"
2329 msgstr "Číslovanie riadkov"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2332 msgid "&Side:"
2333 msgstr "&Strana:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2336 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2337 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2340 msgid "S&tep:"
2341 msgstr "&Krok:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2344 msgid "Difference between two numbered lines"
2345 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2348 msgid "Font si&ze:"
2349 msgstr "V&eľkosť písma:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2352 msgid "Choose the font size for line numbers"
2353 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2357 msgid "Style"
2358 msgstr "Štýl"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2361 msgid "F&ont size:"
2362 msgstr "&Veľkosť písma:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2365 msgid "The content's base font size"
2366 msgstr "Základná veľkosť písma"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2369 msgid "Font Famil&y:"
2370 msgstr "Ro&dina písma:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2373 msgid "The content's base font style"
2374 msgstr "Základná rodina písma"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2377 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2378 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2381 msgid "&Break long lines"
2382 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2385 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2386 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2389 msgid "S&pace as symbol"
2390 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2393 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2394 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2397 msgid "Space i&n string as symbol"
2398 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2401 msgid "Tab&ulator size:"
2402 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2405 msgid "Use extended character table"
2406 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2409 msgid "&Extended character table"
2410 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2413 msgid "Lan&guage:"
2414 msgstr "&Jazyk:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2417 msgid "Select the programming language"
2418 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2421 msgid "&Dialect:"
2422 msgstr "&Dialekt:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2425 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2426 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2429 msgid "Range"
2430 msgstr "Rozsah"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2433 msgid "Fi&rst line:"
2434 msgstr "P&rvý riadok:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2437 msgid "The first line to be printed"
2438 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2441 msgid "&Last line:"
2442 msgstr "Posled&ný riadok:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2445 msgid "The last line to be printed"
2446 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2449 msgid "Ad&vanced"
2450 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2453 msgid "More Parameters"
2454 msgstr "Ďalšie parametre"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2457 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2458 msgstr ""
2459 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2462 msgid "Document-specific layout information"
2463 msgstr ""
2464 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2465 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2468 msgid "&Validate"
2469 msgstr "O&veriť"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2473 msgid "Errors reported in terminal."
2474 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2477 msgid "Convert"
2478 msgstr "Konvertovať"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2481 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2482 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2485 msgid "Log &Type:"
2486 msgstr "&Typ Protokolu:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2489 msgid "Update the display"
2490 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2494 msgid "&Update"
2495 msgstr "&Aktualizovať"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2498 msgid "&Open Containing Directory"
2499 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2502 msgid "&Go!"
2503 msgstr "&Hľadaj!"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2506 msgid "Jump to the next warning message."
2507 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2510 msgid "Next &Warning"
2511 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2514 msgid "Jump to the next error message."
2515 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2518 msgid "Next &Error"
2519 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2522 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2523 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2526 msgid "&Default margins"
2527 msgstr "Štan&dardné okraje"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2530 msgid "&Top:"
2531 msgstr "&Horný:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2534 msgid "&Bottom:"
2535 msgstr "&Dolný:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2538 msgid "&Inner:"
2539 msgstr "V&nútorný:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2542 msgid "O&uter:"
2543 msgstr "V&onkajší:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2546 msgid "Head &sep:"
2547 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2550 msgid "Head &height:"
2551 msgstr "Výška &hlavičky:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2554 msgid "&Foot skip:"
2555 msgstr "&Medzera k päte:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2558 msgid "&Column sep:"
2559 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2562 msgid "Master Document Output"
2563 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2566 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2567 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2570 msgid "Include only &selected children"
2571 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2574 msgid ""
2575 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2576 "compilation)"
2577 msgstr ""
2578 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2579 "(predlžuje kompiláciu)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2582 msgid "&Maintain counters and references"
2583 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2586 msgid "Include all subdocuments in the output"
2587 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2590 msgid "&Include all children"
2591 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2597 msgid "Number of rows"
2598 msgstr "Počet riadkov"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2602 msgid "&Rows:"
2603 msgstr "&Riadky:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2609 msgid "Number of columns"
2610 msgstr "Počet stĺpcov"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2614 msgid "&Columns:"
2615 msgstr "&Stĺpce:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2619 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2620 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2623 msgid "Vertical alignment"
2624 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2627 msgid "&Vertical:"
2628 msgstr "&Vertikálne:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2631 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2632 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2635 msgid "&Horizontal:"
2636 msgstr "&Horizontálne:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2639 msgid "&Type:"
2640 msgstr "&Typ:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2643 msgid "decoration type / matrix border"
2644 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2647 msgid "All packages:"
2648 msgstr "Všetky balíky:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2651 msgid "Load A&utomatically"
2652 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2655 msgid "Load Alwa&ys"
2656 msgstr "Vžd&y Použiť"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2659 msgid "Do &Not Load"
2660 msgstr "&Nepoužívať"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2663 msgid "A&vailable:"
2664 msgstr "&Dostupné:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2669 msgid "A&dd"
2670 msgstr "Pr&idať"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2673 msgid "De&lete"
2674 msgstr "Zm&azať"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2677 msgid "S&elected:"
2678 msgstr "&Vybrané:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2681 msgid "Nomenclature"
2682 msgstr "Nomenklatúra"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2685 msgid "Sort &as:"
2686 msgstr "&Triediť ako:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2689 msgid "&Description:"
2690 msgstr "O&pis:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2693 msgid "&Symbol:"
2694 msgstr "&Symbol:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2697 msgid "Type"
2698 msgstr "Typ"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2701 msgid "LyX internal only"
2702 msgstr "Len LyX- interné"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2705 msgid "LyX &Note"
2706 msgstr "Zá&pis LyXu"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2709 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2710 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2713 msgid "&Comment"
2714 msgstr "&Komentár"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2717 msgid "Print as grey text"
2718 msgstr "Tlač ako šedý text"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2721 msgid "&Greyed out"
2722 msgstr "&Zosivelé"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2725 msgid "&List in Table of Contents"
2726 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2729 msgid "&Numbering"
2730 msgstr "Čís&lovanie"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2733 msgid "Output Format"
2734 msgstr "Výstupný formát"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2737 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2738 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2741 msgid "De&fault output format:"
2742 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2745 msgid "LyX Format"
2746 msgstr "LyX-Formát"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2749 msgid ""
2750 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2751 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2752 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2753 "in collaborative settings and with version control systems."
2754 msgstr ""
2755 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2756 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2757 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2758 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2761 msgid "Save &transient properties"
2762 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2765 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2766 msgstr ""
2767 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2770 msgid "S&ynchronize with output"
2771 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2774 msgid "C&ustom macro:"
2775 msgstr "&Vlastné makro:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2778 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2779 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2782 msgid "XHTML Output Options"
2783 msgstr "XHTML Voľby"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2786 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2787 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2790 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2791 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2794 msgid "&Math output:"
2795 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2798 msgid "Format to use for math output."
2799 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2802 msgid "MathML"
2803 msgstr "MathML"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2806 msgid "HTML"
2807 msgstr "HTML"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2810 msgid "Images"
2811 msgstr "Obrázky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2814 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2816 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2818 msgid "LaTeX"
2819 msgstr "LaTeX"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2822 msgid "Math &image scaling:"
2823 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2826 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2827 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2830 msgid "Write CSS to File"
2831 msgstr "Píš CSS do súboru"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2834 msgid "&Use hyperref support"
2835 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2838 msgid "&General"
2839 msgstr "&Všeobecné"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2842 msgid "Header Information"
2843 msgstr "Informácia v hlavičke"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2846 msgid "&Title:"
2847 msgstr "&Titul:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2850 msgid "&Author:"
2851 msgstr "&Autor:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2854 msgid "&Subject:"
2855 msgstr "&Predmet:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2858 msgid "&Keywords:"
2859 msgstr "&Heslá:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2862 msgid ""
2863 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2864 msgstr ""
2865 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2866 "príslušných prostredí v dokumente"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2869 msgid "Automatically fi&ll header"
2870 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2873 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2874 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2877 msgid "Load in &fullscreen mode"
2878 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2881 msgid "H&yperlinks"
2882 msgstr "H&yperlinky"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2885 msgid "Allows link text to break across lines."
2886 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2889 msgid "B&reak links over lines"
2890 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2893 msgid "No &frames around links"
2894 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2897 msgid "C&olor links"
2898 msgstr "&Farebné odkazy"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2901 msgid "Bibliographical backreferences"
2902 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2905 msgid "B&ackreferences:"
2906 msgstr "Spä&tné referencie:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2909 msgid "&Bookmarks"
2910 msgstr "&Záložky"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2913 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2914 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2917 msgid "&Numbered bookmarks"
2918 msgstr "Očí&slované záložky"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2921 msgid "&Open bookmark tree"
2922 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2925 msgid "Number of levels"
2926 msgstr "Počet úrovní"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2929 msgid "Additional O&ptions"
2930 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2933 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2934 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2937 msgid "Paper Format"
2938 msgstr "Formát Stránky"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2943 msgid "&Format:"
2944 msgstr "&Formát:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2947 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2948 msgstr ""
2949 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2952 msgid "&Orientation:"
2953 msgstr "&Orientácia:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2956 msgid "&Portrait"
2957 msgstr "Na &výšku"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2960 msgid "&Landscape"
2961 msgstr "Na šírk&u"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2965 msgid "Page Layout"
2966 msgstr "Formát Stránky"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2969 msgid "Page &style:"
2970 msgstr "Štýl &stránky:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2973 msgid "Style used for the page header and footer"
2974 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2977 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2978 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2981 msgid "&Two-sided document"
2982 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2985 msgid "Label Width"
2986 msgstr "Šírka návestie"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2990 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2991 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2994 msgid "Lo&ngest label"
2995 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2998 msgid "Line &spacing"
2999 msgstr "&Rozstup riadkov"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3003 msgid "Single"
3004 msgstr "Jednoduchý"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3007 msgid "1.5"
3008 msgstr "1.5"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3012 msgid "Double"
3013 msgstr "Dvojitý"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3020 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3028 msgid "Custom"
3029 msgstr "Vlastný"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3032 msgid "&Indent Paragraph"
3033 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3036 msgid "&Justified"
3037 msgstr "Do &bloku"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3040 msgid "&Left"
3041 msgstr "Vľa&vo"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3044 msgid "C&enter"
3045 msgstr "Na &stred"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3048 msgid "Ri&ght"
3049 msgstr "V&pravo"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3052 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3053 msgstr ""
3054 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3057 msgid "Paragraph's &Default"
3058 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3061 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3062 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3065 msgid "&Phantom"
3066 msgstr "&Fantóm"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3069 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3070 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3073 msgid "&Horizontal Phantom"
3074 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3077 msgid "Vertical space of the phantom content"
3078 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3081 msgid "&Vertical Phantom"
3082 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3085 msgid "A&lter..."
3086 msgstr "Z&meniť…"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3089 msgid "&Use system colors"
3090 msgstr "Použiť farby &systému"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3093 msgid "In Math"
3094 msgstr "Vo vzorcoch"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3097 msgid ""
3098 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3099 "delay."
3100 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3103 msgid "Automatic in&line completion"
3104 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3107 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3108 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3111 msgid "Automatic p&opup"
3112 msgstr "Automatická p&onuka"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3115 msgid "Autoco&rrection"
3116 msgstr "Automatická &korektúra"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3119 msgid "In Text"
3120 msgstr "V texte"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3123 msgid ""
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3125 "delay."
3126 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3129 msgid "Automatic &inline completion"
3130 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3133 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3134 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3137 msgid "Automatic &popup"
3138 msgstr "Automatická ponu&ka"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3141 msgid ""
3142 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3143 "mode."
3144 msgstr ""
3145 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3146 "možné."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3149 msgid "Cursor i&ndicator"
3150 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3153 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3154 msgid "General"
3155 msgstr "Všeobecne"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3158 msgid ""
3159 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3160 "if it is available."
3161 msgstr ""
3162 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3163 "dobu."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3166 msgid "s inline completion dela&y"
3167 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3170 msgid ""
3171 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3172 "if it is available."
3173 msgstr ""
3174 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3175 "nepohne za túto dobu."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3178 msgid "s popup d&elay"
3179 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3182 msgid ""
3183 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3184 "completed."
3185 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3188 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3189 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3192 msgid ""
3193 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3194 "It will be shown right away."
3195 msgstr ""
3196 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3197 "okamžite."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3200 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3201 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3205 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3208 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3209 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3212 msgid "C&onverter:"
3213 msgstr "&Konvertor:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3216 msgid "E&xtra flag:"
3217 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3220 msgid "&From format:"
3221 msgstr "&Z formátu:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3224 msgid "&To format:"
3225 msgstr "D&o formátu:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3229 msgid "&Modify"
3230 msgstr "&Modifikovať"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3235 msgid "Remo&ve"
3236 msgstr "&Odstrániť"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3239 msgid "Converter Defi&nitions"
3240 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3243 msgid "Converter File Cache"
3244 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3247 msgid "&Enabled"
3248 msgstr "Z&apnutá"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3251 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3252 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3255 msgid "Security"
3256 msgstr "Bezpečnosť"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3259 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3260 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3263 msgid ""
3264 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3265 msgstr ""
3266 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:340
3269 msgid "Use need&auth option"
3270 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3273 msgid ""
3274 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3275 "'needauth' option."
3276 msgstr ""
3277 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3278 "'needauth' voľbou."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3281 msgid "Display &graphics"
3282 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3285 msgid "Instant &preview:"
3286 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3290 msgid "Off"
3291 msgstr "Vypnutý"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3294 msgid "No math"
3295 msgstr "Bez matematiky"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3298 msgid "On"
3299 msgstr "Zapnutý"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3302 msgid "Preview si&ze:"
3303 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3306 msgid "Factor for the preview size"
3307 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3310 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3311 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3314 msgid "&Mark end of paragraphs"
3315 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3318 msgid "Session Handling"
3319 msgstr "Riadenie Sedenia"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3322 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3323 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3326 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3327 msgstr ""
3328 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3331 msgid "Restore cursor &positions"
3332 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3335 msgid "&Load opened files from last session"
3336 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3339 msgid "&Clear all session information"
3340 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3343 msgid "Backup && Saving"
3344 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3347 msgid "Backup &original documents when saving"
3348 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3351 msgid "&Backup documents, every"
3352 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3355 msgid "&minutes"
3356 msgstr "minút"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3359 msgid ""
3360 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3361 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3362 "state (compressed or uncompressed)."
3363 msgstr ""
3364 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3365 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3366 "či nekomprimované)."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3369 msgid "&Save new documents compressed by default"
3370 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3373 msgid ""
3374 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3375 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3376 "included files."
3377 msgstr ""
3378 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3379 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3382 msgid "Save the &document directory path"
3383 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3386 msgid "Windows && Work Area"
3387 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3390 msgid "Open documents in &tabs"
3391 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3394 msgid ""
3395 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3396 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3397 msgstr ""
3398 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3399 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3402 msgid "Use s&ingle instance"
3403 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3406 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3407 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3410 msgid "Displa&y single close-tab button"
3411 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3414 msgid "Closing last &view:"
3415 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3418 msgid "Closes document"
3419 msgstr "Zavrieť dokument"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3422 msgid "Hides document"
3423 msgstr "Skryť dokument"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3426 msgid "Ask the user"
3427 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3430 msgid "Editing"
3431 msgstr "Editácia"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3434 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3435 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3438 msgid ""
3439 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3440 "width used when set to 0."
3441 msgstr ""
3442 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3443 "kontrolovaná automaticky."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3446 msgid "Cursor width (&pixels):"
3447 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3450 msgid "Scroll &below end of document"
3451 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3454 msgid "Skip trailing non-word characters"
3455 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3458 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3459 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3462 msgid "Sort &environments alphabetically"
3463 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3466 msgid "&Group environments by their category"
3467 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3470 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3471 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3474 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3475 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3478 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3479 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3482 msgid "Fullscreen"
3483 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3486 msgid "&Hide toolbars"
3487 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3490 msgid "Hide scr&ollbar"
3491 msgstr "Skryť &posuvník"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3494 msgid "Hide &tabbar"
3495 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3498 msgid "Hide &menubar"
3499 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3502 msgid "Hide sta&tusbar"
3503 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3506 msgid "&Limit text width"
3507 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3510 msgid "Screen used (&pixels):"
3511 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3514 msgid "&New..."
3515 msgstr "&Nový…"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3518 msgid "Re&move"
3519 msgstr "O&dstrániť"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3522 msgid "&Document format"
3523 msgstr "Formát d&okumentu"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3526 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3527 msgstr ""
3528 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3531 msgid "Sho&w in export menu"
3532 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3535 msgid "Vector &graphics format"
3536 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3539 msgid "S&hort name:"
3540 msgstr "K&rátke meno:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3543 msgid "E&xtensions:"
3544 msgstr "Prípon&y:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3547 msgid "&MIME:"
3548 msgstr "&MIME:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3551 msgid "Shortc&ut:"
3552 msgstr "&Skratka:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3555 msgid "Ed&itor:"
3556 msgstr "Ed&itor:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3559 msgid "&Viewer:"
3560 msgstr "P&rehliadač:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3563 msgid "Co&pier:"
3564 msgstr "Ko&pír. skript:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3567 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3568 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3571 msgid "Default Output Formats"
3572 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3575 msgid "With &TeX fonts:"
3576 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3579 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3580 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3583 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3584 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3587 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3588 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3591 msgid "&E-mail:"
3592 msgstr "&E-mail:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3595 msgid "Your name"
3596 msgstr "Vaše meno"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3599 msgid "Your E-mail address"
3600 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3603 msgid "Keyboard"
3604 msgstr "Klávesnica"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3607 msgid "Use &keyboard map"
3608 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3611 msgid "&Primary:"
3612 msgstr "&Primárna:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3616 msgid "Br&owse..."
3617 msgstr "P&rechádzať…"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3620 msgid "S&econdary:"
3621 msgstr "S&ekundárna:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3624 msgid ""
3625 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3626 "time LyX is launched."
3627 msgstr ""
3628 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3629 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3632 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3633 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3636 msgid "Mouse"
3637 msgstr "Myška"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3640 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3641 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3644 msgid ""
3645 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3646 "speed it up, low values slow it down."
3647 msgstr ""
3648 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3649 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3652 msgid ""
3653 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3654 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3657 msgid "&Middle mouse button pasting"
3658 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3661 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3662 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3665 msgid "Enable"
3666 msgstr "Zapnúť"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3669 msgid "Ctrl"
3670 msgstr "Ctrl"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3673 msgid "Shift"
3674 msgstr "Shift"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3677 msgid "Alt"
3678 msgstr "Alt"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3681 msgid "User &interface language:"
3682 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3685 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3686 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3689 msgid "Language &package:"
3690 msgstr "Jazykový &balík:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3695 msgid "Automatic"
3696 msgstr "Automaticky"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3700 msgid "Always Babel"
3701 msgstr "Vždy Babel"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3705 msgid "None[[language package]]"
3706 msgstr "Žiadny"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3709 msgid "Command s&tart:"
3710 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3713 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3714 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3717 msgid "Command e&nd:"
3718 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3721 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3722 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3725 msgid "Default decimal &separator:"
3726 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3729 msgid "Default length &unit:"
3730 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3733 msgid ""
3734 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3735 "the language package)"
3736 msgstr ""
3737 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3738 "(k jazykovému balíku)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3741 msgid "Set languages &globally"
3742 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3745 msgid ""
3746 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3747 "command"
3748 msgstr ""
3749 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3750 "príkazom"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3753 msgid "Auto &begin"
3754 msgstr "Automatický &začiatok"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3757 msgid ""
3758 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3759 "switch command"
3760 msgstr ""
3761 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3762 "príkazom"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3765 msgid "Auto &end"
3766 msgstr "Automatický &koniec"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3769 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3770 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3773 msgid "Mark &foreign languages"
3774 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3777 msgid "Right-to-Left Language Support"
3778 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3781 msgid "Cursor movement:"
3782 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3785 msgid "&Logical"
3786 msgstr "&Logický"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3789 msgid "&Visual"
3790 msgstr "&Vizuálny"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3793 msgid ""
3794 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3795 msgstr ""
3796 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3797 "fontenc)"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3800 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3801 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3804 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3805 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3808 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3809 msgstr ""
3810 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3813 msgid "BibTeX command and options"
3814 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3818 msgid "Processor for &Japanese:"
3819 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3822 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3823 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3826 msgid "Pr&ocessor:"
3827 msgstr "&Generátor:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3831 msgid "Op&tions:"
3832 msgstr "&Možnosti:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3835 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3836 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3839 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3840 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3843 msgid "&Nomenclature command:"
3844 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3847 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3848 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3851 msgid "Chec&kTeX command:"
3852 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3855 msgid "CheckTeX start options and flags"
3856 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3859 msgid ""
3860 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3861 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3862 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3863 msgstr ""
3864 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3865 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
3866 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3869 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3870 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3873 msgid "Set class options to default on class change"
3874 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3877 msgid "R&eset class options when document class changes"
3878 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3881 msgid "Forward Search"
3882 msgstr "Dopredu Hľadať"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3885 msgid "DV&I command:"
3886 msgstr "DV&I príkaz:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3889 msgid "&PDF command:"
3890 msgstr "PD&F príkaz:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3893 msgid "Dvips Options"
3894 msgstr "Dvips Voľby"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3897 msgid "Paper t&ype:"
3898 msgstr "T&yp papiera:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3901 msgid "Paper si&ze:"
3902 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3905 msgid "Lan&dscape:"
3906 msgstr "Na šírk&u:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3909 msgid "Other Options"
3910 msgstr "Iné Voľby"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3913 msgid "Output &line length:"
3914 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
3917 msgid ""
3918 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3919 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3920 "paragraphs are separated by a blank line."
3921 msgstr ""
3922 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3923 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3924 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3927 msgid "&Date format:"
3928 msgstr "F&ormát dátumu:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3931 msgid "Date format for strftime output"
3932 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3935 msgid "&Overwrite on export:"
3936 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3939 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3940 msgstr ""
3941 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3944 msgid "Ask permission"
3945 msgstr "Pýtať o súhlas"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3948 msgid "Main file only"
3949 msgstr "Len hlavný súbor"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3952 msgid "All files"
3953 msgstr "Všetky súbory"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
3956 msgid ""
3957 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
3958 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
3959 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
3960 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
3961 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
3962 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
3963 msgstr ""
3964 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
3965 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
3966 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
3967 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
3968 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
3969 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3972 msgid "&PATH prefix:"
3973 msgstr "P&refix cesty:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
3976 msgid ""
3977 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3978 "variable. Use the OS native format."
3979 msgstr ""
3980 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3981 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3982
3983 #: src/LyXRC.cpp:3115
3984 msgid ""
3985 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3986 "variable.\n"
3987 "Use the OS native format."
3988 msgstr ""
3989 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3990 "adresármi.\n"
3991 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3994 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3995 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
3998 msgid ""
3999 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4000 "environment variable. Use the OS native format."
4001 msgstr ""
4002 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4003 "miestny formát pre daný operačný systém."
4004
4005 #: src/LyXRC.cpp:3214
4006 msgid ""
4007 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4008 "environment variable.\n"
4009 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4010 msgstr ""
4011 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4012 "ostatnými adresármi.\n"
4013 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4014 "operačný systém."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4024 msgid "Browse..."
4025 msgstr "Prechádzať…"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4028 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4029 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4032 msgid "&Temporary directory:"
4033 msgstr "P&omocný adresár:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4036 msgid "Ly&XServer pipe:"
4037 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4040 msgid "&Backup directory:"
4041 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4044 msgid "&Example files:"
4045 msgstr "&Príkladné súbory:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4048 msgid "&Document templates:"
4049 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4052 msgid "&Working directory:"
4053 msgstr "P&racovný adresár:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4056 msgid "H&unspell dictionaries:"
4057 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4060 msgid "Sans Seri&f:"
4061 msgstr "&Bezserifové:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4064 msgid "T&ypewriter:"
4065 msgstr "S&trojopisné:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4068 msgid "R&oman:"
4069 msgstr "&Serifové:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4072 msgid "&Zoom %:"
4073 msgstr "&Lupa %:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4076 msgid "Font Sizes"
4077 msgstr "Veľkosti písiem"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4080 msgid "&Large:"
4081 msgstr "&Veľké:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4084 msgid "&Larger:"
4085 msgstr "Väčš&ie:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4088 msgid "&Largest:"
4089 msgstr "N&ajväčšie:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4092 msgid "&Huge:"
4093 msgstr "&Obrovské:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4096 msgid "&Hugest:"
4097 msgstr "O&zrutné:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4100 msgid "S&mallest:"
4101 msgstr "Najme&nšie:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4104 msgid "S&maller:"
4105 msgstr "M&enšie:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4108 msgid "S&mall:"
4109 msgstr "&Malé:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4112 msgid "&Normal:"
4113 msgstr "No&rmálne:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4116 msgid "&Tiny:"
4117 msgstr "&Drobné:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4120 msgid ""
4121 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4122 "of fonts"
4123 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4126 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4127 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4130 msgid "&New"
4131 msgstr "&Nová"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4134 msgid "&Bind file:"
4135 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4138 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4139 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4142 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4143 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4146 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4147 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4150 msgid "&Spellchecker engine:"
4151 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4154 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4155 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4158 msgid "Accept compound &words"
4159 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4162 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4163 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4166 msgid "S&pellcheck continuously"
4167 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4170 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4171 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4174 msgid "&Escape characters:"
4175 msgstr "V&ynechať znaky:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4178 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4179 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4182 msgid "Al&ternative language:"
4183 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4186 msgid "General Look && Feel"
4187 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4190 msgid "&User interface file:"
4191 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4194 msgid "&Icon set:"
4195 msgstr "Sada &ikon:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4198 msgid ""
4199 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4200 "save the preferences and restart LyX."
4201 msgstr ""
4202 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4203 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4206 msgid "Use icons from system's &theme"
4207 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4210 msgid "Context Help"
4211 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4214 msgid ""
4215 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4216 "the main work area of an edited document"
4217 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4220 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4221 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4224 msgid "Menus"
4225 msgstr "Ponuky"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4228 msgid "&Maximum last files:"
4229 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4233 msgid "&Save"
4234 msgstr "&Uložiť"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4237 msgid "Nomenclature settings"
4238 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4242 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4243 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4246 msgid "&List Indentation:"
4247 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4250 msgid "Custom &Width:"
4251 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4254 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4255 msgstr ""
4256 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4257 "&quot;Vlastné&quot;."
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4260 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4261 msgstr ""
4262 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4265 msgid "&Subindex"
4266 msgstr "&Pod-register"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4269 msgid "A&vailable indexes:"
4270 msgstr "&Dostupné registre:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4273 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4274 msgstr ""
4275 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4279 msgid "Output"
4280 msgstr "Výstup"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4283 msgid "Settings"
4284 msgstr "Nastavenia"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4287 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4288 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4291 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4292 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4295 msgid "&Clear automatically"
4296 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4299 msgid "Debug messages"
4300 msgstr "Ladiace hlásenia"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4303 msgid "Display no debug messages"
4304 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4307 msgid "&None"
4308 msgstr "Žia&dne"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4311 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4312 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4315 msgid "S&elected"
4316 msgstr "V&ybrané"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4319 msgid "Display all debug messages"
4320 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4323 msgid "&All"
4324 msgstr "&Všetko"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4327 msgid "Display statusbar messages?"
4328 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4331 msgid "&Statusbar messages"
4332 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4335 msgid "&In[[buffer]]:"
4336 msgstr "&V:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4339 msgid "Filter case-sensitively"
4340 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4343 msgid "Case Sensiti&ve"
4344 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4347 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4348 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4351 msgid "Available &Labels:"
4352 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4355 msgid "So&rt:"
4356 msgstr "Por&adie:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4359 msgid "Sorting of the list of available labels"
4360 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4363 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4367 msgid "Grou&p"
4368 msgstr "Zo&skupiť"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4371 msgid "Sele&cted Label:"
4372 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4375 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4376 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:349
4379 msgid "Jump to the selected label"
4380 msgstr "Skok na vybrané heslo"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4383 msgid "&Go to Label"
4384 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4387 msgid "Reference For&mat:"
4388 msgstr "Štýl &Referencie:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4391 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4392 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4395 msgid "<reference>"
4396 msgstr "<referencia>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4399 msgid "(<reference>)"
4400 msgstr "(<referencia>)"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4403 msgid "<page>"
4404 msgstr "<strana>"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4407 msgid "on page <page>"
4408 msgstr "na strane <strana>"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4411 msgid "<reference> on page <page>"
4412 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4415 msgid "Formatted reference"
4416 msgstr "Formátovaná referencia"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4419 msgid "Textual reference"
4420 msgstr "Textová referencia"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4423 msgid "Update the label list"
4424 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4427 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4428 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4431 msgid "Match w&hole words only"
4432 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4436 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4439 msgid "&Export formats:"
4440 msgstr "&Exportné formáty:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4443 msgid "&Send exported file to command:"
4444 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4447 msgid "Edit shortcut"
4448 msgstr "Editovať skratku"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4452 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4456 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4459 msgid "&Delete Key"
4460 msgstr "Zm&azať znak"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4463 msgid "Clear current shortcut"
4464 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4468 msgid "C&lear"
4469 msgstr "&Vyčistiť"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4472 msgid "&Shortcut:"
4473 msgstr "&Skratka:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4476 msgid "&Function:"
4477 msgstr "&Funkcia:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4480 msgid ""
4481 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4482 "the 'Clear' button"
4483 msgstr ""
4484 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4485 "tlačidla 'Zmazať'"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4491 msgid "Spell Checker"
4492 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4495 msgid ""
4496 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4497 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4500 msgid "Unknown word:"
4501 msgstr "Neznáme slovo:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4504 msgid "Current word"
4505 msgstr "Aktuálne slovo"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4508 msgid "&Find Next"
4509 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4512 msgid "Re&placement:"
4513 msgstr "Náh&rada:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4516 msgid "Replace with selected word"
4517 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4520 msgid "Replace word with current choice"
4521 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4524 msgid "S&uggestions:"
4525 msgstr "Návr&hy:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4528 msgid "Ignore this word"
4529 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4532 msgid "&Ignore"
4533 msgstr "I&gnorovať"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4536 msgid "Ignore this word throughout this session"
4537 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4540 msgid "I&gnore All"
4541 msgstr "Ig&norovať všade"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4544 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4545 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4548 msgid ""
4549 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4550 "full range."
4551 msgstr ""
4552 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4553 "plný rozsah."
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4556 msgid "Ca&tegory:"
4557 msgstr "&Kategória:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4560 msgid "Select this to display all available characters at once"
4561 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4564 msgid "&Display all"
4565 msgstr "Zo&braziť všetky"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4568 msgid "Current cell:"
4569 msgstr "Aktuálna bunka:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4572 msgid "Current row position"
4573 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4576 msgid "Current column position"
4577 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4580 msgid "&Table Settings"
4581 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4584 msgid "Row setting"
4585 msgstr "Nastavenie riadku"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4588 msgid "Merge cells of different rows"
4589 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4592 msgid "M&ultirow"
4593 msgstr "V&iacriadkové"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4596 msgid "&Vertical Offset:"
4597 msgstr "Vertikálny &posun:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4600 msgid "Optional vertical offset"
4601 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4604 msgid "Cell setting"
4605 msgstr "Nastavenie bunky"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4608 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4609 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4612 msgid "rotation angle"
4613 msgstr "uhol rotácie"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4616 msgid "degrees"
4617 msgstr "stupňov"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4620 msgid "Table-wide settings"
4621 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4624 msgid "W&idth:"
4625 msgstr "Šírk&a:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4628 msgid "Verti&cal alignment:"
4629 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4632 msgid "Vertical alignment of the table"
4633 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4636 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4637 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4640 msgid "&Rotate"
4641 msgstr "Otočiť"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4644 msgid "Column settings"
4645 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4648 msgid "&Horizontal alignment:"
4649 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4652 msgid "Horizontal alignment in column"
4653 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4657 msgid "Justified"
4658 msgstr "Do bloku"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4661 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4662 msgid "At Decimal Separator"
4663 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4666 msgid "&Decimal separator:"
4667 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4670 msgid "Fixed width of the column"
4671 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4674 msgid "&Vertical alignment in row:"
4675 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4678 msgid ""
4679 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4680 "the row."
4681 msgstr ""
4682 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4685 msgid "Merge cells of different columns"
4686 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4689 msgid "Mu&lticolumn"
4690 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4693 msgid "LaTe&X argument:"
4694 msgstr "LaTe&X argument:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4697 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4698 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4701 msgid "&Borders"
4702 msgstr "Okra&je"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4705 msgid "Set Borders"
4706 msgstr "Nastaviť Okraje"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4709 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4710 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4713 msgid "All Borders"
4714 msgstr "Všetky Okraje"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4717 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4718 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4721 msgid "&Set"
4722 msgstr "&Nastaviť"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4725 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4726 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4729 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4730 msgstr ""
4731 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4732 "okrajov)"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4735 msgid "Fo&rmal"
4736 msgstr "Fo&rmálny"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4739 msgid "Use default (grid-like) border style"
4740 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4743 msgid "De&fault"
4744 msgstr "Štan&dardný"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4747 msgid "Additional Space"
4748 msgstr "Dodatočná medzera"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4751 msgid "T&op of row:"
4752 msgstr "&Vrch riadku:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4755 msgid "Botto&m of row:"
4756 msgstr "&Spodok riadku:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4759 msgid "Bet&ween rows:"
4760 msgstr "&Medzi riadkami:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4763 msgid "&Multi-page table"
4764 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4767 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4768 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4771 msgid "&Use multi-page table"
4772 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4775 msgid "Row settings"
4776 msgstr "Nastavenia riadku"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4779 msgid "Status"
4780 msgstr "Stav"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4783 msgid "Border above"
4784 msgstr "Okraj nad"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4787 msgid "Border below"
4788 msgstr "Okraj pod"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4791 msgid "Contents"
4792 msgstr "Obsah"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4795 msgid "Header:"
4796 msgstr "Hlavička:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4799 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4800 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4808 msgid "on"
4809 msgstr "zapnuté"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4819 msgid "double"
4820 msgstr "dvojitý"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4823 msgid "First header:"
4824 msgstr "Prvá hlavička:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4827 msgid "This row is the header of the first page"
4828 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4831 msgid "Don't output the first header"
4832 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4836 msgid "is empty"
4837 msgstr "je prázdny"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4840 msgid "Footer:"
4841 msgstr "Päta:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4844 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4845 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4848 msgid "Last footer:"
4849 msgstr "Posledná päta:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4852 msgid "This row is the footer of the last page"
4853 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4856 msgid "Don't output the last footer"
4857 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4860 msgid "Caption:"
4861 msgstr "Popis:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4864 msgid "Set a page break on the current row"
4865 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4868 msgid "Page &break on current row"
4869 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4872 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4873 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4876 msgid "Multi-page table alignment"
4877 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4880 msgid "Close this dialog"
4881 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4884 msgid "Rebuild the file lists"
4885 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4888 msgid ""
4889 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4890 msgstr ""
4891 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4894 msgid "&View"
4895 msgstr "&Prehliadnuť"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4898 msgid "Selected classes or styles"
4899 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4902 msgid "LaTeX classes"
4903 msgstr "LaTeX triedy"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4906 msgid "LaTeX styles"
4907 msgstr "LaTeX štýly"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4910 msgid "BibTeX styles"
4911 msgstr "BibTeX štýly"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4914 msgid "BibTeX databases"
4915 msgstr "BibTeX databázy"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4918 msgid "Toggles view of the file list"
4919 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4922 msgid "Show &path"
4923 msgstr "Zobraziť &cestu"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4926 msgid "Paragraph Separation"
4927 msgstr "Delenie Odstavcov"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4930 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4931 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4934 msgid "&Indentation:"
4935 msgstr "&Odsadzovaním:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4938 msgid "Size of the indentation"
4939 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4942 msgid "&Vertical space:"
4943 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4946 msgid "Size of the vertical space"
4947 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4950 msgid "Spacing"
4951 msgstr "Rozstupy"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4954 msgid "&Line spacing:"
4955 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4958 msgid "Spacing type"
4959 msgstr "Typ rozstupu"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4962 msgid "Number of lines"
4963 msgstr "Počet riadkov"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4966 msgid "Format text into two columns"
4967 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4970 msgid "Two-&column document"
4971 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4974 msgid ""
4975 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4976 "justified in the output)"
4977 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4980 msgid "Use &justification in LyX work area"
4981 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4984 msgid "Language of the thesaurus"
4985 msgstr "Jazyk tezauru"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4988 msgid "Index entry"
4989 msgstr "Heslo v registre"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4992 msgid "&Keyword:"
4993 msgstr "&Heslo:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4996 msgid "Word to look up"
4997 msgstr "Hľadané slovo"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5000 msgid "L&ookup"
5001 msgstr "&Ukáž"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5005 msgid "The selected entry"
5006 msgstr "Ten zvolený záznam"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5009 msgid "&Selection:"
5010 msgstr "&Výber:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5013 msgid "Replace the entry with the selection"
5014 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5017 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5018 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5021 msgid "Filter:"
5022 msgstr "Filter:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5025 msgid "Enter string to filter contents"
5026 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5029 msgid ""
5030 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5031 "tables, and others)"
5032 msgstr ""
5033 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5034 "iné)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5037 msgid "Update navigation tree"
5038 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5043 msgid "..."
5044 msgstr "…"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5047 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5051 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5052 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5055 msgid "Move selected item down by one"
5056 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5059 msgid "Move selected item up by one"
5060 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5063 msgid "Sort"
5064 msgstr "Triediť"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5067 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5068 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5071 msgid "Keep"
5072 msgstr "Držať"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5075 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5076 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5079 msgid "LyX: Enter text"
5080 msgstr "LyX: Vložiť text"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5083 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5084 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5087 msgid "&Do not show this warning again!"
5088 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5091 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5092 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5095 msgid "DefSkip"
5096 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5099 msgid "SmallSkip"
5100 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5103 msgid "MedSkip"
5104 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5107 msgid "BigSkip"
5108 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5109
5110 # Výplň
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5112 msgid "VFill"
5113 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5116 msgid "F&ormat:"
5117 msgstr "&Formát:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5120 msgid "Select the output format"
5121 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5124 msgid "Show the source as the master document gets it"
5125 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5128 msgid "Master's perspective"
5129 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5132 msgid "Automatic update"
5133 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5136 msgid "Current Paragraph"
5137 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5140 msgid "Complete Source"
5141 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5144 msgid "Preamble Only"
5145 msgstr "Len Preambulu"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5148 msgid "Body Only"
5149 msgstr "Len Telo"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5152 msgid "Unit of width value"
5153 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5156 msgid "number of needed lines"
5157 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5160 msgid "use number of lines"
5161 msgstr "Použiť počet riadkov"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5164 msgid "&Line span:"
5165 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5168 msgid "Outer (default)"
5169 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5172 msgid "Inner"
5173 msgstr "Vnútorné"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5176 msgid "use overhang"
5177 msgstr "použiť presah"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5180 msgid "Over&hang:"
5181 msgstr "Presa&h:"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5184 msgid "Overhang value"
5185 msgstr "Hodnota presahu"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5188 msgid "Unit of overhang value"
5189 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5192 msgid "Check this to allow flexible placement"
5193 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5196 msgid "Allow &floating"
5197 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5200 msgid "American Economic Association (AEA)"
5201 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5204 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5205 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5207 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5208 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5211 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5212 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5213 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5215 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5216 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5218 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5219 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5221 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5222 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5223 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5224 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5225 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5227 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5229 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5231 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5232 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5234 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5235 msgid "Articles"
5236 msgstr "Články"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5239 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5240 msgid "ShortTitle"
5241 msgstr "KrátkyTitul"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5244 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5245 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5246 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5247 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5250 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5251 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5252 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5253 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5256 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5261 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5262 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5263 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5264 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5265 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5266 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5267 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5268 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5273 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5277 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5278 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5281 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5282 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5283 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5288 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5289 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5290 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5300 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5301 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5302 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5303 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5304 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5305 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5309 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5310 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5313 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5314 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5315 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5317 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5318 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5319 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5323 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5324 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5326 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5327 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5328 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5329 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5330 msgid "FrontMatter"
5331 msgstr "VstupnáČasť"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5334 msgid "Publication Month"
5335 msgstr "Publikačný Mesiac"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5338 msgid "Publication Month:"
5339 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5342 msgid "Publication Year"
5343 msgstr "Publikačný Rok"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5346 msgid "Publication Year:"
5347 msgstr "Publikačný Rok:"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5350 msgid "Publication Volume"
5351 msgstr "Publikačný Diel"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5354 msgid "Publication Volume:"
5355 msgstr "Publikačný Diel:"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5358 msgid "Publication Issue"
5359 msgstr "Publikačný Výdaj"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5362 msgid "Publication Issue:"
5363 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5366 msgid "JEL"
5367 msgstr "JEL"
5368
5369 # Journal of Economic Literature (JEL)
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5371 msgid "JEL:"
5372 msgstr "JEL:"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5375 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5376 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5377 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5382 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5383 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5384 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5387 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5389 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5390 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5391 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5393 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5394 msgid "Keywords"
5395 msgstr "Heslá"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5399 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5402 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5403 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5404 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5405 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5407 msgid "Keywords:"
5408 msgstr "Heslá:"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5411 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5412 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5417 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5420 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5423 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5426 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5427 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5431 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5434 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5435 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5436 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5437 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5438 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5440 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5441 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5442 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5443 msgid "Abstract"
5444 msgstr "Súhrn"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5450 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5461 msgid "Acknowledgement"
5462 msgstr "Poďakovania"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5467 msgid "Acknowledgement."
5468 msgstr "Poďakovanie."
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5471 msgid "Figure Notes"
5472 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5479 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5480 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5485 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5487 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5493 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5495 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5496 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5497 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5498 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5499 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5500 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5502 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5504 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5506 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5507 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5508 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5511 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5512 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5513 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5514 msgid "MainText"
5515 msgstr "HlavnýText"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5518 msgid "Figure Note"
5519 msgstr "Poznámka Obrázka"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5522 msgid "Text of a note in a figure"
5523 msgstr "Text poznámky obrázka"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5527 msgid "Note:"
5528 msgstr "Poznámka:"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5531 msgid "Table Notes"
5532 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5535 msgid "Table Note"
5536 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5539 msgid "Text of a note in a table"
5540 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5544 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5560 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5562 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5563 msgid "Theorem"
5564 msgstr "Teoréma"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5568 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5580 msgid "Algorithm"
5581 msgstr "Algoritmus"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5594 msgid "Axiom"
5595 msgstr "Axióma"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5604 msgid "Case"
5605 msgstr "Prípad"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5608 msgid "Case \\thecase."
5609 msgstr "Prípad \\thecase."
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5612 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5614 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5629 msgid "Claim"
5630 msgstr "Nárok"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5643 msgid "Conclusion"
5644 msgstr "Záver"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5657 msgid "Condition"
5658 msgstr "Podmienka"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5677 msgid "Conjecture"
5678 msgstr "Hypotéza"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5682 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5698 msgid "Corollary"
5699 msgstr "Korolár"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5712 msgid "Criterion"
5713 msgstr "Kritérium"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5717 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5732 msgid "Definition"
5733 msgstr "Definícia"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5752 msgid "Example"
5753 msgstr "Príklad"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5772 msgid "Exercise"
5773 msgstr "Úloha"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5777 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5793 msgid "Lemma"
5794 msgstr "Lemma"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5808 msgid "Notation"
5809 msgstr "Notácia"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5826 msgid "Problem"
5827 msgstr "Problém"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5830 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5843 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5846 msgid "Proposition"
5847 msgstr "Tvrdenie"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5862 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5865 msgid "Remark"
5866 msgstr "Pripomienka"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5872 msgid "Remark \\theremark."
5873 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5876 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5887 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5888 msgid "Solution"
5889 msgstr "Riešenie"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5894 msgid "Solution \\thesolution."
5895 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5898 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5900 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5901 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5902 #: lib/layouts/fixme.module:192
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5913 msgid "Summary"
5914 msgstr "Súhrn"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5918 msgid "Caption"
5919 msgstr "Popis"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5922 msgid "Caption: "
5923 msgstr "Popis: "
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5927 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5930 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5934 msgid "Proof"
5935 msgstr "Dôkaz"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5938 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5939 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5942 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5943 msgid "Standard in Title"
5944 msgstr "Štandard v Titule"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5947 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5948 msgid "Author Footnote"
5949 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5952 msgid "Author foot"
5953 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5956 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5957 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5958 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5961 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5962 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5963 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5966 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5967 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5970 msgid "IEEE Transactions"
5971 msgstr "IEEE Transactions"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5977 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5978 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5980 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5981 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5983 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5984 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5985 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5987 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5990 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5991 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5992 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5993 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5996 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6001 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6002 msgid "Standard"
6003 msgstr "Štandard"
6004
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6010 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6011 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6012 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6013 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6014 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6016 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6017 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6019 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6020 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6021 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6023 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6024 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6027 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6028 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6031 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6033 msgid "Title"
6034 msgstr "Titul"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6037 msgid "IEEE membership"
6038 msgstr "IEEE členstvo"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6041 msgid "Lowercase"
6042 msgstr "Malé písmená"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6045 msgid "lowercase"
6046 msgstr "malé písmená"
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6052 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6054 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6055 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6056 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6058 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6059 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6061 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6062 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6064 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6065 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6067 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6070 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6071 msgid "Author"
6072 msgstr "Autor"
6073
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6075 msgid "Short Author|S"
6076 msgstr "Skratka Autora"
6077
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6079 msgid "A short version of the author name"
6080 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6081
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6083 msgid "Author Name"
6084 msgstr "Meno Autora"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6087 msgid "Author name"
6088 msgstr "Meno autora"
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6091 msgid "Author Affiliation"
6092 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6095 msgid "Author affiliation"
6096 msgstr "Príslušenstvo autora"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6099 msgid "Author Mark"
6100 msgstr "Značka Autora"
6101
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6103 msgid "Author mark"
6104 msgstr "Značka autora"
6105
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6107 msgid "Special Paper Notice"
6108 msgstr "Special Paper Poznámka"
6109
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6111 msgid "After Title Text"
6112 msgstr "Text za Titulom"
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6115 msgid "Page headings"
6116 msgstr "NadpisNaStrane"
6117
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6119 msgid "Left Side"
6120 msgstr "Ľavá Strana"
6121
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6123 msgid "Left side of the header line"
6124 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6125
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6128 msgid "MarkBoth"
6129 msgstr "OznačenieOboch"
6130
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6132 msgid "Publication ID"
6133 msgstr "Publikačná ID"
6134
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6136 msgid "Abstract---"
6137 msgstr "Súhrn---"
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6140 msgid "Index Terms---"
6141 msgstr "Index Pojmov---"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6144 msgid "Paragraph Start"
6145 msgstr "Začiatok odstavca"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6148 msgid "First Char"
6149 msgstr "Prvé Písmeno"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6152 msgid "First character of first word"
6153 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6156 msgid "Appendices"
6157 msgstr "Prílohy"
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6166 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6167 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6172 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6173 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6174 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6175 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6177 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6178 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6181 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6182 msgid "BackMatter"
6183 msgstr "ZáverečnáČasť"
6184
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6186 msgid "Peer Review Title"
6187 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6188
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6190 msgid "PeerReviewTitle"
6191 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6192
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6197 #: src/RowPainter.cpp:368
6198 msgid "Appendix"
6199 msgstr "Príloha"
6200
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6202 #: lib/layouts/jss.layout:119
6203 msgid "Short Title"
6204 msgstr "Krátky Titul"
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6207 msgid "Short title for the appendix"
6208 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6211 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6213 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6214 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6215 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6217 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6218 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6220 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6221 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6222 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6223 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6224 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6225 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6226 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6228 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6232 msgid "Bibliography"
6233 msgstr "Bibliografia"
6234
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6238 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6241 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6242 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6243 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6246 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6248 msgid "References"
6249 msgstr "Referencie"
6250
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6252 msgid "Biography"
6253 msgstr "Životopis"
6254
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6256 msgid "Photo"
6257 msgstr "Fotka"
6258
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6260 msgid "Optional photo for biography"
6261 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6262
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6265 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6267 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6274 msgid "Name"
6275 msgstr "Meno"
6276
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6279 msgid "Name of the author"
6280 msgstr "Meno autora"
6281
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6283 msgid "Biography without photo"
6284 msgstr "Životopis bez fotky"
6285
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6287 msgid "BiographyNoPhoto"
6288 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6289
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6292 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6293 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6298 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6300 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6301 msgid "Reasoning"
6302 msgstr "Dôvodenie"
6303
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6305 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6306 msgid "Alternative Proof String"
6307 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6308
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6310 msgid "An alternative proof string"
6311 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6312
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6314 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6316 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6318 msgid "Proof."
6319 msgstr "Dôkaz."
6320
6321 #: lib/layouts/InStar.module:2
6322 msgid "Title and Preamble Hacks"
6323 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6324
6325 #: lib/layouts/InStar.module:12
6326 msgid ""
6327 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6328 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6329 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6330 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6331 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6332 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6333 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6334 msgstr ""
6335 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6336 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6337 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6338 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6339 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6340 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6341 "byť predčasné.)"
6342
6343 #: lib/layouts/InStar.module:16
6344 msgid "In Preamble"
6345 msgstr "V Preambule"
6346
6347 #: lib/layouts/InStar.module:23
6348 msgid "In Title"
6349 msgstr "V Titule"
6350
6351 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6352 msgid "R Journal"
6353 msgstr "R Denník"
6354
6355 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6356 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6357 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6358 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6359 msgid "Reports"
6360 msgstr "Referáty"
6361
6362 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6363 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6365 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6366 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6367 msgid "Abstract."
6368 msgstr "Súhrn."
6369
6370 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6371 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6372 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6374 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6375 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6378 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6379 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6382 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6384 msgid "Address"
6385 msgstr "Adresa"
6386
6387 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6388 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6389 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6392 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6393 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6394 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6395 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6397 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6399 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6400 msgid "Email"
6401 msgstr "E-mail"
6402
6403 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6404 msgid "A0 Poster"
6405 msgstr "A0 Plagát"
6406
6407 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6408 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6409 msgid "Posters"
6410 msgstr "Plagáty"
6411
6412 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6413 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6414 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6415 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6416 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6417 msgid "Giant"
6418 msgstr "Gigantický"
6419
6420 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6421 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6422 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6423 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6424 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6425 msgid "More Giant"
6426 msgstr "Viac Gigantický"
6427
6428 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6429 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6430 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6431 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6432 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6433 msgid "Most Giant"
6434 msgstr "Najviac Gigantický"
6435
6436 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6437 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6438 msgid "Giant Snippet"
6439 msgstr "Gigantický Kúsok"
6440
6441 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6442 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6443 msgid "More Giant Snippet"
6444 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6445
6446 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6447 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6448 msgid "Most Giant Snippet"
6449 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6450
6451 #: lib/layouts/aa.layout:3
6452 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6453 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6454
6455 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6457 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6459 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6460 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6462 msgid "Subtitle"
6463 msgstr "Podtitul"
6464
6465 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6466 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6467 msgid "Offprint"
6468 msgstr "odtlačok"
6469
6470 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6471 msgid "Offprint Requests to:"
6472 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6473
6474 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6475 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6476 msgid "Mail"
6477 msgstr "Pošta"
6478
6479 #: lib/layouts/aa.layout:140
6480 msgid "Correspondence to:"
6481 msgstr "Korešpodencia na:"
6482
6483 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6484 msgid "Acknowledgements."
6485 msgstr "Poďakovania."
6486
6487 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6488 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6489 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6490 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6492 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6493 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6494 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6495 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6501 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6503 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6504 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6505 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6506 msgid "Section"
6507 msgstr "Sekcia"
6508
6509 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6510 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6511 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6512 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6515 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6516 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6519 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6520 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6522 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6523 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6525 msgid "Subsection"
6526 msgstr "Podsekcia"
6527
6528 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6530 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6531 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6533 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6534 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6536 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6537 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6538 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6541 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6542 msgid "Subsubsection"
6543 msgstr "Podpodsekcia"
6544
6545 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6546 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6549 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6550 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6552 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6553 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6557 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6560 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6561 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6562 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6563 msgid "Date"
6564 msgstr "Dátum"
6565
6566 #: lib/layouts/aa.layout:239
6567 msgid "institutemark"
6568 msgstr "znak inštitútu"
6569
6570 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6571 msgid "Institute Mark"
6572 msgstr "Znak Inštitútu"
6573
6574 #: lib/layouts/aa.layout:262
6575 msgid "Abstract (unstructured)"
6576 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6577
6578 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6579 msgid "ABSTRACT"
6580 msgstr "SÚHRN"
6581
6582 #: lib/layouts/aa.layout:296
6583 msgid "Abstract (structured)"
6584 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6585
6586 #: lib/layouts/aa.layout:300
6587 msgid "Context"
6588 msgstr "Kontext"
6589
6590 #: lib/layouts/aa.layout:301
6591 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6592 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6593
6594 #: lib/layouts/aa.layout:305
6595 msgid "Aims"
6596 msgstr "Ciele"
6597
6598 #: lib/layouts/aa.layout:306
6599 msgid "Aims of your work"
6600 msgstr "Ciele vašej práce"
6601
6602 #: lib/layouts/aa.layout:310
6603 msgid "Methods"
6604 msgstr "Metódy"
6605
6606 #: lib/layouts/aa.layout:311
6607 msgid "Methods used in your work"
6608 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6609
6610 #: lib/layouts/aa.layout:315
6611 msgid "Results"
6612 msgstr "Výsledky"
6613
6614 #: lib/layouts/aa.layout:316
6615 msgid "Results of your work"
6616 msgstr "Výsledky vašej práce"
6617
6618 #: lib/layouts/aa.layout:337
6619 msgid "Key words."
6620 msgstr "Heslá."
6621
6622 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6623 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6626 msgid "Institute"
6627 msgstr "Inštitút"
6628
6629 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6631 msgid "E-Mail"
6632 msgstr "E-mail"
6633
6634 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6635 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6636 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6637
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6639 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6640 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6641 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6642 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6643 msgid "Itemize"
6644 msgstr "Položky"
6645
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6647 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6648 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6649 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6650 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6651 msgid "Enumerate"
6652 msgstr "Číslovanie"
6653
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6655 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6656 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6658 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6659 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6661 msgid "Description"
6662 msgstr "Opis"
6663
6664 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6665 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6666 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6667 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6669 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6670 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6671 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6676 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6677 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6678 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6679 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6681 msgid "List"
6682 msgstr "Listina"
6683
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6686 msgid "Thesaurus"
6687 msgstr "Tezaurus"
6688
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6690 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6691 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6694 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6695 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6696 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6698 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6700 msgid "Affiliation"
6701 msgstr "Príslušenstvo"
6702
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6704 msgid "Altaffilation"
6705 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6706
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6709 msgid "Number"
6710 msgstr "Číslo"
6711
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6713 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6714 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6715
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6717 msgid "Alternative affiliation:"
6718 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6719
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6721 msgid "And"
6722 msgstr "A"
6723
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6728 msgid "and"
6729 msgstr "a"
6730
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6732 msgid "altaffilmark"
6733 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6734
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6736 msgid "altaffiliation mark"
6737 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6738
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6740 msgid "Subject headings:"
6741 msgstr "Heslá:"
6742
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6744 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6745 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6747 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6748 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6749 msgid "Acknowledgements"
6750 msgstr "Poďakovania"
6751
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6753 msgid "[Acknowledgements]"
6754 msgstr "[Poďakovania]"
6755
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6757 msgid "PlaceFigure"
6758 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6759
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6761 msgid "Place Figure here:"
6762 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6763
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6765 msgid "PlaceTable"
6766 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6767
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6769 msgid "Place Table here:"
6770 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6771
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6773 msgid "[Appendix]"
6774 msgstr "[Príloha]"
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6777 msgid "MathLetters"
6778 msgstr "MatematickéListiny"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6781 msgid "NoteToEditor"
6782 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6783
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6785 msgid "Note to Editor:"
6786 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6787
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6789 msgid "TableRefs"
6790 msgstr "ReferencieTabuľky"
6791
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6793 msgid "References. ---"
6794 msgstr "Referencie. ---"
6795
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6797 msgid "TableComments"
6798 msgstr "KomentárTabuľky"
6799
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6801 msgid "Note. ---"
6802 msgstr "Poznámka. ---"
6803
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6805 msgid "Table note"
6806 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6807
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6809 msgid "Table note:"
6810 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6811
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6813 msgid "tablenotemark"
6814 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6815
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6817 msgid "tablenote mark"
6818 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6819
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6821 msgid "FigCaption"
6822 msgstr "PopisObrázka"
6823
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6825 msgid "fig."
6826 msgstr "obr."
6827
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6829 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6830 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6831
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6833 msgid "Facility"
6834 msgstr "Zariadenie"
6835
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6837 msgid "Facility:"
6838 msgstr "Zariadenie:"
6839
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6841 msgid "Objectname"
6842 msgstr "Meno objektu"
6843
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6845 msgid "Obj:"
6846 msgstr "Obj:"
6847
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6849 msgid "Recognized Name"
6850 msgstr "Rozpoznané meno"
6851
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6853 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6854 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6855
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6857 msgid "Dataset"
6858 msgstr "MnožinaDát"
6859
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6861 msgid "Dataset:"
6862 msgstr "Množina dát:"
6863
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6865 msgid "Separate the dataset ID from text"
6866 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6867
6868 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6869 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6870 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6871
6872 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6873 msgid "Software"
6874 msgstr "Softvér"
6875
6876 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6877 msgid "Software:"
6878 msgstr "Softvér:"
6879
6880 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6881 msgid "APPENDIX"
6882 msgstr "PRÍLOHA"
6883
6884 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6885 msgid "References-"
6886 msgstr "Referencie-"
6887
6888 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6889 msgid "Note-"
6890 msgstr "Poznámka-"
6891
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6893 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6894 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6895
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6900 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6901 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6903 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6906 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6907 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6909 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6910 msgid "Short Title|S"
6911 msgstr "Krátky Titul"
6912
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6914 msgid "Short title which will appear in the running header"
6915 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6916
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6918 msgid "Short name"
6919 msgstr "Krátke meno"
6920
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6922 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6923 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6924
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6926 msgid "Alt Affiliation"
6927 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6928
6929 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6930 msgid "Also Affiliation"
6931 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6932
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6934 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6937 msgid "Fax"
6938 msgstr "Fax"
6939
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6941 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6943 msgid "Fax:"
6944 msgstr "Fax:"
6945
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6947 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6948 msgid "Phone"
6949 msgstr "Telefón"
6950
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6953 msgid "Phone:"
6954 msgstr "Telefón:"
6955
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6957 msgid "Abbreviations"
6958 msgstr "Skratky"
6959
6960 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6961 msgid "Abbreviations:"
6962 msgstr "Skratky:"
6963
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6965 msgid "Scheme"
6966 msgstr "Náčrtok"
6967
6968 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6969 msgid "List of Schemes"
6970 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6971
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6973 msgid "Chart"
6974 msgstr "Diagram"
6975
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6977 msgid "List of Charts"
6978 msgstr "Zoznam Diagramov"
6979
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6981 msgid "Graph[[mathematical]]"
6982 msgstr "Graf"
6983
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6985 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6986 msgstr "Zoznam Grafov"
6987
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6989 msgid "SupplementalInfo"
6990 msgstr "PodpornáInformácia"
6991
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6993 msgid "Supporting Information Available"
6994 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6995
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6997 msgid "TOC entry"
6998 msgstr "Záznam v obsahu"
6999
7000 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7001 msgid "Graphical TOC Entry"
7002 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7003
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7005 msgid "Bibnote"
7006 msgstr "BibPoznámka"
7007
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7009 msgid "bibnote"
7010 msgstr "bibpoznámka"
7011
7012 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7013 msgid "Chemistry"
7014 msgstr "Chémia"
7015
7016 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7017 msgid "chemistry"
7018 msgstr "chémia"
7019
7020 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7021 #: lib/languages:719
7022 msgid "Latin"
7023 msgstr "Latinsky"
7024
7025 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7026 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7027 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7028
7029 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7030 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7031 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7032
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7034 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7035 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7036
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7038 msgid "TOG online ID"
7039 msgstr "TOG online ID"
7040
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7042 msgid "Online ID:"
7043 msgstr "Online ID:"
7044
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7046 msgid "TOG volume"
7047 msgstr "TOG diel"
7048
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7050 msgid "Volume number:"
7051 msgstr "Číslo dielu:"
7052
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7054 msgid "TOG number"
7055 msgstr "TOG číslo"
7056
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7058 msgid "Article number:"
7059 msgstr "Číslo článku:"
7060
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7062 msgid "Set copyright"
7063 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7064
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7066 msgid "Copyright type:"
7067 msgstr "Typ autorských práv:"
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7070 msgid "Copyright year"
7071 msgstr "Autorské práva rok"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7074 msgid "Year of copyright:"
7075 msgstr "Rok autorských práv:"
7076
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7078 msgid "Conference info"
7079 msgstr "Info konferencie"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7082 msgid "Conference info:"
7083 msgstr "Info konferencie:"
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7086 msgid "Conference name"
7087 msgstr "Meno konferencie"
7088
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7090 msgid "ISBN"
7091 msgstr "ISBN"
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7094 msgid "ISBN:"
7095 msgstr "ISBN:"
7096
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7098 msgid "DOI"
7099 msgstr "DOI"
7100
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7103 msgid "Article DOI:"
7104 msgstr "DOI článku:"
7105
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7107 msgid "TOG article DOI"
7108 msgstr "TOG článok DOI"
7109
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7111 msgid "PDF author"
7112 msgstr "PDF autor"
7113
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7115 msgid "PDF author:"
7116 msgstr "PDF autor:"
7117
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7120 msgid "Keyword list"
7121 msgstr "Listina hesiel"
7122
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7125 msgid "Concept list"
7126 msgstr "Listina konceptov"
7127
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7130 msgid "Print copyright"
7131 msgstr "Tlač autorských práv"
7132
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7134 msgid "Teaser"
7135 msgstr "Hlavolam"
7136
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7138 msgid "Teaser image:"
7139 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7140
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7142 msgid "CR categories"
7143 msgstr "CR kategórie"
7144
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7146 msgid "CR Categories:"
7147 msgstr "CR kategórie:"
7148
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7150 msgid "CRcat"
7151 msgstr "CRkat"
7152
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7154 msgid "CR category"
7155 msgstr "CR kategória"
7156
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7158 msgid "CR-number"
7159 msgstr "CR-číslo"
7160
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7162 msgid "Number of the category"
7163 msgstr "Číslo kategórie"
7164
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7168 msgid "Subcategory"
7169 msgstr "Podkategória"
7170
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7172 msgid "Third-level"
7173 msgstr "Tretia úroveň"
7174
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7176 msgid "Third-level of the category"
7177 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7178
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7180 msgid "ShortCite"
7181 msgstr "KrátkeCitovanie"
7182
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7184 msgid "Short cite"
7185 msgstr "Krátke citovanie"
7186
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7190 msgid "Thanks"
7191 msgstr "Vďaka"
7192
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7194 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7195 msgid "E-mail"
7196 msgstr "E-mail"
7197
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7201 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7202 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7203 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7205 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7207 msgid "Acknowledgments"
7208 msgstr "Poďakovania"
7209
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7211 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7212 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7213
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7215 msgid "TOG project URL"
7216 msgstr "TOG projekt URL"
7217
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7219 msgid "Project URL:"
7220 msgstr "URL projektu:"
7221
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7223 msgid "TOG video URL"
7224 msgstr "TOG video URL"
7225
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7227 msgid "Video URL:"
7228 msgstr "URL Videa:"
7229
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7231 msgid "TOG data URL"
7232 msgstr "TOG data URL"
7233
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7235 msgid "Data URL:"
7236 msgstr "URL dát:"
7237
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7239 msgid "TOG code URL"
7240 msgstr "TOG code URL"
7241
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7243 msgid "Code URL:"
7244 msgstr "URL kódu:"
7245
7246 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7247 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7248 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7249
7250 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7251 msgid "Articles (DocBook)"
7252 msgstr "Články (DocBook)"
7253
7254 #: lib/layouts/agums.layout:3
7255 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7256 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7257
7258 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7259 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7260 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7261
7262 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7263 msgid "Authors"
7264 msgstr "Autori"
7265
7266 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7267 msgid "Affiliation Mark"
7268 msgstr "Značka Príslušenstva"
7269
7270 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7271 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7272 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7273
7274 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7275 msgid "Author affiliation:"
7276 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7277
7278 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7279 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7280 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7282 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7283 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7284 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7287 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7288 msgid "Paragraph"
7289 msgstr "Odstavec"
7290
7291 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7292 msgid "Acknowledgments."
7293 msgstr "Poďakovania."
7294
7295 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7296 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7297 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7298
7299 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7301 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7302 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7304 msgid "Section*"
7305 msgstr "Sekcia*"
7306
7307 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7308 msgid "SpecialSection"
7309 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7310
7311 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7312 msgid "SpecialSection*"
7313 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7314
7315 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7317 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7322 msgid "Unnumbered"
7323 msgstr "Neočíslované"
7324
7325 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7327 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7329 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7330 msgid "Subsection*"
7331 msgstr "Podsekcia*"
7332
7333 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7336 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7337 msgid "Subsubsection*"
7338 msgstr "Podpodsekcia*"
7339
7340 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7341 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7342 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7343
7344 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7345 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7346 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7347 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7348 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7349 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7350 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7351 msgid "Books"
7352 msgstr "Knihy"
7353
7354 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7355 msgid "Chapter Exercises"
7356 msgstr "Kapitola Úlohy"
7357
7358 #: lib/layouts/apa.layout:3
7359 msgid "American Psychological Association (APA)"
7360 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7361
7362 #: lib/layouts/apa.layout:54
7363 msgid "RightHeader"
7364 msgstr "HlavičkaVpravo"
7365
7366 #: lib/layouts/apa.layout:63
7367 msgid "Right header:"
7368 msgstr "Hlavička vpravo:"
7369
7370 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7371 msgid "Abstract:"
7372 msgstr "Súhrn:"
7373
7374 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7375 msgid "Short title:"
7376 msgstr "Krátky titul:"
7377
7378 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7379 msgid "TwoAuthors"
7380 msgstr "DvajaAutori"
7381
7382 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7383 msgid "ThreeAuthors"
7384 msgstr "TrajaAutori"
7385
7386 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7387 msgid "FourAuthors"
7388 msgstr "ŠtyriaAutori"
7389
7390 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7391 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7392 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7394 msgid "Affiliation:"
7395 msgstr "Príslušenstvo:"
7396
7397 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7398 msgid "TwoAffiliations"
7399 msgstr "DvePríslušenstva"
7400
7401 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7402 msgid "ThreeAffiliations"
7403 msgstr "TriPríslušenstva"
7404
7405 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7406 msgid "FourAffiliations"
7407 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7408
7409 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7410 msgid "Acknowledgements:"
7411 msgstr "Poďakovania:"
7412
7413 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7414 msgid "ThickLine"
7415 msgstr "HrubáČiara"
7416
7417 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7418 msgid "Centered"
7419 msgstr "Na stred"
7420
7421 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7423 msgid "standard"
7424 msgstr "štandard"
7425
7426 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7429 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7430 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7431
7432 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7433 msgid "FitFigure"
7434 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7435
7436 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7437 msgid "FitBitmap"
7438 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7439
7440 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7441 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7443 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7445 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7446 msgid "Subparagraph"
7447 msgstr "Pododstavec"
7448
7449 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7452 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7453 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7454 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7455 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7456 msgid "Custom Item|s"
7457 msgstr "Vlastná Položka"
7458
7459 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7460 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7462 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7463 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7464 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7465 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7466 msgid "A customized item string"
7467 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7468
7469 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7470 msgid "Seriate"
7471 msgstr "Vložené číslovanie"
7472
7473 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7474 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7476 msgid "(\\alph{enumii})"
7477 msgstr "(\\alph{enumii})"
7478
7479 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7480 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7481 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7482
7483 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7484 msgid "FiveAuthors"
7485 msgstr "PäťAutorov"
7486
7487 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7488 msgid "SixAuthors"
7489 msgstr "ŠesťAutorov"
7490
7491 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7492 msgid "LeftHeader"
7493 msgstr "ĽaváHlavička"
7494
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7496 msgid "Left header:"
7497 msgstr "Ľavá hlavička:"
7498
7499 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7500 msgid "FiveAffiliations"
7501 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7502
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7504 msgid "SixAffiliations"
7505 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7506
7507 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7510 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7524 msgid "Note"
7525 msgstr "Poznámka"
7526
7527 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7528 msgid "AuthorNote"
7529 msgstr "PoznámkaAutor"
7530
7531 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7532 msgid "Author Note:"
7533 msgstr "Poznámka Autor:"
7534
7535 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7536 msgid "Journal"
7537 msgstr "Denník"
7538
7539 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7540 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7541 msgid "Preamble"
7542 msgstr "Preambula"
7543
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7545 msgid "CopNum"
7546 msgstr "CopNum"
7547
7548 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7550 msgid "Volume"
7551 msgstr "Diel"
7552
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7554 msgid "*"
7555 msgstr "*"
7556
7557 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7558 msgid "Arabic Article"
7559 msgstr "Arabský Článok"
7560
7561 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7562 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7563 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7564
7565 #: lib/layouts/article.layout:3
7566 msgid "Article (Standard Class)"
7567 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7568
7569 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7571 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7572 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7573 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7576 msgid "Part"
7577 msgstr "Časť"
7578
7579 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7580 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7582 msgid "Part*"
7583 msgstr "Časť*"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7586 msgid "Beamer"
7587 msgstr "Beamer"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7590 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7591 #: lib/layouts/slides.layout:4
7592 msgid "Presentations"
7593 msgstr "Prezentácie"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7602 msgid "Overlay Specifications|v"
7603 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7607 msgid "Overlay specifications for this list"
7608 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7612 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7613 msgid "Item Overlay Specifications"
7614 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7622 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7623 msgid "On Slide"
7624 msgstr "Na fólii"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7628 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7629 msgid "Overlay specifications for this item"
7630 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7633 msgid "Mini Template"
7634 msgstr "Mini šablóna"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7637 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7638 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7641 msgid "Longest label|s"
7642 msgstr "Najdlhšie návestie"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7645 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7646 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7650 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7651 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7652 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7655 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7658 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7659 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7660 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7661 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7662 msgid "Sectioning"
7663 msgstr "Členenie"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7669 msgid "Mode"
7670 msgstr "Mód"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7676 msgid "Mode Specification|S"
7677 msgstr "Špecifikácie módu"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7683 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7684 msgstr ""
7685 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7688 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7689 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7690 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7691 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7694 msgid "Section \\arabic{section}"
7695 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7699 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7700 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7701 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7704 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7705 msgid "\\Alph{section}"
7706 msgstr "\\Alph{section}"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7709 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7710 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7713 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7714 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7717 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7718 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7721 msgid ""
7722 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7723 msgstr ""
7724 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7727 msgid ""
7728 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7729 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7736 msgid "Frame"
7737 msgstr "Rám"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7741 msgid "Frames"
7742 msgstr "Rámy"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7751 msgid "Action"
7752 msgstr "Akcia"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7755 msgid "Overlay specifications for this frame"
7756 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7759 msgid "Default Overlay Specifications"
7760 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7763 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7764 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7768 msgid "Frame Options"
7769 msgstr "Voľby Rám"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7774 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7775 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7776 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7777 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7778 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7779 msgid "Options"
7780 msgstr "Možnosti"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7784 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7785 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7788 msgid "Frame Title"
7789 msgstr "Titul Rámu"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7792 msgid "Enter the frame title here"
7793 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7796 msgid "PlainFrame"
7797 msgstr "ProstýRám"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7800 msgid "Frame (plain)"
7801 msgstr "Rám (prostý)"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7804 msgid "FragileFrame"
7805 msgstr "KrehkýRám"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7808 msgid "Frame (fragile)"
7809 msgstr "Rám (krehký)"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7812 msgid "AgainFrame"
7813 msgstr "ZaseRám"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7816 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7818 msgid "Slide"
7819 msgstr "Fólia"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7822 msgid "Repeat frame with label"
7823 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7826 msgid "FrameTitle"
7827 msgstr "RámTitul"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7839 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7840 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7843 msgid "Short Frame Title|S"
7844 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7847 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7848 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7851 msgid "FrameSubtitle"
7852 msgstr "RámPodTitul"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7856 msgid "Column"
7857 msgstr "Stĺpec"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7862 msgid "Columns"
7863 msgstr "Stĺpce"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7866 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7867 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7870 msgid "Column Options"
7871 msgstr "Voľby Stĺpec"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7874 msgid "Column options (see beamer manual)"
7875 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7878 msgid "Column Placement Options"
7879 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7882 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7883 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7886 msgid "ColumnsCenterAligned"
7887 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7890 msgid "Columns (center aligned)"
7891 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7894 msgid "ColumnsTopAligned"
7895 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7898 msgid "Columns (top aligned)"
7899 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7902 msgid "Pause"
7903 msgstr "Pauza"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7908 msgid "Overlays"
7909 msgstr "Prekrytia"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7912 msgid "Pause number"
7913 msgstr "Číslo pauzy"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7916 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7917 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7920 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7921 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7924 msgid "Overprint"
7925 msgstr "Pretlačenie"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7928 msgid "Overprint Area Width"
7929 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7932 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7933 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7934 msgid "Width"
7935 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7938 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7939 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7942 msgid "OverlayArea"
7943 msgstr "PlochaPrekrytia"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7946 msgid "Overlayarea"
7947 msgstr "Plocha prekrytia"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7950 msgid "Overlay Area Width"
7951 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7954 msgid "The width of the overlay area"
7955 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7958 msgid "Overlay Area Height"
7959 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7962 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7963 msgid "Height"
7964 msgstr "Výška"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7967 msgid "The height of the overlay area"
7968 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7972 msgid "Uncover"
7973 msgstr "Odhalenie"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7976 msgid "Uncovered on slides"
7977 msgstr "Odhalené na fóliách"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7981 msgid "Only"
7982 msgstr "LenNaFólii"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7985 msgid "Only on slides"
7986 msgstr "Len na fóliách"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7989 msgid "Block"
7990 msgstr "Blok"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7993 msgid "Blocks"
7994 msgstr "Bloky"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7997 msgid "Block:"
7998 msgstr "Blok:"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8001 msgid "Action Specification|S"
8002 msgstr "Špecifikácie akcie"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8005 msgid "Block Title"
8006 msgstr "Titul Bloku"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8009 msgid "Enter the block title here"
8010 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8013 msgid "ExampleBlock"
8014 msgstr "PríkladnýBlok"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8017 msgid "Example Block:"
8018 msgstr "Príkladný Blok:"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8021 msgid "AlertBlock"
8022 msgstr "VýstražnýBlok"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8025 msgid "Alert Block:"
8026 msgstr "Výstražný Blok:"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8031 msgid "Titling"
8032 msgstr "Titulovanie"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8035 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8036 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8039 msgid "Title (Plain Frame)"
8040 msgstr "Titul (prostý rám)"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8043 msgid "Short Subtitle|S"
8044 msgstr "Krátky Podtitul"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8047 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8048 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8051 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8052 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8055 msgid "Short Institute|S"
8056 msgstr "Krátky Inštitút"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8059 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8060 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8063 msgid "InstituteMark"
8064 msgstr "ZnakInštitútu"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8067 msgid "Short Date|S"
8068 msgstr "Krátky Dátum"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8071 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8072 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8075 msgid "TitleGraphic"
8076 msgstr "TitulGrafiky"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8081 msgid "Quotation"
8082 msgstr "Citácia"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8087 msgid "Quote"
8088 msgstr "Citát (krátky)"
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8092 msgid "Verse"
8093 msgstr "Verš"
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8097 msgid "Corollary."
8098 msgstr "Korolár."
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8106 msgid "Action Specifications|S"
8107 msgstr "Špecifikácie akcie"
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8112 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8113 msgid "Additional Theorem Text"
8114 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8119 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8120 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8121 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8125 msgid "Definition."
8126 msgstr "Definícia."
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8129 msgid "Definitions"
8130 msgstr "Definície"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8133 msgid "Definitions."
8134 msgstr "Definície."
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8137 msgid "Example."
8138 msgstr "Príklad."
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8141 msgid "Examples"
8142 msgstr "Príklady"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8145 msgid "Examples."
8146 msgstr "Príklady."
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8161 msgid "Fact"
8162 msgstr "Fakt"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8165 msgid "Fact."
8166 msgstr "Fakt."
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8170 msgid "Lemma."
8171 msgstr "Lemma."
8172
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8175 msgid "Theorem."
8176 msgstr "Teoréma."
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8179 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8180 msgid "LyX-Code"
8181 msgstr "LyX-Kód"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8184 msgid "NoteItem"
8185 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8188 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8189 msgid "Bold"
8190 msgstr "Tučné"
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8193 msgid "Emphasize"
8194 msgstr "Zvýraznenie"
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8197 msgid "Emph."
8198 msgstr "Dôraz"
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8201 msgid "Alert"
8202 msgstr "Výstrah"
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8205 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8206 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8207 msgid "Structure"
8208 msgstr "Štruktúra"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8212 msgid "Visible"
8213 msgstr "Viditeľný text"
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8216 msgid "Invisible"
8217 msgstr "Neviditeľný text"
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8220 msgid "Alternative"
8221 msgstr "Alternatíva"
8222
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8224 msgid "Default Text"
8225 msgstr "Štandardný Text"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8228 msgid "Enter the default text here"
8229 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8230
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8232 msgid "Beamer Note"
8233 msgstr "Beamer Poznámka"
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8236 msgid "Note Options"
8237 msgstr "Voľby Poznámky"
8238
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8240 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8241 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8242
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8244 msgid "ArticleMode"
8245 msgstr "MódPreČlánok"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8248 msgid "Article"
8249 msgstr "Článok"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8252 msgid "PresentationMode"
8253 msgstr "PrezentačnýMód"
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8256 msgid "Presentation"
8257 msgstr "Prezentácia"
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8260 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8261 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8262 #: src/insets/Inset.cpp:100
8263 msgid "Table"
8264 msgstr "Tabuľka"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8267 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8269 msgid "List of Tables"
8270 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8271
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8273 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8274 msgid "Figure"
8275 msgstr "Obrázok"
8276
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8278 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8279 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8280 msgid "List of Figures"
8281 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8282
8283 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8284 msgid "Beamerposter"
8285 msgstr "Beamer-plagát"
8286
8287 #: lib/layouts/book.layout:3
8288 msgid "Book (Standard Class)"
8289 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8290
8291 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8292 msgid "Broadway"
8293 msgstr "Broadway"
8294
8295 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8296 msgid "Scripts"
8297 msgstr "Skripty"
8298
8299 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8300 msgid "Dialogue"
8301 msgstr "Dialóg"
8302
8303 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8304 msgid "Narrative"
8305 msgstr "Rozprávanie"
8306
8307 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8308 msgid "ACT"
8309 msgstr "ACT"
8310
8311 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8312 msgid "ACT \\arabic{act}"
8313 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8314
8315 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8316 msgid "SCENE"
8317 msgstr "SCÉNA"
8318
8319 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8320 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8321 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8322
8323 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8324 msgid "SCENE*"
8325 msgstr "SCÉNA*"
8326
8327 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8328 msgid "AT RISE:"
8329 msgstr "AT RISE:"
8330
8331 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8332 msgid "Speaker"
8333 msgstr "Hlásateľ"
8334
8335 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8336 msgid "Parenthetical"
8337 msgstr "Zátvorkový"
8338
8339 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8340 msgid "("
8341 msgstr "("
8342
8343 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8344 msgid ")"
8345 msgstr ")"
8346
8347 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8348 msgid "CURTAIN"
8349 msgstr "OPONA"
8350
8351 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8354 msgid "Right Address"
8355 msgstr "Adresa vpravo"
8356
8357 #: lib/layouts/chess.layout:3
8358 msgid "Chess"
8359 msgstr "Šach"
8360
8361 #: lib/layouts/chess.layout:36
8362 msgid "Mainline"
8363 msgstr "HlavnýVariant"
8364
8365 #: lib/layouts/chess.layout:43
8366 msgid "Mainline:"
8367 msgstr "Hlavný variant:"
8368
8369 #: lib/layouts/chess.layout:62
8370 msgid "Variation"
8371 msgstr "Variácia"
8372
8373 #: lib/layouts/chess.layout:66
8374 msgid "Variation:"
8375 msgstr "Variácia:"
8376
8377 #: lib/layouts/chess.layout:72
8378 msgid "SubVariation"
8379 msgstr "Podvariácia"
8380
8381 #: lib/layouts/chess.layout:75
8382 msgid "Subvariation:"
8383 msgstr "Podvariácia:"
8384
8385 #: lib/layouts/chess.layout:81
8386 msgid "SubVariation2"
8387 msgstr "Podvariácia2"
8388
8389 #: lib/layouts/chess.layout:84
8390 msgid "Subvariation(2):"
8391 msgstr "Podvariácia(2):"
8392
8393 #: lib/layouts/chess.layout:90
8394 msgid "SubVariation3"
8395 msgstr "Podvariácia3"
8396
8397 #: lib/layouts/chess.layout:93
8398 msgid "Subvariation(3):"
8399 msgstr "Podvariácia(3):"
8400
8401 #: lib/layouts/chess.layout:99
8402 msgid "SubVariation4"
8403 msgstr "Podvariácia4"
8404
8405 #: lib/layouts/chess.layout:102
8406 msgid "Subvariation(4):"
8407 msgstr "Podvariácia(4):"
8408
8409 #: lib/layouts/chess.layout:108
8410 msgid "SubVariation5"
8411 msgstr "Podvariácia5"
8412
8413 #: lib/layouts/chess.layout:111
8414 msgid "Subvariation(5):"
8415 msgstr "Podvariácia(5):"
8416
8417 #: lib/layouts/chess.layout:118
8418 msgid "HideMoves"
8419 msgstr "SkryťŤahy"
8420
8421 #: lib/layouts/chess.layout:123
8422 msgid "HideMoves:"
8423 msgstr "SkryťŤahy:"
8424
8425 #: lib/layouts/chess.layout:128
8426 msgid "ChessBoard"
8427 msgstr "Šachovnica"
8428
8429 #: lib/layouts/chess.layout:132
8430 msgid "[chessboard]"
8431 msgstr "[šachovnica]"
8432
8433 #: lib/layouts/chess.layout:141
8434 msgid "BoardCentered"
8435 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8436
8437 #: lib/layouts/chess.layout:146
8438 msgid "[centered board]"
8439 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8440
8441 #: lib/layouts/chess.layout:156
8442 msgid "HighLight"
8443 msgstr "HlavnýNámet"
8444
8445 #: lib/layouts/chess.layout:161
8446 msgid "Highlights:"
8447 msgstr "Hlavný Námet:"
8448
8449 #: lib/layouts/chess.layout:176
8450 msgid "Arrow"
8451 msgstr "Šípka"
8452
8453 #: lib/layouts/chess.layout:181
8454 msgid "Arrow:"
8455 msgstr "Šípka:"
8456
8457 #: lib/layouts/chess.layout:187
8458 msgid "KnightMove"
8459 msgstr "ŤahKráľa"
8460
8461 #: lib/layouts/chess.layout:192
8462 msgid "KnightMove:"
8463 msgstr "ŤahKráľa:"
8464
8465 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8466 msgid "Springer cl2emult"
8467 msgstr "Springer cl2emult"
8468
8469 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8470 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8471 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8472
8473 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8474 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8475 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8476
8477 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8478 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8479 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8482 msgid "DIN-Brief"
8483 msgstr "Din-Brief"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8486 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8488 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8490 msgid "Letters"
8491 msgstr "Listy"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8494 msgid "DinBrief"
8495 msgstr "DinBrief"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8498 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8499 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8501 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8502 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8506 msgid "Letter"
8507 msgstr "Text listu"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8510 msgid "Addresses"
8511 msgstr "Adresy"
8512
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8516 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8517 msgid "Postal Data"
8518 msgstr "Doručovacie údaje"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8521 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8523 msgid "Send To Address"
8524 msgstr "Adresa prijímateľa"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8527 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8528 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8530 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8531 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8534 msgid "Address:"
8535 msgstr "Adresa:"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8538 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8540 msgid "My Address"
8541 msgstr "Adresa odosielateľa"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8544 msgid "Sender Address:"
8545 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8548 msgid "Return address"
8549 msgstr "Návratná adresa"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8553 msgid "Backaddress:"
8554 msgstr "Návratná adresa:"
8555
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8557 msgid "Postal comment"
8558 msgstr "Doručovací údaj"
8559
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8561 msgid "Postal Remark:"
8562 msgstr "Doručovací údaj:"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8565 msgid "Handling"
8566 msgstr "Zaobchádzanie"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8569 msgid "Handling:"
8570 msgstr "Zaobchádzanie:"
8571
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8575 msgid "YourRef"
8576 msgstr "Vaše číslo"
8577
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8580 msgid "Your ref.:"
8581 msgstr "Vaše číslo:"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8586 msgid "MyRef"
8587 msgstr "Moje číslo"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8591 msgid "Our ref.:"
8592 msgstr "Naše číslo:"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8595 msgid "Writer"
8596 msgstr "Referenta"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8599 msgid "Writer:"
8600 msgstr "Referent:"
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8603 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8606 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8607 msgid "Signature"
8608 msgstr "Podpis"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8615 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8616 msgid "Closings"
8617 msgstr "Záver"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8622 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8623 msgid "Signature:"
8624 msgstr "Podpis:"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8627 msgid "Bottomtext"
8628 msgstr "Doplňujúce údaje"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8631 msgid "Bottom text:"
8632 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8633
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8635 msgid "Area code"
8636 msgstr "Predvoľba"
8637
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8639 msgid "Area Code:"
8640 msgstr "Predvoľba:"
8641
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8643 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8646 msgid "Telephone"
8647 msgstr "Telefón"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8650 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8651 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8652 msgid "Telephone:"
8653 msgstr "Telefón:"
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8658 msgid "Location"
8659 msgstr "Umiestnenie"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8663 msgid "Location:"
8664 msgstr "Umiestnenie:"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8668 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8669 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8672 msgid "Date:"
8673 msgstr "Dátum:"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8678 msgid "Subject"
8679 msgstr "Predmet"
8680
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8683 msgid "Subject:"
8684 msgstr "Predmet:"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8687 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8691 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8692 msgid "Opening"
8693 msgstr "Oslovenie"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8698 msgid "Opening:"
8699 msgstr "Oslovenie:"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8702 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8706 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8707 msgid "Closing"
8708 msgstr "Záverečný pozdrav"
8709
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8713 msgid "Closing:"
8714 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8717 msgid "Signature|S"
8718 msgstr "Podpis"
8719
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8721 msgid "Here you can insert a signature scan"
8722 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8723
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8726 msgid "encl"
8727 msgstr "Prílohy"
8728
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8731 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8732 msgid "encl:"
8733 msgstr "Prílohy:"
8734
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8738 msgid "cc"
8739 msgstr "Kópia"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8744 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8745 msgid "cc:"
8746 msgstr "Kópia:"
8747
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8750 msgid "PS"
8751 msgstr "PS"
8752
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8754 msgid "Post Scriptum:"
8755 msgstr "Postskriptum:"
8756
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8758 msgid "SenderAddress"
8759 msgstr "Adresa odosielateľa"
8760
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8763 msgid "Backaddress"
8764 msgstr "Návratná-Adresa"
8765
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8767 msgid "RetourAdresse"
8768 msgstr "Návratná-Adresa"
8769
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8771 msgid "Adresse"
8772 msgstr "Adresa prijímateľa"
8773
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8775 msgid "Postvermerk"
8776 msgstr "Doručovací údaj"
8777
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8779 msgid "Zusatz"
8780 msgstr "Prídavok"
8781
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8783 msgid "IhrZeichen"
8784 msgstr "Vaše číslo"
8785
8786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8788 msgid "YourMail"
8789 msgstr "Váš list"
8790
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8792 msgid "IhrSchreiben"
8793 msgstr "Váš list"
8794
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8796 msgid "MeinZeichen"
8797 msgstr "Moje číslo"
8798
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8800 msgid "Unterschrift"
8801 msgstr "Podpis"
8802
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8804 msgid "Telefon"
8805 msgstr "Telefón"
8806
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8810 msgid "Place"
8811 msgstr "Miesto"
8812
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8814 msgid "Stadt"
8815 msgstr "Mesto"
8816
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8818 msgid "Town"
8819 msgstr "Mesto"
8820
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8822 msgid "Ort"
8823 msgstr "Miesto"
8824
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8826 msgid "Datum"
8827 msgstr "Dátum"
8828
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8831 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8832 msgid "Reference"
8833 msgstr "Predmet"
8834
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8836 msgid "Betreff"
8837 msgstr "Predmet"
8838
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8840 msgid "Anrede"
8841 msgstr "Oslovenie"
8842
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8844 msgid "Brieftext"
8845 msgstr "Text listu"
8846
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8848 msgid "Gruss"
8849 msgstr "Pozdrav"
8850
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8852 msgid "ps"
8853 msgstr "ps"
8854
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8857 msgid "Encl."
8858 msgstr "Príloha"
8859
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8861 msgid "Anlagen"
8862 msgstr "Prílohy"
8863
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8866 msgid "CC"
8867 msgstr "KÓPIA"
8868
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8870 msgid "Verteiler"
8871 msgstr "Kópia"
8872
8873 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8874 msgid "DocBook Book (SGML)"
8875 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8876
8877 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8878 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8879 msgid "Books (DocBook)"
8880 msgstr "Knihy (DocBook)"
8881
8882 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8883 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8884 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8885
8886 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8887 msgid "DocBook Section (SGML)"
8888 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8889
8890 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8891 msgid "DocBook Article (SGML)"
8892 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8893
8894 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8895 msgid "Inderscience A4 Journals"
8896 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8897
8898 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8899 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8900 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8901
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8903 msgid "Econometrica"
8904 msgstr "Econometrica"
8905
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8907 msgid "RunTitle"
8908 msgstr "Hlavička: Titul"
8909
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8911 msgid "Running Title:"
8912 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8913
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8915 msgid "RunAuthor"
8916 msgstr "Hlavička: Autor"
8917
8918 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8919 msgid "Running Author:"
8920 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8921
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8923 msgid "Address Option"
8924 msgstr "Voľba Adresa"
8925
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8927 msgid "Optional argument for the address"
8928 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8929
8930 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8931 msgid "E-Mail Option"
8932 msgstr "Voľba E-mail"
8933
8934 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8935 msgid "Optional argument for the e-mail"
8936 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8937
8938 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8940 msgid "E-mail:"
8941 msgstr "E-mail:"
8942
8943 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8944 msgid "Web Address"
8945 msgstr "Web Adresa"
8946
8947 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8948 msgid "Web address:"
8949 msgstr "Web-adresa:"
8950
8951 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8952 msgid "Authors Block"
8953 msgstr "Blok Autorov"
8954
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8956 msgid "Authors Block:"
8957 msgstr "Blok Autorov:"
8958
8959 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8961 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8963 msgid "Keyword"
8964 msgstr "Heslo"
8965
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8967 msgid "Thanks Text"
8968 msgstr "Vďaka Text"
8969
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8971 msgid "Thanks \\theThanks:"
8972 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8973
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8975 msgid "Thanks Reference"
8976 msgstr "Referencia na Vďaku"
8977
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8979 msgid "Thanks Ref"
8980 msgstr "Referencia na Vďaku"
8981
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8983 msgid "Internet Address Reference"
8984 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8985
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8987 msgid "Internet Addess Ref"
8988 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8989
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8991 msgid "Corresponding Author"
8992 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8993
8994 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8995 msgid "Name (First Name)"
8996 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8997
8998 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8999 msgid "First Name"
9000 msgstr "Krstné Meno"
9001
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9003 msgid "Name (Surname)"
9004 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9005
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9007 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9011 msgid "Surname"
9012 msgstr "Priezvisko"
9013
9014 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9015 msgid "By Same Author (bib)"
9016 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9017
9018 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9019 msgid "bysame"
9020 msgstr "od rovnakého autora"
9021
9022 #: lib/layouts/egs.layout:3
9023 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9024 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9025
9026 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9027 msgid "00.00.0000"
9028 msgstr "00.00.0000"
9029
9030 #: lib/layouts/egs.layout:289
9031 msgid "LaTeX Title"
9032 msgstr "LaTeX Titul"
9033
9034 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9035 msgid "Author:"
9036 msgstr "Autor:"
9037
9038 #: lib/layouts/egs.layout:333
9039 msgid "Affil"
9040 msgstr "Príslušenstvo"
9041
9042 #: lib/layouts/egs.layout:368
9043 msgid "Journal:"
9044 msgstr "Denník:"
9045
9046 #: lib/layouts/egs.layout:377
9047 msgid "msnumber"
9048 msgstr "číslo-manuskriptu"
9049
9050 #: lib/layouts/egs.layout:391
9051 msgid "MS_number:"
9052 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9053
9054 #: lib/layouts/egs.layout:401
9055 msgid "FirstAuthor"
9056 msgstr "Prvý autor"
9057
9058 #: lib/layouts/egs.layout:414
9059 msgid "1st_author_surname:"
9060 msgstr "1. autor priezvisko:"
9061
9062 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9066 msgid "Received"
9067 msgstr "Obdržané"
9068
9069 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9071 msgid "Received:"
9072 msgstr "Obdržané:"
9073
9074 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9076 msgid "Accepted"
9077 msgstr "Akceptované"
9078
9079 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9081 msgid "Accepted:"
9082 msgstr "Akceptované:"
9083
9084 #: lib/layouts/egs.layout:467
9085 msgid "Offsets"
9086 msgstr "Vyrovnania"
9087
9088 #: lib/layouts/egs.layout:480
9089 msgid "reprint_reqs_to:"
9090 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9091
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9093 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9094 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9095
9096 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9097 msgid "Author Option"
9098 msgstr "Voľba Autor"
9099
9100 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9101 msgid "Optional argument for the author"
9102 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9103
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9105 msgid "Author Address"
9106 msgstr "Adresa Autora"
9107
9108 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9109 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9110 msgid "Author Email"
9111 msgstr "E-mail Autora"
9112
9113 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9114 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9115 msgid "Email:"
9116 msgstr "E-mail:"
9117
9118 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9119 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9120 msgid "Author URL"
9121 msgstr "URL Autora"
9122
9123 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9124 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9125 msgid "URL:"
9126 msgstr "URL:"
9127
9128 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9129 msgid "Thanks Option"
9130 msgstr "Voľba Vďaky"
9131
9132 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9133 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9134 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9135
9136 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9137 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9138 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9139
9140 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9141 msgid "PROOF."
9142 msgstr "DÔKAZ."
9143
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9145 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9146 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9147
9148 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9149 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9150 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9151
9152 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9153 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9154 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9155
9156 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9157 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9158 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9159
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9161 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9162 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9163
9164 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9165 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9166 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9167
9168 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9169 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9170 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9171
9172 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9173 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9174 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9175
9176 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9177 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9178 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9179
9180 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9181 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9182 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9183
9184 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9185 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9186 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9187
9188 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9189 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9190 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9191
9192 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9193 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9194 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9195
9196 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9197 msgid "Case \\arabic{case}"
9198 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9199
9200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9201 msgid "Elsevier"
9202 msgstr "Elsevier"
9203
9204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9205 msgid "BeginFrontmatter"
9206 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9207
9208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9209 msgid "Begin frontmatter"
9210 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9211
9212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9213 msgid "EndFrontmatter"
9214 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9215
9216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9217 msgid "End frontmatter"
9218 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9219
9220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9221 msgid "Titlenotemark"
9222 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9223
9224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9225 msgid "Titlenote mark"
9226 msgstr "Značka titul poznámky"
9227
9228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9229 msgid "Title footnote"
9230 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9231
9232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9233 msgid "Footnote Label"
9234 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9235
9236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9237 msgid "Label you refer to in the title"
9238 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9239
9240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9241 msgid "Title footnote:"
9242 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9243
9244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9245 msgid "Author Label"
9246 msgstr "Návestie Autora"
9247
9248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9249 msgid "Label you will reference in the address"
9250 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9251
9252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9253 msgid "Authormark"
9254 msgstr "Značka autora"
9255
9256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9257 msgid "Author footnote"
9258 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9259
9260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9261 msgid "Author footnote:"
9262 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9263
9264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9265 msgid "Author Footnote Label"
9266 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9267
9268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9269 msgid "Label you refer to for an author"
9270 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9271
9272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9273 msgid "CorAuthormark"
9274 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9275
9276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9277 msgid "CorAuthor mark"
9278 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9279
9280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9281 msgid "Corresponding author"
9282 msgstr "Korešpondujúci autor"
9283
9284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9285 msgid "Corresponding author text:"
9286 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9287
9288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9289 msgid "Address Label"
9290 msgstr "Návestie Adresy"
9291
9292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9293 msgid "Label of the author you refer to"
9294 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9295
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9297 msgid "Internet"
9298 msgstr "Internet"
9299
9300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9301 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9302 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9303
9304 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9305 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9306 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9307
9308 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9309 msgid "Key words:"
9310 msgstr "Heslá:"
9311
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9313 msgid "Europass CV (2013)"
9314 msgstr "Europass CV (2013)"
9315
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9317 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9318 msgid "Curricula Vitae"
9319 msgstr "Životopisy"
9320
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9322 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9324 msgid "Name:"
9325 msgstr "Meno:"
9326
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9328 msgid "FooterName"
9329 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9330
9331 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9332 msgid "Name (footer):"
9333 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9334
9335 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9336 msgid "Mobile:"
9337 msgstr "Mobil:"
9338
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9340 msgid "Mobile phone number"
9341 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9342
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9344 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9345 msgid "Homepage"
9346 msgstr "Domáca stránka"
9347
9348 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9349 msgid "Homepage:"
9350 msgstr "Domáca stránka:"
9351
9352 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9353 msgid "InstantMessaging"
9354 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9355
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9357 msgid "Instant Messaging:"
9358 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9359
9360 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9361 msgid "IM Type:"
9362 msgstr "Typ Odosielania:"
9363
9364 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9365 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9366 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9367
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9369 msgid "Birthday"
9370 msgstr "Dátum narodenia"
9371
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9373 msgid "Date of birth:"
9374 msgstr "Dátum narodenia:"
9375
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9377 msgid "Nationality"
9378 msgstr "Štátna príslušnosť"
9379
9380 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9381 msgid "Nationality:"
9382 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9383
9384 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9385 msgid "Gender"
9386 msgstr "Pohlavie"
9387
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9389 msgid "Gender:"
9390 msgstr "Pohlavie:"
9391
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9393 msgid "BeforePicture"
9394 msgstr "PredObrázkom"
9395
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9397 msgid "Space before picture:"
9398 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9399
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9401 msgid "Picture"
9402 msgstr "Obrázok"
9403
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9405 msgid "Picture:"
9406 msgstr "Obrázok:"
9407
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9409 msgid "Resize photo to this width"
9410 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9411
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9413 msgid "AfterPicture"
9414 msgstr "ZaObrázkom"
9415
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9417 msgid "Space after picture:"
9418 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9419
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9423 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9424 msgid "Vertical Space"
9425 msgstr "Vertikálna Medzera"
9426
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9430 msgid "Additional vertical space"
9431 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9432
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9434 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9435 msgid "Item"
9436 msgstr "Položka"
9437
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9439 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9440 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9441
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9443 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9444 msgid "Item:"
9445 msgstr "Položka:"
9446
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9448 msgid "ItemInset"
9449 msgstr "PoložkováVložka"
9450
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9452 msgid "Subitems"
9453 msgstr "Podpoložky"
9454
9455 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9456 msgid "TitleItem"
9457 msgstr "TitulnáPoložka"
9458
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9460 msgid "Title item:"
9461 msgstr "Titulná položka:"
9462
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9464 msgid "TitleLevel"
9465 msgstr "TitulÚroveň"
9466
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9468 msgid "Title level:"
9469 msgstr "Úroveň titulu:"
9470
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9472 msgid "Text (right side)"
9473 msgstr "Text (pravá strana)"
9474
9475 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9476 msgid "BlueItem"
9477 msgstr "ModráPoložka"
9478
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9480 msgid "Blue item:"
9481 msgstr "Modrá položka:"
9482
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9484 msgid "BlueItemInset"
9485 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9486
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9488 msgid "Blue subitems"
9489 msgstr "Modré podpoložky"
9490
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9492 msgid "BigItem"
9493 msgstr "VeľkáPoložka"
9494
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9496 msgid "Big Item:"
9497 msgstr "Veľká Položka:"
9498
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9500 msgid "EcvItemize"
9501 msgstr "Ecv-položky"
9502
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9504 msgid "MotherTongue"
9505 msgstr "MaterinskýJazyk"
9506
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9508 msgid "Mother Tongue:"
9509 msgstr "Materinský Jazyk:"
9510
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9512 msgid "LangHeader"
9513 msgstr "ČeloJazyka"
9514
9515 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9516 msgid "Language Header:"
9517 msgstr "Čelo Jazyka:"
9518
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9520 msgid "Language:"
9521 msgstr "Jazyk:"
9522
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9524 msgid "Name of the language"
9525 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9526
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9528 msgid "Listening"
9529 msgstr "Počúvanie"
9530
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9532 msgid "Level how good you think you can listen"
9533 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9534
9535 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9536 msgid "Reading"
9537 msgstr "Čítanie"
9538
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9540 msgid "Level how good you think you can read"
9541 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9542
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9544 msgid "Interaction"
9545 msgstr "Interakcia"
9546
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9548 msgid "Level how good you think you can conversate"
9549 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9550
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9552 msgid "Production"
9553 msgstr "Produkcia"
9554
9555 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9556 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9557 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9558
9559 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9560 msgid "LastLanguage"
9561 msgstr "PoslednýJazyk"
9562
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9564 msgid "Last Language:"
9565 msgstr "Posledný Jazyk:"
9566
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9568 msgid "LangFooter"
9569 msgstr "PätaJazyka"
9570
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9572 msgid "Language Footer:"
9573 msgstr "Päta Jazyka:"
9574
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9576 msgid "End"
9577 msgstr "Koniec"
9578
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9580 msgid "End of CV"
9581 msgstr "Koniec CV"
9582
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9584 msgid "Highlight"
9585 msgstr "Zvýrazniť"
9586
9587 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9588 msgid "Europe CV"
9589 msgstr "Europe CV"
9590
9591 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9592 msgid "Footer name:"
9593 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9594
9595 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9596 msgid "Mobile"
9597 msgstr "Mobil"
9598
9599 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9600 msgid "Size"
9601 msgstr "Veľkosť"
9602
9603 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9604 msgid "Size the photo is resized to"
9605 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9606
9607 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9608 msgid "Page"
9609 msgstr "Stránka"
9610
9611 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9612 msgid "The title as it appears in the header"
9613 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9614
9615 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9616 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9617 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9618
9619 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9620 msgid "BulletedItem"
9621 msgstr "OdrážkováPoložka"
9622
9623 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9624 msgid "Bulleted Item:"
9625 msgstr "Odrážková Položka:"
9626
9627 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9628 msgid "Begin"
9629 msgstr "Začiatok"
9630
9631 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9632 msgid "Begin of CV"
9633 msgstr "Začiatok životopisu"
9634
9635 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9636 msgid "PersonalInfo"
9637 msgstr "OsobnéÚdaje"
9638
9639 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9640 msgid "Personal Info"
9641 msgstr "Osobné Údaje"
9642
9643 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9644 msgid "VerticalSpace"
9645 msgstr "VertikálnaMedzera"
9646
9647 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9648 msgid "Vertical space"
9649 msgstr "Vertikálna medzera"
9650
9651 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9652 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9653 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9654
9655 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9656 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9657 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9658
9659 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9660 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9661 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9662
9663 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9664 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9665 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9666
9667 #: lib/layouts/foils.layout:3
9668 msgid "FoilTeX"
9669 msgstr "FoilTeX"
9670
9671 #: lib/layouts/foils.layout:44
9672 msgid "Foilhead"
9673 msgstr "Hlava fólie"
9674
9675 #: lib/layouts/foils.layout:64
9676 msgid "ShortFoilhead"
9677 msgstr "Hlava fólie krátko"
9678
9679 #: lib/layouts/foils.layout:70
9680 msgid "Rotatefoilhead"
9681 msgstr "Hlava fólie otočená"
9682
9683 #: lib/layouts/foils.layout:76
9684 msgid "ShortRotatefoilhead"
9685 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9686
9687 #: lib/layouts/foils.layout:85
9688 msgid "TickList"
9689 msgstr "HáčikováListina"
9690
9691 #: lib/layouts/foils.layout:101
9692 msgid "_/"
9693 msgstr "_/"
9694
9695 #: lib/layouts/foils.layout:105
9696 msgid "CrossList"
9697 msgstr "KrížováListina"
9698
9699 #: lib/layouts/foils.layout:121
9700 msgid "><"
9701 msgstr "><"
9702
9703 #: lib/layouts/foils.layout:165
9704 msgid "My Logo"
9705 msgstr "Moje Logo"
9706
9707 #: lib/layouts/foils.layout:174
9708 msgid "My Logo:"
9709 msgstr "Moje Logo:"
9710
9711 #: lib/layouts/foils.layout:183
9712 msgid "Restriction"
9713 msgstr "Obmedzenie"
9714
9715 #: lib/layouts/foils.layout:187
9716 msgid "Restriction:"
9717 msgstr "Obmedzenie:"
9718
9719 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9721 msgid "Left Header"
9722 msgstr "Ľavá Hlavička"
9723
9724 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9726 msgid "Left Header:"
9727 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9728
9729 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9731 msgid "Right Header"
9732 msgstr "Pravá Hlavička"
9733
9734 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9736 msgid "Right Header:"
9737 msgstr "Pravá Hlavička:"
9738
9739 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9740 msgid "Right Footer"
9741 msgstr "Pravá päta"
9742
9743 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9744 msgid "Right Footer:"
9745 msgstr "Pravá päta:"
9746
9747 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9748 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9749 msgid "Theorem #."
9750 msgstr "Teoréma #."
9751
9752 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9753 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9754 msgid "Lemma #."
9755 msgstr "Lemma #."
9756
9757 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9758 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9759 msgid "Corollary #."
9760 msgstr "Korolár #."
9761
9762 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9763 msgid "Proposition #."
9764 msgstr "Tvrdenie #."
9765
9766 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9767 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9768 msgid "Definition #."
9769 msgstr "Definícia #."
9770
9771 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9773 msgid "Theorem*"
9774 msgstr "Teoréma*"
9775
9776 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9778 msgid "Lemma*"
9779 msgstr "Lemma*"
9780
9781 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9783 msgid "Corollary*"
9784 msgstr "Korolár*"
9785
9786 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9788 msgid "Proposition*"
9789 msgstr "Tvrdenie*"
9790
9791 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9792 msgid "Proposition."
9793 msgstr "Tvrdenie."
9794
9795 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9797 msgid "Definition*"
9798 msgstr "Definícia*"
9799
9800 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9801 msgid "French Letter (frletter)"
9802 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9805 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9806 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9809 msgid "Letter:"
9810 msgstr "Text listu:"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9814 msgid "Street"
9815 msgstr "Ulica"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9818 msgid "Street:"
9819 msgstr "Ulica:"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9822 msgid "Addition"
9823 msgstr "Doplnok"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9826 msgid "Addition:"
9827 msgstr "Doplnok:"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9830 msgid "Town:"
9831 msgstr "Mesto:"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9835 msgid "State"
9836 msgstr "Štát"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9839 msgid "State:"
9840 msgstr "Štát:"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9843 msgid "ReturnAddress"
9844 msgstr "Návratná adresa"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9847 msgid "ReturnAddress:"
9848 msgstr "Návratná adresa:"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9851 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9852 msgid "MyRef:"
9853 msgstr "Moje číslo:"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9856 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9857 msgid "YourRef:"
9858 msgstr "Vaše číslo:"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9861 msgid "YourMail:"
9862 msgstr "Váš list:"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9865 msgid "Telefax"
9866 msgstr "Telefax"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9869 msgid "Telefax:"
9870 msgstr "Telefax:"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9873 msgid "Telex"
9874 msgstr "Telex"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9877 msgid "Telex:"
9878 msgstr "Telex:"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9881 msgid "EMail"
9882 msgstr "E-Mail"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9885 msgid "EMail:"
9886 msgstr "E-Mail:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9889 msgid "HTTP"
9890 msgstr "HTTP"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9893 msgid "HTTP:"
9894 msgstr "HTTP:"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9897 msgid "Bank"
9898 msgstr "Banka"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9901 msgid "Bank:"
9902 msgstr "Banka:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9905 msgid "BankCode"
9906 msgstr "Kód banky"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9909 msgid "BankCode:"
9910 msgstr "Kód banky:"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9913 msgid "BankAccount"
9914 msgstr "BankovýÚčet"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9917 msgid "BankAccount:"
9918 msgstr "Bankový účet:"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9922 msgid "PostalComment"
9923 msgstr "Doručovací údaj"
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9926 msgid "PostalComment:"
9927 msgstr "Doručovací údaj:"
9928
9929 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9930 msgid "Reference:"
9931 msgstr "Predmet:"
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9934 msgid "Encl.:"
9935 msgstr "Prílohy:"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9938 msgid "G-Brief (V. 2)"
9939 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9942 msgid "NameRowA"
9943 msgstr "Meno Riadok A"
9944
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9946 msgid "NameRowA:"
9947 msgstr "Meno Riadok A:"
9948
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9950 msgid "NameRowB"
9951 msgstr "Meno Riadok B"
9952
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9954 msgid "NameRowB:"
9955 msgstr "Meno Riadok B:"
9956
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9958 msgid "NameRowC"
9959 msgstr "Meno Riadok C"
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9962 msgid "NameRowC:"
9963 msgstr "Meno Riadok C:"
9964
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9966 msgid "NameRowD"
9967 msgstr "Meno Riadok D"
9968
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9970 msgid "NameRowD:"
9971 msgstr "Meno Riadok D:"
9972
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9974 msgid "NameRowE"
9975 msgstr "Meno Riadok E"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9978 msgid "NameRowE:"
9979 msgstr "Meno Riadok E:"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9982 msgid "NameRowF"
9983 msgstr "Meno Riadok F"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9986 msgid "NameRowF:"
9987 msgstr "Meno Riadok F:"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9990 msgid "NameRowG"
9991 msgstr "Meno Riadok G"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9994 msgid "NameRowG:"
9995 msgstr "Meno Riadok G:"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9998 msgid "AddressRowA"
9999 msgstr "Adresa Riadok A"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10002 msgid "AddressRowA:"
10003 msgstr "Adresa Riadok A:"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10006 msgid "AddressRowB"
10007 msgstr "Adresa Riadok B"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10010 msgid "AddressRowB:"
10011 msgstr "Adresa Riadok B:"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10014 msgid "AddressRowC"
10015 msgstr "Adresa Riadok C"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10018 msgid "AddressRowC:"
10019 msgstr "Adresa Riadok C:"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10022 msgid "AddressRowD"
10023 msgstr "Adresa Riadok D"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10026 msgid "AddressRowD:"
10027 msgstr "Adresa Riadok D:"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10030 msgid "AddressRowE"
10031 msgstr "Adresa Riadok E"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10034 msgid "AddressRowE:"
10035 msgstr "Adresa Riadok E:"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10038 msgid "AddressRowF"
10039 msgstr "Adresa Riadok F"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10042 msgid "AddressRowF:"
10043 msgstr "Adresa Riadok F:"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10046 msgid "TelephoneRowA"
10047 msgstr "Telefón Riadok A"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10050 msgid "TelephoneRowA:"
10051 msgstr "Telefón Riadok A:"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10054 msgid "TelephoneRowB"
10055 msgstr "Telefón Riadok B"
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10058 msgid "TelephoneRowB:"
10059 msgstr "Telefón Riadok B:"
10060
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10062 msgid "TelephoneRowC"
10063 msgstr "Telefón Riadok C"
10064
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10066 msgid "TelephoneRowC:"
10067 msgstr "Telefón Riadok C:"
10068
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10070 msgid "TelephoneRowD"
10071 msgstr "Telefón Riadok D"
10072
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10074 msgid "TelephoneRowD:"
10075 msgstr "Telefón Riadok D:"
10076
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10078 msgid "TelephoneRowE"
10079 msgstr "Telefón Riadok E"
10080
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10082 msgid "TelephoneRowE:"
10083 msgstr "Telefón Riadok E:"
10084
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10086 msgid "TelephoneRowF"
10087 msgstr "Telefón Riadok F"
10088
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10090 msgid "TelephoneRowF:"
10091 msgstr "Telefón Riadok F:"
10092
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10094 msgid "InternetRowA"
10095 msgstr "Internet Riadok A"
10096
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10098 msgid "InternetRowA:"
10099 msgstr "Internet Riadok A:"
10100
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10102 msgid "InternetRowB"
10103 msgstr "Internet Riadok B"
10104
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10106 msgid "InternetRowB:"
10107 msgstr "Internet Riadok B:"
10108
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10110 msgid "InternetRowC"
10111 msgstr "Internet Riadok C"
10112
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10114 msgid "InternetRowC:"
10115 msgstr "Internet Riadok C:"
10116
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10118 msgid "InternetRowD"
10119 msgstr "Internet Riadok D"
10120
10121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10122 msgid "InternetRowD:"
10123 msgstr "Internet Riadok D:"
10124
10125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10126 msgid "InternetRowE"
10127 msgstr "Internet Riadok E"
10128
10129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10130 msgid "InternetRowE:"
10131 msgstr "Internet Riadok E:"
10132
10133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10134 msgid "InternetRowF"
10135 msgstr "Internet Riadok F"
10136
10137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10138 msgid "InternetRowF:"
10139 msgstr "Internet Riadok F:"
10140
10141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10142 msgid "BankRowA"
10143 msgstr "Banka Riadok A"
10144
10145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10146 msgid "BankRowA:"
10147 msgstr "Banka Riadok A:"
10148
10149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10150 msgid "BankRowB"
10151 msgstr "Banka Riadok B"
10152
10153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10154 msgid "BankRowB:"
10155 msgstr "Banka Riadok B:"
10156
10157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10158 msgid "BankRowC"
10159 msgstr "Banka Riadok C"
10160
10161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10162 msgid "BankRowC:"
10163 msgstr "Banka Riadok C:"
10164
10165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10166 msgid "BankRowD"
10167 msgstr "Banka Riadok D"
10168
10169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10170 msgid "BankRowD:"
10171 msgstr "Banka Riadok D:"
10172
10173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10174 msgid "BankRowE"
10175 msgstr "Banka Riadok E"
10176
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10178 msgid "BankRowE:"
10179 msgstr "Banka Riadok E:"
10180
10181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10182 msgid "BankRowF"
10183 msgstr "Banka Riadok F"
10184
10185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10186 msgid "BankRowF:"
10187 msgstr "Banka Riadok F:"
10188
10189 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10190 msgid "Hebrew Article"
10191 msgstr "Hebrejský Článok"
10192
10193 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10194 msgid "Claim #."
10195 msgstr "Nárok #."
10196
10197 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10198 msgid "Remarks"
10199 msgstr "Pripomienky"
10200
10201 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10202 msgid "Remarks #."
10203 msgstr "Pripomienky #."
10204
10205 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10207 msgid "Proof:"
10208 msgstr "Dôkaz:"
10209
10210 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10211 msgid "Hebrew Letter"
10212 msgstr "Hebrejský list"
10213
10214 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10215 msgid "Hollywood"
10216 msgstr "Hollywood"
10217
10218 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10219 msgid "More"
10220 msgstr "Ďalšie"
10221
10222 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10223 msgid "(MORE)"
10224 msgstr "(VIACEJ)"
10225
10226 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10227 msgid "FADE IN:"
10228 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10229
10230 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10231 msgid "INT."
10232 msgstr "VNÚTORNÁ"
10233
10234 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10235 msgid "EXT."
10236 msgstr "VONKAJŠOK"
10237
10238 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10239 msgid "Continuing"
10240 msgstr "Pokračovanie"
10241
10242 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10243 msgid "(continuing)"
10244 msgstr "(pokračujem)"
10245
10246 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10247 msgid "Transition"
10248 msgstr "Premena"
10249
10250 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10251 msgid "TITLE OVER:"
10252 msgstr "TITUL NAD:"
10253
10254 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10255 msgid "INTERCUT"
10256 msgstr "PREPÍNANIE"
10257
10258 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10259 msgid "INTERCUT WITH:"
10260 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10261
10262 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10263 msgid "FADE OUT"
10264 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10265
10266 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10267 msgid "Scene"
10268 msgstr "Scéna"
10269
10270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10271 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10272 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10273
10274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10275 msgid "Author Names"
10276 msgstr "Mená Autorov"
10277
10278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10279 msgid "Author names that will appear in the header line"
10280 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10281
10282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10285 msgid "Catchline"
10286 msgstr "Catchline"
10287
10288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10289 msgid "History"
10290 msgstr "Priebeh"
10291
10292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10295 msgid "Revised"
10296 msgstr "Revidované"
10297
10298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10299 msgid "Classification Codes"
10300 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10301
10302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10303 msgid "TableCaption"
10304 msgstr "Popis tabuľky"
10305
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10307 msgid "Table caption"
10308 msgstr "Popis tabuľky"
10309
10310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10311 msgid "Refcite"
10312 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10313
10314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10315 msgid "Cite reference"
10316 msgstr "Referencia na citáciu"
10317
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10319 msgid "ItemList"
10320 msgstr "BodováListina"
10321
10322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10323 msgid "RomanList"
10324 msgstr "RýmskaListina"
10325
10326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10327 msgid "Numbering Scheme"
10328 msgstr "Schéma Číslovania"
10329
10330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10331 msgid ""
10332 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10333 "items"
10334 msgstr ""
10335 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10336 "číslované členy"
10337
10338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10342 msgid "Theorem \\thetheorem."
10343 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10344
10345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10348 msgid "Corollary \\thecorollary."
10349 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10350
10351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10354 msgid "Lemma \\thelemma."
10355 msgstr "Lemma \\thelemma."
10356
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10360 msgid "Proposition \\theproposition."
10361 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10362
10363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10364 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10377 msgid "Question"
10378 msgstr "Otázka"
10379
10380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10383 msgid "Question \\thequestion."
10384 msgstr "Otázka \\thequestion."
10385
10386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10388 msgid "Claim \\theclaim."
10389 msgstr "Nárok \\theclaim."
10390
10391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10394 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10395 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10396
10397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10398 msgid "Prop"
10399 msgstr "Téza(prop)"
10400
10401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10402 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10403 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10404
10405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10406 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10407 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10408
10409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10410 msgid "Comby"
10411 msgstr "Comby"
10412
10413 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10414 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10415 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10416
10417 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10418 msgid "Short title that will appear in header line"
10419 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10420
10421 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10422 msgid "Review"
10423 msgstr "Recenzia"
10424
10425 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10426 msgid "Topical"
10427 msgstr "Tematicky"
10428
10429 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10431 msgid "Comment"
10432 msgstr "Komentár"
10433
10434 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10435 msgid "Paper"
10436 msgstr "Papier"
10437
10438 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10439 msgid "Prelim"
10440 msgstr "Predbežné"
10441
10442 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10443 msgid "Rapid"
10444 msgstr "Rýchlo"
10445
10446 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10449 msgid "PACS"
10450 msgstr "PACS"
10451
10452 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10453 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10454 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10455
10456 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10457 msgid "MSC"
10458 msgstr "MSC"
10459
10460 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10461 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10462 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10463
10464 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10465 msgid "submitto"
10466 msgstr "podať-do"
10467
10468 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10469 msgid "submit to paper:"
10470 msgstr "podať do Journal:"
10471
10472 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10473 msgid "Bibliography (plain)"
10474 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10475
10476 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10477 msgid "Bibliography heading"
10478 msgstr "Nadpis bibliografie"
10479
10480 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10481 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10482 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10483
10484 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10485 msgid "ABSTRACT:"
10486 msgstr "SÚHRN:"
10487
10488 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10489 msgid "KEY WORDS:"
10490 msgstr "HESLÁ:"
10491
10492 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10493 msgid "Commission"
10494 msgstr "Komisia"
10495
10496 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10497 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10498 msgstr "POĎAKOVANIA"
10499
10500 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10501 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10502 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10503
10504 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10505 msgid "\\thesection."
10506 msgstr "\\thesection."
10507
10508 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10509 msgid "\\thesection"
10510 msgstr "\\thesection"
10511
10512 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10513 msgid "\\thesubsection."
10514 msgstr "\\thesubsection."
10515
10516 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10517 msgid "\\thesubsubsection."
10518 msgstr "\\thesubsubsection."
10519
10520 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10521 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10523 msgid "City"
10524 msgstr "Mesto"
10525
10526 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10527 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10529 msgid "Country"
10530 msgstr "Krajina"
10531
10532 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10533 msgid "Main Author"
10534 msgstr "Hlavný Autor"
10535
10536 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10537 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10538 msgid "Affiliation Key"
10539 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10540
10541 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10542 msgid "Affiliation key of the author"
10543 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10544
10545 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10546 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10547 msgid "Forename"
10548 msgstr "Krstné meno"
10549
10550 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10551 msgid "Co Author"
10552 msgstr "Spolu Autor"
10553
10554 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10555 msgid "Co-author"
10556 msgstr "Spolu-autor"
10557
10558 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10559 msgid "Affiliation key of the co-author"
10560 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10561
10562 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10563 msgid "Short Author"
10564 msgstr "Skratka Autora"
10565
10566 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10567 msgid "Short author:"
10568 msgstr "Skratka autora:"
10569
10570 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10571 msgid "Affiliation key"
10572 msgstr "Heslo príslušenstva"
10573
10574 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10575 msgid "Keyword:"
10576 msgstr "Heslo:"
10577
10578 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10579 msgid "Vita"
10580 msgstr "Životopis"
10581
10582 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10583 msgid "Vita:"
10584 msgstr "Životopis:"
10585
10586 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10587 msgid "PDB reference"
10588 msgstr "PDB referencia"
10589
10590 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10591 msgid "PDB reference:"
10592 msgstr "PDBreferencia:"
10593
10594 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10595 msgid "Optional name"
10596 msgstr "Voliteľný názov"
10597
10598 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10599 msgid "NDB reference"
10600 msgstr "NDB referencia"
10601
10602 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10603 msgid "NDB reference:"
10604 msgstr "NDB referencia:"
10605
10606 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10607 msgid "Synopsis"
10608 msgstr "Prehľad"
10609
10610 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10611 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10612 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10613
10614 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10615 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10616 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10617
10618 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10619 msgid "Alternative Affiliation"
10620 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10621
10622 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10623 msgid "Affiliation Prefix"
10624 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10625
10626 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10627 msgid "A prefix like 'Also at '"
10628 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10629
10630 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10631 msgid "PACS numbers:"
10632 msgstr "PACS-čísla:"
10633
10634 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10635 msgid "Preprint number"
10636 msgstr "Predtlač číslo"
10637
10638 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10639 msgid "Preprint number:"
10640 msgstr "Predtlač číslo:"
10641
10642 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10643 msgid "Online citation"
10644 msgstr "Online citát"
10645
10646 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10647 msgid "Japanese Book (jbook)"
10648 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10649
10650 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10651 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10652 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10653
10654 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10655 msgid "Japanese Report (jreport)"
10656 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10657
10658 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10659 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10660 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10661
10662 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10663 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10664 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10665
10666 #: lib/layouts/jss.layout:3
10667 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10668 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10669
10670 #: lib/layouts/jss.layout:107
10671 msgid "Plain Keywords"
10672 msgstr "Prosté Heslá"
10673
10674 #: lib/layouts/jss.layout:110
10675 msgid "Plain Keywords:"
10676 msgstr "Prosté Heslá:"
10677
10678 #: lib/layouts/jss.layout:113
10679 msgid "Plain Title"
10680 msgstr "Prostý Titul"
10681
10682 #: lib/layouts/jss.layout:116
10683 msgid "Plain Title:"
10684 msgstr "Prostý Titul:"
10685
10686 #: lib/layouts/jss.layout:122
10687 msgid "Short Title:"
10688 msgstr "Krátky Titul:"
10689
10690 #: lib/layouts/jss.layout:125
10691 msgid "Plain Author"
10692 msgstr "Prostý Autor"
10693
10694 #: lib/layouts/jss.layout:128
10695 msgid "Plain Author:"
10696 msgstr "Prostý Autor:"
10697
10698 #: lib/layouts/jss.layout:131
10699 msgid "Pkg"
10700 msgstr "Pkg"
10701
10702 #: lib/layouts/jss.layout:133
10703 msgid "pkg"
10704 msgstr "pkg"
10705
10706 #: lib/layouts/jss.layout:156
10707 msgid "Proglang"
10708 msgstr "Proglang"
10709
10710 #: lib/layouts/jss.layout:158
10711 msgid "proglang"
10712 msgstr "proglang"
10713
10714 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10715 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10718 msgid "Code"
10719 msgstr "Kód"
10720
10721 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10722 msgid "code"
10723 msgstr "kód"
10724
10725 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10726 msgid "Code Chunk"
10727 msgstr "Odrezok Kódu"
10728
10729 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10730 msgid "Code Input"
10731 msgstr "Vstupný Kód"
10732
10733 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10734 msgid "Code Output"
10735 msgstr "Výstupný Kód"
10736
10737 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10738 msgid "Kluwer"
10739 msgstr "Kluwer"
10740
10741 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10742 msgid "AddressForOffprints"
10743 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10744
10745 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10746 msgid "Address for Offprints:"
10747 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10748
10749 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10750 msgid "RunningTitle"
10751 msgstr "StĺpecNadpis"
10752
10753 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10754 msgid "Running title:"
10755 msgstr "titul v hlavičke:"
10756
10757 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10758 msgid "RunningAuthor"
10759 msgstr "StĺpecAutor"
10760
10761 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10762 msgid "Running author:"
10763 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10764
10765 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10766 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10767 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10768
10769 #: lib/layouts/letter.layout:3
10770 msgid "Letter (Standard Class)"
10771 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10772
10773 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10774 msgid "French Letter (lettre)"
10775 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10776
10777 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10778 msgid "NoTelephone"
10779 msgstr "BezTelefónu"
10780
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10783 msgid "NoFax"
10784 msgstr "BezFaxu"
10785
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10787 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10788 msgid "NoPlace"
10789 msgstr "Bez Miesta"
10790
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10792 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10793 msgid "NoDate"
10794 msgstr "Bez Dátumu"
10795
10796 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10797 msgid "Post Scriptum"
10798 msgstr "Postskriptum"
10799
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10801 msgid "EndOfMessage"
10802 msgstr "KoniecSprávy"
10803
10804 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10805 msgid "EndOfFile"
10806 msgstr "KoniecSúboru"
10807
10808 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10809 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10810 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10811 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10812 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10813 msgid "Headings"
10814 msgstr "Záhlavie"
10815
10816 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10817 msgid "City:"
10818 msgstr "Mesto:"
10819
10820 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10821 msgid "Office:"
10822 msgstr "Úrad:"
10823
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10825 msgid "Tel:"
10826 msgstr "Tel:"
10827
10828 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10829 msgid "NoTel"
10830 msgstr "Bez Telefónu"
10831
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10833 msgid "EndOfMessage."
10834 msgstr "KoniecSprávy."
10835
10836 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10837 msgid "EndOfFile."
10838 msgstr "KoniecSúboru."
10839
10840 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10841 msgid "P.S.:"
10842 msgstr "P.S.:"
10843
10844 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10845 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10846 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10847
10848 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10849 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10850 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10852 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10853 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10854 msgid "Chapter"
10855 msgstr "Kapitola"
10856
10857 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10858 msgid "Running LaTeX Title"
10859 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10860
10861 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10862 msgid "TOC Title"
10863 msgstr "Obsah Titul"
10864
10865 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10866 msgid "TOC Title:"
10867 msgstr "Obsah Titul:"
10868
10869 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10870 msgid "Author Running"
10871 msgstr "Stĺpec autor"
10872
10873 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10874 msgid "Author Running:"
10875 msgstr "Stĺpec autor:"
10876
10877 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10878 msgid "TOC Author"
10879 msgstr "Obsah Autor"
10880
10881 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10882 msgid "TOC Author:"
10883 msgstr "Obsah Autor:"
10884
10885 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10886 msgid "Case #."
10887 msgstr "Prípad #."
10888
10889 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10891 msgid "Claim."
10892 msgstr "Nárok."
10893
10894 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10895 msgid "Conjecture #."
10896 msgstr "Hypotéza #."
10897
10898 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10899 msgid "Example #."
10900 msgstr "Príklad #."
10901
10902 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10903 msgid "Exercise #."
10904 msgstr "Úloha #."
10905
10906 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10907 msgid "Note #."
10908 msgstr "Poznámka #."
10909
10910 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10911 msgid "Problem #."
10912 msgstr "Problém #."
10913
10914 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10917 msgid "Property"
10918 msgstr "Vlastnosť"
10919
10920 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10921 msgid "Property #."
10922 msgstr "Vlastnosť #."
10923
10924 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10925 msgid "Question #."
10926 msgstr "Otázka #."
10927
10928 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10929 msgid "Remark #."
10930 msgstr "Pripomienka #."
10931
10932 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10933 msgid "Solution #."
10934 msgstr "Riešenie #."
10935
10936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10937 msgid "TUGboat"
10938 msgstr "TUGboat"
10939
10940 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10941 msgid "Memoir"
10942 msgstr "Memoir"
10943
10944 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10946 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10947 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10948 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10949 msgid "Short Title (TOC)|S"
10950 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10951
10952 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10953 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10954 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10955
10956 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10958 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10960 msgid "Short Title (Header)"
10961 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10962
10963 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10964 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10965 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10966
10967 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10969 msgid "Chapter*"
10970 msgstr "Kapitola*"
10971
10972 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10973 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10974 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10975
10976 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10977 msgid "The section as it appears in the running headers"
10978 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10979
10980 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10981 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10982 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10983
10984 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10985 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10986 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10987
10988 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10989 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10990 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10991
10992 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10993 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10994 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10995
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10997 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10998 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10999
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11001 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11002 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11003
11004 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11005 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11006 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11007
11008 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11009 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11010 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11011
11012 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11013 msgid "Chapterprecis"
11014 msgstr "KapitolaSúhrn"
11015
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11017 msgid "Epigraph"
11018 msgstr "Epigraf"
11019
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11021 msgid "Epigraph Source|S"
11022 msgstr "Epigraf Zdroj"
11023
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11025 msgid "Source"
11026 msgstr "Zdroj"
11027
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11029 msgid "The source/author of this epigraph"
11030 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11031
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11033 msgid "Poemtitle"
11034 msgstr "TitulBásne"
11035
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11037 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11038 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11039
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11041 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11042 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11043
11044 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11045 msgid "Poemtitle*"
11046 msgstr "TitulBásne*"
11047
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11049 msgid "Legend"
11050 msgstr "Legenda"
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11053 msgid "Modern CV"
11054 msgstr "Modern CV"
11055
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11057 msgid "CVStyle"
11058 msgstr "CVŠtýl"
11059
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11061 msgid "CV Style:"
11062 msgstr "CV Štýl:"
11063
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11065 msgid "Style Options"
11066 msgstr "Voľby pre Štýl"
11067
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11069 msgid "Options for the CV style"
11070 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11071
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11073 msgid "CVColor"
11074 msgstr "CVFarba"
11075
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11077 msgid "CV Color Scheme:"
11078 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11079
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11081 msgid "CVIcons"
11082 msgstr "CVIcons"
11083
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11085 msgid "CV Icon Set:"
11086 msgstr "Sada CV Ikon:"
11087
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11089 msgid "CVColumnWidth"
11090 msgstr "CVColumnWidth"
11091
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11093 msgid "Column Width:"
11094 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11095
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11097 msgid "PDF Page Mode"
11098 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11101 msgid "PDF Page Mode:"
11102 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11105 msgid "First name"
11106 msgstr "Krstné meno"
11107
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11109 msgid "FirstName"
11110 msgstr "KrstnéMeno"
11111
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11113 msgid "FamilyName"
11114 msgstr "Priezvisko"
11115
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11117 msgid "Family Name:"
11118 msgstr "Priezvisko:"
11119
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11121 msgid "Line 1"
11122 msgstr "Riadok 1"
11123
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11125 msgid "Optional address line"
11126 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11127
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11129 msgid "Line 2"
11130 msgstr "Riadok 2"
11131
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11133 msgid "Phone Type"
11134 msgstr "Typ Telefónu"
11135
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11137 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11138 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11139
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11141 msgid "Social"
11142 msgstr "Social"
11143
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11145 msgid "Social:"
11146 msgstr "Soc. sieť:"
11147
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11149 msgid "Name of the social network"
11150 msgstr "Názov sociálnej siete"
11151
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11153 msgid "ExtraInfo"
11154 msgstr "ExtraInfo"
11155
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11157 msgid "Extra Info:"
11158 msgstr "Prídavná informácia:"
11159
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11161 msgid "Photo:"
11162 msgstr "Fotografia:"
11163
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11165 msgid "Height the photo is resized to"
11166 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11167
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11169 msgid "Thickness"
11170 msgstr "Hrúbka"
11171
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11173 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11174 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11175
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11177 msgid "EmptySection"
11178 msgstr "PrázdnaSekcia"
11179
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11181 msgid "Empty Section"
11182 msgstr "Prázdna Sekcia"
11183
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11185 msgid "CloseSection"
11186 msgstr "ZavriSekciu"
11187
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11189 msgid "Columns:"
11190 msgstr "Stĺpce:"
11191
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11193 msgid "Optional width"
11194 msgstr "Voliteľná šírka"
11195
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11197 msgid "Header"
11198 msgstr "Hlavička"
11199
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11201 msgid "Header content"
11202 msgstr "Obsah hlavičky"
11203
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11205 msgid "Entry"
11206 msgstr "Záznam"
11207
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11209 msgid "Time"
11210 msgstr "Čas"
11211
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11213 msgid "What?"
11214 msgstr "Čo?"
11215
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11217 msgid "Entry:"
11218 msgstr "Záznam:"
11219
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11221 msgid "ItemWithComment"
11222 msgstr "PrvokSKomentárom"
11223
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11225 msgid "Item with Comment:"
11226 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11227
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11229 msgid "Text"
11230 msgstr "Text"
11231
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11233 msgid "ListItem"
11234 msgstr "ZáznamVListine"
11235
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11237 msgid "List Item:"
11238 msgstr "Záznam v listine:"
11239
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11241 msgid "DoubleItem"
11242 msgstr "Dvojitá položka"
11243
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11245 msgid "Double Item:"
11246 msgstr "Dvojitá položka:"
11247
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11249 msgid "Left Summary"
11250 msgstr "Ľavý Súhrn"
11251
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11253 msgid "Left summary"
11254 msgstr "Ľavý súhrn"
11255
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11257 msgid "Left Text"
11258 msgstr "Ľavý Text"
11259
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11261 msgid "Left text"
11262 msgstr "Ľavý text"
11263
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11265 msgid "Right Summary"
11266 msgstr "Pravý Súhrn"
11267
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11269 msgid "Right summary"
11270 msgstr "Pravý súhrn"
11271
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11273 msgid "DoubleListItem"
11274 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11275
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11277 msgid "Double List Item:"
11278 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11279
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11281 msgid "First Item"
11282 msgstr "Prvý Záznam"
11283
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11285 msgid "First item"
11286 msgstr "Prvý záznam"
11287
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11289 msgid "Computer"
11290 msgstr "Počítač"
11291
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11293 msgid "MakeCVtitle"
11294 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11295
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11297 msgid "Make CV Title"
11298 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11299
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11301 msgid "MakeLetterTitle"
11302 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11303
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11305 msgid "Make Letter Title"
11306 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11307
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11309 msgid "MakeLetterClosing"
11310 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11311
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11313 msgid "Close Letter"
11314 msgstr "Záver listu"
11315
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11317 msgid "Recipient"
11318 msgstr "Príjemca"
11319
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11321 msgid "Company Name"
11322 msgstr "Meno Firmy"
11323
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11325 msgid "Company name"
11326 msgstr "Meno firmy"
11327
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11329 msgid "Enclosing"
11330 msgstr "Príloha"
11331
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11333 msgid "Alternative Name"
11334 msgstr "Alternatívne Meno"
11335
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11337 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11338 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11339
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11341 msgid "Enclosing:"
11342 msgstr "Príloha:"
11343
11344 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11345 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11346 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11347
11348 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11349 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11350 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11351
11352 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11353 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11354 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11355
11356 #: lib/layouts/paper.layout:3
11357 msgid "Paper (Standard Class)"
11358 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11359
11360 #: lib/layouts/paper.layout:152
11361 msgid "SubTitle"
11362 msgstr "PodTitul"
11363
11364 #: lib/layouts/paper.layout:164
11365 msgid "Institution"
11366 msgstr "Inštitúcia"
11367
11368 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11369 msgid "Powerdot"
11370 msgstr "Powerdot"
11371
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11374 msgid "TitleSlide"
11375 msgstr "TitulnáFólia"
11376
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11379 msgid "Slides"
11380 msgstr "Fólie"
11381
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11383 msgid "    "
11384 msgstr "    "
11385
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11387 msgid "Slide Option"
11388 msgstr "Voľba Fólia"
11389
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11391 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11392 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11393
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11395 msgid "EndSlide"
11396 msgstr "KoniecFólie"
11397
11398 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11399 msgid "~=~"
11400 msgstr "~=~"
11401
11402 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11403 msgid "WideSlide"
11404 msgstr "ŠirokáFólia"
11405
11406 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11407 msgid "EmptySlide"
11408 msgstr "PrázdnaFólia"
11409
11410 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11411 msgid "Empty slide:"
11412 msgstr "Prázdna fólia:"
11413
11414 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11415 msgid "\\arabic{section}"
11416 msgstr "\\arabic{section}"
11417
11418 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11419 msgid "Section Option"
11420 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11421
11422 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11423 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11424 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11425
11426 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11427 msgid "Itemize Type"
11428 msgstr "Typ Položky"
11429
11430 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11431 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11432 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11433
11434 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11435 #: lib/layouts/paralist.module:29
11436 msgid "Itemize Options"
11437 msgstr "Parametre pre položky"
11438
11439 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11440 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11441 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11442 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11443 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11444
11445 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11446 msgid "ItemizeType1"
11447 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11448
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11450 msgid "Enumerate Type"
11451 msgstr "Typ číslovania"
11452
11453 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11454 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11455 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11456
11457 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11458 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11459 msgid "Enumerate Options"
11460 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11461
11462 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11463 msgid "EnumerateType1"
11464 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11465
11466 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11467 msgid "Twocolumn"
11468 msgstr "DvaStĺpce"
11469
11470 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11471 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11472 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11473
11474 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11475 msgid "Left Column"
11476 msgstr "ľavý Stĺpec"
11477
11478 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11479 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11480 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11481
11482 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11483 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11484 msgid "List of Algorithms"
11485 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11486
11487 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11488 msgid "Onslide"
11489 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11490
11491 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11492 msgid "On Slides"
11493 msgstr "Na fóliách"
11494
11495 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11496 msgid "Overlay Specification|S"
11497 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11498
11499 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11500 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11501 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11502
11503 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11504 msgid "Onslide+"
11505 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11506
11507 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11508 msgid "Onslide*"
11509 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11510
11511 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11512 msgid "Recipe Book"
11513 msgstr "Receptár"
11514
11515 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11516 msgid "\\thechapter"
11517 msgstr "\\thechapter"
11518
11519 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11520 msgid "Recipe"
11521 msgstr "Recept"
11522
11523 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11524 msgid "Recipe:"
11525 msgstr "Recept:"
11526
11527 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11528 msgid "Ingredients"
11529 msgstr "Prísady"
11530
11531 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11532 msgid "Ingredients Header"
11533 msgstr "Hlavička Prísady"
11534
11535 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11536 msgid "Specify an optional ingredients header"
11537 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11538
11539 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11540 msgid "Ingredients:"
11541 msgstr "Prísady:"
11542
11543 #: lib/layouts/report.layout:3
11544 msgid "Report (Standard Class)"
11545 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11546
11547 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11548 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11549 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11550
11551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11552 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11553 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11554
11555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11556 msgid "Affiliation (alternate)"
11557 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11558
11559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11560 msgid "Affiliation (alternate):"
11561 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11562
11563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11564 msgid "Alternate Affiliation Option"
11565 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11566
11567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11568 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11569 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11570
11571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11572 msgid "Affiliation (none)"
11573 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11574
11575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11576 msgid "No affiliation"
11577 msgstr "Bez príslušenstva"
11578
11579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11580 msgid "Electronic Address:"
11581 msgstr "Elektronická adresa:"
11582
11583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11584 msgid "Electronic Address Option|s"
11585 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11586
11587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11588 msgid "Optional argument to the email command"
11589 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11590
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11592 msgid "Author URL Option"
11593 msgstr "Voľba URL Autora"
11594
11595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11596 msgid "Optional argument to the homepage command"
11597 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11598
11599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11600 msgid "Collaboration"
11601 msgstr "Spolupráca"
11602
11603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11604 msgid "Collaboration:"
11605 msgstr "Spolupráca:"
11606
11607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11608 msgid "Preprint"
11609 msgstr "Predtlač"
11610
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11612 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11613 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11614
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11616 msgid "acknowledgments"
11617 msgstr "poďakovania"
11618
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11620 msgid "Ruled Table"
11621 msgstr "Pevná Tabuľka"
11622
11623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11625 msgid "Specials"
11626 msgstr "Špeciálne"
11627
11628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11629 msgid "Turn Page"
11630 msgstr "Obrátiť Stránku"
11631
11632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11633 msgid "Wide Text"
11634 msgstr "Široký Text"
11635
11636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11637 msgid "Video"
11638 msgstr "Video"
11639
11640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11641 msgid "List of Videos"
11642 msgstr "Zoznam Videí"
11643
11644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11645 msgid "Float Link"
11646 msgstr "Plávajúci odkaz"
11647
11648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11649 msgid "Float link"
11650 msgstr "Plávajúci odkaz"
11651
11652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11653 msgid "lowercase text"
11654 msgstr "text v malých písmenách"
11655
11656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11657 msgid "Online cite"
11658 msgstr "Online citovať"
11659
11660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11661 msgid "online cite"
11662 msgstr "online citovať"
11663
11664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11665 msgid "Text behind"
11666 msgstr "Text za"
11667
11668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11669 msgid "text behind the cite"
11670 msgstr "Text za citovaním"
11671
11672 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11673 msgid "REVTeX (V. 4)"
11674 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11675
11676 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11677 msgid "AltAffiliation"
11678 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11679
11680 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11681 msgid "Thanks:"
11682 msgstr "Vďaka:"
11683
11684 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11685 msgid "PACS number:"
11686 msgstr "PACS-číslo:"
11687
11688 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11689 msgid "SciPoster"
11690 msgstr "Sci-plagát"
11691
11692 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11693 msgid "Conference"
11694 msgstr "Konferencia"
11695
11696 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11697 msgid "LeftLogo"
11698 msgstr "ĽavéLogo"
11699
11700 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11701 msgid "Left logo:"
11702 msgstr "Ľavé logo:"
11703
11704 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11705 msgid "Logo Size"
11706 msgstr "Veľkosť Loga"
11707
11708 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11709 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11710 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11711
11712 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11713 msgid "RightLogo"
11714 msgstr "PravéLogo"
11715
11716 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11717 msgid "Right logo:"
11718 msgstr "Pravé logo:"
11719
11720 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11721 msgid "Caption Width"
11722 msgstr "Šírka Popisu"
11723
11724 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11725 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11726 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11727
11728 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11729 msgid "KOMA-Script Article"
11730 msgstr "KOMA-Script Článok"
11731
11732 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11733 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11734 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11735
11736 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11737 msgid "KOMA-Script Book"
11738 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11739
11740 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11741 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11742 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11743
11744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11745 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11746 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11747
11748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11749 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11750 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11751 msgid "Labeling"
11752 msgstr "Etiketovanie"
11753
11754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11755 msgid "L"
11756 msgstr "L"
11757
11758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11759 msgid "O"
11760 msgstr "O"
11761
11762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11763 msgid "Encl"
11764 msgstr "Prílohy"
11765
11766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11767 msgid "Place:"
11768 msgstr "Miesto:"
11769
11770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11771 msgid "Specialmail"
11772 msgstr "Zvláštna pošta"
11773
11774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11775 msgid "Specialmail:"
11776 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11777
11778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11779 msgid "Title:"
11780 msgstr "Titul:"
11781
11782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11783 msgid "Yourref"
11784 msgstr "Vaše číslo"
11785
11786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11787 msgid "Yourmail"
11788 msgstr "Váš list"
11789
11790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11791 msgid "Your letter of:"
11792 msgstr "Váš dopis od:"
11793
11794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11795 msgid "Myref"
11796 msgstr "Moje číslo"
11797
11798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11799 msgid "Customer"
11800 msgstr "Zákazník"
11801
11802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11803 msgid "Customer no.:"
11804 msgstr "Zákazník č.:"
11805
11806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11807 msgid "Invoice"
11808 msgstr "Účet"
11809
11810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11811 msgid "Invoice no.:"
11812 msgstr "Účet č.:"
11813
11814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11815 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11816 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11817
11818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11819 msgid "NextAddress"
11820 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11821
11822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11823 msgid "Next Address:"
11824 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11825
11826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11827 msgid "Sender Name:"
11828 msgstr "Meno odosielateľa:"
11829
11830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11831 msgid "Sender Phone:"
11832 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11833
11834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11835 msgid "Sender Fax:"
11836 msgstr "Fax odosielateľa:"
11837
11838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11839 msgid "Sender E-Mail:"
11840 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11841
11842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11843 msgid "Sender URL:"
11844 msgstr "URL odosielateľa:"
11845
11846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11847 msgid "Logo"
11848 msgstr "Logo"
11849
11850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11851 msgid "Logo:"
11852 msgstr "Logo:"
11853
11854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11855 msgid "EndLetter"
11856 msgstr "KoniecDopisu"
11857
11858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11859 msgid "End of letter"
11860 msgstr "Koniec dopisu"
11861
11862 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11863 msgid "KOMA-Script Report"
11864 msgstr "KOMA-Script referát"
11865
11866 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11867 msgid "Seminar"
11868 msgstr "Seminar"
11869
11870 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11871 msgid "LandscapeSlide"
11872 msgstr "FóliaNaŠírku"
11873
11874 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11875 msgid "Landscape Slide"
11876 msgstr "Fólia na Šírku"
11877
11878 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11879 msgid "PortraitSlide"
11880 msgstr "FóliaNaVýšku"
11881
11882 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11883 msgid "Portrait Slide"
11884 msgstr "Fólia na Výšku"
11885
11886 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11887 msgid "SlideHeading"
11888 msgstr "NadpisFólie"
11889
11890 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11891 msgid "SlideSubHeading"
11892 msgstr "PodnadpisFólie"
11893
11894 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11895 msgid "ListOfSlides"
11896 msgstr "ZoznamFólií"
11897
11898 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11899 msgid "List of Slides"
11900 msgstr "Zoznam Fólií"
11901
11902 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11903 msgid "SlideContents"
11904 msgstr "ObsahFólie"
11905
11906 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11907 msgid "Slide Contents"
11908 msgstr "Obsah Fólie"
11909
11910 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11911 msgid "ProgressContents"
11912 msgstr "ObsahPokroku"
11913
11914 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11915 msgid "Progress Contents"
11916 msgstr "Obsah Pokroku"
11917
11918 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11919 msgid "Landscape Slide:"
11920 msgstr "Fólia na šírku:"
11921
11922 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11923 msgid "Portrait Slide:"
11924 msgstr "Fólia na výšku:"
11925
11926 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11927 msgid "Slide*"
11928 msgstr "Fólia*"
11929
11930 #: lib/layouts/seminar.layout:122
11931 msgid "List/TOC"
11932 msgstr "Listina/Obsah"
11933
11934 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11935 msgid "[List Of Slides]"
11936 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11937
11938 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11939 msgid "[Slide Contents]"
11940 msgstr "[Obsah fólie]"
11941
11942 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11943 msgid "[Progress Contents]"
11944 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11945
11946 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11947 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11948 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11949
11950 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11952 msgid "Conjecture*"
11953 msgstr "Hypotéza*"
11954
11955 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11958 msgid "Algorithm*"
11959 msgstr "Algoritmus*"
11960
11961 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11962 msgid "AMS"
11963 msgstr "AMS"
11964
11965 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11966 msgid "The title as it appears in the running headers"
11967 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11968
11969 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11970 msgid "Subjectclass"
11971 msgstr "TematickáOblasť"
11972
11973 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11974 msgid "AMS subject classifications:"
11975 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11976
11977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11978 msgid "ACM SIGPLAN"
11979 msgstr "ACM SIGPLAN"
11980
11981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11982 msgid "Name of the conference"
11983 msgstr "Meno konferencie"
11984
11985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11986 msgid "Conference:"
11987 msgstr "Konferencia:"
11988
11989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11990 msgid "CopyrightYear"
11991 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11992
11993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11994 msgid "Copyright year:"
11995 msgstr "Autorské práva rok:"
11996
11997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11998 msgid "Copyrightdata"
11999 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12000
12001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12002 msgid "Copyright data:"
12003 msgstr "Autorské práva dáta:"
12004
12005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12006 msgid "TitleBanner"
12007 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12008
12009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12010 msgid "Title banner:"
12011 msgstr "Titul záhlavia:"
12012
12013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12014 msgid "PreprintFooter"
12015 msgstr "PredtlačPäty"
12016
12017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12018 msgid "Preprint footer:"
12019 msgstr "Predtlač päta:"
12020
12021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12022 msgid "Digital Object Identifier:"
12023 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12024
12025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12026 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12027 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12028
12029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12030 msgid "Terms"
12031 msgstr "Pojmy"
12032
12033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12034 msgid "Terms:"
12035 msgstr "Pojmy:"
12036
12037 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12038 msgid "Simple CV"
12039 msgstr "Simple CV"
12040
12041 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12042 msgid "Topic"
12043 msgstr "Námet"
12044
12045 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12046 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12047 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12048
12049 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12050 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12051 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12052
12053 #: lib/layouts/slides.layout:107
12054 msgid "New Slide:"
12055 msgstr "Nová Fólia:"
12056
12057 #: lib/layouts/slides.layout:129
12058 msgid "Overlay"
12059 msgstr "Prekrytie"
12060
12061 #: lib/layouts/slides.layout:144
12062 msgid "New Overlay:"
12063 msgstr "Nové Prekrytie:"
12064
12065 #: lib/layouts/slides.layout:184
12066 msgid "New Note:"
12067 msgstr "Nová poznámka:"
12068
12069 #: lib/layouts/slides.layout:209
12070 msgid "InvisibleText"
12071 msgstr "Neviditeľný text"
12072
12073 #: lib/layouts/slides.layout:216
12074 msgid "<Invisible Text Follows>"
12075 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12076
12077 #: lib/layouts/slides.layout:233
12078 msgid "VisibleText"
12079 msgstr "Viditeľný text"
12080
12081 #: lib/layouts/slides.layout:240
12082 msgid "<Visible Text Follows>"
12083 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12084
12085 #: lib/layouts/spie.layout:3
12086 msgid "SPIE Proceedings"
12087 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12088
12089 #: lib/layouts/spie.layout:56
12090 msgid "Authorinfo"
12091 msgstr "Autori-Info"
12092
12093 #: lib/layouts/spie.layout:68
12094 msgid "Authorinfo:"
12095 msgstr "Autori-Info:"
12096
12097 #: lib/layouts/spie.layout:96
12098 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12099 msgstr "POĎAKOVANIA"
12100
12101 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12102 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12103 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12104
12105 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12106 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12107 msgid "Headnote"
12108 msgstr "Hlavičková poznámka"
12109
12110 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12111 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12112 msgid "Headnote (optional):"
12113 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12114
12115 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12116 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12117 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12118 msgid "thanks"
12119 msgstr "vďaka"
12120
12121 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12122 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12123 msgid "Inst"
12124 msgstr "Inšt"
12125
12126 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12127 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12128 msgid "Institute #"
12129 msgstr "Inštitút #"
12130
12131 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12132 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12133 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12134 msgid "Dedication"
12135 msgstr "Venovanie"
12136
12137 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12138 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12139 msgid "Dedication:"
12140 msgstr "Venovanie:"
12141
12142 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12143 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12144 msgid "Corr Author:"
12145 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12146
12147 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12148 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12149 msgid "Offprints"
12150 msgstr "Odtlačky"
12151
12152 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12153 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12154 msgid "Offprints:"
12155 msgstr "Odtlačky:"
12156
12157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12158 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12159 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12160
12161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12162 msgid "Subclass"
12163 msgstr "Podtrieda"
12164
12165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12166 msgid "Mathematics Subject Classification"
12167 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12168
12169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12170 msgid "CRSC"
12171 msgstr "CRSC"
12172
12173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12174 msgid "CR Subject Classification"
12175 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12176
12177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12178 msgid "Solution \\thesolution"
12179 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12180
12181 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12182 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12183 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12184
12185 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12186 msgid "Springer SV Mono"
12187 msgstr "Springer SV Mono"
12188
12189 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12190 msgid "Proof(QED)"
12191 msgstr "Dôkaz(QED)"
12192
12193 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12194 msgid "Proof(smartQED)"
12195 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12196
12197 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12198 msgid "Springer SV Mult"
12199 msgstr "Springer SV Mult"
12200
12201 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12202 msgid "Title*"
12203 msgstr "Titul*"
12204
12205 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12206 msgid "Title*: "
12207 msgstr "Titul*: "
12208
12209 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12210 msgid "Contributors"
12211 msgstr "Prispievatelia"
12212
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12214 msgid "List of Contributors"
12215 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12216
12217 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12218 msgid "Contributor List"
12219 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12220
12221 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12223 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12224 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12225 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12226 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12227 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12228 msgid "For editors"
12229 msgstr "Pre vydavateľov"
12230
12231 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12232 msgid "PartBacktext"
12233 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12234
12235 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12236 msgid "Running Chapter"
12237 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12238
12239 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12240 msgid "ChapAuthor"
12241 msgstr "KapAutor"
12242
12243 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12244 msgid "ChapSubtitle"
12245 msgstr "KapPodtitul"
12246
12247 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12248 msgid "extrachap"
12249 msgstr "extrakap"
12250
12251 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12252 msgid "Extrachap"
12253 msgstr "Extrakap"
12254
12255 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12256 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12257 msgid "Foreword"
12258 msgstr "Predhovor"
12259
12260 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12261 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12262 msgid "Preface"
12263 msgstr "Predslov"
12264
12265 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12266 msgid "ChapMotto"
12267 msgstr "KapMotto"
12268
12269 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12270 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12271 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12272
12273 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12274 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12275 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12276
12277 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12278 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12279 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12280
12281 #: lib/layouts/treport.layout:3
12282 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12283 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12284
12285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12286 msgid "Tufte Book"
12287 msgstr "Tufte Kniha"
12288
12289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12290 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12291 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12292 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12293
12294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12295 msgid "Sidenote"
12296 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12297
12298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12299 msgid "sidenote"
12300 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12301
12302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12303 msgid "Marginnote"
12304 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12305
12306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12307 msgid "marginnote"
12308 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12309
12310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12311 msgid "NewThought"
12312 msgstr "Nová Úvaha"
12313
12314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12315 msgid "new thought"
12316 msgstr "nová úvaha"
12317
12318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12319 msgid "AllCaps"
12320 msgstr "Verzálky"
12321
12322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12323 msgid "allcaps"
12324 msgstr "verzálky"
12325
12326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12327 msgid "SmallCaps"
12328 msgstr "Kapitálky"
12329
12330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12331 msgid "smallcaps"
12332 msgstr "kapitálky"
12333
12334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12335 msgid "Full Width"
12336 msgstr "Celá Šírka"
12337
12338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12339 msgid "MarginTable"
12340 msgstr "Okrajná tabuľka"
12341
12342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12343 msgid "MarginFigure"
12344 msgstr "OkrajnýObrázok"
12345
12346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12347 msgid "Tufte Handout"
12348 msgstr "Tufte Handout"
12349
12350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12351 msgid "Handouts"
12352 msgstr "Letáky"
12353
12354 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12355 msgid "email:"
12356 msgstr "e-mail:"
12357
12358 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12359 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12360 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12361
12362 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12363 msgid "General terms:"
12364 msgstr "Obecné pojmy:"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12368 msgid "Firstname"
12369 msgstr "KrstnéMeno"
12370
12371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12372 msgid "Fname"
12373 msgstr "Kmeno"
12374
12375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12377 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12378 msgid "Literal"
12379 msgstr "Doslovné"
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12383 msgid "Emph"
12384 msgstr "Dôraz"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12387 msgid "Abbrev"
12388 msgstr "Skratka"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12392 msgid "Citation-number"
12393 msgstr "ČísloCitácie"
12394
12395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12396 msgid "Day"
12397 msgstr "Deň"
12398
12399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12400 msgid "Month"
12401 msgstr "Mesiac"
12402
12403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12404 msgid "Year"
12405 msgstr "Rok"
12406
12407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12408 msgid "Issue-number"
12409 msgstr "Číslo vydania"
12410
12411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12412 msgid "Issue-day"
12413 msgstr "Deň vydania"
12414
12415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12416 msgid "Issue-months"
12417 msgstr "Mesiac vydania"
12418
12419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12420 msgid "Subsubparagraph"
12421 msgstr "Podpododstavec"
12422
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12424 msgid "-- Header --"
12425 msgstr "--Hlavička--"
12426
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12428 msgid "Special-section"
12429 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12430
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12432 msgid "Special-section:"
12433 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12434
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12436 msgid "AGU-journal"
12437 msgstr "AGU-žurnál"
12438
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12440 msgid "AGU-journal:"
12441 msgstr "AGU-žurnál:"
12442
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12444 msgid "Citation-number:"
12445 msgstr "Číslo citácie:"
12446
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12448 msgid "AGU-volume"
12449 msgstr "AGU-diel"
12450
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12452 msgid "AGU-volume:"
12453 msgstr "AGU-diel:"
12454
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12456 msgid "AGU-issue"
12457 msgstr "AGU-vydanie"
12458
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12460 msgid "AGU-issue:"
12461 msgstr "AGU-vydanie:"
12462
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12464 msgid "Copyright:"
12465 msgstr "Autorské práva:"
12466
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12468 msgid "Index-terms"
12469 msgstr "Pojmy indexu"
12470
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12472 msgid "Index-terms..."
12473 msgstr "Pojmy indexu…"
12474
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12476 msgid "Index-term"
12477 msgstr "Pojem indexu"
12478
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12480 msgid "Index-term:"
12481 msgstr "Pojem indexu:"
12482
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12484 msgid "Cross-term"
12485 msgstr "Krížny pojem"
12486
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12488 msgid "Cross-term:"
12489 msgstr "Krížny pojem:"
12490
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12492 msgid "Supplementary"
12493 msgstr "Dodatkové"
12494
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12496 msgid "Supplementary..."
12497 msgstr "Dodatkové…"
12498
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12500 msgid "Supp-note"
12501 msgstr "Dodatočná poznámka"
12502
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12504 msgid "Sup-mat-note:"
12505 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12506
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12508 msgid "Cite-other"
12509 msgstr "Citát (iný)"
12510
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12512 msgid "Cite-other:"
12513 msgstr "Citát (iný):"
12514
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12516 msgid "Revised:"
12517 msgstr "Revidované:"
12518
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12520 msgid "Ident-line"
12521 msgstr "Identifikačný riadok"
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12524 msgid "Ident-line:"
12525 msgstr "Identifikačný riadok:"
12526
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12528 msgid "Runhead"
12529 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12530
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12532 msgid "Runhead:"
12533 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12534
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12536 msgid "Published-online:"
12537 msgstr "Vydané-online:"
12538
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12540 msgid "Citation"
12541 msgstr "Citácia"
12542
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12544 msgid "Citation:"
12545 msgstr "Citácia:"
12546
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12548 msgid "Posting-order"
12549 msgstr "PoradieOdoslania"
12550
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12552 msgid "Posting-order:"
12553 msgstr "Poradie odoslania:"
12554
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12556 msgid "AGU-pages"
12557 msgstr "AGU-stránky"
12558
12559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12560 msgid "AGU-pages:"
12561 msgstr "AGU-stránky:"
12562
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12564 msgid "Words"
12565 msgstr "Slová"
12566
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12568 msgid "Words:"
12569 msgstr "Slová:"
12570
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12572 msgid "Figures"
12573 msgstr "Obrázky"
12574
12575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12576 msgid "Figures:"
12577 msgstr "Obrázky:"
12578
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12580 msgid "Tables"
12581 msgstr "Tabuľky"
12582
12583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12584 msgid "Tables:"
12585 msgstr "Tabuľky:"
12586
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12588 msgid "Datasets"
12589 msgstr "SkupinaDát"
12590
12591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12592 msgid "Datasets:"
12593 msgstr "Skupina dát:"
12594
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12596 msgid "ISSN"
12597 msgstr "ISSN"
12598
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12600 msgid "CODEN"
12601 msgstr "CODEN"
12602
12603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12604 msgid "SS-Code"
12605 msgstr "SS-Kód"
12606
12607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12608 msgid "SS-Title"
12609 msgstr "SS-Titul"
12610
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12612 msgid "CCC-Code"
12613 msgstr "CCC-Kód"
12614
12615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12616 msgid "Dscr"
12617 msgstr "Opis"
12618
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12620 msgid "Orgdiv"
12621 msgstr "Orgdiv"
12622
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12624 msgid "Orgname"
12625 msgstr "Orgname"
12626
12627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12628 msgid "Postcode"
12629 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12630
12631 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12633 msgid "Paragraph*"
12634 msgstr "Odstavec*"
12635
12636 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12637 msgid "CCC"
12638 msgstr "CCC"
12639
12640 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12641 msgid "CCC code:"
12642 msgstr "CCC Kód:"
12643
12644 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12645 msgid "PaperId"
12646 msgstr "Paper-Id"
12647
12648 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12649 msgid "Paper Id:"
12650 msgstr "Paper Id:"
12651
12652 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12653 msgid "AuthorAddr"
12654 msgstr "AutorovaAdresa"
12655
12656 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12657 msgid "Author Address:"
12658 msgstr "Autorova Adresa:"
12659
12660 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12661 msgid "SlugComment"
12662 msgstr "TlačováPoznámka"
12663
12664 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12665 msgid "Slug Comment:"
12666 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12667
12668 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12669 msgid "Plate"
12670 msgstr "Vyobrazenie"
12671
12672 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12673 msgid "Planotable"
12674 msgstr "Plano-tabuľka"
12675
12676 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12677 msgid "table"
12678 msgstr "Tabuľka"
12679
12680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12681 msgid "Short title which appears in the running headers"
12682 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12683
12684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12685 msgid "Current Address"
12686 msgstr "Súčasná Adresa"
12687
12688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12689 msgid "Current address:"
12690 msgstr "Súčasná adresa:"
12691
12692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12693 msgid "E-mail address:"
12694 msgstr "E-mail adresa:"
12695
12696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12697 msgid "Key words and phrases:"
12698 msgstr "Heslá a zvraty:"
12699
12700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12701 msgid "Dedicatory"
12702 msgstr "Venovanie"
12703
12704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12705 msgid "Translator"
12706 msgstr "Prekladateľ"
12707
12708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12709 msgid "Translator:"
12710 msgstr "Prekladateľ:"
12711
12712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12713 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12714 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12715
12716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12717 msgid "Directory"
12718 msgstr "Adresár"
12719
12720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12721 msgid "KeyCombo"
12722 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12723
12724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12725 msgid "KeyCap"
12726 msgstr "VeľkéKlávesy"
12727
12728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12729 msgid "GuiMenu"
12730 msgstr "GuiMenu"
12731
12732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12733 msgid "GuiMenuItem"
12734 msgstr "Položka v GuiMenu"
12735
12736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12737 msgid "GuiButton"
12738 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12739
12740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12741 msgid "MenuChoice"
12742 msgstr "MenuVýber"
12743
12744 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12745 msgid "SGML"
12746 msgstr "SGML"
12747
12748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12749 msgid "Subparagraph*"
12750 msgstr "Pododstavec*"
12751
12752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12753 msgid "Authorgroup"
12754 msgstr "SkupinaAutorov"
12755
12756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12757 msgid "RevisionHistory"
12758 msgstr "RevíznaHistória"
12759
12760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12761 msgid "Revision History"
12762 msgstr "Revízna História"
12763
12764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12765 msgid "Revision"
12766 msgstr "Revízia"
12767
12768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12769 msgid "RevisionRemark"
12770 msgstr "RevíznaPripomienka"
12771
12772 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12773 msgid "Chunk ##"
12774 msgstr "Odrezok ##"
12775
12776 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12777 msgid "Literate programming"
12778 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12779
12780 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12781 msgid "Chunk"
12782 msgstr "Odrezok"
12783
12784 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12785 msgid "\\arabic{chapter}"
12786 msgstr "\\arabic{chapter}"
12787
12788 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12789 msgid "\\Alph{chapter}"
12790 msgstr "\\Alph{chapter}"
12791
12792 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12793 msgid "\\arabic{footnote}"
12794 msgstr "\\arabic{footnote}"
12795
12796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12797 msgid "\\Roman{section}."
12798 msgstr "\\Roman{section}."
12799
12800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12801 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12802 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12803
12804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12805 msgid "\\Alph{subsection}."
12806 msgstr "\\Alph{subsection}."
12807
12808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12809 msgid "\\arabic{subsection}."
12810 msgstr "\\arabic{subsection}."
12811
12812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12813 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12814 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12815
12816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12817 msgid "\\alph{subsubsection}."
12818 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12819
12820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12821 msgid "\\alph{paragraph}."
12822 msgstr "\\alph{paragraph}."
12823
12824 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12825 msgid "\\alph{enumii})"
12826 msgstr "\\alph{enumii})"
12827
12828 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12829 msgid "Addpart"
12830 msgstr "Časť (zoznam)"
12831
12832 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12833 msgid "Addchap"
12834 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12835
12836 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12837 msgid "Addsec"
12838 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12839
12840 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12841 msgid "Addchap*"
12842 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12843
12844 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12845 msgid "Addsec*"
12846 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12847
12848 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12849 msgid "Minisec"
12850 msgstr "Minisekcia"
12851
12852 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12853 msgid "Publishers"
12854 msgstr "Vydavatelia"
12855
12856 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12857 msgid "Titlehead"
12858 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12859
12860 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12861 msgid "Uppertitleback"
12862 msgstr "HornýTitulVzadu"
12863
12864 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12865 msgid "Lowertitleback"
12866 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12867
12868 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12869 msgid "Extratitle"
12870 msgstr "Extra titulok"
12871
12872 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12873 msgid "Above"
12874 msgstr "Nad"
12875
12876 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12877 msgid "above"
12878 msgstr "nad"
12879
12880 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12881 msgid "Below"
12882 msgstr "Pod"
12883
12884 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12885 msgid "below"
12886 msgstr "pod"
12887
12888 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12889 msgid "Dictum"
12890 msgstr "Výrok"
12891
12892 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12893 msgid "Dictum Author"
12894 msgstr "Autor výroku"
12895
12896 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12897 msgid "The author of this dictum"
12898 msgstr "Autor tohto výroku"
12899
12900 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12901 msgid "UNDEFINED"
12902 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12903
12904 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12905 msgid "pp."
12906 msgstr "str."
12907
12908 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12909 msgid "ed."
12910 msgstr "vyd."
12911
12912 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12913 msgid "vol."
12914 msgstr "diel"
12915
12916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12917 msgid "no."
12918 msgstr "č."
12919
12920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12921 msgid "in"
12922 msgstr "v"
12923
12924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12925 msgid "\\Roman{part}"
12926 msgstr "\\Roman{part}"
12927
12928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12929 msgid "Part \\Roman{part}"
12930 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12931
12932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12933 msgid "Chapter ##"
12934 msgstr "Kapitola ##"
12935
12936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12938 msgid "Section ##"
12939 msgstr "Sekcia ##"
12940
12941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12942 msgid "Paragraph ##"
12943 msgstr "Odstavec ##"
12944
12945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12946 msgid "\\arabic{enumi}."
12947 msgstr "\\arabic{enumi}."
12948
12949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12950 msgid "\\roman{enumiii}."
12951 msgstr "\\roman{enumiii}."
12952
12953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12954 msgid "\\Alph{enumiv}."
12955 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12956
12957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12958 msgid "Equation ##"
12959 msgstr "Rovnica ##"
12960
12961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12962 msgid "Footnote ##"
12963 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12964
12965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12966 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12967 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12968
12969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12970 msgid "margin"
12971 msgstr "okraje"
12972
12973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12974 msgid "foot"
12975 msgstr "päta"
12976
12977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12978 msgid "Greyedout"
12979 msgstr "Zosivelé"
12980
12981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12982 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12983 msgid "ERT"
12984 msgstr "ERT"
12985
12986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12987 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12988 msgstr "Zoznam Výpisov"
12989
12990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12991 msgid "Listings[[inset]]"
12992 msgstr "Nastavenie výpisov"
12993
12994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12995 msgid "Idx"
12996 msgstr "Heslo"
12997
12998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12999 msgid "Argument"
13000 msgstr "Argument"
13001
13002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13003 msgid "unlabelled"
13004 msgstr "beznávestné"
13005
13006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13007 msgid "Preview"
13008 msgstr "Náhľad"
13009
13010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13011 msgid "Verbatim*"
13012 msgstr "Doslovne*"
13013
13014 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13015 msgid "Part \\thepart"
13016 msgstr "Časť \\thepart"
13017
13018 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13019 msgid "Chapter \\thechapter"
13020 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13021
13022 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13023 msgid "Appendix \\thechapter"
13024 msgstr "Príloha \\thechapter"
13025
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13027 msgid "Front Matter"
13028 msgstr "Vstupná Časť"
13029
13030 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13031 msgid "--- Front Matter ---"
13032 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13033
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13035 msgid "Main Matter"
13036 msgstr "Hlavná Časť"
13037
13038 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13039 msgid "--- Main Matter ---"
13040 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13041
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13043 msgid "Back Matter"
13044 msgstr "Záverečná Časť"
13045
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13047 msgid "--- Back Matter ---"
13048 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13049
13050 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13051 msgid "Part Title"
13052 msgstr "Časť Titul"
13053
13054 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13055 msgid "Title of this part"
13056 msgstr "Titul tejto časti"
13057
13058 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13059 msgid "Run-in headings"
13060 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13061
13062 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13063 msgid "Sub-run-in headings"
13064 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13065
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13067 msgid "Author data:"
13068 msgstr "Autor dáta:"
13069
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13071 msgid "TOC title:"
13072 msgstr "Obsah titul:"
13073
13074 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13075 msgid "TOC author:"
13076 msgstr "Obsah autor:"
13077
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13079 msgid "Running Title"
13080 msgstr "Titul v Hlavičke"
13081
13082 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13083 msgid "Running Author"
13084 msgstr "Autor v Hlavičke"
13085
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13087 msgid "Running chapter:"
13088 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13089
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13091 msgid "Running Section"
13092 msgstr "SekciaVHlavičke"
13093
13094 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13095 msgid "Running section:"
13096 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13097
13098 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13099 msgid "Abstract*"
13100 msgstr "Súhrn*"
13101
13102 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13103 msgid "Abstract* (not printed)"
13104 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13105
13106 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13107 msgid "Alternative name"
13108 msgstr "Alternatívne meno"
13109
13110 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13111 msgid "Longest Description Label"
13112 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13113
13114 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13115 msgid "Longest description label"
13116 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13117
13118 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13119 msgid "Petit"
13120 msgstr "Petit"
13121
13122 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13123 msgid "Svgraybox"
13124 msgstr "Sv šedý rámec"
13125
13126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13129 msgid "Definitions & Theorems"
13130 msgstr "Definície & Teorémy"
13131
13132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13134 msgid "Fact \\thefact."
13135 msgstr "Fakt \\thefact."
13136
13137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13139 msgid "Definition \\thedefinition."
13140 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13141
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13144 msgid "Example \\theexample."
13145 msgstr "Príklad \\theexample."
13146
13147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13149 msgid "Problem \\theproblem."
13150 msgstr "Problém \\theproblem."
13151
13152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13154 msgid "Exercise \\theexercise."
13155 msgstr "Úloha \\theexercise."
13156
13157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13158 msgid "Corollary \\thetheorem."
13159 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13160
13161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13162 msgid "Lemma \\thetheorem."
13163 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13164
13165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13166 msgid "Proposition \\thetheorem."
13167 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13168
13169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13170 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13171 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13172
13173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13174 msgid "Fact \\thetheorem."
13175 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13176
13177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13178 msgid "Definition \\thetheorem."
13179 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13180
13181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13182 msgid "Example \\thetheorem."
13183 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13184
13185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13186 msgid "Problem \\thetheorem."
13187 msgstr "Problém \\thetheorem."
13188
13189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13190 msgid "Exercise \\thetheorem."
13191 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13192
13193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13194 msgid "Solution \\thetheorem."
13195 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13196
13197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13198 msgid "Remark \\thetheorem."
13199 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13200
13201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13202 msgid "Claim \\thetheorem."
13203 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13204
13205 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13206 msgid "Case \\arabic{casei}."
13207 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13208
13209 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13210 msgid "Case \\roman{caseii}."
13211 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13212
13213 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13214 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13215 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13216
13217 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13218 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13219 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13220
13221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13222 msgid "Example*"
13223 msgstr "Príklad*"
13224
13225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13226 msgid "Problem*"
13227 msgstr "Problém*"
13228
13229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13230 msgid "Exercise*"
13231 msgstr "Úloha*"
13232
13233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13234 msgid "Solution*"
13235 msgstr "Riešenie*"
13236
13237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13238 msgid "Remark*"
13239 msgstr "Pripomienka*"
13240
13241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13242 msgid "Claim*"
13243 msgstr "Nárok*"
13244
13245 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13246 msgid "Alternative proof string"
13247 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13248
13249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13250 msgid "Conjecture."
13251 msgstr "Hypotéza."
13252
13253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13254 msgid "Fact*"
13255 msgstr "Fakt*"
13256
13257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13258 msgid "Problem."
13259 msgstr "Problém."
13260
13261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13262 msgid "Exercise."
13263 msgstr "Úloha."
13264
13265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13266 msgid "Solution."
13267 msgstr "Riešenie."
13268
13269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13270 msgid "Remark."
13271 msgstr "Pripomienka."
13272
13273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13274 msgid "Name/Title"
13275 msgstr "Meno/Titul"
13276
13277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13278 msgid "Alternative optional name or title"
13279 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13280
13281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13282 msgid "Prop \\theprop."
13283 msgstr "Téza \\theprop."
13284
13285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13286 msgid "Prob"
13287 msgstr "Problém"
13288
13289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13290 msgid "\\theprob."
13291 msgstr "\\theprob."
13292
13293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13294 msgid "Sol"
13295 msgstr "Riešenie"
13296
13297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13298 msgid "# [number of Prob]"
13299 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13300
13301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13302 msgid "Label of Problem"
13303 msgstr "Návestie Problému"
13304
13305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13306 msgid "Label of the corresponding problem"
13307 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13308
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13310 msgid "Property \\theproperty."
13311 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13312
13313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13315 msgid "Note \\thenote."
13316 msgstr "Poznámka \\thenote."
13317
13318 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13319 msgid "Algorithm2e"
13320 msgstr "Algorithm2e"
13321
13322 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13323 msgid ""
13324 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13325 "brewed algorithm floats."
13326 msgstr ""
13327 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13328 "plávajúcich algoritmov."
13329
13330 #: lib/layouts/basic.module:2
13331 msgid "Default (basic)"
13332 msgstr "Štd. (basic)"
13333
13334 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13335 #: lib/layouts/natbib.module:9
13336 msgid "Citation engine"
13337 msgstr "Správa citácie"
13338
13339 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13340 #: lib/layouts/natbib.module:44
13341 msgid "not cited"
13342 msgstr "necitované"
13343
13344 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13345 #: lib/layouts/natbib.module:45
13346 msgid "Add to bibliography only."
13347 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13348
13349 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13350 msgid "Multilingual Captions"
13351 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13352
13353 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13354 msgid ""
13355 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13356 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13357 msgstr ""
13358 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13359 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13360
13361 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13362 msgid "Caption setup"
13363 msgstr "Popis nastavenie"
13364
13365 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13366 msgid ""
13367 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13368 msgstr ""
13369 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13370 "'bi-both' "
13371
13372 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13373 msgid "Caption setup:"
13374 msgstr "Popis nastavenie:"
13375
13376 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13377 msgid "Bicaption"
13378 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13379
13380 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13381 msgid "bilingual"
13382 msgstr "dvojjazyčne"
13383
13384 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13385 msgid "Main Language Short Title"
13386 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13387
13388 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13389 msgid "Short title for the main(document) language"
13390 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13391
13392 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13393 msgid "Main Language Text"
13394 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13395
13396 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13397 msgid "Text in the main(document) language"
13398 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13399
13400 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13401 msgid "Second Language Short Title"
13402 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13403
13404 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13405 msgid "Short title for the second language"
13406 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13407
13408 #: lib/layouts/braille.module:2
13409 msgid "Braille"
13410 msgstr "Braille"
13411
13412 #: lib/layouts/braille.module:6
13413 msgid ""
13414 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13415 "in examples."
13416 msgstr ""
13417 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13418 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13419
13420 #: lib/layouts/braille.module:22
13421 msgid "Braille (default)"
13422 msgstr "Braille (štandard)"
13423
13424 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13425 msgid "Braille:"
13426 msgstr "Braille:"
13427
13428 #: lib/layouts/braille.module:45
13429 msgid "Braille (textsize)"
13430 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13431
13432 #: lib/layouts/braille.module:68
13433 msgid "Braille (dots on)"
13434 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13435
13436 #: lib/layouts/braille.module:83
13437 msgid "Braille_dots_on"
13438 msgstr "Braille_bodky_zap"
13439
13440 #: lib/layouts/braille.module:92
13441 msgid "Braille (dots off)"
13442 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13443
13444 #: lib/layouts/braille.module:107
13445 msgid "Braille_dots_off"
13446 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13447
13448 #: lib/layouts/braille.module:116
13449 msgid "Braille (mirror on)"
13450 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13451
13452 #: lib/layouts/braille.module:131
13453 msgid "Braille_mirror_on"
13454 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13455
13456 #: lib/layouts/braille.module:140
13457 msgid "Braille (mirror off)"
13458 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13459
13460 #: lib/layouts/braille.module:155
13461 msgid "Braille_mirror_off"
13462 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13463
13464 #: lib/layouts/braille.module:163
13465 msgid "Braillebox"
13466 msgstr "BrailleRámik"
13467
13468 #: lib/layouts/braille.module:167
13469 msgid "Braille box"
13470 msgstr "Braille rámik"
13471
13472 #: lib/layouts/changebars.module:2
13473 msgid "Change bars"
13474 msgstr "Pruhy zmien"
13475
13476 #: lib/layouts/changebars.module:7
13477 msgid ""
13478 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13479 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13480 msgstr ""
13481 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13482 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13483
13484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13485 msgid "Custom Header/Footerlines"
13486 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13487
13488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13489 msgid ""
13490 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13491 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13492 "Page Layout to 'fancy'!"
13493 msgstr ""
13494 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13495 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
13496 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13497
13498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13499 msgid "Header/Footer"
13500 msgstr "Hlavička/Päta"
13501
13502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13503 msgid "Even Header"
13504 msgstr "Párna Hlavička"
13505
13506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13507 msgid "Alternative text for the even header"
13508 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13509
13510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13511 msgid "Center Header"
13512 msgstr "Stredná Hlavička"
13513
13514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13515 msgid "Center Header:"
13516 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13517
13518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13519 msgid "Left Footer"
13520 msgstr "Ľavá Päta"
13521
13522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13523 msgid "Left Footer:"
13524 msgstr "Ľavá Päta:"
13525
13526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13527 msgid "Center Footer"
13528 msgstr "Centrovaná Päta"
13529
13530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13531 msgid "Center Footer:"
13532 msgstr "Centrovaná Päta:"
13533
13534 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13535 msgid "Endnote"
13536 msgstr "Koncová poznámka"
13537
13538 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13539 msgid ""
13540 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13541 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13542 msgstr ""
13543 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13544 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13545
13546 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13547 msgid "Endnote ##"
13548 msgstr "Koncová poznámka ##"
13549
13550 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13551 msgid "endnote"
13552 msgstr "koncová poznámka"
13553
13554 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13555 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13556 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13557
13558 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13559 msgid ""
13560 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13561 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13562 msgstr ""
13563 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13564 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13565 "vysvetlenie."
13566
13567 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13568 msgid "Description Options"
13569 msgstr "Parametre pre opis"
13570
13571 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13572 msgid "Enumerate-Resume"
13573 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13574
13575 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13576 msgid "Number Equations by Section"
13577 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13578
13579 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13580 msgid ""
13581 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13582 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13583 msgstr ""
13584 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13585 "pri '(2.1)'."
13586
13587 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13588 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13589 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13590
13591 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13592 msgid "Number Figures by Section"
13593 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13594
13595 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13596 msgid ""
13597 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13598 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13599 msgstr ""
13600 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13601 "pri 'Obrázok 2.1'."
13602
13603 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13604 msgid "Fix cm"
13605 msgstr "Fix cm"
13606
13607 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13608 msgid ""
13609 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13610 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13611 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13612 msgstr ""
13613 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13614 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13615 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13616
13617 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13618 msgid "Fix LaTeX"
13619 msgstr "Upraviť LaTeX"
13620
13621 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13622 msgid ""
13623 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13624 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13625 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13626 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13627 "may provide more bugfixes in future versions."
13628 msgstr ""
13629 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13630 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13631 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13632 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13633 "aj viac korektúr."
13634
13635 #: lib/layouts/fixme.module:2
13636 msgid "FiXme"
13637 msgstr "FiXme"
13638
13639 #: lib/layouts/fixme.module:11
13640 msgid ""
13641 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13642 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13643 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13644 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13645 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13646 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13647 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13648 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13649 "features."
13650 msgstr ""
13651 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13652 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13653 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13654 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13655 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13656 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13657 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13658 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13659
13660 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13661 msgid "Fixme"
13662 msgstr "Fixme"
13663
13664 #: lib/layouts/fixme.module:23
13665 msgid "List of FIXMEs"
13666 msgstr "Súpis FIXMEs"
13667
13668 #: lib/layouts/fixme.module:37
13669 msgid "[List of FIXMEs]"
13670 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13671
13672 #: lib/layouts/fixme.module:53
13673 msgid "Fixme Note"
13674 msgstr "Fixme Poznámka"
13675
13676 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13677 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13678 msgid "Fixme Note Options|s"
13679 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13680
13681 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13682 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13683 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13684 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13685
13686 #: lib/layouts/fixme.module:74
13687 msgid "Fixme Warning"
13688 msgstr "Fixme Varovanie"
13689
13690 #: lib/layouts/fixme.module:76
13691 msgid "Warning"
13692 msgstr "Varovanie"
13693
13694 #: lib/layouts/fixme.module:80
13695 msgid "Fixme Error"
13696 msgstr "Fixme Chyba"
13697
13698 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13702 msgid "Error"
13703 msgstr "Chyba"
13704
13705 #: lib/layouts/fixme.module:86
13706 msgid "Fixme Fatal"
13707 msgstr "Fixme Fatálny"
13708
13709 #: lib/layouts/fixme.module:88
13710 msgid "Fatal"
13711 msgstr "Fatálny"
13712
13713 #: lib/layouts/fixme.module:97
13714 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13715 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13716
13717 #: lib/layouts/fixme.module:99
13718 msgid "Fixme (Targeted)"
13719 msgstr "Fixme (Plánované)"
13720
13721 #: lib/layouts/fixme.module:109
13722 msgid "Fixme Note|x"
13723 msgstr "Fixme Poznámka"
13724
13725 #: lib/layouts/fixme.module:111
13726 msgid "Insert the FIXME note here"
13727 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13728
13729 #: lib/layouts/fixme.module:116
13730 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13731 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13732
13733 #: lib/layouts/fixme.module:118
13734 msgid "Warning (Targeted)"
13735 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13736
13737 #: lib/layouts/fixme.module:122
13738 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13739 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13740
13741 #: lib/layouts/fixme.module:124
13742 msgid "Error (Targeted)"
13743 msgstr "Chyba (Plánované)"
13744
13745 #: lib/layouts/fixme.module:128
13746 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13747 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13748
13749 #: lib/layouts/fixme.module:130
13750 msgid "Fatal (Targeted)"
13751 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13752
13753 #: lib/layouts/fixme.module:139
13754 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13755 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13756
13757 #: lib/layouts/fixme.module:141
13758 msgid "Fixme (Multipar)"
13759 msgstr "Fixme (Multipar)"
13760
13761 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13762 msgid "Fixme Summary"
13763 msgstr "Fixme Súhrn"
13764
13765 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13766 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13767 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13768
13769 #: lib/layouts/fixme.module:159
13770 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13771 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13772
13773 #: lib/layouts/fixme.module:161
13774 msgid "Warning (Multipar)"
13775 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13776
13777 #: lib/layouts/fixme.module:165
13778 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13779 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13780
13781 #: lib/layouts/fixme.module:167
13782 msgid "Error (Multipar)"
13783 msgstr "Chyba (Multipar)"
13784
13785 #: lib/layouts/fixme.module:171
13786 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13787 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13788
13789 #: lib/layouts/fixme.module:173
13790 msgid "Fatal (Multipar)"
13791 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13792
13793 #: lib/layouts/fixme.module:182
13794 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13795 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13796
13797 #: lib/layouts/fixme.module:184
13798 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13799 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13800
13801 #: lib/layouts/fixme.module:200
13802 msgid "Annotated Text"
13803 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13804
13805 #: lib/layouts/fixme.module:202
13806 msgid "Annotated Text|x"
13807 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13808
13809 #: lib/layouts/fixme.module:203
13810 msgid "Insert the text to annotate here"
13811 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13812
13813 #: lib/layouts/fixme.module:208
13814 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13815 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13816
13817 #: lib/layouts/fixme.module:210
13818 msgid "Warning (MP Targ.)"
13819 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13820
13821 #: lib/layouts/fixme.module:214
13822 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13823 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13824
13825 #: lib/layouts/fixme.module:216
13826 msgid "Error (MP Targ.)"
13827 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13828
13829 #: lib/layouts/fixme.module:220
13830 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13831 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13832
13833 #: lib/layouts/fixme.module:222
13834 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13835 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13836
13837 #: lib/layouts/fixme.module:232
13838 msgid "FxNote"
13839 msgstr "FxPoznámka"
13840
13841 #: lib/layouts/fixme.module:236
13842 msgid "FxNote*"
13843 msgstr "FxPoznámka*"
13844
13845 #: lib/layouts/fixme.module:240
13846 msgid "FxWarning"
13847 msgstr "FxVarovanie"
13848
13849 #: lib/layouts/fixme.module:244
13850 msgid "FxWarning*"
13851 msgstr "FxVarovanie*"
13852
13853 #: lib/layouts/fixme.module:248
13854 msgid "FxError"
13855 msgstr "FxChyba"
13856
13857 #: lib/layouts/fixme.module:252
13858 msgid "FxError*"
13859 msgstr "FxChyba*"
13860
13861 #: lib/layouts/fixme.module:256
13862 msgid "FxFatal"
13863 msgstr "FxFatálny"
13864
13865 #: lib/layouts/fixme.module:260
13866 msgid "FxFatal*"
13867 msgstr "FxFatálny*"
13868
13869 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13870 msgid "Foot to End"
13871 msgstr "Pätky na koncové"
13872
13873 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13874 msgid ""
13875 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13876 "code where you want the endnotes to appear."
13877 msgstr ""
13878 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13879 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13880 "objaviť."
13881
13882 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13883 msgid "GraphicBoxes"
13884 msgstr "GrafickéRámčeky"
13885
13886 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13887 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13888 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13889
13890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13891 msgid "Reflectbox"
13892 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13893
13894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13895 msgid "Scalebox"
13896 msgstr "RozmerovýRámček"
13897
13898 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13899 msgid "H-Factor"
13900 msgstr "H-Faktor"
13901
13902 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13903 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13904 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13905
13906 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13907 msgid "V-Factor"
13908 msgstr "V-Faktor"
13909
13910 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13911 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13912 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13913
13914 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13915 msgid "Resizebox"
13916 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13917
13918 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13919 msgid "Width of the box"
13920 msgstr "Šírka Rámčeku"
13921
13922 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13923 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13924 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13925
13926 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13927 msgid "Rotatebox"
13928 msgstr "OtáčajúciRámček"
13929
13930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13931 msgid "Origin"
13932 msgstr "Stredobod"
13933
13934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13935 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13936 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13937
13938 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13939 msgid "Angle"
13940 msgstr "Uhol"
13941
13942 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13943 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13944 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13945
13946 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13947 msgid "Hanging"
13948 msgstr "Visiaci Odstavec"
13949
13950 #: lib/layouts/hanging.module:6
13951 msgid ""
13952 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13953 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13954 "are indented."
13955 msgstr ""
13956 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13957 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13958
13959 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13960 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13961 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13962
13963 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13964 msgid ""
13965 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13966 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13967 "in LyX's examples folder."
13968 msgstr ""
13969 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13970 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13971 "adresári príkladov."
13972
13973 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13974 msgid "H-P number"
13975 msgstr "H-P číslo"
13976
13977 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13978 msgid "H-P statement"
13979 msgstr "H-P inštrukcia"
13980
13981 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13982 msgid "Statement Text"
13983 msgstr "Inštrukčný Text"
13984
13985 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13986 msgid "Text for statements that require some information"
13987 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13988
13989 #: lib/layouts/initials.module:2
13990 msgid "Initials"
13991 msgstr "Iniciálky"
13992
13993 #: lib/layouts/initials.module:6
13994 msgid ""
13995 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13996 "manual for a detailed description."
13997 msgstr ""
13998 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13999 "detailné vysvetlenie."
14000
14001 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14002 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14003 #: lib/layouts/initials.module:39
14004 msgid "Initial"
14005 msgstr "Iniciálka"
14006
14007 #: lib/layouts/initials.module:35
14008 msgid "Option(s) for the initial"
14009 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14010
14011 #: lib/layouts/initials.module:40
14012 msgid "Initial letter(s)"
14013 msgstr "Iniciálne litery"
14014
14015 #: lib/layouts/initials.module:44
14016 msgid "Rest of Initial"
14017 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14018
14019 #: lib/layouts/initials.module:45
14020 msgid "Rest of initial word or text"
14021 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14022
14023 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14024 msgid "Jurabib"
14025 msgstr "Jurabib"
14026
14027 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14028 msgid "bibliography entry"
14029 msgstr "zápis do bibliografie"
14030
14031 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14032 msgid "Bibliography entry."
14033 msgstr "Zápis do bibliografie."
14034
14035 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14036 msgid "before"
14037 msgstr "pred"
14038
14039 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14040 msgid "short title"
14041 msgstr "krátky titul"
14042
14043 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14044 msgid "Rnw (knitr)"
14045 msgstr "Rnw (knitr)"
14046
14047 #: lib/layouts/knitr.module:6
14048 msgid ""
14049 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14050 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14051 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14052 msgstr ""
14053 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14054 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14055 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14056 "http://yihui.name/knitr"
14057
14058 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14059 #: lib/layouts/sweave.module:6
14060 msgid "literate"
14061 msgstr "literárne"
14062
14063 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14064 msgid "Sweave Options"
14065 msgstr "Voľby Sweave"
14066
14067 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14068 msgid "Sweave opts"
14069 msgstr "Sweave voľby"
14070
14071 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14072 msgid "S/R expression"
14073 msgstr "S/R výraz"
14074
14075 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14076 msgid "S/R expr"
14077 msgstr "S/R výraz"
14078
14079 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14080 msgid "LilyPond Book"
14081 msgstr "LilyPond Kniha"
14082
14083 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14084 msgid ""
14085 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14086 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14087 msgstr ""
14088 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14089 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14090
14091 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14092 #: lib/external_templates:320
14093 msgid "LilyPond"
14094 msgstr "LilyPond"
14095
14096 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14097 msgid "LilyPond Options"
14098 msgstr "LilyPond Voľby"
14099
14100 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14101 msgid ""
14102 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14103 "options)."
14104 msgstr ""
14105 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14106 "voľby)."
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14109 msgid "Linguistics"
14110 msgstr "Lingvistika"
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14113 msgid ""
14114 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14115 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14116 "examples."
14117 msgstr ""
14118 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14119 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14120 "linguistics.lyx v príkladoch."
14121
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14123 msgid "(\\arabic{example})"
14124 msgstr "(\\arabic{example})"
14125
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14127 msgid "(\\arabic{examplei})"
14128 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14129
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14131 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14132 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14135 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14136 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14139 msgid "Numbered Example (multiline)"
14140 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14141
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14143 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14144 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14145
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14147 msgid "Custom Numbering|s"
14148 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14149
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14151 msgid "Customize the numeration"
14152 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14155 msgid "Subexample"
14156 msgstr "Podpríklad"
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14159 msgid "Glosse"
14160 msgstr "Glosa"
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14163 msgid "Translation"
14164 msgstr "Preklad"
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14167 msgid "Glosse Translation|s"
14168 msgstr "Preklad Glosy"
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14171 msgid "Add a translation for the glosse"
14172 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14175 msgid "Tri-Glosse"
14176 msgstr "Tri-Glosy"
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14179 msgid "Structure Tree"
14180 msgstr "Stromová Štruktúra"
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14183 msgid "Tree"
14184 msgstr "Strom"
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14187 msgid "Expression"
14188 msgstr "Výraz"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14191 msgid "expr."
14192 msgstr "výraz"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14195 msgid "Concepts"
14196 msgstr "Koncepty"
14197
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14199 msgid "concept"
14200 msgstr "koncept"
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14203 msgid "Meaning"
14204 msgstr "Význam"
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14207 msgid "meaning"
14208 msgstr "význam"
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14211 msgid "GroupGlossedWords"
14212 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14215 msgid "Group"
14216 msgstr "Skupina"
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14219 msgid "Tableau"
14220 msgstr "Tablo"
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14223 msgid "List of Tableaux"
14224 msgstr "Zoznam Tablov"
14225
14226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14227 msgid "Logical Markup"
14228 msgstr "Logické značkovanie"
14229
14230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14231 msgid ""
14232 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14233 "code."
14234 msgstr ""
14235 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14236 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14237
14238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14239 msgid "charstyles"
14240 msgstr "Štýly znakov"
14241
14242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14243 msgid "Noun"
14244 msgstr "Meno"
14245
14246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14247 msgid "noun"
14248 msgstr "meno"
14249
14250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14251 msgid "emph"
14252 msgstr "dôraz"
14253
14254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14255 msgid "Strong"
14256 msgstr "Silný dôraz"
14257
14258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14259 msgid "strong"
14260 msgstr "silný dôraz"
14261
14262 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14263 msgid "Minimalistic"
14264 msgstr "Minimalistické"
14265
14266 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14267 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14268 msgstr ""
14269 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14270
14271 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14272 msgid "Multiple Columns"
14273 msgstr "Viac Stĺpcové"
14274
14275 #: lib/layouts/multicol.module:7
14276 msgid ""
14277 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14278 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14279 "detailed description of multiple columns."
14280 msgstr ""
14281 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14282 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14283 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14284
14285 #: lib/layouts/multicol.module:19
14286 msgid "Number of Columns"
14287 msgstr "Počet Stĺpcov"
14288
14289 #: lib/layouts/multicol.module:20
14290 msgid "Insert the number of columns here"
14291 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14292
14293 #: lib/layouts/multicol.module:26
14294 msgid "An optional preface"
14295 msgstr "Voliteľný predslov"
14296
14297 #: lib/layouts/multicol.module:29
14298 msgid "Space Before Page Break"
14299 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14300
14301 #: lib/layouts/multicol.module:30
14302 msgid ""
14303 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14304 "this page"
14305 msgstr ""
14306 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14307 "strane mohlo začať"
14308
14309 #: lib/layouts/natbib.module:2
14310 msgid "Natbib"
14311 msgstr "Natbib"
14312
14313 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14314 msgid "Natbibapa"
14315 msgstr "Natbibapa"
14316
14317 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14318 msgid ""
14319 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14320 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14321 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14322 msgstr ""
14323 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14324 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14325 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14326
14327 #: lib/layouts/noweb.module:2
14328 msgid "Noweb"
14329 msgstr "Noweb"
14330
14331 #: lib/layouts/noweb.module:5
14332 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14333 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14334
14335 #: lib/layouts/paralist.module:2
14336 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14337 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:9
14340 msgid ""
14341 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14342 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14343 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14344 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14345 "extended to use a similar optional argument."
14346 msgstr ""
14347 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14348 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14349 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14350 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14351 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14352
14353 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14354 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14355 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14356 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14357 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14358 #: lib/layouts/paralist.module:133
14359 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14360 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14361
14362 #: lib/layouts/paralist.module:47
14363 msgid "AsParagraphItem"
14364 msgstr "AsParagraphItem"
14365
14366 #: lib/layouts/paralist.module:51
14367 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14368 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14369
14370 #: lib/layouts/paralist.module:56
14371 msgid "InParagraphItem"
14372 msgstr "InParagraphItem"
14373
14374 #: lib/layouts/paralist.module:60
14375 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14376 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14377
14378 #: lib/layouts/paralist.module:65
14379 msgid "CompactItem"
14380 msgstr "CompactItem"
14381
14382 #: lib/layouts/paralist.module:72
14383 msgid "Compact Itemize Options"
14384 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14385
14386 #: lib/layouts/paralist.module:77
14387 msgid "AsParagraphEnum"
14388 msgstr "AsParagraphEnum"
14389
14390 #: lib/layouts/paralist.module:81
14391 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14392 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14393
14394 #: lib/layouts/paralist.module:86
14395 msgid "InParagraphEnum"
14396 msgstr "InParagraphEnum"
14397
14398 #: lib/layouts/paralist.module:90
14399 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14400 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14401
14402 #: lib/layouts/paralist.module:95
14403 msgid "CompactEnum"
14404 msgstr "CompactEnum"
14405
14406 #: lib/layouts/paralist.module:102
14407 msgid "Compact Enumerate Options"
14408 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14409
14410 #: lib/layouts/paralist.module:107
14411 msgid "AsParagraphDescr"
14412 msgstr "AsParagraphDescr"
14413
14414 #: lib/layouts/paralist.module:111
14415 msgid "As Paragraph Description Options"
14416 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14417
14418 #: lib/layouts/paralist.module:116
14419 msgid "InParagraphDescr"
14420 msgstr "InParagraphDescr"
14421
14422 #: lib/layouts/paralist.module:120
14423 msgid "In Paragraph Description Options"
14424 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14425
14426 #: lib/layouts/paralist.module:125
14427 msgid "CompactDescr"
14428 msgstr "CompactDescr"
14429
14430 #: lib/layouts/paralist.module:132
14431 msgid "Compact Description Options"
14432 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14435 msgid "PDF Comments"
14436 msgstr "PDF Komentáre"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14439 msgid ""
14440 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14441 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14442 "and the package documentation for details."
14443 msgstr ""
14444 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14445 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14446 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14447
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14449 msgid "Define Avatar"
14450 msgstr "Definovať Avatár"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14453 msgid "PDF-comment"
14454 msgstr "PDF Komentár"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14457 msgid "PDF-comment avatar:"
14458 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14461 msgid "Name of the Avatar"
14462 msgstr "Názov Avatára"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14465 msgid "Define PDF-Comment Style"
14466 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14469 msgid "PDF-comment style:"
14470 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14473 msgid "Name of the style"
14474 msgstr "Názov štýlu"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14477 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14478 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14481 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14482 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14485 msgid "Name of the list style"
14486 msgstr "Názov štýlu listiny"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14489 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14490 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14493 msgid "PDF-comment list style:"
14494 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14497 msgid "PDF-Comment-Setup"
14498 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14501 msgid "PDF (Setup)"
14502 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14505 msgid "PDF-Comment setup options"
14506 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14510 msgid "Opts"
14511 msgstr "Voľby"
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14514 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14515 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14518 msgid "PDF-Annotation"
14519 msgstr "PDF-Anotácie"
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14522 msgid "PDF"
14523 msgstr "PDF"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14526 msgid "PDFComment Options"
14527 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14530 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14531 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14534 msgid "PDF-Margin"
14535 msgstr "PDF-Okraj"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14538 msgid "PDF (Margin)"
14539 msgstr "PDF (Okraj)"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14542 msgid "PDF-Markup"
14543 msgstr "PDF-Prirážka"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14546 msgid "PDF (Markup)"
14547 msgstr "PDF (Prirážka)"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14550 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14551 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14552
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14554 msgid "PDF-Freetext"
14555 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14558 msgid "PDF (Freetext)"
14559 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14562 msgid "PDF-Square"
14563 msgstr "PDF-Kocka"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14566 msgid "PDF (Square)"
14567 msgstr "PDF (Kocka)"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14570 msgid "PDF-Circle"
14571 msgstr "PDF-Kruh"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14574 msgid "PDF (Circle)"
14575 msgstr "PDF (Kruh)"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14578 msgid "PDF-Line"
14579 msgstr "PDF-Čiarka"
14580
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14582 msgid "PDF (Line)"
14583 msgstr "PDF (Čiarka)"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14586 msgid "PDF-Sideline"
14587 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14590 msgid "PDF (Sideline)"
14591 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14594 msgid "Insert the comment here"
14595 msgstr "Vložte sem komentár"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14598 msgid "PDF-Reply"
14599 msgstr "PDF-Odpoveď"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14602 msgid "PDF (Reply)"
14603 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14604
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14606 msgid "PDF-Tooltip"
14607 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14608
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14610 msgid "PDF (Tooltip)"
14611 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14612
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14614 msgid "Tooltip Text"
14615 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14618 msgid "Tooltip"
14619 msgstr "PomocnýNávrh"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14622 msgid "Insert the tooltip text here"
14623 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14626 msgid "List of PDF Comments"
14627 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14630 msgid "[List of PDF Comments]"
14631 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14634 msgid "List Options|s"
14635 msgstr "Voľby Listiny"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14638 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14639 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14642 msgid "PDF Form"
14643 msgstr "PDF Form"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14646 msgid ""
14647 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14648 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14649 "documentation of hyperref for details."
14650 msgstr ""
14651 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14652 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14653 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14654
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14656 msgid "Begin PDF Form"
14657 msgstr "Začiatok PDF Form"
14658
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14660 msgid "PDF form"
14661 msgstr "PDF form"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14664 msgid "PDF Form Parameters"
14665 msgstr "PDF Form parametre"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14668 msgid "Params"
14669 msgstr "Parametre"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14672 msgid "Insert PDF form parameters here"
14673 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14676 msgid "End PDF Form"
14677 msgstr "Koniec PDF form"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14680 msgid "PDF Link Setup"
14681 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14684 msgid "PDF link setup"
14685 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14688 msgid "TextField"
14689 msgstr "TextovéPole"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14692 msgid "CheckBox"
14693 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14696 msgid "ChoiceMenu"
14697 msgstr "VýberMenu"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14700 msgid "Label"
14701 msgstr "Značka"
14702
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14704 msgid "Insert the label here"
14705 msgstr "Vložte sem návestie"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14708 msgid "PushButton"
14709 msgstr "Tlačidlo"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14712 msgid "SubmitButton"
14713 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14716 msgid "ResetButton"
14717 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14720 msgid "PDFAction"
14721 msgstr "PDFAkcia"
14722
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14724 msgid "The name of the PDF action"
14725 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14726
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14728 msgid "Text Field Style"
14729 msgstr "Štýl Textového Pola"
14730
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14732 msgid "Default text field style"
14733 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14736 msgid "Submit Button Style"
14737 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14740 msgid "Default submit button style"
14741 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14742
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14744 msgid "Push Button Style"
14745 msgstr "Štýl Tlačidla"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14748 msgid "Default push button style"
14749 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14750
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14752 msgid "Check Box Style"
14753 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14756 msgid "Default check box style"
14757 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14760 msgid "Reset Button Style"
14761 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14764 msgid "Default reset button style"
14765 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14766
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14768 msgid "List Box Style"
14769 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14770
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14772 msgid "Default list box style"
14773 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14776 msgid "Combo Box Style"
14777 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14778
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14780 msgid "Default combo box style"
14781 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14784 msgid "Popdown Box Style"
14785 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14786
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14788 msgid "Default popdown box style"
14789 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14790
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14792 msgid "Radio Box Style"
14793 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14796 msgid "Default radio box style"
14797 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14798
14799 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14800 msgid "Risk and Safety Statements"
14801 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14802
14803 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14804 msgid ""
14805 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14806 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14807 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14808 msgstr ""
14809 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14810 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14811 "statements.lyx v adresári príkladov."
14812
14813 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14814 msgid "R-S number"
14815 msgstr "R-P číslo"
14816
14817 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14818 msgid "R-S phrase"
14819 msgstr "R-P zvrat"
14820
14821 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14822 msgid "Safety phrase"
14823 msgstr "Poistný zvrat"
14824
14825 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14826 msgid "Phrase Text"
14827 msgstr "Zvrat: Text"
14828
14829 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14830 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14831 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14832
14833 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14834 msgid "S phrase:"
14835 msgstr "P zvrat:"
14836
14837 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14838 msgid "Section Boxes"
14839 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14840
14841 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14842 msgid ""
14843 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14844 msgstr ""
14845 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14846
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14848 msgid "SectionBox"
14849 msgstr "SekciaRámik"
14850
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14852 msgid "Section Box"
14853 msgstr "Sekcia Rámik"
14854
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14856 msgid "Section Box Width|S"
14857 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14858
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14860 msgid "Width of the section Box"
14861 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14862
14863 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14864 msgid "Heading"
14865 msgstr "Záhlavie"
14866
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14868 msgid "Section Box Heading"
14869 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14870
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14872 msgid "Insert the section box header here"
14873 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14874
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14876 msgid "SubsectionBox"
14877 msgstr "PodsekciaRámik"
14878
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14880 msgid "Subsection Box"
14881 msgstr "Podsekcia Rámik"
14882
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14884 msgid "SubsubsectionBox"
14885 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14886
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14888 msgid "Subsubsection Box"
14889 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14890
14891 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14892 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14893 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14894
14895 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14896 msgid ""
14897 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14898 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14899 "standard Paragraph Shapes'."
14900 msgstr ""
14901 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14902 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14903 "štandardné Tvary Odstavca'."
14904
14905 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14906 msgid "CD label"
14907 msgstr "CD návestie"
14908
14909 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14910 msgid "ShapedParagraphs"
14911 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14912
14913 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14914 msgid "Circle"
14915 msgstr "Kruh"
14916
14917 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14918 msgid "Diamond"
14919 msgstr "Diamant"
14920
14921 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14922 msgid "Heart"
14923 msgstr "Srdce"
14924
14925 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14926 msgid "Hexagon"
14927 msgstr "Šesťhran"
14928
14929 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14930 msgid "Nut"
14931 msgstr "Matica"
14932
14933 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14934 msgid "Square"
14935 msgstr "Kocka"
14936
14937 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14938 msgid "Star"
14939 msgstr "Hviezda"
14940
14941 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14942 msgid "Candle"
14943 msgstr "Sviečka"
14944
14945 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14946 msgid "Drop down"
14947 msgstr "Kvapka nadol"
14948
14949 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14950 msgid "Drop up"
14951 msgstr "Kvapka nahor"
14952
14953 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14954 msgid "TeX"
14955 msgstr "TeX"
14956
14957 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14958 msgid "Triangle up"
14959 msgstr "Trojuholník nahor"
14960
14961 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14962 msgid "Triangle down"
14963 msgstr "Trojuholník nadol"
14964
14965 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14966 msgid "Triangle left"
14967 msgstr "Trojuholník doľava"
14968
14969 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14970 msgid "Triangle right"
14971 msgstr "Trojuholník doprava"
14972
14973 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14974 msgid "shapepar"
14975 msgstr "parametertvaru"
14976
14977 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14978 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14979 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14980
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14982 msgid "Shape specification"
14983 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14984
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14986 msgid "Specification of the shape"
14987 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14988
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14990 msgid "Shapepar"
14991 msgstr "ParameterTvaru"
14992
14993 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14994 msgid "Sweave"
14995 msgstr "Sweave"
14996
14997 #: lib/layouts/sweave.module:6
14998 msgid ""
14999 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15000 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15001 msgstr ""
15002 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15003 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15004 "príkladný súbor sweave.lyx."
15005
15006 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15007 msgid "Sweave Input File"
15008 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15009
15010 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15011 msgid "Number Tables by Section"
15012 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15013
15014 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15015 msgid ""
15016 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15017 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15018 msgstr ""
15019 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15020 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15021
15022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15023 msgid "Fancy Colored Boxes"
15024 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15025
15026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15027 msgid ""
15028 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15029 "the tcolorbox documentation for details."
15030 msgstr ""
15031 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15032 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15033
15034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15035 msgid "Color Box"
15036 msgstr "Farebný Rámik"
15037
15038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15039 msgid "Color Box Options"
15040 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15041
15042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15043 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15044 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15045
15046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15047 msgid "Dynamic Color Box"
15048 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15049
15050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15051 msgid "Color Box (Dynamic)"
15052 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15053
15054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15055 msgid "Fit Color Box"
15056 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15057
15058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15059 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15060 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15061
15062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15063 msgid "Raster Color Box"
15064 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15065
15066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15067 msgid "Subtitle Options"
15068 msgstr "Podtitulové Voľby"
15069
15070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15071 msgid "Insert the options here"
15072 msgstr "Vložte sem voľby"
15073
15074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15075 msgid "Color Box Separator"
15076 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15077
15078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15079 msgid "Color Boxes"
15080 msgstr "Farebné Rámiky"
15081
15082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15083 msgid "-----"
15084 msgstr "-----"
15085
15086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15087 msgid "Color Box Line"
15088 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15089
15090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15091 msgid "Color Box Setup"
15092 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15093
15094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15095 msgid "New Color Box Type"
15096 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15097
15098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15099 msgid "New Box Options"
15100 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15101
15102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15103 msgid "Options for the new box type (optional)"
15104 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15105
15106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15107 msgid "Name of the new box type"
15108 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15109
15110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15111 msgid "Arguments"
15112 msgstr "Argumenty"
15113
15114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15115 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15116 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15117
15118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15119 msgid "Default Value"
15120 msgstr "Predvolená Hodnota"
15121
15122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15123 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15124 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15125
15126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15127 msgid "Custom Color Box 1"
15128 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15129
15130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15131 msgid "More Color Box Options"
15132 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15133
15134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15135 msgid "Insert more color box options here"
15136 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15137
15138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15139 msgid "Custom Color Box 2"
15140 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15141
15142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15143 msgid "Custom Color Box 3"
15144 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15145
15146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15147 msgid "Custom Color Box 4"
15148 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15149
15150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15151 msgid "Custom Color Box 5"
15152 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15153
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15155 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15156 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15157
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15159 msgid ""
15160 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15161 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15162 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15163 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15164 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15165 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15166 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15167 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15168 msgstr ""
15169 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15170 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15171 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15172 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15173 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15174 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15175 "podľa …)' modulu."
15176
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15178 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15179 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15180
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15182 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15183 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15184
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15186 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15187 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15188
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15190 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15191 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15192
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15194 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15195 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15196
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15198 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15199 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15200
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15202 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15203 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15204
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15206 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15207 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15208
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15210 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15211 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15212
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15214 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15215 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15216
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15218 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15219 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15220
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15222 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15223 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15224
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15226 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15227 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15228
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15230 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15231 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15232
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15234 msgid ""
15235 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15236 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15237 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15238 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15239 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15240 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15241 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15242 msgstr ""
15243 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15244 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15245 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15246 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15247 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15248 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15249
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15251 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15252 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15253
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15255 msgid ""
15256 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15257 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15258 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15259 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15260 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15261 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15262 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15263 msgstr ""
15264 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15265 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15266 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15267 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15268 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15269 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15270 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15271
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15273 msgid "Criterion \\thecriterion."
15274 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15275
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15278 msgid "Criterion*"
15279 msgstr "Kritérium*"
15280
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15283 msgid "Criterion."
15284 msgstr "Kritérium."
15285
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15287 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15288 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15289
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15292 msgid "Algorithm."
15293 msgstr "Algoritmus."
15294
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15296 msgid "Axiom \\theaxiom."
15297 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15298
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15301 msgid "Axiom*"
15302 msgstr "Axióma*"
15303
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15306 msgid "Axiom."
15307 msgstr "Axióma."
15308
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15310 msgid "Condition \\thecondition."
15311 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15312
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15315 msgid "Condition*"
15316 msgstr "Podmienka*"
15317
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15320 msgid "Condition."
15321 msgstr "Podmienka."
15322
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15325 msgid "Note*"
15326 msgstr "Poznámka*"
15327
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15330 msgid "Note."
15331 msgstr "Poznámka."
15332
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15334 msgid "Notation \\thenotation."
15335 msgstr "Notácia \\thenotation."
15336
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15339 msgid "Notation*"
15340 msgstr "Notácia"
15341
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15344 msgid "Notation."
15345 msgstr "Notácia."
15346
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15348 msgid "Summary \\thesummary."
15349 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15350
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15353 msgid "Summary*"
15354 msgstr "Súhrn*"
15355
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15358 msgid "Summary."
15359 msgstr "Súhrn."
15360
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15362 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15363 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15364
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15367 msgid "Acknowledgement*"
15368 msgstr "Poďakovanie*"
15369
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15371 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15372 msgstr "Záver \\theconclusion."
15373
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15376 msgid "Conclusion*"
15377 msgstr "Záver*"
15378
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15381 msgid "Conclusion."
15382 msgstr "Záver."
15383
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15394 msgid "Assumption"
15395 msgstr "Predpoklad"
15396
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15398 msgid "Assumption \\theassumption."
15399 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15400
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15403 msgid "Assumption*"
15404 msgstr "Predpoklad*"
15405
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15408 msgid "Assumption."
15409 msgstr "Predpoklad."
15410
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15413 msgid "Question*"
15414 msgstr "Otázka*"
15415
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15418 msgid "Question."
15419 msgstr "Otázka."
15420
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15422 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15423 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15424
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15426 msgid ""
15427 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15428 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15429 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15430 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15431 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15432 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15433 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15434 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15435 msgstr ""
15436 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15437 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15438 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15439 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15440 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15441 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15442 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15443 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15444
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15446 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15447 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15448
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15450 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15451 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15452
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15454 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15455 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15456
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15458 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15459 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15460
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15462 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15463 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15464
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15466 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15467 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15468
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15470 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15471 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15472
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15474 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15475 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15476
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15478 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15479 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15480
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15482 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15483 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15484
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15486 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15487 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15488
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15490 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15491 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15492
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15494 msgid ""
15495 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15496 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15497 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15498 "in both numbered and non-numbered forms."
15499 msgstr ""
15500 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15501 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15502 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15503 "(číslované/neočíslované)."
15504
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15508 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15509 msgid "theorems"
15510 msgstr "teorémy"
15511
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15513 msgid "Criterion \\thetheorem."
15514 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15515
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15517 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15518 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15519
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15521 msgid "Axiom \\thetheorem."
15522 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15523
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15525 msgid "Condition \\thetheorem."
15526 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15527
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15529 msgid "Note \\thetheorem."
15530 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15531
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15533 msgid "Notation \\thetheorem."
15534 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15535
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15537 msgid "Summary \\thetheorem."
15538 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15539
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15541 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15542 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15543
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15545 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15546 msgstr "Záver \\thetheorem."
15547
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15549 msgid "Assumption \\thetheorem."
15550 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15551
15552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15553 msgid "Question \\thetheorem."
15554 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15555
15556 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15557 msgid "Theorems (AMS)"
15558 msgstr "Teorémy (AMS)"
15559
15560 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15561 msgid ""
15562 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15563 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15564 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15565 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15566 msgstr ""
15567 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15568 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15569 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15570 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15571
15572 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15573 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15574 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15575
15576 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15577 msgid ""
15578 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15579 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15580 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15581 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15582 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15583 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15584 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15585 msgstr ""
15586 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15587 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15588 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15589 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15590 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15591 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15592
15593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15594 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15595 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15596
15597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15598 msgid ""
15599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15600 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15601 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15602 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15603 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15604 msgstr ""
15605 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15606 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15607 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15608 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15609 "na začiatku každej kapitoly."
15610
15611 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15612 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15613 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15614
15615 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15616 msgid ""
15617 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15618 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15619 "chapter environment."
15620 msgstr ""
15621 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15622 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15623 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15624
15625 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15626 msgid "Named Theorems"
15627 msgstr "Menované Teorémy"
15628
15629 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15630 msgid ""
15631 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15632 "'Additional Theorem Text' argument."
15633 msgstr ""
15634 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15635 "Text Teorémy'."
15636
15637 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15638 msgid "Named Theorem"
15639 msgstr "Menovaný Teorém"
15640
15641 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15642 msgid "Named Theorem."
15643 msgstr "Menovaný Teorém."
15644
15645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15646 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15647 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15648
15649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15650 msgid ""
15651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15652 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15653 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15654 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15655 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15656 msgstr ""
15657 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15658 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15659 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15660 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15661 "na začiatku každej sekcie."
15662
15663 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15664 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15665 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15666
15667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15668 msgid ""
15669 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15670 "section start)."
15671 msgstr ""
15672 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15673 "každej sekcie)."
15674
15675 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15676 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15677 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15678
15679 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15680 msgid ""
15681 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15682 "using the extended AMS machinery."
15683 msgstr ""
15684 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15685 "AMS."
15686
15687 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15688 msgid "Theorems"
15689 msgstr "Teorémy"
15690
15691 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15692 msgid ""
15693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15694 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15695 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15696 msgstr ""
15697 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15698 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15699 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15700 "modulu."
15701
15702 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15703 msgid "TODO Notes"
15704 msgstr "TODO Poznámky"
15705
15706 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15707 msgid ""
15708 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15709 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15710 "provides a paragraph style."
15711 msgstr ""
15712 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15713 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15714 "odstavca."
15715
15716 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15717 msgid "TODO"
15718 msgstr "TODO"
15719
15720 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15721 msgid "List of TODOs"
15722 msgstr "Zoznam TODOs"
15723
15724 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15725 msgid "[List of TODOs]"
15726 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15727
15728 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15729 msgid "List of TODOs Heading|s"
15730 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15731
15732 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15733 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15734 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15735
15736 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15737 msgid "TODO Note (Margin)"
15738 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15739
15740 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15741 msgid "TODO (Margin)"
15742 msgstr "TODO (Okraj)"
15743
15744 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15745 msgid "TODO Note Options|s"
15746 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15747
15748 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15749 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15750 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15751
15752 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15753 msgid "TODO Note (inline)"
15754 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15755
15756 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15757 msgid "TODO (Inline)"
15758 msgstr "TODO (v riadku)"
15759
15760 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15761 msgid "Missing Figure"
15762 msgstr "Chýba Obrázok"
15763
15764 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15765 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15766 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15767
15768 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15769 msgid "Todo[Inline]"
15770 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15771
15772 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15773 msgid "Todo[margin]"
15774 msgstr "Todo[okraj]"
15775
15776 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15777 msgid "MissingFigure"
15778 msgstr "ChybiaciObrázok"
15779
15780 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15781 msgid "Variable-width Minipages"
15782 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15783
15784 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15785 msgid ""
15786 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15787 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15788 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15789 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15790 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15791 msgstr ""
15792 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15793 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15794 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15795 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15796 "\\linewidth)."
15797
15798 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15799 msgid "Minipage (Var. Width)"
15800 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15801
15802 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15803 msgid "Minipage (var.)"
15804 msgstr "Minipage (var.)"
15805
15806 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15807 msgid "Vert. Adjustment"
15808 msgstr "Vert. Úprava"
15809
15810 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15811 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15812 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15813
15814 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15815 msgid "Max. Width"
15816 msgstr "Max. Šírka"
15817
15818 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15819 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15820 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15821
15822 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15823 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15824 msgid "Ignore"
15825 msgstr "Ignorovať"
15826
15827 #: lib/languages:106
15828 msgid "Afrikaans"
15829 msgstr "Afrikánsky"
15830
15831 #: lib/languages:114
15832 msgid "Albanian"
15833 msgstr "Albánsky"
15834
15835 #: lib/languages:123
15836 msgid "English (USA)"
15837 msgstr "Anglicky (USA)"
15838
15839 #: lib/languages:134
15840 msgid "Amharic"
15841 msgstr "amharsky"
15842
15843 #: lib/languages:135
15844 msgid "Greek (ancient)"
15845 msgstr "Grécky (antický)"
15846
15847 #: lib/languages:152
15848 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15849 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15850
15851 #: lib/languages:163
15852 msgid "Arabic (Arabi)"
15853 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15854
15855 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15856 msgid "Armenian"
15857 msgstr "Arménsky"
15858
15859 #: lib/languages:193
15860 msgid "Asturian"
15861 msgstr "Astúrsky"
15862
15863 #: lib/languages:184
15864 msgid "English (Australia)"
15865 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15866
15867 #: lib/languages:196
15868 msgid "German (Austria, old spelling)"
15869 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15870
15871 #: lib/languages:208
15872 msgid "German (Austria)"
15873 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15874
15875 #: lib/languages:218
15876 msgid "Indonesian"
15877 msgstr "Indonézsky"
15878
15879 #: lib/languages:228
15880 msgid "Malay"
15881 msgstr "Malajsky"
15882
15883 #: lib/languages:237
15884 msgid "Basque"
15885 msgstr "Baskitsky"
15886
15887 #: lib/languages:251
15888 msgid "Belarusian"
15889 msgstr "Bielorusky"
15890
15891 #: lib/languages:261
15892 msgid "Bosnian"
15893 msgstr "Bosňansky"
15894
15895 #: lib/languages:260
15896 msgid "Portuguese (Brazil)"
15897 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15898
15899 #: lib/languages:270
15900 msgid "Breton"
15901 msgstr "Bretónsky"
15902
15903 #: lib/languages:279
15904 msgid "English (UK)"
15905 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15906
15907 #: lib/languages:289
15908 msgid "Bulgarian"
15909 msgstr "Bulharsky"
15910
15911 #: lib/languages:300
15912 msgid "English (Canada)"
15913 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15914
15915 #: lib/languages:311
15916 msgid "French (Canada)"
15917 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15918
15919 #: lib/languages:321
15920 msgid "Catalan"
15921 msgstr "Katalánsky"
15922
15923 #: lib/languages:333
15924 msgid "Chinese (simplified)"
15925 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15926
15927 #: lib/languages:343
15928 msgid "Chinese (traditional)"
15929 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15930
15931 #: lib/languages:353
15932 msgid "Coptic"
15933 msgstr "Koptčinsky"
15934
15935 #: lib/languages:360
15936 msgid "Croatian"
15937 msgstr "Chorvátsky"
15938
15939 #: lib/languages:369
15940 msgid "Czech"
15941 msgstr "Česky"
15942
15943 #: lib/languages:379
15944 msgid "Danish"
15945 msgstr "Dánsky"
15946
15947 #: lib/languages:390
15948 msgid "Divehi (Maldivian)"
15949 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15950
15951 #: lib/languages:397
15952 msgid "Dutch"
15953 msgstr "Holandsky"
15954
15955 #: lib/languages:408
15956 msgid "English"
15957 msgstr "Anglicky"
15958
15959 #: lib/languages:420
15960 msgid "Esperanto"
15961 msgstr "Esperanto"
15962
15963 #: lib/languages:429
15964 msgid "Estonian"
15965 msgstr "Estónsky"
15966
15967 #: lib/languages:443
15968 msgid "Farsi"
15969 msgstr "Persky"
15970
15971 #: lib/languages:457
15972 msgid "Finnish"
15973 msgstr "Fínsky"
15974
15975 #: lib/languages:468
15976 msgid "French"
15977 msgstr "Francúzsky"
15978
15979 #: lib/languages:493
15980 msgid "Friulian"
15981 msgstr "Friulsky"
15982
15983 #: lib/languages:484
15984 msgid "Galician"
15985 msgstr "Haličsky"
15986
15987 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15988 msgid "Georgian"
15989 msgstr "Gruzínsky"
15990
15991 #: lib/languages:507
15992 msgid "German (old spelling)"
15993 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15994
15995 #: lib/languages:518
15996 msgid "German"
15997 msgstr "Nemecky"
15998
15999 #: lib/languages:533
16000 msgid "German (Switzerland)"
16001 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16002
16003 #: lib/languages:547
16004 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16005 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16006
16007 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16009 msgid "Greek"
16010 msgstr "Grécky"
16011
16012 #: lib/languages:570
16013 msgid "Greek (polytonic)"
16014 msgstr "Grécky (polytonic)"
16015
16016 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16017 msgid "Hebrew"
16018 msgstr "Hebrejsky"
16019
16020 #: lib/languages:598
16021 msgid "Hindi"
16022 msgstr "Hindčinsky"
16023
16024 #: lib/languages:616
16025 msgid "Icelandic"
16026 msgstr "Islandsky"
16027
16028 #: lib/languages:627
16029 msgid "Interlingua"
16030 msgstr "Interlingua"
16031
16032 #: lib/languages:636
16033 msgid "Irish"
16034 msgstr "Írsky"
16035
16036 #: lib/languages:645
16037 msgid "Italian"
16038 msgstr "Taliansky"
16039
16040 #: lib/languages:660
16041 msgid "Japanese"
16042 msgstr "Japonsky"
16043
16044 #: lib/languages:673
16045 msgid "Japanese (CJK)"
16046 msgstr "Japonsky (CJK)"
16047
16048 #: lib/languages:682
16049 msgid "Kazakh"
16050 msgstr "Kazachsky"
16051
16052 #: lib/languages:737
16053 msgid "Khmer"
16054 msgstr "Khmérsky"
16055
16056 #: lib/languages:692
16057 msgid "Korean"
16058 msgstr "Kórejsky"
16059
16060 #: lib/languages:701
16061 msgid "Kurmanji"
16062 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16063
16064 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16065 msgid "Lao"
16066 msgstr "Laosky"
16067
16068 #: lib/languages:729
16069 msgid "Latvian"
16070 msgstr "Lotyšsky"
16071
16072 #: lib/languages:742
16073 msgid "Lithuanian"
16074 msgstr "Litevsky"
16075
16076 #: lib/languages:753
16077 msgid "Lower Sorbian"
16078 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16079
16080 #: lib/languages:762
16081 msgid "Hungarian"
16082 msgstr "Maďarsky"
16083
16084 #: lib/languages:792
16085 msgid "Macedonian"
16086 msgstr "Macedónsky"
16087
16088 #: lib/languages:773
16089 msgid "Marathi"
16090 msgstr "Máráthčinsky"
16091
16092 #: lib/languages:783
16093 msgid "Mongolian"
16094 msgstr "Mongolsky"
16095
16096 #: lib/languages:792
16097 msgid "English (New Zealand)"
16098 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16099
16100 #: lib/languages:802
16101 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16102 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16103
16104 #: lib/languages:812
16105 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16106 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16107
16108 #: lib/languages:823
16109 msgid "Occitan"
16110 msgstr "Okcitánčinsky"
16111
16112 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16113 #: lib/languages:870
16114 msgid "Piedmontese"
16115 msgstr "Piemontsky"
16116
16117 #: lib/languages:841
16118 msgid "Polish"
16119 msgstr "Poľsky"
16120
16121 #: lib/languages:852
16122 msgid "Portuguese"
16123 msgstr "Portugalsky"
16124
16125 #: lib/languages:862
16126 msgid "Romanian"
16127 msgstr "Rumunsky"
16128
16129 #: lib/languages:911
16130 msgid "Romansh"
16131 msgstr "Rétorománsky"
16132
16133 #: lib/languages:872
16134 msgid "Russian"
16135 msgstr "Rusky"
16136
16137 #: lib/languages:883
16138 msgid "North Sami"
16139 msgstr "Sámsky (Severný)"
16140
16141 #: lib/languages:892
16142 msgid "Sanskrit"
16143 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16144
16145 #: lib/languages:899
16146 msgid "Scottish"
16147 msgstr "Škótsky"
16148
16149 #: lib/languages:908
16150 msgid "Serbian"
16151 msgstr "Srbsky"
16152
16153 #: lib/languages:920
16154 msgid "Serbian (Latin)"
16155 msgstr "Srbsky (Latin)"
16156
16157 #: lib/languages:930
16158 msgid "Slovak"
16159 msgstr "Slovensky"
16160
16161 #: lib/languages:940
16162 msgid "Slovene"
16163 msgstr "Slovinsky"
16164
16165 #: lib/languages:949
16166 msgid "Spanish"
16167 msgstr "Španielsky"
16168
16169 #: lib/languages:963
16170 msgid "Spanish (Mexico)"
16171 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16172
16173 #: lib/languages:975
16174 msgid "Swedish"
16175 msgstr "Švédsky"
16176
16177 #: lib/languages:1068
16178 msgid "Syriac"
16179 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16180
16181 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16182 msgid "Tamil"
16183 msgstr "Tamilsky"
16184
16185 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16186 msgid "Telugu"
16187 msgstr "Telugsky"
16188
16189 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16190 msgid "Thai"
16191 msgstr "Thajsky"
16192
16193 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16194 msgid "Tibetan"
16195 msgstr "Tibetsky"
16196
16197 #: lib/languages:1031
16198 msgid "Turkish"
16199 msgstr "Turecky"
16200
16201 #: lib/languages:1046
16202 msgid "Turkmen"
16203 msgstr "Turkménsky"
16204
16205 #: lib/languages:1056
16206 msgid "Ukrainian"
16207 msgstr "Ukrajinsky"
16208
16209 #: lib/languages:1067
16210 msgid "Upper Sorbian"
16211 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16212
16213 #: lib/languages:1159
16214 msgid "Urdu"
16215 msgstr "Urdsky"
16216
16217 #: lib/languages:1088
16218 msgid "Vietnamese"
16219 msgstr "Vietnamsky"
16220
16221 #: lib/languages:1099
16222 msgid "Welsh"
16223 msgstr "Walesky"
16224
16225 #: lib/latexfonts:82
16226 msgid "AE (Almost European)"
16227 msgstr "AE (Almost European)"
16228
16229 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16230 msgid "Bera Serif"
16231 msgstr "Bera Serif"
16232
16233 #: lib/latexfonts:104
16234 msgid "Bookman"
16235 msgstr "Bookman"
16236
16237 #: lib/latexfonts:110
16238 msgid "Concrete Roman"
16239 msgstr "Concrete Roman"
16240
16241 #: lib/latexfonts:116
16242 msgid "Zapf Chancery"
16243 msgstr "Zapf Chancery"
16244
16245 #: lib/latexfonts:122
16246 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16247 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16248
16249 #: lib/latexfonts:128
16250 msgid "Computer Modern Roman"
16251 msgstr "Computer Modern Roman"
16252
16253 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16254 msgid "URW Garamond"
16255 msgstr "URW Garamond"
16256
16257 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16258 msgid "Libertine"
16259 msgstr "Libertine"
16260
16261 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16262 msgid "Latin Modern Roman"
16263 msgstr "Latin Modern Roman"
16264
16265 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16266 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16267 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16268
16269 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16270 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16271 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16272
16273 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16274 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16275 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16276
16277 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16278 msgid "Minion Pro"
16279 msgstr "Minion Pro"
16280
16281 #: lib/latexfonts:273
16282 msgid "New Century Schoolbook"
16283 msgstr "New Century Schoolbook"
16284
16285 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16286 #: lib/latexfonts:311
16287 msgid "Palatino"
16288 msgstr "Palatino"
16289
16290 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16291 msgid "Times Roman"
16292 msgstr "Times Roman"
16293
16294 #: lib/latexfonts:345
16295 msgid "TeX Gyre Bonum"
16296 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16297
16298 #: lib/latexfonts:351
16299 msgid "TeX Gyre Chorus"
16300 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16301
16302 #: lib/latexfonts:357
16303 msgid "TeX Gyre Pagella"
16304 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16305
16306 #: lib/latexfonts:363
16307 msgid "TeX Gyre Schola"
16308 msgstr "TeX Gyre Schola"
16309
16310 #: lib/latexfonts:369
16311 msgid "TeX Gyre Termes"
16312 msgstr "TeX Gyre Termes"
16313
16314 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16315 msgid "Utopia (Fourier)"
16316 msgstr "Utopia (Fourier)"
16317
16318 #: lib/latexfonts:412
16319 msgid "Avant Garde"
16320 msgstr "Avant Garde"
16321
16322 #: lib/latexfonts:418
16323 msgid "Bera Sans"
16324 msgstr "Bera Sans"
16325
16326 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16327 msgid "Biolinum"
16328 msgstr "Biolinum"
16329
16330 #: lib/latexfonts:444
16331 msgid "CM Bright"
16332 msgstr "CM Bright"
16333
16334 #: lib/latexfonts:451
16335 msgid "Computer Modern Sans"
16336 msgstr "Computer Modern Sans"
16337
16338 #: lib/latexfonts:457
16339 msgid "Helvetica"
16340 msgstr "Helvetica"
16341
16342 #: lib/latexfonts:465
16343 msgid "Iwona"
16344 msgstr "Iwona"
16345
16346 #: lib/latexfonts:472
16347 msgid "Iwona (Light)"
16348 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16349
16350 #: lib/latexfonts:479
16351 msgid "Iwona (Condensed)"
16352 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16353
16354 #: lib/latexfonts:486
16355 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16356 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16357
16358 #: lib/latexfonts:493
16359 msgid "Kurier"
16360 msgstr "Kurier"
16361
16362 #: lib/latexfonts:500
16363 msgid "Kurier (Light)"
16364 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16365
16366 #: lib/latexfonts:507
16367 msgid "Kurier (Condensed)"
16368 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16369
16370 #: lib/latexfonts:514
16371 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16372 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16373
16374 #: lib/latexfonts:521
16375 msgid "Latin Modern Sans"
16376 msgstr "Latin Modern Sans"
16377
16378 #: lib/latexfonts:528
16379 msgid "TeX Gyre Adventor"
16380 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16381
16382 #: lib/latexfonts:534
16383 msgid "TeX Gyre Heros"
16384 msgstr "TeX Gyre Heros"
16385
16386 #: lib/latexfonts:540
16387 msgid "URW Classico (Optima)"
16388 msgstr "URW Classico (Optima)"
16389
16390 #: lib/latexfonts:552
16391 msgid "Bera Mono"
16392 msgstr "Bera Mono"
16393
16394 #: lib/latexfonts:560
16395 msgid "CM Typewriter Light"
16396 msgstr "CM Typewriter Light"
16397
16398 #: lib/latexfonts:567
16399 msgid "Computer Modern Typewriter"
16400 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16401
16402 #: lib/latexfonts:573
16403 msgid "Courier"
16404 msgstr "Courier"
16405
16406 #: lib/latexfonts:580
16407 msgid "Libertine Mono"
16408 msgstr "Libertine Mono"
16409
16410 #: lib/latexfonts:587
16411 msgid "Latin Modern Typewriter"
16412 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16413
16414 #: lib/latexfonts:594
16415 msgid "LuxiMono"
16416 msgstr "LuxiMono"
16417
16418 #: lib/latexfonts:601
16419 msgid "TeX Gyre Cursor"
16420 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16421
16422 #: lib/latexfonts:607
16423 msgid "TX Typewriter"
16424 msgstr "TX Typewriter"
16425
16426 # euler virtual math fonts
16427 #: lib/latexfonts:619
16428 msgid "Euler VM"
16429 msgstr "Euler VM"
16430
16431 #: lib/latexfonts:625
16432 msgid "URW Garamond (New TX)"
16433 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16434
16435 #: lib/latexfonts:633
16436 msgid "Iwona (Math)"
16437 msgstr "Iwona (Mat.)"
16438
16439 #: lib/latexfonts:646
16440 msgid "Kurier (Math)"
16441 msgstr "Kurier (Mat.)"
16442
16443 #: lib/latexfonts:659
16444 msgid "Libertine (New TX)"
16445 msgstr "Libertine (New TX)"
16446
16447 #: lib/latexfonts:667
16448 msgid "Minion Pro (New TX)"
16449 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16450
16451 #: lib/latexfonts:676
16452 msgid "Times Roman (New TX)"
16453 msgstr "Times Roman (New TX)"
16454
16455 #: lib/encodings:31
16456 msgid "Unicode (utf8)"
16457 msgstr "Unicode (utf8)"
16458
16459 #: lib/encodings:36
16460 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16461 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16462
16463 #: lib/encodings:40
16464 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16465 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16466
16467 #: lib/encodings:43
16468 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16469 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16470
16471 #: lib/encodings:46
16472 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16473 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16474
16475 #: lib/encodings:49
16476 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16477 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16478
16479 #: lib/encodings:52
16480 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16481 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16482
16483 #: lib/encodings:55
16484 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16485 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16486
16487 #: lib/encodings:59
16488 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16489 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16490
16491 #: lib/encodings:63
16492 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16493 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16494
16495 #: lib/encodings:66
16496 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16497 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16498
16499 #: lib/encodings:69
16500 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16501 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16502
16503 #: lib/encodings:73
16504 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16505 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16506
16507 #: lib/encodings:76
16508 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16509 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16510
16511 #: lib/encodings:79
16512 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16513 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16514
16515 #: lib/encodings:82
16516 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16517 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16518
16519 #: lib/encodings:85
16520 msgid "DOS (CP 437)"
16521 msgstr "DOS (CP 437)"
16522
16523 #: lib/encodings:89
16524 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16525 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16526
16527 #: lib/encodings:92
16528 msgid "Western European (CP 850)"
16529 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16530
16531 #: lib/encodings:95
16532 msgid "Central European (CP 852)"
16533 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16534
16535 #: lib/encodings:98
16536 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16537 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16538
16539 #: lib/encodings:101
16540 msgid "Western European (CP 858)"
16541 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16542
16543 #: lib/encodings:104
16544 msgid "Hebrew (CP 862)"
16545 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16546
16547 #: lib/encodings:107
16548 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16549 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16550
16551 #: lib/encodings:110
16552 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16553 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16554
16555 #: lib/encodings:113
16556 msgid "Central European (CP 1250)"
16557 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16558
16559 #: lib/encodings:116
16560 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16561 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16562
16563 #: lib/encodings:120
16564 msgid "Western European (CP 1252)"
16565 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16566
16567 #: lib/encodings:123
16568 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16569 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16570
16571 #: lib/encodings:127
16572 msgid "Arabic (CP 1256)"
16573 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16574
16575 #: lib/encodings:130
16576 msgid "Baltic (CP 1257)"
16577 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16578
16579 #: lib/encodings:133
16580 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16581 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16582
16583 #: lib/encodings:136
16584 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16585 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16586
16587 #: lib/encodings:139
16588 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16589 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16590
16591 #: lib/encodings:153
16592 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16593 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16594
16595 #: lib/encodings:163
16596 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16597 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16598
16599 #: lib/encodings:170
16600 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16601 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16602
16603 #: lib/encodings:174
16604 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16605 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16606
16607 #: lib/encodings:178
16608 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16609 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16610
16611 #: lib/encodings:182
16612 msgid "Korean (EUC-KR)"
16613 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16614
16615 #: lib/encodings:186
16616 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16617 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16618
16619 #: lib/encodings:190
16620 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16621 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16622
16623 #: lib/encodings:194
16624 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16625 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16626
16627 #: lib/encodings:201
16628 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16629 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16630
16631 #: lib/encodings:203
16632 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16633 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16634
16635 #: lib/encodings:205
16636 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16637 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16638
16639 #: lib/encodings:207
16640 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16641 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16642
16643 #: lib/encodings:214
16644 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16645 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16646
16647 #: lib/encodings:219
16648 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16649 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16650
16651 #: lib/encodings:223
16652 msgid "ASCII"
16653 msgstr "ASCII"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16656 msgid "Array Environment|y"
16657 msgstr "Pole prostredie"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16660 msgid "Cases Environment|C"
16661 msgstr "Cases prostredie"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16664 msgid "Aligned Environment|l"
16665 msgstr "Aligned prostredie"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16668 msgid "AlignedAt Environment|v"
16669 msgstr "AlignedAt prostredie"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16672 msgid "Gathered Environment|h"
16673 msgstr "Gathered prostredie"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16676 msgid "Split Environment|S"
16677 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16680 msgid "Delimiters...|r"
16681 msgstr "Oddeľovače…"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16684 msgid "Matrix...|x"
16685 msgstr "Matica…"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16688 msgid "Macro|o"
16689 msgstr "Makro"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16692 msgid "AMS align Environment|a"
16693 msgstr "AMS align prostredie"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16696 msgid "AMS alignat Environment|t"
16697 msgstr "AMS alignat prostredie"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16700 msgid "AMS flalign Environment|f"
16701 msgstr "AMS flalign prostredie"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16704 msgid "AMS gather Environment|g"
16705 msgstr "AMS gather prostredie"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16708 msgid "AMS multline Environment|m"
16709 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16712 msgid "Inline Formula|I"
16713 msgstr "Vzorec v riadku"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16716 msgid "Displayed Formula|D"
16717 msgstr "Exponovaný vzorec"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16720 msgid "Eqnarray Environment|E"
16721 msgstr "Eqnarray prostredie"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16724 msgid "AMS Environment|A"
16725 msgstr "AMS prostredie"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16728 msgid "Number Whole Formula|N"
16729 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16732 msgid "Number This Line|u"
16733 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16736 msgid "Equation Label|L"
16737 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16740 msgid "Copy as Reference|R"
16741 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16744 msgid "Split Cell|C"
16745 msgstr "Rozdeliť bunku"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16748 msgid "Insert|s"
16749 msgstr "Vložiť"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16752 msgid "Add Line Above|o"
16753 msgstr "Pridať riadok ponad"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16756 msgid "Add Line Below|B"
16757 msgstr "Pridať riadok popod"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16760 msgid "Delete Line Above|v"
16761 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16764 msgid "Delete Line Below|w"
16765 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16768 msgid "Add Line to Left"
16769 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16772 msgid "Add Line to Right"
16773 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16776 msgid "Delete Line to Left"
16777 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16780 msgid "Delete Line to Right"
16781 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16784 msgid "Show Math Toolbar"
16785 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16788 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16789 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16792 msgid "Show Table Toolbar"
16793 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16796 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16797 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16800 msgid "Next Cross-Reference|N"
16801 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16804 msgid "Go to Label|G"
16805 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16808 msgid "<Reference>|R"
16809 msgstr "<Referencia>|R"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16812 msgid "(<Reference>)|e"
16813 msgstr "(<Referencia>)|e"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16816 msgid "<Page>|P"
16817 msgstr "<Strana>|S"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16820 msgid "On Page <Page>|O"
16821 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16824 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16825 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16828 msgid "Formatted Reference|t"
16829 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16832 msgid "Textual Reference|x"
16833 msgstr "Textová Referencia"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16848 msgid "Settings...|S"
16849 msgstr "Nastavenia…|a"
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16852 msgid "Go Back|G"
16853 msgstr "Choď späť"
16854
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16856 msgid "Copy as Reference|C"
16857 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16858
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16860 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16861 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16862
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16864 msgid "Open Inset|O"
16865 msgstr "Otvoriť vložku"
16866
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16868 msgid "Close Inset|C"
16869 msgstr "Zavrieť vložku"
16870
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16873 msgid "Dissolve Inset|D"
16874 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16877 msgid "Show Label|L"
16878 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16881 msgid "Frameless|l"
16882 msgstr "Bez rámu"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16885 msgid "Simple Frame|F"
16886 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16889 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16890 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16893 msgid "Oval, Thin|a"
16894 msgstr "Oválny, Tenký"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16897 msgid "Oval, Thick|v"
16898 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16901 msgid "Drop Shadow|w"
16902 msgstr "S Tieňom"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16905 msgid "Shaded Background|B"
16906 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16909 msgid "Double Frame|u"
16910 msgstr "Dvojitý Rám"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16913 msgid "LyX Note|N"
16914 msgstr "Zápis LyXu"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16917 msgid "Comment|m"
16918 msgstr "Komentár"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16921 msgid "Greyed Out|G"
16922 msgstr "Zosivelé"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16925 msgid "Open All Notes|A"
16926 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16929 msgid "Close All Notes|l"
16930 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16933 msgid "Phantom|P"
16934 msgstr "Fantóm"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16937 msgid "Horizontal Phantom|H"
16938 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16941 msgid "Vertical Phantom|V"
16942 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16945 msgid "Interword Space|w"
16946 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16949 msgid "Protected Space|o"
16950 msgstr "Chránená Medzera"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16953 msgid "Visible Space|a"
16954 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16957 msgid "Thin Space|T"
16958 msgstr "Úzka medzera"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16961 msgid "Negative Thin Space|N"
16962 msgstr "Záporná úzka medzera"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16965 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16966 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16969 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16970 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16973 msgid "Quad Space|Q"
16974 msgstr "Quad medzera"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16977 msgid "Double Quad Space|u"
16978 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16981 msgid "Horizontal Fill|F"
16982 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16985 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16986 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16989 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16990 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16993 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16994 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16997 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16998 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17001 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17002 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17005 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17006 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17009 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17010 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17013 msgid "Custom Length|C"
17014 msgstr "Vlastná dĺžka"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17017 msgid "Medium Space|M"
17018 msgstr "Stredná Medzera"
17019
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17021 msgid "Thick Space|h"
17022 msgstr "Tučná medzera"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17025 msgid "Negative Medium Space|u"
17026 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17029 msgid "Negative Thick Space|i"
17030 msgstr "Záporná tučná medzera"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17033 msgid "DefSkip|D"
17034 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17037 msgid "SmallSkip|S"
17038 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17041 msgid "MedSkip|M"
17042 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17045 msgid "BigSkip|B"
17046 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17047
17048 # Výplň
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17050 msgid "VFill|F"
17051 msgstr "Variabilná medzera|V"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17054 msgid "Custom|C"
17055 msgstr "Vlastné"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17058 msgid "Settings...|e"
17059 msgstr "Nastavenia…|a"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17062 msgid "Include|c"
17063 msgstr "Zahrnúť"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17066 msgid "Input|p"
17067 msgstr "Vstup"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17070 msgid "Verbatim|V"
17071 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17074 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17075 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17078 msgid "Listing|L"
17079 msgstr "Výpis"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17082 msgid "Edit Included File...|E"
17083 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17086 msgid "New Page|N"
17087 msgstr "Nová stránka"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17090 msgid "Page Break|a"
17091 msgstr "Zalomenie strany"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17094 msgid "Clear Page|C"
17095 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17098 msgid "Clear Double Page|D"
17099 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17102 msgid "Ragged Line Break|R"
17103 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17106 msgid "Justified Line Break|J"
17107 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17110 msgid "Plain Separator|P"
17111 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17114 msgid "Paragraph Break|B"
17115 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17118 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17119 msgid "Cut"
17120 msgstr "Vystrihnúť"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17123 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17124 msgid "Copy"
17125 msgstr "Kopírovať"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17128 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17130 msgid "Paste"
17131 msgstr "Vlepiť"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17134 msgid "Paste Recent|e"
17135 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17138 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17139 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17142 msgid "Forward Search|F"
17143 msgstr "Dopredu Hľadať"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17146 msgid "Move Paragraph Up|o"
17147 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17150 msgid "Move Paragraph Down|v"
17151 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17154 msgid "Promote Section|r"
17155 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17158 msgid "Demote Section|m"
17159 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17162 msgid "Move Section Down|D"
17163 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17166 msgid "Move Section Up|U"
17167 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17170 msgid "Insert Regular Expression"
17171 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17174 msgid "Accept Change|c"
17175 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17178 msgid "Reject Change|j"
17179 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17182 msgid "Apply Last Text Style|A"
17183 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17186 msgid "Text Style|x"
17187 msgstr "Štýl Textu"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17190 msgid "Paragraph Settings...|P"
17191 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17194 msgid "Fullscreen Mode"
17195 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17198 msgid "Close Current View"
17199 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17202 msgid "Anything|A"
17203 msgstr "Hocičo"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17206 msgid "Anything Non-Empty|o"
17207 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17210 msgid "Any Word|W"
17211 msgstr "Hocijaké Slovo"
17212
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17214 msgid "Any Number|N"
17215 msgstr "Hocijaké Číslo"
17216
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17218 msgid "User Defined|U"
17219 msgstr "Užívateľom Definované"
17220
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17222 msgid "Append Argument"
17223 msgstr "Pridať Argument"
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17226 msgid "Remove Last Argument"
17227 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17230 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17231 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17234 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17235 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17238 msgid "Insert Optional Argument"
17239 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17242 msgid "Remove Optional Argument"
17243 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17246 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17247 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17250 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17251 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17254 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17255 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17258 msgid "Reload|R"
17259 msgstr "Opäť načítať"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17263 msgid "Edit Externally...|x"
17264 msgstr "Externe upraviť…|x"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17267 msgid "Top|T"
17268 msgstr "Hore"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17271 msgid "Bottom|B"
17272 msgstr "Dole"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17275 msgid "Left|L"
17276 msgstr "Vľavo"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17279 msgid "Right|R"
17280 msgstr "Vpravo"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17283 msgid "Left|f"
17284 msgstr "Vľavo"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17287 msgid "Center|C"
17288 msgstr "Na stred"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17291 msgid "Right|h"
17292 msgstr "Vpravo"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17295 msgid "Decimal"
17296 msgstr "Desatinná"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17299 msgid "Multicolumn|u"
17300 msgstr "Viacstĺpcové"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17303 msgid "Multirow|w"
17304 msgstr "Viacriadkové"
17305
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17307 msgid "Append Row|A"
17308 msgstr "Pridať Riadok"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17311 msgid "Delete Row|D"
17312 msgstr "Zmazať Riadok"
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17315 msgid "Copy Row|o"
17316 msgstr "Kopírovať Riadok"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17319 msgid "Move Row Up"
17320 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17323 msgid "Move Row Down"
17324 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17327 msgid "Append Column|p"
17328 msgstr "Pridať Stĺpec"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17331 msgid "Delete Column|e"
17332 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17335 msgid "Copy Column|y"
17336 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17339 msgid "Move Column Right|v"
17340 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17343 msgid "Move Column Left"
17344 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17347 msgid "Multi-page Table|g"
17348 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17351 msgid "Formal Style|m"
17352 msgstr "Formálny Štýl|F"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17355 msgid "Borders|d"
17356 msgstr "Okraje|k"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17359 msgid "Alignment|i"
17360 msgstr "Zarovnanie"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17363 msgid "Columns/Rows|C"
17364 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17367 msgid "File|F"
17368 msgstr "Súbor|S"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17371 msgid "Path|P"
17372 msgstr "Cesty"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17375 msgid "Class|C"
17376 msgstr "Trieda"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17379 msgid "File Revision|R"
17380 msgstr "Revízia Súboru"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17383 msgid "Tree Revision|T"
17384 msgstr "Revízia Stromu"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17387 msgid "Revision Author|A"
17388 msgstr "Autor Revízie"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17391 msgid "Revision Date|D"
17392 msgstr "Dátum Revízie"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17395 msgid "Revision Time|i"
17396 msgstr "Čas Revízie"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17399 msgid "LyX Version|X"
17400 msgstr "Verzia LyXu"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17403 msgid "Document Info|D"
17404 msgstr "Info Dokumentu"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17407 msgid "Copy Text|o"
17408 msgstr "Kopírovať Text"
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17411 msgid "Activate Branch|A"
17412 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17415 msgid "Deactivate Branch|e"
17416 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17419 msgid "Activate Branch in Master|M"
17420 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17423 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17424 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17427 msgid "Invert Inset|I"
17428 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17429
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17431 msgid "Add Unknown Branch|w"
17432 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17433
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17435 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17436 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17437
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17439 msgid "All Indexes|A"
17440 msgstr "Všetky Registre"
17441
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17443 msgid "Subindex|b"
17444 msgstr "Pod-register"
17445
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17447 msgid "Reject Change|R"
17448 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17449
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17451 msgid "Promote Section|P"
17452 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17453
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17455 msgid "Demote Section|D"
17456 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17457
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17459 msgid "Move Section Down|w"
17460 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17461
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17463 msgid "Select Section|S"
17464 msgstr "Vybrať Sekciu"
17465
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17467 msgid "Wrap by Preview|y"
17468 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17469
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17471 msgid "Small-sized Icons"
17472 msgstr "Malé Ikony"
17473
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17475 msgid "Normal-sized Icons"
17476 msgstr "Normálne Ikony"
17477
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17479 msgid "Big-sized Icons"
17480 msgstr "Veľké Ikony"
17481
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17483 msgid "Huge-sized Icons"
17484 msgstr "Obrovské Ikony"
17485
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17487 msgid "Giant-sized Icons"
17488 msgstr "Gigantické Ikony"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17491 msgid "Edit|E"
17492 msgstr "Upraviť|U"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17495 msgid "View|V"
17496 msgstr "Zobraziť|Z"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17499 msgid "Insert|I"
17500 msgstr "Vložiť|V"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17503 msgid "Navigate|N"
17504 msgstr "Navigovať|g"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17507 msgid "Document|D"
17508 msgstr "Dokument|D"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17511 msgid "Tools|T"
17512 msgstr "Nástroje|N"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17515 msgid "Help|H"
17516 msgstr "Pomocník"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17519 msgid "New|N"
17520 msgstr "Nový|N"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17523 msgid "New from Template...|m"
17524 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17527 msgid "Open...|O"
17528 msgstr "Otvoriť…|O"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17531 msgid "Open Recent|t"
17532 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17535 msgid "Close|C"
17536 msgstr "Zavrieť|Z"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17539 msgid "Close All"
17540 msgstr "Zavrieť všetko"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17543 msgid "Save|S"
17544 msgstr "Uložiť|l"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17547 msgid "Save As...|A"
17548 msgstr "Uložiť ako…|a"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17551 msgid "Save All|l"
17552 msgstr "Uložiť všetko|v"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17555 msgid "Revert to Saved|R"
17556 msgstr "Vrátiť na uložené"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17559 msgid "Version Control|V"
17560 msgstr "Správa Verzií"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17563 msgid "Import|I"
17564 msgstr "Importovať|I"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17567 msgid "Export|E"
17568 msgstr "Exportovať|E"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17571 msgid "Fax...|F"
17572 msgstr "Fax…|F"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17575 msgid "New Window|W"
17576 msgstr "Nové okno|é"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17579 msgid "Close Window|d"
17580 msgstr "Zavrieť okno|r"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17583 msgid "Exit|x"
17584 msgstr "Ukončiť|U"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17587 msgid "Register...|R"
17588 msgstr "Registrovať…|R"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17591 msgid "Check In Changes...|I"
17592 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17595 msgid "Check Out for Edit|O"
17596 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17599 msgid "Copy|p"
17600 msgstr "Kopírovať|K"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17603 msgid "Rename|R"
17604 msgstr "Premenovať|P"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17607 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17608 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17611 msgid "Revert to Repository Version|v"
17612 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17615 msgid "Undo Last Check In|U"
17616 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17619 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17620 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17623 msgid "Show History...|H"
17624 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17627 msgid "Use Locking Property|L"
17628 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17631 msgid "Export As...|s"
17632 msgstr "Exportovať Ako…"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17635 msgid "More Formats & Options...|r"
17636 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17639 msgid "Undo|U"
17640 msgstr "Späť|S"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17643 msgid "Redo|R"
17644 msgstr "Opakovať|p"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17647 msgid "Paste Special"
17648 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17651 msgid "Select Whole Inset"
17652 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17655 msgid "Select All"
17656 msgstr "Vybrať všetko"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17659 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17660 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17663 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17664 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17667 msgid "Text Style|S"
17668 msgstr "Štýl textu"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17671 msgid "Table|T"
17672 msgstr "Tabuľka"
17673
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17675 msgid "Math|M"
17676 msgstr "Matematika|M"
17677
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17679 msgid "Rows & Columns|C"
17680 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17681
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17683 msgid "Increase List Depth|I"
17684 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17685
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17687 msgid "Decrease List Depth|D"
17688 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17689
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17691 msgid "Dissolve Inset"
17692 msgstr "Rozpustiť vložku"
17693
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17695 msgid "TeX Code Settings...|C"
17696 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17697
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17699 msgid "Float Settings...|a"
17700 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17701
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17703 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17704 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17705
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17707 msgid "Note Settings...|N"
17708 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17709
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17711 msgid "Phantom Settings...|h"
17712 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17713
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17715 msgid "Branch Settings...|B"
17716 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17719 msgid "Box Settings...|x"
17720 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17723 msgid "Index Entry Settings...|y"
17724 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17727 msgid "Index Settings...|x"
17728 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17731 msgid "Info Settings...|n"
17732 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17735 msgid "Listings Settings...|g"
17736 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17739 msgid "Table Settings...|a"
17740 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17743 msgid "Paste from HTML|H"
17744 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17747 msgid "Paste from LaTeX|L"
17748 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17751 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17752 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17755 msgid "Paste as PDF"
17756 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17759 msgid "Paste as PNG"
17760 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17761
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17763 msgid "Paste as JPEG"
17764 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17765
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17767 msgid "Paste as EMF"
17768 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17769
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17771 msgid "Plain Text|T"
17772 msgstr "Ako prostý text"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17775 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17776 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17779 msgid "Selection|S"
17780 msgstr "Výber"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17783 msgid "Selection, Join Lines|i"
17784 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17787 msgid "Dissolve Text Style"
17788 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17791 msgid "Customized...|C"
17792 msgstr "Vlastné…"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17795 msgid "Capitalize|a"
17796 msgstr "Prvé veľké"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17799 msgid "Uppercase|U"
17800 msgstr "Veľké písmená"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17803 msgid "Lowercase|L"
17804 msgstr "Malé písmená"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17807 msgid "Formal Style|F"
17808 msgstr "Formálny Štýl|F"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17811 msgid "Multicolumn|M"
17812 msgstr "Viacstĺpcové"
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17815 msgid "Multirow|u"
17816 msgstr "Viacriadkové"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17819 msgid "Top Line|T"
17820 msgstr "Horný riadok"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17823 msgid "Bottom Line|B"
17824 msgstr "Spodný Riadok"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17827 msgid "Left Line|L"
17828 msgstr "Ľavý riadok"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17831 msgid "Right Line|R"
17832 msgstr "Pravý riadok"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17835 msgid "Top|p"
17836 msgstr "Hore"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17839 msgid "Middle|i"
17840 msgstr "Stred"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17843 msgid "Bottom|o"
17844 msgstr "Dole"
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17847 msgid "Middle|M"
17848 msgstr "Na stred"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17851 msgid "Add Row|A"
17852 msgstr "Pridať riadok"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17855 msgid "Add Column|u"
17856 msgstr "Pridať stĺpec"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17859 msgid "Copy Column|p"
17860 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17863 msgid "Change Limits Type|L"
17864 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17867 msgid "Macro Definition"
17868 msgstr "Definícia makra"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17871 msgid "Change Formula Type|F"
17872 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17875 msgid "Text Style|T"
17876 msgstr "Štýl textu|t"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17879 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17880 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17883 msgid "Add Line Above|A"
17884 msgstr "Pridať riadok ponad"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17887 msgid "Delete Line Above|D"
17888 msgstr "Zmazať riadok nad"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17891 msgid "Delete Line Below|e"
17892 msgstr "Zmazať riadok pod"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17895 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17896 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17899 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17900 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17903 msgid "Default|t"
17904 msgstr "Štandard"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17907 msgid "Display|D"
17908 msgstr "Exponované"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17911 msgid "Inline|I"
17912 msgstr "V riadku (inline)"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17915 msgid "Math Normal Font|N"
17916 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17919 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17920 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17923 msgid "Math Formal Script Family|o"
17924 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17927 msgid "Math Fraktur Family|F"
17928 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17931 msgid "Math Roman Family|R"
17932 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17935 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17936 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17939 msgid "Math Bold Series|B"
17940 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17943 msgid "Text Normal Font|T"
17944 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17947 msgid "Text Roman Family"
17948 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17951 msgid "Text Sans Serif Family"
17952 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17955 msgid "Text Typewriter Family"
17956 msgstr "Text strojopisná rodina"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17959 msgid "Text Bold Series"
17960 msgstr "Text. tučný duktus"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17963 msgid "Text Medium Series"
17964 msgstr "Text. stredný duktus"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17967 msgid "Text Italic Shape"
17968 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17971 msgid "Text Small Caps Shape"
17972 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17975 msgid "Text Slanted Shape"
17976 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17979 msgid "Text Upright Shape"
17980 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17983 msgid "Octave|O"
17984 msgstr "Octave|O"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17987 msgid "Maxima|M"
17988 msgstr "Maxima|M"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17991 msgid "Mathematica|a"
17992 msgstr "Mathematica|a"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17995 msgid "Maple, Simplify|S"
17996 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17999 msgid "Maple, Factor|F"
18000 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18003 msgid "Maple, Evalm|E"
18004 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18007 msgid "Maple, Evalf|v"
18008 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18011 msgid "Open All Insets|O"
18012 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18015 msgid "Close All Insets|C"
18016 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18019 msgid "Unfold Math Macro|n"
18020 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18023 msgid "Fold Math Macro|d"
18024 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18027 msgid "Outline Pane|u"
18028 msgstr "Osnova"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18031 msgid "Code Preview Pane|P"
18032 msgstr "Náhľady Kódu"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18035 msgid "Messages Pane|g"
18036 msgstr "Ladiace Výpisy"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18039 msgid "Toolbars|b"
18040 msgstr "Lišty nástrojov"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18043 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18044 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18047 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18048 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18051 msgid "Close Current View|w"
18052 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18055 msgid "Fullscreen|l"
18056 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18059 msgid "Math|h"
18060 msgstr "Matematika|M"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18063 msgid "Special Character|p"
18064 msgstr "Špeciálny znak|i"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18067 msgid "Formatting|o"
18068 msgstr "Formátovanie|F"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18071 msgid "List / TOC|i"
18072 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18075 msgid "Float|a"
18076 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18079 msgid "Note|N"
18080 msgstr "Poznámku|P"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18083 msgid "Branch|B"
18084 msgstr "Vetvu|V"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18087 msgid "Custom Insets"
18088 msgstr "Vlastné Vložky"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18091 msgid "File|e"
18092 msgstr "Súbor|S"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18095 msgid "Box[[Menu]]|x"
18096 msgstr "Rámik"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18099 msgid "Citation...|C"
18100 msgstr "Citáciu…|C"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18103 msgid "Cross-Reference...|R"
18104 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18107 msgid "Label...|L"
18108 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18111 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18112 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18115 msgid "Table...|T"
18116 msgstr "Tabuľku…|T"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18119 msgid "Graphics...|G"
18120 msgstr "Grafiku…|G"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18123 msgid "URL|U"
18124 msgstr "URL|U"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18127 msgid "Hyperlink...|k"
18128 msgstr "Hyperlinku…|k"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18131 msgid "Footnote|F"
18132 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18135 msgid "Marginal Note|M"
18136 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18139 msgid "TeX Code"
18140 msgstr "TeX kód"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18143 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18144 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18147 msgid "Preview|w"
18148 msgstr "Náhľad"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18151 msgid "Symbols...|b"
18152 msgstr "Symboly…|S"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18155 msgid "Ellipsis|i"
18156 msgstr "Vypustenie"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18159 msgid "End of Sentence|E"
18160 msgstr "Koniec vety|K"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18163 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18164 msgstr "Prosté Úvodzovky"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18167 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18168 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18171 msgid "Protected Hyphen|y"
18172 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18175 msgid "Breakable Slash|a"
18176 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18179 msgid "Visible Space|V"
18180 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18183 msgid "Menu Separator|M"
18184 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18187 msgid "Phonetic Symbols|P"
18188 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18191 msgid "Logos|L"
18192 msgstr "Logá|g"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18195 msgid "LyX Logo|L"
18196 msgstr "LyX Logo|L"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18199 msgid "TeX Logo|T"
18200 msgstr "TeX Logo|T"
18201
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18203 msgid "LaTeX Logo|a"
18204 msgstr "LaTeX Logo|a"
18205
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18207 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18208 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18209
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18211 msgid "Superscript|S"
18212 msgstr "Horný index"
18213
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18215 msgid "Subscript|u"
18216 msgstr "Dolný index"
18217
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18219 msgid "Protected Space|P"
18220 msgstr "Chránená Medzera"
18221
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18223 msgid "Horizontal Space...|o"
18224 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18225
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18227 msgid "Horizontal Line...|L"
18228 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18229
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18231 msgid "Vertical Space...|V"
18232 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18233
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18235 msgid "Phantom|m"
18236 msgstr "Fantóm"
18237
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18239 msgid "Hyphenation Point|H"
18240 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18241
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18243 msgid "Ligature Break|k"
18244 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18245
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18247 msgid "Display Formula|D"
18248 msgstr "Exponovaný vzorec"
18249
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18251 msgid "Numbered Formula|N"
18252 msgstr "Číslovaný vzorec"
18253
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18255 msgid "Figure Wrap Float|F"
18256 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18257
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18259 msgid "Table Wrap Float|T"
18260 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18261
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18263 msgid "Table of Contents|C"
18264 msgstr "Obsah"
18265
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18267 msgid "List of Listings|L"
18268 msgstr "Zoznam Výpisov"
18269
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18271 msgid "Nomenclature|N"
18272 msgstr "Nomenklatúra"
18273
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18275 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18276 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
18277
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18279 msgid "LyX Document...|X"
18280 msgstr "LyX Dokument…|X"
18281
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18283 msgid "Plain Text...|T"
18284 msgstr "Ako prostý text…|t"
18285
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18287 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18288 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18289
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18291 msgid "External Material...|M"
18292 msgstr "Externý materiál…|m"
18293
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18295 msgid "Child Document...|d"
18296 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18297
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18299 msgid "Comment|C"
18300 msgstr "Komentár"
18301
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18303 msgid "Insert New Branch...|I"
18304 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18307 msgid "Change Tracking|C"
18308 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18309
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18311 msgid "Build Program|B"
18312 msgstr "Vytvoriť program"
18313
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18315 msgid "LaTeX Log|L"
18316 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18319 msgid "Start Appendix Here|x"
18320 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18321
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18323 msgid "View Master Document|M"
18324 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18325
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18327 msgid "Update Master Document|a"
18328 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18329
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18331 msgid "Compressed|o"
18332 msgstr "Komprimované|m"
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18335 msgid "Disable Editing|E"
18336 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18337
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18339 msgid "Track Changes|T"
18340 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18341
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18343 msgid "Merge Changes...|M"
18344 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18347 msgid "Accept Change|A"
18348 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18351 msgid "Accept All Changes|c"
18352 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18355 msgid "Reject All Changes|e"
18356 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18357
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18359 msgid "Show Changes in Output|S"
18360 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18363 msgid "Bookmarks|B"
18364 msgstr "Záložky|l"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18367 msgid "Next Note|N"
18368 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18371 msgid "Next Change|C"
18372 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18375 msgid "Next Cross-Reference|R"
18376 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18379 msgid "Go to Label|L"
18380 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18383 msgid "Save Bookmark 1|S"
18384 msgstr "Uložiť záložku 1"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18387 msgid "Save Bookmark 2"
18388 msgstr "Uložiť záložku 2"
18389
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18391 msgid "Save Bookmark 3"
18392 msgstr "Uložiť záložku 3"
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18395 msgid "Save Bookmark 4"
18396 msgstr "Uložiť záložku 4"
18397
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18399 msgid "Save Bookmark 5"
18400 msgstr "Uložiť záložku 5"
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18403 msgid "Clear Bookmarks|C"
18404 msgstr "Zrušiť záložky"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18407 msgid "Navigate Back|B"
18408 msgstr "Choď späť"
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18411 msgid "Spellchecker...|S"
18412 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18415 msgid "Thesaurus...|T"
18416 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18417
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18419 msgid "Statistics...|a"
18420 msgstr "Štatistika…|Š"
18421
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18423 msgid "Check TeX|h"
18424 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18425
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18427 msgid "TeX Information|I"
18428 msgstr "TeX Informácia|I"
18429
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18431 msgid "Compare...|C"
18432 msgstr "Porovnávať…|o"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18435 msgid "Reconfigure|R"
18436 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18439 msgid "Preferences...|P"
18440 msgstr "Preferencie…|P"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18443 msgid "Introduction|I"
18444 msgstr "Úvod|Ú"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18447 msgid "Tutorial|T"
18448 msgstr "Príručka|P"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18451 msgid "User's Guide|U"
18452 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18455 msgid "Additional Features|F"
18456 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18459 msgid "Embedded Objects|O"
18460 msgstr "Vložené Objekty|O"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18463 msgid "Customization|C"
18464 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18467 msgid "Shortcuts|S"
18468 msgstr "Skratky|S"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18471 msgid "LyX Functions|y"
18472 msgstr "LyX Funkcie|y"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18475 msgid "LaTeX Configuration|L"
18476 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18479 msgid "Specific Manuals|p"
18480 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18483 msgid "About LyX|X"
18484 msgstr "O programe LyX|X"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18487 msgid "Beamer Presentations|B"
18488 msgstr "Beamer Prezentácie"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18491 msgid "Braille|a"
18492 msgstr "Braille|a"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18495 msgid "Colored boxes|r"
18496 msgstr "Farebné rámiky"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18499 msgid "Feynman-diagram|F"
18500 msgstr "Feynman-diagram|F"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18503 msgid "Knitr|K"
18504 msgstr "Knitr|K"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18507 msgid "LilyPond|P"
18508 msgstr "LilyPond|P"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18511 msgid "Linguistics|L"
18512 msgstr "Lingvistika|L"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18515 msgid "Multilingual Captions|C"
18516 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18519 msgid "Paralist|t"
18520 msgstr "Paralist"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18523 msgid "PDF comments|D"
18524 msgstr "PDF komentáre|D"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18527 msgid "PDF forms|o"
18528 msgstr "PDF forms|o"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18531 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18532 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18535 msgid "Sweave|S"
18536 msgstr "Sweave|S"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18539 msgid "XY-pic|X"
18540 msgstr "XY-pic|X"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18543 msgid "New document"
18544 msgstr "Nový dokument"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18547 msgid "Open document"
18548 msgstr "Otvoriť dokument"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18551 msgid "Save document"
18552 msgstr "Uložiť dokument"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18555 msgid "Check spelling"
18556 msgstr "Kontrola pravopisu"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18559 msgid "Spellcheck continuously"
18560 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18563 msgid "Undo"
18564 msgstr "Späť"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18567 msgid "Redo"
18568 msgstr "Opäť"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18571 msgid "Find and replace"
18572 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18575 msgid "Find and replace (advanced)"
18576 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18579 msgid "Navigate back"
18580 msgstr "Choď späť"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18583 msgid "Toggle emphasis"
18584 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18587 msgid "Toggle noun"
18588 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18591 msgid "Apply last"
18592 msgstr "Použiť posledné"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18595 msgid "Insert math"
18596 msgstr "Vložiť matematiku"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18599 msgid "Insert graphics"
18600 msgstr "Vložiť grafiku"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18603 msgid "Insert table"
18604 msgstr "Vložiť tabuľku"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18607 msgid "Toggle outline"
18608 msgstr "Prepnúť osnovu"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18611 msgid "Toggle math toolbar"
18612 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18615 msgid "Toggle table toolbar"
18616 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18619 msgid "View/Update"
18620 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18623 msgid "View"
18624 msgstr "Zobraziť"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18627 msgid "Update"
18628 msgstr "Aktualizovať"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18631 msgid "View master document"
18632 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18635 msgid "Update master document"
18636 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18639 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18640 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18643 msgid "View other formats"
18644 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18647 msgid "Update other formats"
18648 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18651 msgid "Extra"
18652 msgstr "Extra"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18655 msgid "Numbered list"
18656 msgstr "Číslovaná listina"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18659 msgid "Itemized list"
18660 msgstr "Položková listina"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18663 msgid "Increase depth"
18664 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18667 msgid "Decrease depth"
18668 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18671 msgid "Insert figure float"
18672 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18675 msgid "Insert table float"
18676 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18679 msgid "Insert label"
18680 msgstr "Vložiť značku"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18683 msgid "Insert cross-reference"
18684 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18687 msgid "Insert citation"
18688 msgstr "Vložiť citáciu"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18691 msgid "Insert index entry"
18692 msgstr "Vložiť heslo registra"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18695 msgid "Insert nomenclature entry"
18696 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18699 msgid "Insert footnote"
18700 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18703 msgid "Insert margin note"
18704 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18707 msgid "Insert LyX note"
18708 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18711 msgid "Insert box"
18712 msgstr "Vložiť rámik"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18715 msgid "Insert hyperlink"
18716 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18719 msgid "Insert TeX code"
18720 msgstr "Vložiť TeX kód"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18723 msgid "Insert math macro"
18724 msgstr "Vložiť mat. makro"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18727 msgid "Include file"
18728 msgstr "Zahrnúť súbor"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18731 msgid "Text style"
18732 msgstr "Štýl textu"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18735 msgid "Paragraph settings"
18736 msgstr "Nastavenia odstavca"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18739 msgid "Add row"
18740 msgstr "Pridať riadok"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18743 msgid "Add column"
18744 msgstr "Pridať stĺpec"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18747 msgid "Delete row"
18748 msgstr "Zmazať riadok"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18751 msgid "Delete column"
18752 msgstr "Zmazať stĺpec"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18755 msgid "Move row up"
18756 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18759 msgid "Move column left"
18760 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18763 msgid "Move row down"
18764 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18767 msgid "Move column right"
18768 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18771 msgid "Set top line"
18772 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18775 msgid "Set bottom line"
18776 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18779 msgid "Set left line"
18780 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18783 msgid "Set right line"
18784 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18787 msgid "Set border lines"
18788 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18791 msgid "Set all lines"
18792 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18795 msgid "Unset all lines"
18796 msgstr "Zmazať všetky línie"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18799 msgid "Align left"
18800 msgstr "Zarovnať vľavo"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18803 msgid "Align center"
18804 msgstr "Zarovnať na stred"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18807 msgid "Align right"
18808 msgstr "Zarovnať vpravo"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18811 msgid "Align on decimal"
18812 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18815 msgid "Align top"
18816 msgstr "Zarovnať hore"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18819 msgid "Align middle"
18820 msgstr "Zarovnať na stred"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18823 msgid "Align bottom"
18824 msgstr "Zarovnať dospodu"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18827 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18828 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18831 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18832 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18835 msgid "Set multi-column"
18836 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18839 msgid "Set multi-row"
18840 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18843 msgid "Math"
18844 msgstr "Matematika"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18847 msgid "Set display mode"
18848 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18851 msgid "Subscript"
18852 msgstr "Dolný index"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18855 msgid "Superscript"
18856 msgstr "Horný index"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18859 msgid "Insert square root"
18860 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18863 msgid "Insert root"
18864 msgstr "Vložiť odmocninu"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18867 msgid "Insert standard fraction"
18868 msgstr "Vložiť zlomok"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18871 msgid "Insert sum"
18872 msgstr "Vložiť sumu"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18875 msgid "Insert integral"
18876 msgstr "Vložiť integrál"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18879 msgid "Insert product"
18880 msgstr "Vložiť súčin"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18883 msgid "Insert ( )"
18884 msgstr "Vložiť ( )"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18887 msgid "Insert [ ]"
18888 msgstr "Vložiť [ ]"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18891 msgid "Insert { }"
18892 msgstr "Vložiť { }"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18895 msgid "Insert delimiters"
18896 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18899 msgid "Insert matrix"
18900 msgstr "Vložiť maticu"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18903 msgid "Insert cases environment"
18904 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18907 msgid "Toggle math panels"
18908 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18911 msgid "Math Macros"
18912 msgstr "Mat. makrá"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18915 msgid "Remove last argument"
18916 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18919 msgid "Append argument"
18920 msgstr "Pridať argument"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18923 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18924 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18927 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18928 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18931 msgid "Remove optional argument"
18932 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18935 msgid "Insert optional argument"
18936 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18939 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18940 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18943 msgid "Append argument eating from the right"
18944 msgstr "Pridať argument sprava"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18947 msgid "Append optional argument eating from the right"
18948 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18951 msgid "Phonetic Symbols"
18952 msgstr "Fonetické Symboly"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18955 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18956 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18959 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18960 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18963 msgid "IPA Vowels"
18964 msgstr "IPA Samohlásky"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18967 msgid "IPA Other Symbols"
18968 msgstr "IPA Iné Symboly"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18971 msgid "IPA Suprasegmentals"
18972 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18975 msgid "IPA Diacritics"
18976 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18979 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18980 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18983 msgid "Command Buffer"
18984 msgstr "Príkazový riadok"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18987 msgid "Review[[Toolbar]]"
18988 msgstr "Recenzovať"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18991 msgid "Track changes"
18992 msgstr "Sledovať zmeny"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18995 msgid "Show changes in output"
18996 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18999 msgid "Next change"
19000 msgstr "Ďalšia zmena"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19003 msgid "Accept change inside selection"
19004 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19007 msgid "Reject change inside selection"
19008 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19011 msgid "Merge changes"
19012 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19015 msgid "Accept all changes"
19016 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19019 msgid "Reject all changes"
19020 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19023 msgid "Insert note"
19024 msgstr "Vložiť poznámku"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19027 msgid "Next note"
19028 msgstr "Ďalšia poznámka"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19031 msgid "LyX Documentation Tools"
19032 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19035 msgid "Info"
19036 msgstr "Info"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19039 msgid "Menu Separator"
19040 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19043 msgid "LyX Logo"
19044 msgstr "LyX Logo"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19047 msgid "TeX Logo"
19048 msgstr "TeX Logo"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19051 msgid "LaTeX Logo"
19052 msgstr "LaTeX Logo"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19055 msgid "LaTeX2e Logo"
19056 msgstr "LaTeX2e Logo"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19059 msgid "View Other Formats"
19060 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19063 msgid "Update Other Formats"
19064 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19067 msgid "Version Control"
19068 msgstr "Správa Verzií"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19071 msgid "Register"
19072 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19075 msgid "Check-out for edit"
19076 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19079 msgid "Check-in changes"
19080 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19083 msgid "View revision log"
19084 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19087 msgid "Revert changes"
19088 msgstr "Odhodiť zmeny"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19091 msgid "Compare with older revision"
19092 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19095 msgid "Compare with last revision"
19096 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19099 msgid "Insert Version Info"
19100 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19103 msgid "Use SVN file locking property"
19104 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19107 msgid "Update local directory from repository"
19108 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19111 msgid "Math Panels"
19112 msgstr "Matematické Panely"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19115 msgid "Math spacings"
19116 msgstr "Mat. rozstupy"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19119 msgid "Styles"
19120 msgstr "Štýly"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19123 msgid "Fractions"
19124 msgstr "Zlomky"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19128 msgid "Fonts"
19129 msgstr "Písma"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19132 msgid "Functions"
19133 msgstr "Funkcie"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19136 msgid "Frame decorations"
19137 msgstr "Dekorácia rámov"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19140 msgid "Big operators"
19141 msgstr "Veľké operátory"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19144 msgid "Miscellaneous"
19145 msgstr "Rôzne"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19149 msgid "Arrows"
19150 msgstr "Šípky"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19153 msgid "Arrows (extended)"
19154 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19157 msgid "Operators"
19158 msgstr "Operátory"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19161 msgid "Operators (extended)"
19162 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19165 msgid "Relations"
19166 msgstr "Relácie"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19169 msgid "Relations (extended)"
19170 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19173 msgid "Negative relations (extended)"
19174 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19177 msgid "Dots"
19178 msgstr "Bodky"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19181 msgid "Delimiters (fixed size)"
19182 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19185 msgid "Miscellaneous (extended)"
19186 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19189 msgid "arccos"
19190 msgstr "arccos"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19193 msgid "arcsin"
19194 msgstr "arcsin"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19197 msgid "arctan"
19198 msgstr "arctan"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19201 msgid "arg"
19202 msgstr "arg"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19205 msgid "bmod"
19206 msgstr "bmod"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19209 msgid "cos"
19210 msgstr "cos"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19213 msgid "cosh"
19214 msgstr "cosh"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19217 msgid "cot"
19218 msgstr "cot"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19221 msgid "coth"
19222 msgstr "coth"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19225 msgid "csc"
19226 msgstr "csc"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19229 msgid "deg"
19230 msgstr "deg"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19233 msgid "det"
19234 msgstr "det"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19237 msgid "dim"
19238 msgstr "dim"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19241 msgid "exp"
19242 msgstr "exp"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19245 msgid "gcd"
19246 msgstr "gcd"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19249 msgid "hom"
19250 msgstr "hom"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19253 msgid "inf"
19254 msgstr "inf"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19257 msgid "ker"
19258 msgstr "ker"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19261 msgid "lg"
19262 msgstr "lg"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19265 msgid "lim"
19266 msgstr "lim"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19269 msgid "liminf"
19270 msgstr "liminf"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19273 msgid "limsup"
19274 msgstr "limsup"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19277 msgid "ln"
19278 msgstr "ln"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19281 msgid "log"
19282 msgstr "log"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19285 msgid "max"
19286 msgstr "max"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19289 msgid "min"
19290 msgstr "min"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19293 msgid "sec"
19294 msgstr "sec"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19297 msgid "sin"
19298 msgstr "sin"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19301 msgid "sinh"
19302 msgstr "sinh"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19305 msgid "sup"
19306 msgstr "sup"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19309 msgid "tan"
19310 msgstr "tan"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19313 msgid "tanh"
19314 msgstr "tanh"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19317 msgid "Pr"
19318 msgstr "Pr"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19321 msgid "Spacings"
19322 msgstr "Rozstupy"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19325 msgid "Thin space\t\\,"
19326 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19329 msgid "Medium space\t\\:"
19330 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19333 msgid "Thick space\t\\;"
19334 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19337 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19338 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19341 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19342 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19345 msgid "Negative space\t\\!"
19346 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19349 msgid "Phantom\t\\phantom"
19350 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19353 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19354 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19357 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19358 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19361 msgid "Smash \\smash"
19362 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19365 msgid "Top smash \\smasht"
19366 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19369 msgid "Bottom smash \\smashb"
19370 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19373 msgid "Left overlap \\mathllap"
19374 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19377 msgid "Center overlap \\mathclap"
19378 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19381 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19382 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19385 msgid "Roots"
19386 msgstr "Odmocniny"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19389 msgid "Square root\t\\sqrt"
19390 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19393 msgid "Other root\t\\root"
19394 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19397 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19398 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19401 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19402 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19405 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19406 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19409 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19410 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19413 msgid "Standard\t\\frac"
19414 msgstr "Štandard\t\\frac"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19417 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19418 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19421 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19422 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19425 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19426 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19429 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19430 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19433 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19434 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19437 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19438 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19441 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19442 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19445 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19446 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19449 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19450 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19453 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19454 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19457 msgid "Binomial\t\\binom"
19458 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19461 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19462 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19465 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19466 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19469 msgid "Roman\t\\mathrm"
19470 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19473 msgid "Bold\t\\mathbf"
19474 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19477 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19478 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19481 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19482 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19485 msgid "Italic\t\\mathit"
19486 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19489 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19490 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19493 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19494 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19497 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19498 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19501 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19502 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19505 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19506 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19509 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19510 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19513 msgid "ldots"
19514 msgstr "ldots"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19517 msgid "cdots"
19518 msgstr "cdots"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19521 msgid "vdots"
19522 msgstr "vdots"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19525 msgid "ddots"
19526 msgstr "ddots"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19529 msgid "iddots"
19530 msgstr "iddots"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19533 msgid "Frame Decorations"
19534 msgstr "Dekorácia rámov"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19537 msgid "hat"
19538 msgstr "hat"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19541 msgid "tilde"
19542 msgstr "tilde"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19545 msgid "bar"
19546 msgstr "bar"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19549 msgid "grave"
19550 msgstr "grave"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19553 msgid "dot"
19554 msgstr "dot"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19557 msgid "check"
19558 msgstr "check"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19561 msgid "widehat"
19562 msgstr "widehat"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19565 msgid "widetilde"
19566 msgstr "widetilde"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19569 msgid "utilde"
19570 msgstr "utilde"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19573 msgid "vec"
19574 msgstr "vec"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19577 msgid "acute"
19578 msgstr "acute"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19581 msgid "ddot"
19582 msgstr "ddot"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19585 msgid "dddot"
19586 msgstr "dddot"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19589 msgid "ddddot"
19590 msgstr "ddddot"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19593 msgid "breve"
19594 msgstr "breve"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19597 msgid "mathring"
19598 msgstr "mathring"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19601 msgid "overline"
19602 msgstr "overline"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19605 msgid "overbrace"
19606 msgstr "overbrace"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19609 msgid "overleftarrow"
19610 msgstr "overleftarrow"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19613 msgid "overrightarrow"
19614 msgstr "overrightarrow"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19617 msgid "overleftrightarrow"
19618 msgstr "overleftrightarrow"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19621 msgid "underline"
19622 msgstr "underline"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19625 msgid "underbrace"
19626 msgstr "underbrace"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19629 msgid "underleftarrow"
19630 msgstr "underleftarrow"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19633 msgid "underrightarrow"
19634 msgstr "underrightarrow"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19637 msgid "underleftrightarrow"
19638 msgstr "underleftrightarrow"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19641 msgid "cancel"
19642 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19645 msgid "bcancel"
19646 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19649 msgid "xcancel"
19650 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19653 msgid "cancelto"
19654 msgstr "preškrtnúť až po"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19657 msgid "Insert left/right side scripts"
19658 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19661 msgid "Insert right side scripts"
19662 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19665 msgid "Insert left side scripts"
19666 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19669 msgid "Insert side scripts"
19670 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19673 msgid "overset"
19674 msgstr "overset"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19677 msgid "underset"
19678 msgstr "underset"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19681 msgid "stackrel"
19682 msgstr "stackrel"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19685 msgid "stackrelthree"
19686 msgstr "stackrelthree"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19689 msgid "leftarrow"
19690 msgstr "leftarrow"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19693 msgid "rightarrow"
19694 msgstr "rightarrow"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19697 msgid "downarrow"
19698 msgstr "downarrow"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19701 msgid "uparrow"
19702 msgstr "uparrow"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19705 msgid "updownarrow"
19706 msgstr "updownarrow"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19709 msgid "leftrightarrow"
19710 msgstr "leftrightarrow"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19713 msgid "Leftarrow"
19714 msgstr "Leftarrow"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19717 msgid "Rightarrow"
19718 msgstr "Rightarrow"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19721 msgid "Downarrow"
19722 msgstr "Downarrow"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19725 msgid "Uparrow"
19726 msgstr "Uparrow"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19729 msgid "Updownarrow"
19730 msgstr "Updownarrow"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19733 msgid "Leftrightarrow"
19734 msgstr "Leftrightarrow"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19737 msgid "Longleftrightarrow"
19738 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19741 msgid "Longleftarrow"
19742 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19745 msgid "Longrightarrow"
19746 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19749 msgid "longleftrightarrow"
19750 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19753 msgid "longleftarrow"
19754 msgstr "dlhášípkadoľava"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19757 msgid "longrightarrow"
19758 msgstr "dlhášípkadoprava"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19761 msgid "leftharpoondown"
19762 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19765 msgid "rightharpoondown"
19766 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19769 msgid "mapsto"
19770 msgstr "mapsto"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19773 msgid "longmapsto"
19774 msgstr "longmapsto"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19777 msgid "nwarrow"
19778 msgstr "nwarrow"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19781 msgid "nearrow"
19782 msgstr "nearrow"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19785 msgid "leftharpoonup"
19786 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19789 msgid "rightharpoonup"
19790 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19793 msgid "hookleftarrow"
19794 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19797 msgid "hookrightarrow"
19798 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19801 msgid "swarrow"
19802 msgstr "swarrow"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19805 msgid "searrow"
19806 msgstr "searrow"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19809 msgid "rightleftharpoons"
19810 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19813 msgid "pm"
19814 msgstr "pm"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19817 msgid "cap"
19818 msgstr "cap"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19821 msgid "diamond"
19822 msgstr "diamond"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19825 msgid "oplus"
19826 msgstr "oplus"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19829 msgid "mp"
19830 msgstr "mp"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19833 msgid "cup"
19834 msgstr "cup"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19837 msgid "bigtriangleup"
19838 msgstr "bigtriangleup"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19841 msgid "ominus"
19842 msgstr "ominus"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19845 msgid "times"
19846 msgstr "times"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19849 msgid "uplus"
19850 msgstr "uplus"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19853 msgid "bigtriangledown"
19854 msgstr "bigtriangledown"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19857 msgid "otimes"
19858 msgstr "otimes"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19861 msgid "div"
19862 msgstr "div"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19865 msgid "sqcap"
19866 msgstr "sqcap"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19869 msgid "triangleright"
19870 msgstr "triangleright"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19873 msgid "oslash"
19874 msgstr "oslash"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19877 msgid "cdot"
19878 msgstr "cdot"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19881 msgid "sqcup"
19882 msgstr "sqcup"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19885 msgid "triangleleft"
19886 msgstr "triangleleft"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19889 msgid "odot"
19890 msgstr "odot"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19893 msgid "star"
19894 msgstr "star"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19897 msgid "ast"
19898 msgstr "ast"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19901 msgid "vee"
19902 msgstr "vee"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19905 msgid "amalg"
19906 msgstr "amalg"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19909 msgid "bigcirc"
19910 msgstr "bigcirc"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19913 msgid "setminus"
19914 msgstr "setminus"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19917 msgid "wedge"
19918 msgstr "wedge"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19921 msgid "dagger"
19922 msgstr "dagger"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19925 msgid "circ"
19926 msgstr "circ"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19929 msgid "bullet"
19930 msgstr "bullet"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19933 msgid "wr"
19934 msgstr "wr"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19937 msgid "ddagger"
19938 msgstr "ddagger"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19941 msgid "smallint"
19942 msgstr "smallint"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19945 msgid "leq"
19946 msgstr "leq"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19949 msgid "geq"
19950 msgstr "geq"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19953 msgid "equiv"
19954 msgstr "equiv"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19957 msgid "models"
19958 msgstr "models"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19961 msgid "prec"
19962 msgstr "prec"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19965 msgid "succ"
19966 msgstr "succ"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19969 msgid "sim"
19970 msgstr "sim"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19973 msgid "perp"
19974 msgstr "perp"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19977 msgid "preceq"
19978 msgstr "preceq"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19981 msgid "succeq"
19982 msgstr "succeq"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19985 msgid "simeq"
19986 msgstr "simeq"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19989 msgid "mid"
19990 msgstr "mid"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19993 msgid "ll"
19994 msgstr "ll"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19997 msgid "gg"
19998 msgstr "gg"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20001 msgid "asymp"
20002 msgstr "asymp"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20005 msgid "parallel"
20006 msgstr "parallel"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20009 msgid "subset"
20010 msgstr "subset"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20013 msgid "supset"
20014 msgstr "supset"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20017 msgid "approx"
20018 msgstr "approx"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20021 msgid "smile"
20022 msgstr "smile"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20025 msgid "subseteq"
20026 msgstr "subseteq"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20029 msgid "supseteq"
20030 msgstr "supseteq"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20033 msgid "cong"
20034 msgstr "cong"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20037 msgid "frown"
20038 msgstr "frown"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20041 msgid "sqsubseteq"
20042 msgstr "sqsubseteq"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20045 msgid "sqsupseteq"
20046 msgstr "sqsupseteq"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20049 msgid "doteq"
20050 msgstr "doteq"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20053 msgid "neq"
20054 msgstr "neq"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20057 msgid "in[[math relation]]"
20058 msgstr "v"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20061 msgid "ni"
20062 msgstr "ni"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20065 msgid "propto"
20066 msgstr "propto"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20069 msgid "notin"
20070 msgstr "notin"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20073 msgid "vdash"
20074 msgstr "vdash"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20077 msgid "dashv"
20078 msgstr "dashv"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20081 msgid "bowtie"
20082 msgstr "bowtie"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20085 msgid "iff"
20086 msgstr "iff"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20089 msgid "not"
20090 msgstr "not"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20093 msgid "land"
20094 msgstr "land"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20097 msgid "lor"
20098 msgstr "lor"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20101 msgid "lnot"
20102 msgstr "lnot"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20105 msgid "alpha"
20106 msgstr "alpha"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20109 msgid "beta"
20110 msgstr "beta"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20113 msgid "gamma"
20114 msgstr "gamma"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20117 msgid "delta"
20118 msgstr "delta"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20121 msgid "epsilon"
20122 msgstr "epsilon"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20125 msgid "varepsilon"
20126 msgstr "varepsilon"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20129 msgid "zeta"
20130 msgstr "zeta"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20133 msgid "eta"
20134 msgstr "eta"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20137 msgid "theta"
20138 msgstr "theta"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20141 msgid "vartheta"
20142 msgstr "vartheta"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20145 msgid "iota"
20146 msgstr "iota"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20149 msgid "kappa"
20150 msgstr "kappa"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20153 msgid "lambda"
20154 msgstr "lambda"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20157 msgid "mu"
20158 msgstr "mu"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20161 msgid "nu"
20162 msgstr "nu"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20165 msgid "xi"
20166 msgstr "xi"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20169 msgid "pi"
20170 msgstr "pi"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20173 msgid "varpi"
20174 msgstr "varpi"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20177 msgid "rho"
20178 msgstr "rho"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20181 msgid "varrho"
20182 msgstr "varrho"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20185 msgid "sigma"
20186 msgstr "sigma"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20189 msgid "varsigma"
20190 msgstr "varsigma"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20193 msgid "tau"
20194 msgstr "tau"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20197 msgid "upsilon"
20198 msgstr "upsilon"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20201 msgid "phi"
20202 msgstr "phi"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20205 msgid "varphi"
20206 msgstr "varphi"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20209 msgid "chi"
20210 msgstr "chi"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20213 msgid "psi"
20214 msgstr "psi"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20217 msgid "omega"
20218 msgstr "omega"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20221 msgid "Gamma"
20222 msgstr "Gamma"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20225 msgid "Delta"
20226 msgstr "Delta"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20229 msgid "Theta"
20230 msgstr "Theta"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20233 msgid "Lambda"
20234 msgstr "Lambda"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20237 msgid "Xi"
20238 msgstr "Xi"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20241 msgid "Pi"
20242 msgstr "Pi"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20245 msgid "Sigma"
20246 msgstr "Sigma"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20249 msgid "Upsilon"
20250 msgstr "Upsilon"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20253 msgid "Phi"
20254 msgstr "Phi"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20257 msgid "Psi"
20258 msgstr "Psi"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20261 msgid "Omega"
20262 msgstr "Omega"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20265 msgid "varGamma"
20266 msgstr "varGamma"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20269 msgid "varDelta"
20270 msgstr "varDelta"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20273 msgid "varTheta"
20274 msgstr "varTheta"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20277 msgid "varLambda"
20278 msgstr "varLambda"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20281 msgid "varXi"
20282 msgstr "varXi"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20285 msgid "varPi"
20286 msgstr "varPi"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20289 msgid "varSigma"
20290 msgstr "varSigma"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20293 msgid "varUpsilon"
20294 msgstr "varUpsilon"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20297 msgid "varPhi"
20298 msgstr "varPhi"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20301 msgid "varPsi"
20302 msgstr "varPsi"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20305 msgid "varOmega"
20306 msgstr "varOmega"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20309 msgid "nabla"
20310 msgstr "nabla"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20313 msgid "partial"
20314 msgstr "partial"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20317 msgid "infty"
20318 msgstr "infty"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20321 msgid "prime"
20322 msgstr "prime"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20325 msgid "ell"
20326 msgstr "ell"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20329 msgid "emptyset"
20330 msgstr "emptyset"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20333 msgid "exists"
20334 msgstr "exists"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20337 msgid "forall"
20338 msgstr "forall"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20341 msgid "imath"
20342 msgstr "imath"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20345 msgid "jmath"
20346 msgstr "jmath"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20349 msgid "Re"
20350 msgstr "Re"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20353 msgid "Im"
20354 msgstr "Im"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20357 msgid "aleph"
20358 msgstr "aleph"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20361 msgid "wp"
20362 msgstr "wp"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20365 msgid "hbar"
20366 msgstr "hbar"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20369 msgid "angle"
20370 msgstr "angle"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20373 msgid "top"
20374 msgstr "hore"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20377 msgid "bot"
20378 msgstr "bot"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20381 msgid "Vert"
20382 msgstr "Vert"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20385 msgid "neg"
20386 msgstr "neg"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20389 msgid "flat"
20390 msgstr "flat"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20393 msgid "natural"
20394 msgstr "natural"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20397 msgid "sharp"
20398 msgstr "sharp"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20401 msgid "surd"
20402 msgstr "surd"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20405 msgid "lhook"
20406 msgstr "lhook"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20409 msgid "rhook"
20410 msgstr "rhook"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20413 msgid "triangle"
20414 msgstr "triangle"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20417 msgid "diamondsuit"
20418 msgstr "diamondsuit"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20421 msgid "heartsuit"
20422 msgstr "heartsuit"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20425 msgid "clubsuit"
20426 msgstr "clubsuit"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20429 msgid "spadesuit"
20430 msgstr "spadesuit"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20433 msgid "textrm \\AA"
20434 msgstr "textrm \\AA"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20437 msgid "textrm \\O"
20438 msgstr "textrm \\O"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20441 msgid "mathcircumflex"
20442 msgstr "mathcircumflex"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20445 msgid "_"
20446 msgstr "_"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20449 msgid "textdegree"
20450 msgstr "textdegree"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20453 msgid "mathdollar"
20454 msgstr "mathdollar"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20457 msgid "mathparagraph"
20458 msgstr "mathparagraph"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20461 msgid "mathsection"
20462 msgstr "mathsection"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20465 msgid "mathrm T"
20466 msgstr "mathrm T"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20469 msgid "mathbb N"
20470 msgstr "mathbb N"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20473 msgid "mathbb Z"
20474 msgstr "mathbb Z"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20477 msgid "mathbb Q"
20478 msgstr "mathbb Q"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20481 msgid "mathbb R"
20482 msgstr "mathbb R"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20485 msgid "mathbb C"
20486 msgstr "mathbb C"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20489 msgid "mathbb H"
20490 msgstr "mathbb H"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20493 msgid "mathcal F"
20494 msgstr "mathcal F"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20497 msgid "mathcal L"
20498 msgstr "mathcal L"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20501 msgid "mathcal H"
20502 msgstr "mathcal H"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20505 msgid "mathcal O"
20506 msgstr "mathcal O"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20509 msgid "Big Operators"
20510 msgstr "Veľké Operátory"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20513 msgid "intop"
20514 msgstr "intop"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20517 msgid "int"
20518 msgstr "int"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20521 msgid "iint"
20522 msgstr "iint"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20525 msgid "iintop"
20526 msgstr "iintop"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20529 msgid "iiint"
20530 msgstr "iiint"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20533 msgid "iiintop"
20534 msgstr "iiintop"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20537 msgid "iiiint"
20538 msgstr "iiiint"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20541 msgid "iiiintop"
20542 msgstr "iiiintop"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20545 msgid "dotsint"
20546 msgstr "dotsint"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20549 msgid "dotsintop"
20550 msgstr "dotsintop"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20553 msgid "idotsint"
20554 msgstr "idotsint"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20557 msgid "oint"
20558 msgstr "oint"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20561 msgid "ointop"
20562 msgstr "ointop"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20565 msgid "oiint"
20566 msgstr "oiint"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20569 msgid "oiintop"
20570 msgstr "oiintop"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20573 msgid "ointctrclockwiseop"
20574 msgstr "ointctrclockwiseop"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20577 msgid "ointctrclockwise"
20578 msgstr "ointctrclockwise"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20581 msgid "ointclockwiseop"
20582 msgstr "ointclockwiseop"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20585 msgid "ointclockwise"
20586 msgstr "ointclockwise"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20589 msgid "sqint"
20590 msgstr "sqint"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20593 msgid "sqintop"
20594 msgstr "sqintop"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20597 msgid "sqiint"
20598 msgstr "sqiint"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20601 msgid "sqiintop"
20602 msgstr "sqiintop"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20605 msgid "fint"
20606 msgstr "fint"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20609 msgid "fintop"
20610 msgstr "fintop"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20613 msgid "landupint"
20614 msgstr "landupint"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20617 msgid "landupintop"
20618 msgstr "landupintop"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20621 msgid "landdownint"
20622 msgstr "landdownint"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20625 msgid "landdownintop"
20626 msgstr "landdownintop"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20629 msgid "varint"
20630 msgstr "varint"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20633 msgid "varoint"
20634 msgstr "varoint"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20637 msgid "varoiint"
20638 msgstr "varoiint"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20641 msgid "varoiintop"
20642 msgstr "varoiintop"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20645 msgid "varointclockwise"
20646 msgstr "varointclockwise"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20649 msgid "varointclockwiseop"
20650 msgstr "varointclockwiseop"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20653 msgid "varointctrclockwise"
20654 msgstr "varointctrclockwise"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20657 msgid "varointctrclockwiseop"
20658 msgstr "varointctrclockwiseop"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20661 msgid "sum"
20662 msgstr "sum"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20665 msgid "prod"
20666 msgstr "prod"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20669 msgid "coprod"
20670 msgstr "coprod"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20673 msgid "bigsqcup"
20674 msgstr "bigsqcup"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20677 msgid "bigotimes"
20678 msgstr "bigotimes"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20681 msgid "bigodot"
20682 msgstr "bigodot"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20685 msgid "bigoplus"
20686 msgstr "bigoplus"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20689 msgid "bigcap"
20690 msgstr "bigcap"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20693 msgid "bigcup"
20694 msgstr "bigcup"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20697 msgid "biguplus"
20698 msgstr "biguplus"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20701 msgid "bigvee"
20702 msgstr "bigvee"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20705 msgid "bigwedge"
20706 msgstr "bigwedge"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20709 msgid "digamma"
20710 msgstr "digamma"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20713 msgid "varkappa"
20714 msgstr "varkappa"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20717 msgid "beth"
20718 msgstr "beth"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20721 msgid "daleth"
20722 msgstr "daleth"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20725 msgid "gimel"
20726 msgstr "gimel"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20729 msgid "ulcorner"
20730 msgstr "ulcorner"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20733 msgid "urcorner"
20734 msgstr "urcorner"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20737 msgid "llcorner"
20738 msgstr "llcorner"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20741 msgid "lrcorner"
20742 msgstr "lrcorner"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20745 msgid "hslash"
20746 msgstr "hslash"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20749 msgid "vartriangle"
20750 msgstr "vartriangle"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20753 msgid "triangledown"
20754 msgstr "trojuholníknadol"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20757 msgid "square"
20758 msgstr "kocka"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20761 msgid "CheckedBox"
20762 msgstr "CheckedBox"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20765 msgid "XBox"
20766 msgstr "XBox"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20769 msgid "lozenge"
20770 msgstr "lozenge"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20773 msgid "wasylozenge"
20774 msgstr "wasylozenge"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20777 msgid "circledR"
20778 msgstr "okrúhlenéR"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20781 msgid "circledS"
20782 msgstr "okrúhlenéS"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20785 msgid "measuredangle"
20786 msgstr "measuredangle"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20789 msgid "varangle"
20790 msgstr "varangle"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20793 msgid "nexists"
20794 msgstr "nexists"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20797 msgid "mho"
20798 msgstr "mho"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20801 msgid "Finv"
20802 msgstr "Finv"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20805 msgid "Game"
20806 msgstr "Game"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20809 msgid "Bbbk"
20810 msgstr "Bbbk"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20813 msgid "backprime"
20814 msgstr "backprime"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20817 msgid "varnothing"
20818 msgstr "varnothing"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20821 msgid "blacktriangle"
20822 msgstr "čiernytrojuholník"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20825 msgid "blacktriangledown"
20826 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20829 msgid "blacksquare"
20830 msgstr "čiernakocka"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20833 msgid "blacklozenge"
20834 msgstr "blacklozenge"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20837 msgid "bigstar"
20838 msgstr "bigstar"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20841 msgid "sphericalangle"
20842 msgstr "sphericalangle"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20845 msgid "complement"
20846 msgstr "complement"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20849 msgid "eth"
20850 msgstr "eth"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20853 msgid "diagup"
20854 msgstr "diagup"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20857 msgid "diagdown"
20858 msgstr "diagdown"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20861 msgid "lightning"
20862 msgstr "lightning"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20865 msgid "varcopyright"
20866 msgstr "varcopyright"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20869 msgid "Bowtie"
20870 msgstr "Bowtie"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20873 msgid "diameter"
20874 msgstr "diameter"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20877 msgid "invdiameter"
20878 msgstr "invdiameter"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20881 msgid "bell"
20882 msgstr "bell"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20885 msgid "hexagon"
20886 msgstr "šesťhran"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20889 msgid "varhexagon"
20890 msgstr "varhexagon"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20893 msgid "pentagon"
20894 msgstr "päťhran"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20897 msgid "octagon"
20898 msgstr "octagon"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20901 msgid "smiley"
20902 msgstr "smiley"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20905 msgid "blacksmiley"
20906 msgstr "blacksmiley"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20909 msgid "frownie"
20910 msgstr "frownie"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20913 msgid "sun"
20914 msgstr "sun"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20917 msgid "leadsto"
20918 msgstr "leadsto"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20921 msgid "Leftcircle"
20922 msgstr "Ľavýkruh"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20925 msgid "Rightcircle"
20926 msgstr "Pravýkruh"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20929 msgid "CIRCLE"
20930 msgstr "KRUH"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20933 msgid "LEFTCIRCLE"
20934 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20937 msgid "RIGHTCIRCLE"
20938 msgstr "PRAVÝKRUH"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20941 msgid "LEFTcircle"
20942 msgstr "ĽAVÝkruh"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20945 msgid "RIGHTcircle"
20946 msgstr "PRAVÝkruh"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20949 msgid "leftturn"
20950 msgstr "leftturn"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20953 msgid "rightturn"
20954 msgstr "rightturn"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20957 msgid "AC"
20958 msgstr "AC"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20961 msgid "HF"
20962 msgstr "HF"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20965 msgid "VHF"
20966 msgstr "VHF"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20969 msgid "photon"
20970 msgstr "photon"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20973 msgid "gluon"
20974 msgstr "gluon"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20977 msgid "permil"
20978 msgstr "permil"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20981 msgid "cent"
20982 msgstr "cent"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20985 msgid "yen"
20986 msgstr "yen"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20989 msgid "hexstar"
20990 msgstr "hexstar"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20993 msgid "varhexstar"
20994 msgstr "varhexstar"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20997 msgid "davidsstar"
20998 msgstr "davidsstar"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21001 msgid "maltese"
21002 msgstr "maltese"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21005 msgid "kreuz"
21006 msgstr "kreuz"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21009 msgid "ataribox"
21010 msgstr "ataribox"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21013 msgid "checked"
21014 msgstr "checked"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21017 msgid "checkmark"
21018 msgstr "checkmark"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21021 msgid "eighthnote"
21022 msgstr "eighthnote"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21025 msgid "quarternote"
21026 msgstr "quarternote"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21029 msgid "halfnote"
21030 msgstr "halfnote"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21033 msgid "fullnote"
21034 msgstr "fullnote"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21037 msgid "twonotes"
21038 msgstr "twonotes"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21041 msgid "female"
21042 msgstr "žena"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21045 msgid "male"
21046 msgstr "muž"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21049 msgid "vernal"
21050 msgstr "vernal"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21053 msgid "ascnode"
21054 msgstr "ascnode"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21057 msgid "descnode"
21058 msgstr "descnode"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21061 msgid "fullmoon"
21062 msgstr "plnýmesiac"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21065 msgid "newmoon"
21066 msgstr "novýmesiac"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21069 msgid "leftmoon"
21070 msgstr "ľavýmesiac"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21073 msgid "rightmoon"
21074 msgstr "pravýmesiac"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21077 msgid "astrosun"
21078 msgstr "astrosun"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21081 msgid "mercury"
21082 msgstr "Merkúr"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21085 msgid "venus"
21086 msgstr "Venuša"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21089 msgid "earth"
21090 msgstr "Zem"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21093 msgid "mars"
21094 msgstr "Mars"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21097 msgid "jupiter"
21098 msgstr "Jupiter"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21101 msgid "saturn"
21102 msgstr "Saturn"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21105 msgid "uranus"
21106 msgstr "Urán"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21109 msgid "neptune"
21110 msgstr "Neptún"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21113 msgid "pluto"
21114 msgstr "Pluto"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21117 msgid "aries"
21118 msgstr "baran"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21121 msgid "taurus"
21122 msgstr "býk"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21125 msgid "gemini"
21126 msgstr "dvojčatá"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21129 msgid "cancer"
21130 msgstr "rak"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21133 msgid "leo"
21134 msgstr "lev"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21137 msgid "virgo"
21138 msgstr "panna"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21141 msgid "libra"
21142 msgstr "váha"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21145 msgid "scorpio"
21146 msgstr "škorpión"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21149 msgid "sagittarius"
21150 msgstr "strelec"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21153 msgid "capricornus"
21154 msgstr "kozorožec"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21157 msgid "aquarius"
21158 msgstr "vodnár"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21161 msgid "pisces"
21162 msgstr "ryby"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21165 msgid "APLbox"
21166 msgstr "APLbox"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21169 msgid "APLcomment"
21170 msgstr "APLkomentár"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21173 msgid "APLdown"
21174 msgstr "APLnadol"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21177 msgid "APLdownarrowbox"
21178 msgstr "APLnadolšípkablok"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21181 msgid "APLinput"
21182 msgstr "APLinput"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21185 msgid "APLinv"
21186 msgstr "APLinv"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21189 msgid "APLleftarrowbox"
21190 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21193 msgid "APLlog"
21194 msgstr "APLlog"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21197 msgid "APLrightarrowbox"
21198 msgstr "APLdopravašípkablok"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21201 msgid "APLstar"
21202 msgstr "APLhviezda"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21205 msgid "APLup"
21206 msgstr "APLnahor"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21209 msgid "APLuparrowbox"
21210 msgstr "APLnahoršípkablok"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21213 msgid "dashleftarrow"
21214 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21217 msgid "dashrightarrow"
21218 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21221 msgid "leftleftarrows"
21222 msgstr "doľavadoľavašípky"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21225 msgid "leftrightarrows"
21226 msgstr "doľavadopravašípky"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21229 msgid "rightrightarrows"
21230 msgstr "dopravadopravašípky"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21233 msgid "rightleftarrows"
21234 msgstr "dopravadoľavašípky"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21237 msgid "Lleftarrow"
21238 msgstr "Ldoľavašípka"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21241 msgid "Rrightarrow"
21242 msgstr "Rdopravašípka"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21245 msgid "twoheadleftarrow"
21246 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21249 msgid "twoheadrightarrow"
21250 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21253 msgid "leftarrowtail"
21254 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21257 msgid "rightarrowtail"
21258 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21261 msgid "looparrowleft"
21262 msgstr "točenášípkadoľava"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21265 msgid "looparrowright"
21266 msgstr "točenášípkadoprava"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21269 msgid "curvearrowleft"
21270 msgstr "krivášípkadoľava"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21273 msgid "curvearrowright"
21274 msgstr "krivášípkadoprava"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21277 msgid "circlearrowleft"
21278 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21281 msgid "circlearrowright"
21282 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21285 msgid "Lsh"
21286 msgstr "Lsh"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21289 msgid "Rsh"
21290 msgstr "Rsh"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21293 msgid "upuparrows"
21294 msgstr "nahornahoršípky"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21297 msgid "downdownarrows"
21298 msgstr "nadolnadolšípky"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21301 msgid "upharpoonleft"
21302 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21305 msgid "upharpoonright"
21306 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21309 msgid "downharpoonleft"
21310 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21313 msgid "downharpoonright"
21314 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21317 msgid "leftrightharpoons"
21318 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21321 msgid "rightsquigarrow"
21322 msgstr "rightsquigarrow"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21325 msgid "leftrightsquigarrow"
21326 msgstr "leftrightsquigarrow"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21329 msgid "nleftarrow"
21330 msgstr "nleftarrow"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21333 msgid "nrightarrow"
21334 msgstr "nrightarrow"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21337 msgid "nleftrightarrow"
21338 msgstr "nleftrightarrow"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21341 msgid "nLeftarrow"
21342 msgstr "nLeftarrow"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21345 msgid "nRightarrow"
21346 msgstr "nRightarrow"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21349 msgid "nLeftrightarrow"
21350 msgstr "nLeftrightarrow"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21353 msgid "multimap"
21354 msgstr "multimap"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21357 msgid "shortleftarrow"
21358 msgstr "shortleftarrow"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21361 msgid "shortrightarrow"
21362 msgstr "shortrightarrow"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21365 msgid "shortuparrow"
21366 msgstr "shortuparrow"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21369 msgid "shortdownarrow"
21370 msgstr "shortdownarrow"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21373 msgid "leftrightarroweq"
21374 msgstr "leftrightarroweq"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21377 msgid "curlyveedownarrow"
21378 msgstr "curlyveedownarrow"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21381 msgid "curlyveeuparrow"
21382 msgstr "curlyveeuparrow"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21385 msgid "nnwarrow"
21386 msgstr "nnwarrow"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21389 msgid "nnearrow"
21390 msgstr "nnearrow"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21393 msgid "sswarrow"
21394 msgstr "sswarrow"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21397 msgid "ssearrow"
21398 msgstr "ssearrow"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21401 msgid "curlywedgeuparrow"
21402 msgstr "curlywedgeuparrow"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21405 msgid "curlywedgedownarrow"
21406 msgstr "curlywedgedownarrow"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21409 msgid "leftrightarrowtriangle"
21410 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21413 msgid "leftarrowtriangle"
21414 msgstr "leftarrowtriangle"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21417 msgid "rightarrowtriangle"
21418 msgstr "rightarrowtriangle"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21421 msgid "Mapsto"
21422 msgstr "Mapsto"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21425 msgid "mapsfrom"
21426 msgstr "mapsfrom"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21429 msgid "Mapsfrom"
21430 msgstr "Mapsfrom"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21433 msgid "Longmapsto"
21434 msgstr "Longmapsto"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21437 msgid "longmapsfrom"
21438 msgstr "longmapsfrom"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21441 msgid "Longmapsfrom"
21442 msgstr "Longmapsfrom"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21445 msgid "xleftarrow"
21446 msgstr "xleftarrow"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21449 msgid "xrightarrow"
21450 msgstr "xrightarrow"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21453 msgid "leqq"
21454 msgstr "leqq"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21457 msgid "geqq"
21458 msgstr "geqq"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21461 msgid "leqslant"
21462 msgstr "leqslant"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21465 msgid "geqslant"
21466 msgstr "geqslant"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21469 msgid "eqslantless"
21470 msgstr "eqslantless"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21473 msgid "eqslantgtr"
21474 msgstr "eqslantgtr"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21477 msgid "eqsim"
21478 msgstr "eqsim"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21481 msgid "lesssim"
21482 msgstr "lesssim"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21485 msgid "gtrsim"
21486 msgstr "gtrsim"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21489 msgid "apprge"
21490 msgstr "apprge"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21493 msgid "apprle"
21494 msgstr "apprle"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21497 msgid "lessapprox"
21498 msgstr "lessapprox"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21501 msgid "gtrapprox"
21502 msgstr "gtrapprox"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21505 msgid "approxeq"
21506 msgstr "approxeq"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21509 msgid "triangleq"
21510 msgstr "triangleq"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21513 msgid "lessdot"
21514 msgstr "lessdot"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21517 msgid "gtrdot"
21518 msgstr "gtrdot"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21521 msgid "lll"
21522 msgstr "lll"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21525 msgid "ggg"
21526 msgstr "ggg"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21529 msgid "lessgtr"
21530 msgstr "lessgtr"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21533 msgid "gtrless"
21534 msgstr "gtrless"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21537 msgid "lesseqgtr"
21538 msgstr "lesseqgtr"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21541 msgid "gtreqless"
21542 msgstr "gtreqless"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21545 msgid "lesseqqgtr"
21546 msgstr "lesseqqgtr"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21549 msgid "gtreqqless"
21550 msgstr "gtreqqless"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21553 msgid "eqcirc"
21554 msgstr "eqcirc"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21557 msgid "circeq"
21558 msgstr "circeq"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21561 msgid "thicksim"
21562 msgstr "thicksim"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21565 msgid "thickapprox"
21566 msgstr "thickapprox"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21569 msgid "backsim"
21570 msgstr "backsim"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21573 msgid "backsimeq"
21574 msgstr "backsimeq"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21577 msgid "subseteqq"
21578 msgstr "subseteqq"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21581 msgid "supseteqq"
21582 msgstr "supseteqq"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21585 msgid "Subset"
21586 msgstr "Subset"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21589 msgid "Supset"
21590 msgstr "Supset"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21593 msgid "sqsubset"
21594 msgstr "sqsubset"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21597 msgid "sqsupset"
21598 msgstr "sqsupset"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21601 msgid "preccurlyeq"
21602 msgstr "preccurlyeq"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21605 msgid "succcurlyeq"
21606 msgstr "succcurlyeq"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21609 msgid "curlyeqprec"
21610 msgstr "curlyeqprec"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21613 msgid "curlyeqsucc"
21614 msgstr "curlyeqsucc"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21617 msgid "precsim"
21618 msgstr "precsim"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21621 msgid "succsim"
21622 msgstr "succsim"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21625 msgid "precapprox"
21626 msgstr "precapprox"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21629 msgid "succapprox"
21630 msgstr "succapprox"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21633 msgid "vartriangleleft"
21634 msgstr "vartriangleleft"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21637 msgid "vartriangleright"
21638 msgstr "vartriangleright"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21641 msgid "trianglelefteq"
21642 msgstr "trianglelefteq"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21645 msgid "trianglerighteq"
21646 msgstr "trianglerighteq"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21649 msgid "bumpeq"
21650 msgstr "bumpeq"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21653 msgid "Bumpeq"
21654 msgstr "Bumpeq"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21657 msgid "doteqdot"
21658 msgstr "doteqdot"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21661 msgid "risingdotseq"
21662 msgstr "risingdotseq"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21665 msgid "fallingdotseq"
21666 msgstr "fallingdotseq"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21669 msgid "vDash"
21670 msgstr "vDash"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21673 msgid "Vvdash"
21674 msgstr "Vvdash"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21677 msgid "Vdash"
21678 msgstr "Vdash"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21681 msgid "shortmid"
21682 msgstr "shortmid"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21685 msgid "shortparallel"
21686 msgstr "shortparallel"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21689 msgid "smallsmile"
21690 msgstr "smallsmile"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21693 msgid "smallfrown"
21694 msgstr "smallfrown"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21697 msgid "blacktriangleleft"
21698 msgstr "blacktriangleleft"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21701 msgid "blacktriangleright"
21702 msgstr "blacktriangleright"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21705 msgid "because"
21706 msgstr "because"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21709 msgid "therefore"
21710 msgstr "therefore"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21713 msgid "wasytherefore"
21714 msgstr "wasytherefore"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21717 msgid "backepsilon"
21718 msgstr "backepsilon"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21721 msgid "varpropto"
21722 msgstr "varpropto"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21725 msgid "between"
21726 msgstr "between"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21729 msgid "pitchfork"
21730 msgstr "pitchfork"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21733 msgid "trianglelefteqslant"
21734 msgstr "trianglelefteqslant"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21737 msgid "trianglerighteqslant"
21738 msgstr "trianglerighteqslant"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21741 msgid "inplus"
21742 msgstr "inplus"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21745 msgid "niplus"
21746 msgstr "niplus"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21749 msgid "subsetplus"
21750 msgstr "subsetplus"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21753 msgid "supsetplus"
21754 msgstr "supsetplus"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21757 msgid "subsetpluseq"
21758 msgstr "subsetpluseq"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21761 msgid "supsetpluseq"
21762 msgstr "supsetpluseq"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21765 msgid "minuso"
21766 msgstr "minuso"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21769 msgid "baro"
21770 msgstr "baro"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21773 msgid "sslash"
21774 msgstr "sslash"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21777 msgid "bbslash"
21778 msgstr "bbslash"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21781 msgid "moo"
21782 msgstr "moo"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21785 msgid "merge"
21786 msgstr "merge"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21789 msgid "invneg"
21790 msgstr "invneg"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21793 msgid "lbag"
21794 msgstr "lbag"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21797 msgid "rbag"
21798 msgstr "rbag"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21801 msgid "interleave"
21802 msgstr "interleave"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21805 msgid "leftslice"
21806 msgstr "leftslice"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21809 msgid "rightslice"
21810 msgstr "rightslice"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21813 msgid "oblong"
21814 msgstr "oblong"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21817 msgid "talloblong"
21818 msgstr "talloblong"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21821 msgid "fatsemi"
21822 msgstr "fatsemi"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21825 msgid "fatslash"
21826 msgstr "fatslash"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21829 msgid "fatbslash"
21830 msgstr "fatbslash"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21833 msgid "ldotp"
21834 msgstr "ldotp"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21837 msgid "cdotp"
21838 msgstr "cdotp"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21841 msgid "colon"
21842 msgstr "dvojbodka"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21845 msgid "dblcolon"
21846 msgstr "dvojnádvojbodka"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21849 msgid "vcentcolon"
21850 msgstr "vcentcolon"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21853 msgid "colonapprox"
21854 msgstr "colonapprox"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21857 msgid "Colonapprox"
21858 msgstr "Colonapprox"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21861 msgid "coloneq"
21862 msgstr "coloneq"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21865 msgid "Coloneq"
21866 msgstr "Coloneq"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21869 msgid "coloneqq"
21870 msgstr "coloneqq"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21873 msgid "Coloneqq"
21874 msgstr "Coloneqq"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21877 msgid "colonsim"
21878 msgstr "colonsim"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21881 msgid "Colonsim"
21882 msgstr "Colonsim"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21885 msgid "eqcolon"
21886 msgstr "eqcolon"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21889 msgid "Eqcolon"
21890 msgstr "Eqcolon"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21893 msgid "eqqcolon"
21894 msgstr "eqqcolon"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21897 msgid "Eqqcolon"
21898 msgstr "Eqqcolon"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21901 msgid "wasypropto"
21902 msgstr "wasypropto"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21905 msgid "logof"
21906 msgstr "logof"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21909 msgid "Join"
21910 msgstr "Join"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21913 msgid "Negative Relations (extended)"
21914 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21917 msgid "nless"
21918 msgstr "nless"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21921 msgid "ngtr"
21922 msgstr "ngtr"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21925 msgid "nleq"
21926 msgstr "nleq"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21929 msgid "ngeq"
21930 msgstr "ngeq"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21933 msgid "nleqslant"
21934 msgstr "nleqslant"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21937 msgid "ngeqslant"
21938 msgstr "ngeqslant"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21941 msgid "nleqq"
21942 msgstr "nleqq"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21945 msgid "ngeqq"
21946 msgstr "ngeqq"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21949 msgid "lneq"
21950 msgstr "lneq"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21953 msgid "gneq"
21954 msgstr "gneq"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21957 msgid "lneqq"
21958 msgstr "lneqq"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21961 msgid "gneqq"
21962 msgstr "gneqq"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21965 msgid "lvertneqq"
21966 msgstr "lvertneqq"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21969 msgid "gvertneqq"
21970 msgstr "gvertneqq"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21973 msgid "lnsim"
21974 msgstr "lnsim"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21977 msgid "gnsim"
21978 msgstr "gnsim"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21981 msgid "lnapprox"
21982 msgstr "lnapprox"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21985 msgid "gnapprox"
21986 msgstr "gnapprox"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21989 msgid "nprec"
21990 msgstr "nprec"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21993 msgid "nsucc"
21994 msgstr "nsucc"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21997 msgid "npreceq"
21998 msgstr "npreceq"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22001 msgid "nsucceq"
22002 msgstr "nsucceq"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22005 msgid "precneqq"
22006 msgstr "precneqq"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22009 msgid "succneqq"
22010 msgstr "succneqq"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22013 msgid "precnsim"
22014 msgstr "precnsim"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22017 msgid "succnsim"
22018 msgstr "succnsim"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22021 msgid "precnapprox"
22022 msgstr "precnapprox"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22025 msgid "succnapprox"
22026 msgstr "succnapprox"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22029 msgid "subsetneq"
22030 msgstr "subsetneq"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22033 msgid "supsetneq"
22034 msgstr "supsetneq"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22037 msgid "subsetneqq"
22038 msgstr "subsetneqq"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22041 msgid "supsetneqq"
22042 msgstr "supsetneqq"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22045 msgid "nsubseteq"
22046 msgstr "nsubseteq"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22049 msgid "nsubseteqq"
22050 msgstr "nsubseteqq"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22053 msgid "nsupseteq"
22054 msgstr "nsupseteq"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22057 msgid "nsupseteqq"
22058 msgstr "nsupseteqq"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22061 msgid "nvdash"
22062 msgstr "nvdash"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22065 msgid "nvDash"
22066 msgstr "nvDash"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22069 msgid "nVDash"
22070 msgstr "nVDash"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22073 msgid "nVdash"
22074 msgstr "nVdash"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22077 msgid "varsubsetneq"
22078 msgstr "varsubsetneq"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22081 msgid "varsupsetneq"
22082 msgstr "varsupsetneq"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22085 msgid "varsubsetneqq"
22086 msgstr "varsubsetneqq"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22089 msgid "varsupsetneqq"
22090 msgstr "varsupsetneqq"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22093 msgid "ntriangleleft"
22094 msgstr "ntriangleleft"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22097 msgid "ntriangleright"
22098 msgstr "ntriangleright"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22101 msgid "ntrianglelefteq"
22102 msgstr "ntrianglelefteq"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22105 msgid "ntrianglerighteq"
22106 msgstr "ntrianglerighteq"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22109 msgid "ncong"
22110 msgstr "ncong"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22113 msgid "nsim"
22114 msgstr "nsim"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22117 msgid "nmid"
22118 msgstr "nmid"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22121 msgid "nshortmid"
22122 msgstr "nshortmid"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22125 msgid "nparallel"
22126 msgstr "nparallel"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22129 msgid "nshortparallel"
22130 msgstr "nshortparallel"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22133 msgid "ntrianglelefteqslant"
22134 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22137 msgid "ntrianglerighteqslant"
22138 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22141 msgid "dotplus"
22142 msgstr "dotplus"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22145 msgid "smallsetminus"
22146 msgstr "smallsetminus"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22149 msgid "Cap"
22150 msgstr "Cap"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22153 msgid "Cup"
22154 msgstr "Cup"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22157 msgid "barwedge"
22158 msgstr "barwedge"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22161 msgid "veebar"
22162 msgstr "veebar"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22165 msgid "doublebarwedge"
22166 msgstr "doublebarwedge"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22169 msgid "boxminus"
22170 msgstr "boxminus"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22173 msgid "boxtimes"
22174 msgstr "boxtimes"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22177 msgid "boxdot"
22178 msgstr "boxdot"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22181 msgid "boxplus"
22182 msgstr "boxplus"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22185 msgid "boxast"
22186 msgstr "boxast"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22189 msgid "boxbar"
22190 msgstr "boxbar"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22193 msgid "boxslash"
22194 msgstr "boxslash"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22197 msgid "boxbslash"
22198 msgstr "boxbslash"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22201 msgid "boxcircle"
22202 msgstr "boxcircle"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22205 msgid "boxbox"
22206 msgstr "boxbox"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22209 msgid "boxempty"
22210 msgstr "boxempty"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22213 msgid "divideontimes"
22214 msgstr "divideontimes"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22217 msgid "ltimes"
22218 msgstr "ltimes"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22221 msgid "rtimes"
22222 msgstr "rtimes"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22225 msgid "leftthreetimes"
22226 msgstr "leftthreetimes"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22229 msgid "rightthreetimes"
22230 msgstr "rightthreetimes"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22233 msgid "curlywedge"
22234 msgstr "curlywedge"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22237 msgid "curlyvee"
22238 msgstr "curlyvee"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22241 msgid "circleddash"
22242 msgstr "circleddash"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22245 msgid "circledast"
22246 msgstr "circledast"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22249 msgid "circledcirc"
22250 msgstr "circledcirc"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22253 msgid "centerdot"
22254 msgstr "centerdot"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22257 msgid "intercal"
22258 msgstr "intercal"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22261 msgid "implies"
22262 msgstr "implies"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22265 msgid "impliedby"
22266 msgstr "impliedby"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22269 msgid "bigcurlyvee"
22270 msgstr "bigcurlyvee"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22273 msgid "bigcurlywedge"
22274 msgstr "bigcurlywedge"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22277 msgid "bigsqcap"
22278 msgstr "bigsqcap"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22281 msgid "bigbox"
22282 msgstr "bigbox"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22285 msgid "bigparallel"
22286 msgstr "bigparallel"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22289 msgid "biginterleave"
22290 msgstr "biginterleave"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22293 msgid "bignplus"
22294 msgstr "bignplus"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22297 msgid "nplus"
22298 msgstr "nplus"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22301 msgid "Yup"
22302 msgstr "Yup"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22305 msgid "Ydown"
22306 msgstr "Ydown"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22309 msgid "Yleft"
22310 msgstr "Yleft"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22313 msgid "Yright"
22314 msgstr "Yright"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22317 msgid "obar"
22318 msgstr "obar"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22321 msgid "obslash"
22322 msgstr "obslash"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22325 msgid "ocircle"
22326 msgstr "ocircle"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22329 msgid "olessthan"
22330 msgstr "olessthan"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22333 msgid "ogreaterthan"
22334 msgstr "ogreaterthan"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22337 msgid "ovee"
22338 msgstr "ovee"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22341 msgid "owedge"
22342 msgstr "owedge"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22345 msgid "varcurlyvee"
22346 msgstr "varcurlyvee"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22349 msgid "varcurlywedge"
22350 msgstr "varcurlywedge"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22353 msgid "vartimes"
22354 msgstr "vartimes"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22357 msgid "varotimes"
22358 msgstr "varotimes"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22361 msgid "varoast"
22362 msgstr "varoast"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22365 msgid "varobar"
22366 msgstr "varobar"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22369 msgid "varodot"
22370 msgstr "varodot"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22373 msgid "varoslash"
22374 msgstr "varoslash"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22377 msgid "varobslash"
22378 msgstr "varobslash"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22381 msgid "varocircle"
22382 msgstr "varocircle"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22385 msgid "varoplus"
22386 msgstr "varoplus"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22389 msgid "varominus"
22390 msgstr "varominus"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22393 msgid "varovee"
22394 msgstr "varovee"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22397 msgid "varowedge"
22398 msgstr "varowedge"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22401 msgid "varolessthan"
22402 msgstr "varolessthan"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22405 msgid "varogreaterthan"
22406 msgstr "varogreaterthan"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22409 msgid "varbigcirc"
22410 msgstr "varbigcirc"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22413 msgid "brokenvert"
22414 msgstr "brokenvert"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22417 msgid "lfloor"
22418 msgstr "lfloor"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22421 msgid "rfloor"
22422 msgstr "rfloor"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22425 msgid "lceil"
22426 msgstr "lceil"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22429 msgid "rceil"
22430 msgstr "rceil"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22433 msgid "llbracket"
22434 msgstr "llbracket"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22437 msgid "rrbracket"
22438 msgstr "rrbracket"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22441 msgid "llfloor"
22442 msgstr "llfloor"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22445 msgid "rrfloor"
22446 msgstr "rrfloor"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22449 msgid "llceil"
22450 msgstr "llceil"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22453 msgid "rrceil"
22454 msgstr "rrceil"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22457 msgid "Lbag"
22458 msgstr "Lbag"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22461 msgid "Rbag"
22462 msgstr "Rbag"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22465 msgid "llparenthesis"
22466 msgstr "llparenthesis"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22469 msgid "rrparenthesis"
22470 msgstr "rrparenthesis"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22473 msgid "binampersand"
22474 msgstr "binampersand"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22477 msgid "bindnasrepma"
22478 msgstr "bindnasrepma"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22481 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22482 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22485 msgid "Voiced bilabial plosive"
22486 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22489 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22490 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22493 msgid "Voiced alveolar plosive"
22494 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22497 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22498 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22501 msgid "Voiced retroflex plosive"
22502 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22505 msgid "Voiceless palatal plosive"
22506 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22509 msgid "Voiced palatal plosive"
22510 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22513 msgid "Voiceless velar plosive"
22514 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22517 msgid "Voiced velar plosive"
22518 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22521 msgid "Voiceless uvular plosive"
22522 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22525 msgid "Voiced uvular plosive"
22526 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22529 msgid "Glottal plosive"
22530 msgstr "Glotálna plozíva"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22533 msgid "Voiced bilabial nasal"
22534 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22537 msgid "Voiced labiodental nasal"
22538 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22541 msgid "Voiced alveolar nasal"
22542 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22545 msgid "Voiced retroflex nasal"
22546 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22549 msgid "Voiced palatal nasal"
22550 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22553 msgid "Voiced velar nasal"
22554 msgstr "Znelá velárna nazála"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22557 msgid "Voiced uvular nasal"
22558 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22561 msgid "Voiced bilabial trill"
22562 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22565 msgid "Voiced alveolar trill"
22566 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22569 msgid "Voiced uvular trill"
22570 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22573 msgid "Voiced alveolar tap"
22574 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22577 msgid "Voiced retroflex flap"
22578 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22581 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22582 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22585 msgid "Voiced bilabial fricative"
22586 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22589 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22590 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22593 msgid "Voiced labiodental fricative"
22594 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22597 msgid "Voiceless dental fricative"
22598 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22601 msgid "Voiced dental fricative"
22602 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22605 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22606 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22609 msgid "Voiced alveolar fricative"
22610 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22613 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22614 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22617 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22618 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22621 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22622 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22625 msgid "Voiced retroflex fricative"
22626 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22629 msgid "Voiceless palatal fricative"
22630 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22633 msgid "Voiced palatal fricative"
22634 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22637 msgid "Voiceless velar fricative"
22638 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22641 msgid "Voiced velar fricative"
22642 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22645 msgid "Voiceless uvular fricative"
22646 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22649 msgid "Voiced uvular fricative"
22650 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22653 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22654 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22657 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22658 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22661 msgid "Voiceless glottal fricative"
22662 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22665 msgid "Voiced glottal fricative"
22666 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22669 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22670 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22673 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22674 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22677 msgid "Voiced labiodental approximant"
22678 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22681 msgid "Voiced alveolar approximant"
22682 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22685 msgid "Voiced retroflex approximant"
22686 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22689 msgid "Voiced palatal approximant"
22690 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22693 msgid "Voiced velar approximant"
22694 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22697 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22698 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22701 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22702 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22705 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22706 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22709 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22710 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22713 msgid "Bilabial click"
22714 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22717 msgid "Dental click"
22718 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22721 msgid "(Post)alveolar click"
22722 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22725 msgid "Palatoalveolar click"
22726 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22729 msgid "Alveolar lateral click"
22730 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22733 msgid "Voiced bilabial implosive"
22734 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22737 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22738 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22741 msgid "Voiced palatal implosive"
22742 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22745 msgid "Voiced velar implosive"
22746 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22749 msgid "Voiced uvular implosive"
22750 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22753 msgid "Ejective mark"
22754 msgstr "Značka ejektívy"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22757 msgid "Close front unrounded vowel"
22758 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22761 msgid "Close front rounded vowel"
22762 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22765 msgid "Close central unrounded vowel"
22766 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22769 msgid "Close central rounded vowel"
22770 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22773 msgid "Close back unrounded vowel"
22774 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22777 msgid "Close back rounded vowel"
22778 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22781 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22782 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22785 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22786 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22789 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22790 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22793 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22794 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22797 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22798 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22801 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22802 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22805 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22806 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22809 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22810 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22813 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22814 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22817 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22818 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22821 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22822 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22825 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22826 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22829 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22830 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22833 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22834 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22837 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22838 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22841 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22842 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22845 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22846 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22849 msgid "Near-open vowel"
22850 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22853 msgid "Open front unrounded vowel"
22854 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22857 msgid "Open front rounded vowel"
22858 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22861 msgid "Open back unrounded vowel"
22862 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22865 msgid "Open back rounded vowel"
22866 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22869 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22870 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22873 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22874 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22877 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22878 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22881 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22882 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22885 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22886 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22889 msgid "Epiglottal plosive"
22890 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22893 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22894 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22897 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22898 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22901 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22902 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22905 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22906 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22909 msgid "Top tie bar"
22910 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22913 msgid "Bottom tie bar"
22914 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22917 msgid "Long"
22918 msgstr "Trvanie dlhé"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22921 msgid "Half-long"
22922 msgstr "Polo-dlhé"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22925 msgid "Extra short"
22926 msgstr "Extra krátke"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22929 msgid "Primary stress"
22930 msgstr "Hlavný prízvuk"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22933 msgid "Secondary stress"
22934 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22937 msgid "Minor (foot) group"
22938 msgstr "Podradená Skupina"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22941 msgid "Major (intonation) group"
22942 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22945 msgid "Syllable break"
22946 msgstr "Slabičná hranica"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22949 msgid "Linking (absence of a break)"
22950 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22953 msgid "Voiceless"
22954 msgstr "Neznelo"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22957 msgid "Voiceless (above)"
22958 msgstr "Neznelo (ponad)"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22961 msgid "Voiced"
22962 msgstr "Znelo"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22965 msgid "Breathy voiced"
22966 msgstr "Šepkaným hlasom"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22969 msgid "Creaky voiced"
22970 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22973 msgid "Linguolabial"
22974 msgstr "Jazyčno-perne"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22977 msgid "Dental"
22978 msgstr "Zubne"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22981 msgid "Apical"
22982 msgstr "Apikálne"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22985 msgid "Laminal"
22986 msgstr "Hrotom jazyka"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22989 msgid "Aspirated"
22990 msgstr "Vdychovane"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22993 msgid "More rounded"
22994 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22997 msgid "Less rounded"
22998 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23001 msgid "Advanced"
23002 msgstr "Predložene"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23005 msgid "Retracted"
23006 msgstr "Zatiahnuto"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23009 msgid "Centralized"
23010 msgstr "Centrované"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23013 msgid "Mid-centralized"
23014 msgstr "V strede centrované"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23017 msgid "Syllabic"
23018 msgstr "Slabičné"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23021 msgid "Non-syllabic"
23022 msgstr "Neslabičné"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23025 msgid "Rhoticity"
23026 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23029 msgid "Labialized"
23030 msgstr "Labializovane"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23033 msgid "Palatized"
23034 msgstr "Palatalizovane"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23037 msgid "Velarized"
23038 msgstr "Velarizovane"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23041 msgid "Pharyngialized"
23042 msgstr "Faryngalizovane"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23045 msgid "Velarized or pharyngialized"
23046 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23049 msgid "Raised"
23050 msgstr "Stúpavé"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23053 msgid "Lowered"
23054 msgstr "Klesavé"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23057 msgid "Advanced tongue root"
23058 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23061 msgid "Retracted tongue root"
23062 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23065 msgid "Nasalized"
23066 msgstr "Nazalisovane"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23069 msgid "Nasal release"
23070 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23073 msgid "Lateral release"
23074 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23077 msgid "No audible release"
23078 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23081 msgid "Extra high (accent)"
23082 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23085 msgid "Extra high (tone letter)"
23086 msgstr "Extra vysoký tón"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23089 msgid "High (accent)"
23090 msgstr "Vysoký prízvuk"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23093 msgid "High (tone letter)"
23094 msgstr "Vysoký tón"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23097 msgid "Mid (accent)"
23098 msgstr "Stredný prízvuk"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23101 msgid "Mid (tone letter)"
23102 msgstr "Stredný tón"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23105 msgid "Low (accent)"
23106 msgstr "Nízky prízvuk"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23109 msgid "Low (tone letter)"
23110 msgstr "Nízky tón"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23113 msgid "Extra low (accent)"
23114 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23117 msgid "Extra low (tone letter)"
23118 msgstr "Extra nízky tón"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23121 msgid "Downstep"
23122 msgstr "Klesajúci"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23125 msgid "Upstep"
23126 msgstr "Stúpajúci"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23129 msgid "Rising (accent)"
23130 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23133 msgid "Rising (tone letter)"
23134 msgstr "Stúpavý tón"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23137 msgid "Falling (accent)"
23138 msgstr "Klesavý prízvuk"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23141 msgid "Falling (tone letter)"
23142 msgstr "Klesavý tón"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23145 msgid "High rising (accent)"
23146 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23149 msgid "High rising (tone letter)"
23150 msgstr "Silne stúpavý tón"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23153 msgid "Low rising (accent)"
23154 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23157 msgid "Low rising (tone letter)"
23158 msgstr "Silne klesavý tón"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23161 msgid "Rising-falling (accent)"
23162 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23165 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23166 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23169 msgid "Global rise"
23170 msgstr "Globálne stúpa"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23173 msgid "Global fall"
23174 msgstr "Globálne klesá"
23175
23176 #: lib/external_templates:40
23177 msgid "GnumericSpreadsheet"
23178 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23179
23180 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23181 msgid "Spreadsheet"
23182 msgstr "Tabuľkový procesor"
23183
23184 #: lib/external_templates:43
23185 msgid ""
23186 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23187 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23188 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23189 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23190 "both for gnumeric and excel files.\n"
23191 msgstr ""
23192 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23193 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23194 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23195 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23196 "je potrebný program gnumeric.\n"
23197
23198 #: lib/external_templates:80
23199 msgid "RasterImage"
23200 msgstr "Rastrový obrázok"
23201
23202 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23203 msgid "Raster image"
23204 msgstr "Rastrový obrázok"
23205
23206 #: lib/external_templates:88
23207 msgid ""
23208 "A bitmap file.\n"
23209 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23210 msgstr ""
23211 "Bitmap súbor.\n"
23212 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23213
23214 #: lib/external_templates:152
23215 msgid "VectorGraphics"
23216 msgstr "VektorováGrafike"
23217
23218 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23219 msgid "Vector graphics"
23220 msgstr "Vektorová grafika"
23221
23222 #: lib/external_templates:155
23223 msgid ""
23224 "A vector graphics file.\n"
23225 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23226 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23227 "the final output.\n"
23228 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23229 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23230 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23231 msgstr ""
23232 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23233 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23234 "grafikou.\n"
23235 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23236 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23237 "diagramy.\n"
23238 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23239 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23240
23241 #: lib/external_templates:217
23242 msgid "XFig"
23243 msgstr "XFig"
23244
23245 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23246 msgid "Xfig figure"
23247 msgstr "Xfig obrázok"
23248
23249 #: lib/external_templates:220
23250 msgid "An Xfig figure.\n"
23251 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23252
23253 #: lib/external_templates:293
23254 msgid "Inkscape"
23255 msgstr "Inkscape"
23256
23257 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23258 msgid "Inkscape figure"
23259 msgstr "Inkscape obrázok"
23260
23261 #: lib/external_templates:296
23262 msgid ""
23263 "An Inkscape figure.\n"
23264 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23265 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23266 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23267 "see Embedded Objects manual.\n"
23268 "Note that using this template automatically uses the \n"
23269 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23270 msgstr ""
23271 "Obrázok inkscapu.\n"
23272 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23273 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23274 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23275 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23276 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23277
23278 #: lib/external_templates:270
23279 msgid "ChessDiagram"
23280 msgstr "Šachovnica"
23281
23282 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23283 msgid "Chess diagram"
23284 msgstr "Šachový diagram"
23285
23286 #: lib/external_templates:341
23287 msgid ""
23288 "A chess position diagram.\n"
23289 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23290 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23291 "the position that you want to display.\n"
23292 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23293 "and remember to type in a relative path\n"
23294 "to the LyX document location.\n"
23295 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23296 "to enable general editing of the board.\n"
23297 "You might also check out the\n"
23298 "'Options->Test legality' option, and\n"
23299 "remember to middle and right click to\n"
23300 "insert new material in the board.\n"
23301 "In order for this to work, you have to\n"
23302 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23303 "that TeX will find it, and you will need\n"
23304 "to install the skak package from CTAN.\n"
23305 msgstr ""
23306 "Šachový diagram.\n"
23307 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23308 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23309 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23310 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23311 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23312 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23313 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23314 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23315 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23316 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23317 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23318 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23319 "Aby to fungovalo musíte\n"
23320 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23321 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23322 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23323
23324 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23325 msgid "Lilypond typeset music"
23326 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23327
23328 #: lib/external_templates:323
23329 msgid ""
23330 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23331 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23332 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23333 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23334 msgstr ""
23335 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23336 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23337 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23338 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23339
23340 #: lib/external_templates:369
23341 msgid "PDFPages"
23342 msgstr "PDFStránky"
23343
23344 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23345 msgid "PDF pages"
23346 msgstr "PDF stránky"
23347
23348 #: lib/external_templates:372
23349 msgid ""
23350 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23351 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23352 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23353 "Examples:\n"
23354 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23355 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23356 "* pages=- (to include all pages)\n"
23357 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23358 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23359 "inserted in their original size.\n"
23360 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23361 "for further options and details.\n"
23362 msgstr ""
23363 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23364 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23365 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23366 "Príklady:\n"
23367 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23368 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23369 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23370 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23371 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23372 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23373 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23374 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23375
23376 #: lib/external_templates:444
23377 msgid "Dia"
23378 msgstr "Dia"
23379
23380 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23381 msgid "Dia diagram"
23382 msgstr "Dia diagram"
23383
23384 #: lib/external_templates:447
23385 msgid "Dia diagram.\n"
23386 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23387
23388 #: lib/configure.py:590
23389 msgid "tgo"
23390 msgstr "tgo"
23391
23392 #: lib/configure.py:590
23393 msgid "tgo|Tgif"
23394 msgstr "tgo|Tgif"
23395
23396 #: lib/configure.py:593
23397 msgid "FIG"
23398 msgstr "FIG"
23399
23400 #: lib/configure.py:596
23401 msgid "DIA"
23402 msgstr "DIA"
23403
23404 #: lib/configure.py:599
23405 msgid "sxd"
23406 msgstr "sxd"
23407
23408 #: lib/configure.py:599
23409 msgid "sxd|OpenDocument"
23410 msgstr "sxd|OpenDocument"
23411
23412 #: lib/configure.py:602
23413 msgid "Grace"
23414 msgstr "Grace"
23415
23416 #: lib/configure.py:605
23417 msgid "FEN"
23418 msgstr "FEN"
23419
23420 #: lib/configure.py:584
23421 msgid "SVG"
23422 msgstr "SVG"
23423
23424 #: lib/configure.py:585
23425 msgid "SVG (compressed)"
23426 msgstr "SVG (komprimované)"
23427
23428 #: lib/configure.py:611
23429 msgid "BMP"
23430 msgstr "BMP"
23431
23432 #: lib/configure.py:612
23433 msgid "GIF"
23434 msgstr "GIF"
23435
23436 #: lib/configure.py:613
23437 msgid "jpeg"
23438 msgstr "jpeg"
23439
23440 #: lib/configure.py:613
23441 msgid "jpeg|JPEG"
23442 msgstr "jpeg|JPEG"
23443
23444 #: lib/configure.py:614
23445 msgid "PBM"
23446 msgstr "PBM"
23447
23448 #: lib/configure.py:615
23449 msgid "PGM"
23450 msgstr "PGM"
23451
23452 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23453 msgid "PNG"
23454 msgstr "PNG"
23455
23456 #: lib/configure.py:617
23457 msgid "PPM"
23458 msgstr "PPM"
23459
23460 #: lib/configure.py:618
23461 msgid "TIFF"
23462 msgstr "TIFF"
23463
23464 #: lib/configure.py:619
23465 msgid "XBM"
23466 msgstr "XBM"
23467
23468 #: lib/configure.py:620
23469 msgid "XPM"
23470 msgstr "XPM"
23471
23472 #: lib/configure.py:628
23473 msgid "Plain text (chess output)"
23474 msgstr "Prostý text (šachy)"
23475
23476 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23477 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23478 msgid "DocBook"
23479 msgstr "DocBook"
23480
23481 #: lib/configure.py:632
23482 msgid "DocBook|B"
23483 msgstr "DocBook"
23484
23485 #: lib/configure.py:633
23486 msgid "DocBook (XML)"
23487 msgstr "DocBook (XML)"
23488
23489 #: lib/configure.py:634
23490 msgid "Graphviz Dot"
23491 msgstr "Graphviz Dot"
23492
23493 #: lib/configure.py:635
23494 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23495 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23496
23497 #: lib/configure.py:636
23498 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23499 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23500
23501 #: lib/configure.py:637
23502 msgid "NoWeb"
23503 msgstr "NoWeb"
23504
23505 #: lib/configure.py:637
23506 msgid "NoWeb|N"
23507 msgstr "NoWeb"
23508
23509 #: lib/configure.py:639
23510 msgid "R/S code"
23511 msgstr "R/S kód"
23512
23513 #: lib/configure.py:641
23514 msgid "LilyPond music"
23515 msgstr "LilyPond nóty"
23516
23517 #: lib/configure.py:642
23518 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23519 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23520
23521 #: lib/configure.py:643
23522 msgid "LaTeX (plain)"
23523 msgstr "LaTeX (prostý)"
23524
23525 #: lib/configure.py:643
23526 msgid "LaTeX (plain)|L"
23527 msgstr "LaTeX (prostý)"
23528
23529 #: lib/configure.py:644
23530 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23531 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23532
23533 #: lib/configure.py:645
23534 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23535 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23536
23537 #: lib/configure.py:646
23538 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23539 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23540
23541 #: lib/configure.py:647
23542 msgid "LaTeX (clipboard)"
23543 msgstr "LaTeX (schránka)"
23544
23545 #: lib/configure.py:648
23546 msgid "Plain text"
23547 msgstr "Prostý text"
23548
23549 #: lib/configure.py:648
23550 msgid "Plain text|a"
23551 msgstr "Prostý text"
23552
23553 #: lib/configure.py:649
23554 msgid "Plain text (pstotext)"
23555 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23556
23557 #: lib/configure.py:650
23558 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23559 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23560
23561 #: lib/configure.py:651
23562 msgid "Plain text (catdvi)"
23563 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23564
23565 #: lib/configure.py:652
23566 msgid "Plain Text, Join Lines"
23567 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23568
23569 #: lib/configure.py:653
23570 msgid "Info (Beamer)"
23571 msgstr "Info (Beamer)"
23572
23573 #: lib/configure.py:656
23574 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23575 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23576
23577 #: lib/configure.py:657
23578 msgid "Excel spreadsheet"
23579 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23580
23581 #: lib/configure.py:641
23582 msgid "MS Excel Office Open XML"
23583 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23584
23585 #: lib/configure.py:641
23586 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23587 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23588
23589 #: lib/configure.py:658
23590 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23591 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23592
23593 #: lib/configure.py:661
23594 msgid "LyXHTML"
23595 msgstr "LyXHTML"
23596
23597 #: lib/configure.py:661
23598 msgid "LyXHTML|y"
23599 msgstr "LyXHTML"
23600
23601 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23602 msgid "BibTeX"
23603 msgstr "BibTeX"
23604
23605 #: lib/configure.py:674
23606 msgid "EPS"
23607 msgstr "EPS"
23608
23609 #: lib/configure.py:675
23610 msgid "EPS (uncropped)"
23611 msgstr "EPS (neorezaný)"
23612
23613 #: lib/configure.py:676
23614 msgid "EPS (cropped)"
23615 msgstr "EPS (orezaný)"
23616
23617 #: lib/configure.py:677
23618 msgid "Postscript"
23619 msgstr "Postscript"
23620
23621 #: lib/configure.py:677
23622 msgid "Postscript|t"
23623 msgstr "Postscript"
23624
23625 #: lib/configure.py:682
23626 msgid "PDF (ps2pdf)"
23627 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23628
23629 #: lib/configure.py:682
23630 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23631 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23632
23633 #: lib/configure.py:683
23634 msgid "PDF (pdflatex)"
23635 msgstr "PDF (pdflatex)"
23636
23637 #: lib/configure.py:683
23638 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23639 msgstr "PDF (pdflatex)"
23640
23641 #: lib/configure.py:684
23642 msgid "PDF (dvipdfm)"
23643 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23644
23645 #: lib/configure.py:684
23646 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23647 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23648
23649 #: lib/configure.py:685
23650 msgid "PDF (XeTeX)"
23651 msgstr "PDF (XeTeX)"
23652
23653 #: lib/configure.py:685
23654 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23655 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23656
23657 #: lib/configure.py:686
23658 msgid "PDF (LuaTeX)"
23659 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23660
23661 #: lib/configure.py:686
23662 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23663 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23664
23665 #: lib/configure.py:687
23666 msgid "PDF (graphics)"
23667 msgstr "PDF (grafika)"
23668
23669 #: lib/configure.py:688
23670 msgid "PDF (cropped)"
23671 msgstr "PDF (orezaný)"
23672
23673 #: lib/configure.py:689
23674 msgid "PDF (lower resolution)"
23675 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23676
23677 #: lib/configure.py:692
23678 msgid "DVI"
23679 msgstr "DVI"
23680
23681 #: lib/configure.py:692
23682 msgid "DVI|D"
23683 msgstr "DVI"
23684
23685 #: lib/configure.py:693
23686 msgid "DVI (LuaTeX)"
23687 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23688
23689 #: lib/configure.py:693
23690 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23691 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23692
23693 #: lib/configure.py:696
23694 msgid "DraftDVI"
23695 msgstr "DraftDVI"
23696
23697 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23698 msgid "htm"
23699 msgstr "htm"
23700
23701 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23702 msgid "htm|HTML"
23703 msgstr "htm|HTML"
23704
23705 #: lib/configure.py:702
23706 msgid "Noteedit"
23707 msgstr "Noteedit"
23708
23709 #: lib/configure.py:705
23710 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23711 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23712
23713 #: lib/configure.py:706
23714 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23715 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23716
23717 #: lib/configure.py:707
23718 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23719 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23720
23721 #: lib/configure.py:708
23722 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23723 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23724
23725 #: lib/configure.py:711
23726 msgid "Rich Text Format"
23727 msgstr "Rich Text Format"
23728
23729 #: lib/configure.py:712
23730 msgid "MS Word"
23731 msgstr "MS Word"
23732
23733 #: lib/configure.py:712
23734 msgid "MS Word|W"
23735 msgstr "MS Word"
23736
23737 #: lib/configure.py:713
23738 msgid "MS Word Office Open XML"
23739 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23740
23741 #: lib/configure.py:713
23742 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23743 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23744
23745 #: lib/configure.py:717
23746 msgid "Table (CSV)"
23747 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23748
23749 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23751 msgid "LyX"
23752 msgstr "LyX"
23753
23754 #: lib/configure.py:720
23755 msgid "LyX 1.3.x"
23756 msgstr "LyX 1.3.x"
23757
23758 #: lib/configure.py:721
23759 msgid "LyX 1.4.x"
23760 msgstr "LyX 1.4.x"
23761
23762 #: lib/configure.py:722
23763 msgid "LyX 1.5.x"
23764 msgstr "LyX 1.5.x"
23765
23766 #: lib/configure.py:723
23767 msgid "LyX 1.6.x"
23768 msgstr "LyX 1.6.x"
23769
23770 #: lib/configure.py:724
23771 msgid "LyX 2.0.x"
23772 msgstr "LyX 2.0.x"
23773
23774 #: lib/configure.py:725
23775 msgid "LyX 2.1.x"
23776 msgstr "LyX 2.1.x"
23777
23778 #: lib/configure.py:703
23779 msgid "LyX 2.2.x"
23780 msgstr "LyX 2.2.x"
23781
23782 #: lib/configure.py:726
23783 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23784 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23785
23786 #: lib/configure.py:727
23787 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23788 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23789
23790 #: lib/configure.py:728
23791 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23792 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23793
23794 #: lib/configure.py:729
23795 msgid "LyX Preview"
23796 msgstr "Náhľad LyX"
23797
23798 #: lib/configure.py:715
23799 msgid "pdf_tex"
23800 msgstr "pdf_tex"
23801
23802 #: lib/configure.py:715
23803 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23804 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23805
23806 #: lib/configure.py:731
23807 msgid "Program"
23808 msgstr "Program"
23809
23810 #: lib/configure.py:717
23811 msgid "ps_tex"
23812 msgstr "ps_tex"
23813
23814 #: lib/configure.py:717
23815 msgid "ps_tex|PSTEX"
23816 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23817
23818 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23819 msgid "Windows Metafile"
23820 msgstr "Windows Metafile"
23821
23822 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23823 msgid "Enhanced Metafile"
23824 msgstr "Rozšírený WMF"
23825
23826 #: lib/configure.py:847
23827 msgid "LyXBlogger"
23828 msgstr "LyXBlogger"
23829
23830 #: lib/configure.py:1082
23831 msgid "LyX Archive (zip)"
23832 msgstr "LyX Archív (zip)"
23833
23834 #: lib/configure.py:1085
23835 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23836 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23837
23838 #: src/Author.cpp:57
23839 #, c-format
23840 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23841 msgstr "%1$s (%2$s)"
23842
23843 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23844 #, c-format
23845 msgid "%1$s and %2$s"
23846 msgstr "%1$s a %2$s"
23847
23848 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23849 #, c-format
23850 msgid "%1$s et al."
23851 msgstr "%1$s et al."
23852
23853 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23854 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23855 msgid "ERROR!"
23856 msgstr "CHYBA!"
23857
23858 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23859 msgid "No year"
23860 msgstr "Bez roku"
23861
23862 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23863 msgid "Bibliography entry not found!"
23864 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23865
23866 #: src/Buffer.cpp:403
23867 msgid "Disk Error: "
23868 msgstr "Chyba Disku: "
23869
23870 #: src/Buffer.cpp:404
23871 #, c-format
23872 msgid ""
23873 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23874 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23875
23876 #: src/Buffer.cpp:529
23877 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23878 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23879
23880 #: src/Buffer.cpp:531
23881 msgid "Attempting to close changed document!"
23882 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23883
23884 #: src/Buffer.cpp:540
23885 #, c-format
23886 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23887 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23888
23889 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23890 #, c-format
23891 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23892 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23893
23894 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23895 msgid "Document header error"
23896 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23897
23898 #: src/Buffer.cpp:952
23899 msgid "\\begin_header is missing"
23900 msgstr "chýba \\begin_header"
23901
23902 #: src/Buffer.cpp:975
23903 msgid "\\begin_document is missing"
23904 msgstr "chýba \\begin_document"
23905
23906 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23907 #: src/Buffer.cpp:2789
23908 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23909 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23910
23911 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23912 msgid ""
23913 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23914 "xcolor/ulem are installed.\n"
23915 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23916 "LaTeX preamble."
23917 msgstr ""
23918 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23919 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23920 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23921 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23922
23923 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23924 msgid ""
23925 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23926 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23927 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23928 "LaTeX preamble."
23929 msgstr ""
23930 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23931 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23932 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23933 "v LaTeX-ovej preambuly."
23934
23935 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23937 msgid "Index"
23938 msgstr "Register"
23939
23940 #: src/Buffer.cpp:1136
23941 msgid "File Not Found"
23942 msgstr "Súbor Nenájdený"
23943
23944 #: src/Buffer.cpp:1137
23945 #, c-format
23946 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23947 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23948
23949 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23950 msgid "Document format failure"
23951 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23952
23953 #: src/Buffer.cpp:1166
23954 #, c-format
23955 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23956 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23957
23958 #: src/Buffer.cpp:1235
23959 #, c-format
23960 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23961 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23962
23963 #: src/Buffer.cpp:1262
23964 msgid "Conversion failed"
23965 msgstr "Konverzia zlyhala"
23966
23967 #: src/Buffer.cpp:1263
23968 #, c-format
23969 msgid ""
23970 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23971 "it could not be created."
23972 msgstr ""
23973 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23974 "vytvoriť."
23975
23976 #: src/Buffer.cpp:1273
23977 msgid "Conversion script not found"
23978 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23979
23980 #: src/Buffer.cpp:1274
23981 #, c-format
23982 msgid ""
23983 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23984 "could not be found."
23985 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23986
23987 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23988 msgid "Conversion script failed"
23989 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23990
23991 #: src/Buffer.cpp:1298
23992 #, c-format
23993 msgid ""
23994 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23995 "convert it."
23996 msgstr ""
23997 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23998
23999 #: src/Buffer.cpp:1305
24000 #, c-format
24001 msgid ""
24002 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24003 "it."
24004 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24005
24006 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24007 msgid "File is read-only"
24008 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24009
24010 #: src/Buffer.cpp:1362
24011 #, c-format
24012 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24013 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24014
24015 #: src/Buffer.cpp:1371
24016 #, c-format
24017 msgid ""
24018 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24019 "overwrite this file?"
24020 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24021
24022 #: src/Buffer.cpp:1373
24023 msgid "Overwrite modified file?"
24024 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24025
24026 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24029 msgid "&Overwrite"
24030 msgstr "&Prepísať"
24031
24032 #: src/Buffer.cpp:1437
24033 msgid "Backup failure"
24034 msgstr "Založenie zlyhalo"
24035
24036 #: src/Buffer.cpp:1438
24037 #, c-format
24038 msgid ""
24039 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24040 "Please check whether the directory exists and is writable."
24041 msgstr ""
24042 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24043 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24044
24045 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24046 msgid "Write failure"
24047 msgstr "Písanie zlyhalo"
24048
24049 #: src/Buffer.cpp:1475
24050 #, c-format
24051 msgid ""
24052 "The file has successfully been saved as:\n"
24053 "  %1$s.\n"
24054 "But LyX could not move it to:\n"
24055 "  %2$s.\n"
24056 "Your original file has been backed up to:\n"
24057 "  %3$s"
24058 msgstr ""
24059 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24060 "  %1$ss\n"
24061 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24062 "  %2$ss\n"
24063 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24064 "  %3$s"
24065
24066 #: src/Buffer.cpp:1486
24067 #, c-format
24068 msgid ""
24069 "Cannot move saved file to:\n"
24070 "  %1$s.\n"
24071 "But the file has successfully been saved as:\n"
24072 "  %2$s."
24073 msgstr ""
24074 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24075 "  %1$s.\n"
24076 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24077 "  %2$s."
24078
24079 #: src/Buffer.cpp:1502
24080 #, c-format
24081 msgid "Saving document %1$s..."
24082 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24083
24084 #: src/Buffer.cpp:1517
24085 msgid " could not write file!"
24086 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24087
24088 #: src/Buffer.cpp:1525
24089 msgid " done."
24090 msgstr " hotové."
24091
24092 #: src/Buffer.cpp:1540
24093 #, c-format
24094 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24095 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24096
24097 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24098 #, c-format
24099 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24100 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24101
24102 #: src/Buffer.cpp:1553
24103 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24104 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24105
24106 #: src/Buffer.cpp:1567
24107 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24108 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24109
24110 #: src/Buffer.cpp:1581
24111 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24112 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
24113
24114 #: src/Buffer.cpp:1670
24115 msgid "Iconv software exception Detected"
24116 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24117
24118 #: src/Buffer.cpp:1670
24119 #, c-format
24120 msgid ""
24121 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24122 "installed"
24123 msgstr ""
24124 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24125 "inštalovaná"
24126
24127 #: src/Buffer.cpp:1698
24128 #, c-format
24129 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24130 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24131
24132 #: src/Buffer.cpp:1701
24133 msgid ""
24134 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24135 "chosen encoding.\n"
24136 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24137 msgstr ""
24138 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24139 "zvolenom kódovaní.\n"
24140 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24141
24142 #: src/Buffer.cpp:1708
24143 msgid "iconv conversion failed"
24144 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24145
24146 #: src/Buffer.cpp:1713
24147 msgid "conversion failed"
24148 msgstr "Konverzia zlyhala"
24149
24150 #: src/Buffer.cpp:1824
24151 msgid "Uncodable character in file path"
24152 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24153
24154 #: src/Buffer.cpp:1826
24155 #, c-format
24156 msgid ""
24157 "The path of your document\n"
24158 "(%1$s)\n"
24159 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24160 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24161 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24162 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24163 "\n"
24164 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24165 "(such as utf8) or change the file path name."
24166 msgstr ""
24167 "Cesta vášho dokumentu\n"
24168 "(%1$s)\n"
24169 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24170 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24171 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24172 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24173 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24174 "\n"
24175 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24176 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24177
24178 #: src/Buffer.cpp:1892
24179 #, c-format
24180 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24181 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24182
24183 #: src/Buffer.cpp:1893
24184 #, c-format
24185 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24186 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24187
24188 #: src/Buffer.cpp:1903
24189 #, c-format
24190 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24191 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24192
24193 #: src/Buffer.cpp:1904
24194 #, c-format
24195 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24196 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24197
24198 #: src/Buffer.cpp:1910
24199 msgid "Incompatible Languages!"
24200 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24201
24202 #: src/Buffer.cpp:1912
24203 #, c-format
24204 msgid ""
24205 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24206 "because they require conflicting language packages:\n"
24207 "%1$s%2$s"
24208 msgstr ""
24209 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24210 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24211 "%1$s%2$s"
24212
24213 #: src/Buffer.cpp:2172
24214 msgid "Running chktex..."
24215 msgstr "Spúšťam chktex…"
24216
24217 #: src/Buffer.cpp:2186
24218 msgid "chktex failure"
24219 msgstr "chktex zlyhal"
24220
24221 #: src/Buffer.cpp:2187
24222 msgid "Could not run chktex successfully."
24223 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24224
24225 #: src/Buffer.cpp:2479
24226 #, c-format
24227 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24228 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24229
24230 #: src/Buffer.cpp:2583
24231 #, c-format
24232 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24233 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24234
24235 #: src/Buffer.cpp:2592
24236 msgid "Error generating literate programming code."
24237 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24238
24239 #: src/Buffer.cpp:2672
24240 #, c-format
24241 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24242 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24243
24244 #: src/Buffer.cpp:2707
24245 #, c-format
24246 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24247 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24248
24249 #: src/Buffer.cpp:2764
24250 msgid "Error viewing the output file."
24251 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24252
24253 #: src/Buffer.cpp:3667
24254 #, c-format
24255 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24256 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24257
24258 #: src/Buffer.cpp:3671
24259 #, c-format
24260 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24261 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24262
24263 #: src/Buffer.cpp:3725
24264 msgid "Preview source code"
24265 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24266
24267 #: src/Buffer.cpp:3727
24268 msgid "Preview preamble"
24269 msgstr "Prehľad preambule"
24270
24271 #: src/Buffer.cpp:3729
24272 msgid "Preview body"
24273 msgstr "Prehľad tela"
24274
24275 #: src/Buffer.cpp:3744
24276 msgid "Plain text does not have a preamble."
24277 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24278
24279 #: src/Buffer.cpp:3849
24280 #, c-format
24281 msgid "Auto-saving %1$s"
24282 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24283
24284 #: src/Buffer.cpp:3905
24285 msgid "Autosave failed!"
24286 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
24287
24288 #: src/Buffer.cpp:3966
24289 msgid "Autosaving current document..."
24290 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24291
24292 #: src/Buffer.cpp:4089
24293 msgid "Couldn't export file"
24294 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24295
24296 #: src/Buffer.cpp:4090
24297 #, c-format
24298 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24299 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24300
24301 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24302 msgid "File name error"
24303 msgstr "Chyba v názve súboru"
24304
24305 #: src/Buffer.cpp:4152
24306 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24307 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24308
24309 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24310 msgid "Document export cancelled."
24311 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24312
24313 #: src/Buffer.cpp:4269
24314 #, c-format
24315 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24316 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24317
24318 #: src/Buffer.cpp:4276
24319 #, c-format
24320 msgid "Document exported as %1$s"
24321 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24322
24323 #: src/Buffer.cpp:4349
24324 #, c-format
24325 msgid ""
24326 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24327 "\n"
24328 "Recover emergency save?"
24329 msgstr ""
24330 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24331 "\n"
24332 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24333
24334 #: src/Buffer.cpp:4352
24335 msgid "Load emergency save?"
24336 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24337
24338 #: src/Buffer.cpp:4353
24339 msgid "&Recover"
24340 msgstr "&Obnoviť"
24341
24342 #: src/Buffer.cpp:4353
24343 msgid "&Load Original"
24344 msgstr "&Nahrať Originál"
24345
24346 #: src/Buffer.cpp:4364
24347 #, c-format
24348 msgid ""
24349 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24350 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24351 msgstr ""
24352 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24353 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24354
24355 #: src/Buffer.cpp:4371
24356 msgid "Document was successfully recovered."
24357 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24358
24359 #: src/Buffer.cpp:4373
24360 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24361 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24362
24363 #: src/Buffer.cpp:4374
24364 #, c-format
24365 msgid ""
24366 "Remove emergency file now?\n"
24367 "(%1$s)"
24368 msgstr ""
24369 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24370 "(%1$s)"
24371
24372 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24373 msgid "Delete emergency file?"
24374 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24375
24376 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24377 msgid "&Keep"
24378 msgstr "&Držať"
24379
24380 #: src/Buffer.cpp:4383
24381 msgid "Emergency file deleted"
24382 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24383
24384 #: src/Buffer.cpp:4384
24385 msgid "Do not forget to save your file now!"
24386 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24387
24388 #: src/Buffer.cpp:4391
24389 msgid "Remove emergency file now?"
24390 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24391
24392 #: src/Buffer.cpp:4414
24393 #, c-format
24394 msgid ""
24395 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24396 "\n"
24397 "Load the backup instead?"
24398 msgstr ""
24399 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24400 "\n"
24401 "Nahrať radšej zálohu ?"
24402
24403 #: src/Buffer.cpp:4416
24404 msgid "Load backup?"
24405 msgstr "Nahrať zálohu?"
24406
24407 #: src/Buffer.cpp:4417
24408 msgid "&Load backup"
24409 msgstr "&Nahrať zálohu"
24410
24411 #: src/Buffer.cpp:4417
24412 msgid "Load &original"
24413 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24414
24415 #: src/Buffer.cpp:4427
24416 #, c-format
24417 msgid ""
24418 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24419 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24420 msgstr ""
24421 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24422 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24423
24424 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24425 msgid "Senseless!!! "
24426 msgstr "Nezmyselné!!! "
24427
24428 #: src/Buffer.cpp:4987
24429 #, c-format
24430 msgid "Document %1$s reloaded."
24431 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24432
24433 #: src/Buffer.cpp:4990
24434 #, c-format
24435 msgid "Could not reload document %1$s."
24436 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24437
24438 #: src/BufferParams.cpp:475
24439 msgid ""
24440 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24441 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24442 msgstr ""
24443 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24444 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24445
24446 #: src/BufferParams.cpp:477
24447 msgid ""
24448 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24449 "are inserted into formulas"
24450 msgstr ""
24451 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24452 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24453
24454 #: src/BufferParams.cpp:479
24455 msgid ""
24456 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24457 "formulas"
24458 msgstr ""
24459 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24460 "\\cancel symboly"
24461
24462 #: src/BufferParams.cpp:481
24463 msgid ""
24464 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24465 "inserted into formulas"
24466 msgstr ""
24467 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24468 "špeciálne integrálne symboly"
24469
24470 #: src/BufferParams.cpp:483
24471 msgid ""
24472 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24473 "into formulas"
24474 msgstr ""
24475 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24476 "symbol \\iddots"
24477
24478 #: src/BufferParams.cpp:485
24479 msgid ""
24480 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24481 "inserted into formulas"
24482 msgstr ""
24483 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24484 "niektoré matematické relácie"
24485
24486 #: src/BufferParams.cpp:487
24487 msgid ""
24488 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24489 "inserted into formulas"
24490 msgstr ""
24491 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24492 "symboly \\ce alebo \\cf"
24493
24494 #: src/BufferParams.cpp:489
24495 msgid ""
24496 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24497 "subscript is inserted into formulas"
24498 msgstr ""
24499 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24500 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24501
24502 #: src/BufferParams.cpp:491
24503 msgid ""
24504 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24505 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24506 msgstr ""
24507 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24508 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24509
24510 #: src/BufferParams.cpp:493
24511 msgid ""
24512 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24513 "decoration 'utilde'"
24514 msgstr ""
24515 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24516 "dekorácie 'utilde'"
24517
24518 #: src/BufferParams.cpp:665
24519 #, c-format
24520 msgid ""
24521 "The selected document class\n"
24522 "\t%1$s\n"
24523 "requires external files that are not available.\n"
24524 "The document class can still be used, but the\n"
24525 "document cannot be compiled until the following\n"
24526 "prerequisites are installed:\n"
24527 "\t%2$s\n"
24528 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24529 "User's Guide for more information."
24530 msgstr ""
24531 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24532 "\t%1$s\n"
24533 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24534 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24535 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24536 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24537 "\t%2$s\n"
24538 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24539 "viac informácií."
24540
24541 #: src/BufferParams.cpp:674
24542 msgid "Document class not available"
24543 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24544
24545 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24546 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24547 msgid "Uncodable characters"
24548 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24549
24550 #: src/BufferParams.cpp:1911
24551 #, c-format
24552 msgid ""
24553 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24554 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24555 "%1$s."
24556 msgstr ""
24557 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24558 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24559 "%1$s."
24560
24561 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24562 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24563 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24564 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24565 msgid "LyX Warning: "
24566 msgstr "LyX varovanie: "
24567
24568 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24569 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24570 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24571 msgid "uncodable character"
24572 msgstr "Nekódovateľný znak"
24573
24574 #: src/BufferParams.cpp:2017
24575 msgid "Uncodable character in user preamble"
24576 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24577
24578 #: src/BufferParams.cpp:2019
24579 #, c-format
24580 msgid ""
24581 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24582 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24583 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24584 "output.\n"
24585 "\n"
24586 "Please select an appropriate document encoding\n"
24587 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24588 msgstr ""
24589 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24590 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24591 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24592 "výstupe.\n"
24593 "\n"
24594 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24595 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24596
24597 #: src/BufferParams.cpp:2224
24598 #, c-format
24599 msgid ""
24600 "The layout file:\n"
24601 "%1$s\n"
24602 "could not be found. A default textclass with default\n"
24603 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24604 "correct output."
24605 msgstr ""
24606 "Súbor schémy:\n"
24607 "%1$s\n"
24608 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24609 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24610 "správny výstup."
24611
24612 #: src/BufferParams.cpp:2230
24613 msgid "Document class not found"
24614 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24615
24616 #: src/BufferParams.cpp:2237
24617 #, c-format
24618 msgid ""
24619 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24620 "%1$s\n"
24621 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24622 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24623 "correct output."
24624 msgstr ""
24625 "Súbor schémy:\n"
24626 "%1$s\n"
24627 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24628 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24629 "správny výstup."
24630
24631 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24632 msgid "Could not load class"
24633 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24634
24635 #: src/BufferParams.cpp:2293
24636 msgid "Error reading internal layout information"
24637 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24638
24639 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24640 msgid "Read Error"
24641 msgstr "Chyba pri čítaní"
24642
24643 #: src/BufferView.cpp:192
24644 msgid "No more insets"
24645 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24646
24647 #: src/BufferView.cpp:757
24648 msgid "Save bookmark"
24649 msgstr "Uložiť záložku"
24650
24651 #: src/BufferView.cpp:982
24652 msgid "Converting document to new document class..."
24653 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24654
24655 #: src/BufferView.cpp:1026
24656 msgid "Document is read-only"
24657 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24658
24659 #: src/BufferView.cpp:1035
24660 msgid "This portion of the document is deleted."
24661 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24662
24663 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24665 msgid "Absolute filename expected."
24666 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24667
24668 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24669 #, c-format
24670 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24671 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24672
24673 #: src/BufferView.cpp:1353
24674 msgid "No further undo information"
24675 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24676
24677 #: src/BufferView.cpp:1363
24678 msgid "No further redo information"
24679 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24680
24681 #: src/BufferView.cpp:1586
24682 msgid "Mark off"
24683 msgstr "Značka vypnutá"
24684
24685 #: src/BufferView.cpp:1592
24686 msgid "Mark on"
24687 msgstr "Značka zapnutá"
24688
24689 #: src/BufferView.cpp:1599
24690 msgid "Mark removed"
24691 msgstr "Značka odstránená"
24692
24693 #: src/BufferView.cpp:1602
24694 msgid "Mark set"
24695 msgstr "Značka nastavená"
24696
24697 #: src/BufferView.cpp:1658
24698 msgid "Statistics for the selection:"
24699 msgstr "Štatistika výberu:"
24700
24701 #: src/BufferView.cpp:1660
24702 msgid "Statistics for the document:"
24703 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24704
24705 #: src/BufferView.cpp:1663
24706 #, c-format
24707 msgid "%1$d words"
24708 msgstr "%1$d slov"
24709
24710 #: src/BufferView.cpp:1665
24711 msgid "One word"
24712 msgstr "Jedno slovo"
24713
24714 #: src/BufferView.cpp:1668
24715 #, c-format
24716 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24717 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24718
24719 #: src/BufferView.cpp:1671
24720 msgid "One character (including blanks)"
24721 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24722
24723 #: src/BufferView.cpp:1674
24724 #, c-format
24725 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24726 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24727
24728 #: src/BufferView.cpp:1677
24729 msgid "One character (excluding blanks)"
24730 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24731
24732 #: src/BufferView.cpp:1679
24733 msgid "Statistics"
24734 msgstr "Štatistika"
24735
24736 #: src/BufferView.cpp:1861
24737 #, c-format
24738 msgid ""
24739 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24740 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24741
24742 #: src/BufferView.cpp:1863
24743 #, c-format
24744 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24745 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24746
24747 #: src/BufferView.cpp:1871
24748 msgid "Branch name"
24749 msgstr "Meno vetvy"
24750
24751 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24752 msgid "Branch already exists"
24753 msgstr "Vetva už existuje"
24754
24755 #: src/BufferView.cpp:2358
24756 msgid "Inverse Search Failed"
24757 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24758
24759 #: src/BufferView.cpp:2353
24760 msgid ""
24761 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24762 "You may need to update the viewed document."
24763 msgstr ""
24764 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24765 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
24766
24767 #: src/BufferView.cpp:2744
24768 #, c-format
24769 msgid "Inserting document %1$s..."
24770 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24771
24772 #: src/BufferView.cpp:2755
24773 #, c-format
24774 msgid "Document %1$s inserted."
24775 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24776
24777 #: src/BufferView.cpp:2757
24778 #, c-format
24779 msgid "Could not insert document %1$s"
24780 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24781
24782 #: src/BufferView.cpp:3163
24783 #, c-format
24784 msgid ""
24785 "Could not read the specified document\n"
24786 "%1$s\n"
24787 "due to the error: %2$s"
24788 msgstr ""
24789 "Zadaný dokument\n"
24790 "%1$s\n"
24791 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24792
24793 #: src/BufferView.cpp:3165
24794 msgid "Could not read file"
24795 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24796
24797 #: src/BufferView.cpp:3172
24798 #, c-format
24799 msgid ""
24800 "%1$s\n"
24801 " is not readable."
24802 msgstr ""
24803 "%1$s\n"
24804 "je nečitateľné."
24805
24806 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24807 msgid "Could not open file"
24808 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24809
24810 #: src/BufferView.cpp:3180
24811 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24812 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24813
24814 #: src/BufferView.cpp:3181
24815 msgid ""
24816 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24817 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24818 "If this does not give the correct result\n"
24819 "then please change the encoding of the file\n"
24820 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24821 msgstr ""
24822 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24823 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24824 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24825 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24826 "UTF-8 iným programom.\n"
24827
24828 #: src/Changes.cpp:374
24829 msgid "Uncodable character in author name"
24830 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24831
24832 #: src/Changes.cpp:375
24833 #, c-format
24834 msgid ""
24835 "The author name '%1$s',\n"
24836 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24837 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24838 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24839 "\n"
24840 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24841 "or change the spelling of the author name."
24842 msgstr ""
24843 "Meno autora '%1$s',\n"
24844 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24845 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24846 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24847 "\n"
24848 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24849 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24850
24851 #: src/Chktex.cpp:59
24852 #, c-format
24853 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24854 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24855
24856 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24858 msgid "none"
24859 msgstr "žiadna"
24860
24861 #: src/Color.cpp:204
24862 msgid "black"
24863 msgstr "čierna"
24864
24865 #: src/Color.cpp:205
24866 msgid "white"
24867 msgstr "biela"
24868
24869 #: src/Color.cpp:206
24870 msgid "blue"
24871 msgstr "modrá"
24872
24873 #: src/Color.cpp:207
24874 msgid "brown"
24875 msgstr "hnedá"
24876
24877 #: src/Color.cpp:208
24878 msgid "cyan"
24879 msgstr "modrozelená"
24880
24881 #: src/Color.cpp:209
24882 msgid "darkgray"
24883 msgstr "tmavošedá"
24884
24885 #: src/Color.cpp:210
24886 msgid "gray"
24887 msgstr "šedá"
24888
24889 #: src/Color.cpp:211
24890 msgid "green"
24891 msgstr "zelená"
24892
24893 #: src/Color.cpp:212
24894 msgid "lightgray"
24895 msgstr "svetlošedá"
24896
24897 #: src/Color.cpp:213
24898 msgid "lime"
24899 msgstr "svetlozelená"
24900
24901 #: src/Color.cpp:214
24902 msgid "magenta"
24903 msgstr "purpurová"
24904
24905 #: src/Color.cpp:215
24906 msgid "olive"
24907 msgstr "olivová"
24908
24909 #: src/Color.cpp:216
24910 msgid "orange"
24911 msgstr "oranžová"
24912
24913 #: src/Color.cpp:217
24914 msgid "pink"
24915 msgstr "ružová"
24916
24917 #: src/Color.cpp:218
24918 msgid "purple"
24919 msgstr "nachová"
24920
24921 #: src/Color.cpp:219
24922 msgid "red"
24923 msgstr "červená"
24924
24925 #: src/Color.cpp:220
24926 msgid "teal"
24927 msgstr "smaragdovozelená"
24928
24929 #: src/Color.cpp:221
24930 msgid "violet"
24931 msgstr "fialová"
24932
24933 #: src/Color.cpp:222
24934 msgid "yellow"
24935 msgstr "žltá"
24936
24937 #: src/Color.cpp:223
24938 msgid "cursor"
24939 msgstr "kurzor"
24940
24941 #: src/Color.cpp:224
24942 msgid "background"
24943 msgstr "pozadie"
24944
24945 #: src/Color.cpp:225
24946 msgid "text"
24947 msgstr "text"
24948
24949 #: src/Color.cpp:226
24950 msgid "selection"
24951 msgstr "výber"
24952
24953 #: src/Color.cpp:227
24954 msgid "selected text"
24955 msgstr "vybraný text"
24956
24957 #: src/Color.cpp:229
24958 msgid "LaTeX text"
24959 msgstr "LaTeX: text"
24960
24961 #: src/Color.cpp:230
24962 msgid "inline completion"
24963 msgstr "priame doplňovanie"
24964
24965 #: src/Color.cpp:232
24966 msgid "non-unique inline completion"
24967 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
24968
24969 #: src/Color.cpp:234
24970 msgid "previewed snippet"
24971 msgstr "náhľad: útržok"
24972
24973 #: src/Color.cpp:235
24974 msgid "note label"
24975 msgstr "poznámka: návestie"
24976
24977 #: src/Color.cpp:236
24978 msgid "note background"
24979 msgstr "poznámka: pozadie"
24980
24981 #: src/Color.cpp:237
24982 msgid "comment label"
24983 msgstr "komentár: návestie"
24984
24985 #: src/Color.cpp:238
24986 msgid "comment background"
24987 msgstr "komentár: pozadie"
24988
24989 #: src/Color.cpp:239
24990 msgid "greyedout inset label"
24991 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
24992
24993 #: src/Color.cpp:240
24994 msgid "greyedout inset text"
24995 msgstr "zosivelá vložka: text"
24996
24997 #: src/Color.cpp:241
24998 msgid "greyedout inset background"
24999 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25000
25001 #: src/Color.cpp:242
25002 msgid "phantom inset text"
25003 msgstr "fantómová vložka: text"
25004
25005 #: src/Color.cpp:243
25006 msgid "shaded box"
25007 msgstr "tieňovaný rámik"
25008
25009 #: src/Color.cpp:244
25010 msgid "listings background"
25011 msgstr "výpisy: pozadie"
25012
25013 #: src/Color.cpp:245
25014 msgid "branch label"
25015 msgstr "vetva: návestie"
25016
25017 #: src/Color.cpp:246
25018 msgid "footnote label"
25019 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25020
25021 #: src/Color.cpp:247
25022 msgid "index label"
25023 msgstr "heslo registra: návestie"
25024
25025 #: src/Color.cpp:248
25026 msgid "margin note label"
25027 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25028
25029 #: src/Color.cpp:249
25030 msgid "URL label"
25031 msgstr "URL: návestie"
25032
25033 #: src/Color.cpp:250
25034 msgid "URL text"
25035 msgstr "URL: text"
25036
25037 #: src/Color.cpp:251
25038 msgid "depth bar"
25039 msgstr "hĺbkový pruh"
25040
25041 #: src/Color.cpp:252
25042 msgid "scroll indicator"
25043 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25044
25045 #: src/Color.cpp:253
25046 msgid "language"
25047 msgstr "jazyk"
25048
25049 #: src/Color.cpp:254
25050 msgid "command inset"
25051 msgstr "príkazová vložka"
25052
25053 #: src/Color.cpp:255
25054 msgid "command inset background"
25055 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25056
25057 #: src/Color.cpp:256
25058 msgid "command inset frame"
25059 msgstr "príkazová vložka: rám"
25060
25061 #: src/Color.cpp:257
25062 msgid "special character"
25063 msgstr "Špeciálny znak"
25064
25065 #: src/Color.cpp:258
25066 msgid "math"
25067 msgstr "matematika"
25068
25069 #: src/Color.cpp:259
25070 msgid "math background"
25071 msgstr "matematika: pozadie"
25072
25073 #: src/Color.cpp:260
25074 msgid "graphics background"
25075 msgstr "grafika: pozadie"
25076
25077 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25078 msgid "math macro background"
25079 msgstr "mat. makro: pozadie"
25080
25081 #: src/Color.cpp:262
25082 msgid "math frame"
25083 msgstr "matematika: rám"
25084
25085 #: src/Color.cpp:263
25086 msgid "math corners"
25087 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25088
25089 #: src/Color.cpp:264
25090 msgid "math line"
25091 msgstr "matematický riadok"
25092
25093 #: src/Color.cpp:266
25094 msgid "math macro hovered background"
25095 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25096
25097 #: src/Color.cpp:267
25098 msgid "math macro label"
25099 msgstr "mat. makro: návestie"
25100
25101 #: src/Color.cpp:268
25102 msgid "math macro frame"
25103 msgstr "mat. makro: rám"
25104
25105 #: src/Color.cpp:269
25106 msgid "math macro blended out"
25107 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25108
25109 #: src/Color.cpp:270
25110 msgid "math macro old parameter"
25111 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25112
25113 #: src/Color.cpp:271
25114 msgid "math macro new parameter"
25115 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25116
25117 #: src/Color.cpp:272
25118 msgid "collapsable inset text"
25119 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
25120
25121 #: src/Color.cpp:273
25122 msgid "collapsable inset frame"
25123 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
25124
25125 #: src/Color.cpp:274
25126 msgid "inset background"
25127 msgstr "vložka: pozadie"
25128
25129 #: src/Color.cpp:275
25130 msgid "inset frame"
25131 msgstr "vložka: rám"
25132
25133 #: src/Color.cpp:276
25134 msgid "LaTeX error"
25135 msgstr "LaTeX: chyba"
25136
25137 #: src/Color.cpp:277
25138 msgid "end-of-line marker"
25139 msgstr "koniec-riadku: označenie"
25140
25141 #: src/Color.cpp:278
25142 msgid "appendix marker"
25143 msgstr "príloha: označenie"
25144
25145 #: src/Color.cpp:279
25146 msgid "change bar"
25147 msgstr "revízne označenie"
25148
25149 #: src/Color.cpp:280
25150 msgid "deleted text"
25151 msgstr "zmazaný text"
25152
25153 #: src/Color.cpp:281
25154 msgid "added text"
25155 msgstr "pridaný text"
25156
25157 #: src/Color.cpp:282
25158 msgid "changed text 1st author"
25159 msgstr "revíza - 1. autor"
25160
25161 #: src/Color.cpp:283
25162 msgid "changed text 2nd author"
25163 msgstr "revíza - 2. autor"
25164
25165 #: src/Color.cpp:284
25166 msgid "changed text 3rd author"
25167 msgstr "revíza - 3. autor"
25168
25169 #: src/Color.cpp:285
25170 msgid "changed text 4th author"
25171 msgstr "revíza - 4. autor"
25172
25173 #: src/Color.cpp:286
25174 msgid "changed text 5th author"
25175 msgstr "revíza - 5. autor"
25176
25177 #: src/Color.cpp:287
25178 msgid "deleted text modifier"
25179 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
25180
25181 #: src/Color.cpp:288
25182 msgid "added space markers"
25183 msgstr "vložená medzera: označenia"
25184
25185 #: src/Color.cpp:289
25186 msgid "table line"
25187 msgstr "tabuľka: línia"
25188
25189 #: src/Color.cpp:290
25190 msgid "table on/off line"
25191 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
25192
25193 #: src/Color.cpp:292
25194 msgid "bottom area"
25195 msgstr "dolná oblasť"
25196
25197 #: src/Color.cpp:293
25198 msgid "new page"
25199 msgstr "nová stránka"
25200
25201 #: src/Color.cpp:294
25202 msgid "page break / line break"
25203 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25204
25205 #: src/Color.cpp:295
25206 msgid "button frame"
25207 msgstr "tlačidlo: rám"
25208
25209 #: src/Color.cpp:296
25210 msgid "button background"
25211 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25212
25213 #: src/Color.cpp:297
25214 msgid "button background under focus"
25215 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25216
25217 #: src/Color.cpp:298
25218 msgid "paragraph marker"
25219 msgstr "odstavec: označenie"
25220
25221 #: src/Color.cpp:299
25222 msgid "preview frame"
25223 msgstr "náhľad: rám"
25224
25225 #: src/Color.cpp:300
25226 msgid "inherit"
25227 msgstr "zdedené"
25228
25229 #: src/Color.cpp:301
25230 msgid "regexp frame"
25231 msgstr "regulárny výraz: rám"
25232
25233 #: src/Color.cpp:302
25234 msgid "ignore"
25235 msgstr "ignorovať"
25236
25237 #: src/Converter.cpp:287
25238 #, c-format
25239 msgid ""
25240 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25241 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25242 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25243 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25244 msgstr ""
25245 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
25246 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
25247 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
25248 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
25249 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
25250
25251 #: src/Converter.cpp:297
25252 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25253 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
25254
25255 #: src/Converter.cpp:299
25256 msgid ""
25257 "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
25258 "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</i> "
25259 "and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
25260 msgstr ""
25261 "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
25262 "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… &#x25b9; "
25263 "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať overovacie "
25264 "konvertory</i>.) "
25265
25266 #: src/Converter.cpp:308
25267 msgid "An external converter requires your authorization"
25268 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
25269
25270 #: src/Converter.cpp:311
25271 msgid ""
25272 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25273 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25274 msgstr ""
25275 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
25276 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
25277
25278 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25279 msgid "Do &not run"
25280 msgstr "&Nespustiť"
25281
25282 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25283 msgid "&Run"
25284 msgstr "&Spustiť"
25285
25286 #: src/Converter.cpp:309
25287 msgid "&Always run for this document"
25288 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
25289
25290 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25291 #: src/Converter.cpp:589
25292 msgid "Cannot convert file"
25293 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25294
25295 #: src/Converter.cpp:329
25296 #, c-format
25297 msgid ""
25298 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25299 "Define a converter in the preferences."
25300 msgstr ""
25301 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25302 "Definujte konvertor v preferenciách."
25303
25304 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25305 msgid "Executing command: "
25306 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25307
25308 #: src/Converter.cpp:518
25309 msgid "Build errors"
25310 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25311
25312 #: src/Converter.cpp:519
25313 msgid "There were errors during the build process."
25314 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25315
25316 #: src/Converter.cpp:524
25317 #, c-format
25318 msgid ""
25319 "An error occurred while running:\n"
25320 "%1$s"
25321 msgstr ""
25322 "Chyba pri spracovaní:\n"
25323 "%1$s"
25324
25325 #: src/Converter.cpp:547
25326 #, c-format
25327 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25328 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25329
25330 #: src/Converter.cpp:591
25331 #, c-format
25332 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25333 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25334
25335 #: src/Converter.cpp:592
25336 #, c-format
25337 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25338 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25339
25340 #: src/Converter.cpp:648
25341 msgid "Running LaTeX..."
25342 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25343
25344 #: src/Converter.cpp:670
25345 #, c-format
25346 msgid ""
25347 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25348 "log %1$s."
25349 msgstr ""
25350 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25351 "%1$s."
25352
25353 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25354 msgid "LaTeX failed"
25355 msgstr "LaTeX zlyhal"
25356
25357 #: src/Converter.cpp:676
25358 #, c-format
25359 msgid ""
25360 "The external program\n"
25361 "%1$s\n"
25362 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25363 "program's error (check the logs). "
25364 msgstr ""
25365 "Externý program\n"
25366 "%1$s\n"
25367 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25368 "(skontrolujte hlásenia). "
25369
25370 #: src/Converter.cpp:682
25371 msgid "Output is empty"
25372 msgstr "Výstup je prázdny"
25373
25374 #: src/Converter.cpp:683
25375 msgid "No output file was generated."
25376 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25377
25378 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25379 msgid ", Inset: "
25380 msgstr ", Vložka: "
25381
25382 #: src/Cursor.cpp:2126
25383 msgid ", Cell: "
25384 msgstr ", Bunka: "
25385
25386 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25387 msgid ", Position: "
25388 msgstr ", Pozícia: "
25389
25390 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25391 #, c-format
25392 msgid ""
25393 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25394 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25395 msgstr ""
25396 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25397 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25398
25399 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25400 msgid "Unknown branch"
25401 msgstr "Neznáma vetva"
25402
25403 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25404 msgid "&Don't Add"
25405 msgstr "&Nepridať"
25406
25407 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25408 #, c-format
25409 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25410 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25411
25412 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25413 msgid "Layout Not Found"
25414 msgstr "Schéma Nenájdená"
25415
25416 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25417 #, c-format
25418 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25419 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25420
25421 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25422 #, c-format
25423 msgid ""
25424 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25425 "%3$s'."
25426 msgstr ""
25427 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25428 "%3$s'."
25429
25430 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25431 msgid "Undefined flex inset"
25432 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25433
25434 #: src/Exporter.cpp:45
25435 #, c-format
25436 msgid ""
25437 "The file %1$s already exists.\n"
25438 "\n"
25439 "Do you want to overwrite that file?"
25440 msgstr ""
25441 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25442 "\n"
25443 "Chcete tento súbor prepísať?"
25444
25445 #: src/Exporter.cpp:48
25446 msgid "Overwrite file?"
25447 msgstr "Prepísať súbor?"
25448
25449 #: src/Exporter.cpp:50
25450 msgid "&Keep file"
25451 msgstr "Súbor &držať"
25452
25453 #: src/Exporter.cpp:51
25454 msgid "Overwrite &all"
25455 msgstr "Prepísať &všetko"
25456
25457 #: src/Exporter.cpp:51
25458 msgid "&Cancel export"
25459 msgstr "&Zrušiť export"
25460
25461 #: src/Exporter.cpp:97
25462 msgid "Couldn't copy file"
25463 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25464
25465 #: src/Exporter.cpp:98
25466 #, c-format
25467 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25468 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25469
25470 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25473 msgid "Roman"
25474 msgstr "Serifové"
25475
25476 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25479 msgid "Sans Serif"
25480 msgstr "Bezserifové"
25481
25482 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25485 msgid "Typewriter"
25486 msgstr "Strojopis"
25487
25488 #: src/Font.cpp:59
25489 msgid "Symbol"
25490 msgstr "Symbol"
25491
25492 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25493 #: src/Font.cpp:76
25494 msgid "Inherit"
25495 msgstr "Zdedené"
25496
25497 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25498 msgid "Medium"
25499 msgstr "Stredné"
25500
25501 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25502 msgid "Upright"
25503 msgstr "Vzpriamený"
25504
25505 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25506 msgid "Italic"
25507 msgstr "Kurzíva (italic)"
25508
25509 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25510 msgid "Slanted"
25511 msgstr "Sklonený"
25512
25513 #: src/Font.cpp:67
25514 msgid "Smallcaps"
25515 msgstr "Kapitálky"
25516
25517 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25518 msgid "Increase"
25519 msgstr "Zväčšiť"
25520
25521 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25522 msgid "Decrease"
25523 msgstr "Zmenšiť"
25524
25525 #: src/Font.cpp:76
25526 msgid "Toggle"
25527 msgstr "Prepnúť"
25528
25529 #: src/Font.cpp:162
25530 #, c-format
25531 msgid "Emphasis %1$s, "
25532 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25533
25534 #: src/Font.cpp:165
25535 #, c-format
25536 msgid "Underline %1$s, "
25537 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25538
25539 #: src/Font.cpp:168
25540 #, c-format
25541 msgid "Strikeout %1$s, "
25542 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25543
25544 #: src/Font.cpp:171
25545 #, c-format
25546 msgid "Double underline %1$s, "
25547 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25548
25549 #: src/Font.cpp:174
25550 #, c-format
25551 msgid "Wavy underline %1$s, "
25552 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25553
25554 #: src/Font.cpp:177
25555 #, c-format
25556 msgid "Noun %1$s, "
25557 msgstr "Meno %1$s, "
25558
25559 #: src/Font.cpp:191
25560 #, c-format
25561 msgid "Language: %1$s, "
25562 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25563
25564 #: src/Font.cpp:194
25565 #, c-format
25566 msgid "Number %1$s"
25567 msgstr "Číslo %1$s"
25568
25569 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25570 msgid "Cannot view file"
25571 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25572
25573 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25574 #, c-format
25575 msgid "File does not exist: %1$s"
25576 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25577
25578 #: src/Format.cpp:675
25579 #, c-format
25580 msgid "No information for viewing %1$s"
25581 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25582
25583 #: src/Format.cpp:685
25584 #, c-format
25585 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25586 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25587
25588 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25589 msgid "Cannot edit file"
25590 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25591
25592 #: src/Format.cpp:744
25593 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25594 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25595
25596 #: src/Format.cpp:757
25597 #, c-format
25598 msgid "No information for editing %1$s"
25599 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25600
25601 #: src/Format.cpp:768
25602 #, c-format
25603 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25604 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25605
25606 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25607 msgid "Could not find bind file"
25608 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25609
25610 #: src/KeyMap.cpp:228
25611 #, c-format
25612 msgid ""
25613 "Unable to find the bind file\n"
25614 "%1$s.\n"
25615 "Please check your installation."
25616 msgstr ""
25617 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25618 "%1$s.\n"
25619 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25620
25621 #: src/KeyMap.cpp:235
25622 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25623 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25624
25625 #: src/KeyMap.cpp:236
25626 msgid ""
25627 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25628 "Please check your installation."
25629 msgstr ""
25630 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25631 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25632
25633 #: src/KeyMap.cpp:243
25634 #, c-format
25635 msgid ""
25636 "Unable to find the bind file\n"
25637 "%1$s.\n"
25638 "Falling back to default."
25639 msgstr ""
25640 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25641 "%1$s.\n"
25642 "Ustupujem na štandard."
25643
25644 #: src/KeySequence.cpp:181
25645 msgid "   options: "
25646 msgstr "   voľby: "
25647
25648 #: src/LaTeX.cpp:57
25649 #, c-format
25650 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25651 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25652
25653 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25654 msgid "Running Index Processor."
25655 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25656
25657 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25658 msgid "Running BibTeX."
25659 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25660
25661 #: src/LaTeX.cpp:474
25662 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25663 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25664
25665 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25666 msgid "BibTeX error: "
25667 msgstr "BibTeX chyba: "
25668
25669 #: src/LaTeX.cpp:1321
25670 msgid "Biber error: "
25671 msgstr "Biber chyba: "
25672
25673 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25674 msgid "Font not available"
25675 msgstr "Font nie je dostupný"
25676
25677 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25678 #, c-format
25679 msgid ""
25680 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25681 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25682 msgstr ""
25683 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25684 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25685
25686 #: src/LyX.cpp:124
25687 msgid "Could not read configuration file"
25688 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25689
25690 #: src/LyX.cpp:125
25691 #, c-format
25692 msgid ""
25693 "Error while reading the configuration file\n"
25694 "%1$s.\n"
25695 "Please check your installation."
25696 msgstr ""
25697 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25698 "%1$s.\n"
25699 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25700
25701 #: src/LyX.cpp:363
25702 msgid "The following files could not be loaded:"
25703 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25704
25705 #: src/LyX.cpp:400
25706 #, c-format
25707 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25708 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25709
25710 #: src/LyX.cpp:402
25711 msgid "Cannot remove temporary directory"
25712 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25713
25714 #: src/LyX.cpp:407
25715 #, c-format
25716 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25717 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25718
25719 #: src/LyX.cpp:436
25720 #, c-format
25721 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25722 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25723
25724 #: src/LyX.cpp:454
25725 msgid "Missing filename for this operation."
25726 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25727
25728 #: src/LyX.cpp:503
25729 #, c-format
25730 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25731 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25732
25733 #: src/LyX.cpp:550
25734 msgid "No textclass is found"
25735 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25736
25737 #: src/LyX.cpp:551
25738 msgid ""
25739 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25740 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25741 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25742 msgstr ""
25743 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25744 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25745 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25746
25747 #: src/LyX.cpp:555
25748 msgid "&Reconfigure"
25749 msgstr "&Rekonfigurácia"
25750
25751 #: src/LyX.cpp:556
25752 msgid "&Without LaTeX"
25753 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25754
25755 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25756 msgid "&Continue"
25757 msgstr "&Pokračovať"
25758
25759 #: src/LyX.cpp:660
25760 msgid ""
25761 "SIGHUP signal caught!\n"
25762 "Bye."
25763 msgstr ""
25764 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25765 "Ahoj."
25766
25767 #: src/LyX.cpp:664
25768 msgid ""
25769 "SIGFPE signal caught!\n"
25770 "Bye."
25771 msgstr ""
25772 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25773 "Ahoj."
25774
25775 #: src/LyX.cpp:672
25776 msgid ""
25777 "SIGSEGV signal caught!\n"
25778 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25779 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25780 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25781 "Bye."
25782 msgstr ""
25783 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25784 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25785 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
25786 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25787 "Ahoj."
25788
25789 #: src/LyX.cpp:683
25790 msgid "LyX crashed!"
25791 msgstr "LyX havaroval!"
25792
25793 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25794 msgid "LyX: "
25795 msgstr "LyX: "
25796
25797 #: src/LyX.cpp:964
25798 msgid "Could not create temporary directory"
25799 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25800
25801 #: src/LyX.cpp:965
25802 #, c-format
25803 msgid ""
25804 "Could not create a temporary directory in\n"
25805 "\"%1$s\"\n"
25806 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25807 msgstr ""
25808 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25809 "\"%1$s\"\n"
25810 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25811
25812 #: src/LyX.cpp:1027
25813 msgid "Missing user LyX directory"
25814 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25815
25816 #: src/LyX.cpp:1028
25817 #, c-format
25818 msgid ""
25819 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25820 "It is needed to keep your own configuration."
25821 msgstr ""
25822 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25823 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25824
25825 #: src/LyX.cpp:1033
25826 msgid "&Create directory"
25827 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25828
25829 #: src/LyX.cpp:1034
25830 msgid "&Exit LyX"
25831 msgstr "&Ukončiť LyX"
25832
25833 #: src/LyX.cpp:1035
25834 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25835 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25836
25837 #: src/LyX.cpp:1039
25838 #, c-format
25839 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25840 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25841
25842 #: src/LyX.cpp:1044
25843 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25844 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25845
25846 #: src/LyX.cpp:1117
25847 msgid "List of supported debug flags:"
25848 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25849
25850 #: src/LyX.cpp:1121
25851 #, c-format
25852 msgid "Setting debug level to %1$s"
25853 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25854
25855 #: src/LyX.cpp:1137
25856 msgid ""
25857 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25858 "Command line switches (case sensitive):\n"
25859 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25860 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25861 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25862 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25863 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25864 "                  select the features to debug.\n"
25865 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25866 "\t-x [--execute] command\n"
25867 "                  where command is a lyx command.\n"
25868 "\t-e [--export] fmt\n"
25869 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25870 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25871 "Name\n"
25872 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25873 "name\n"
25874 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25875 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25876 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25877 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25878 "                  and filename is the destination filename.\n"
25879 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25880 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25881 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25882 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25883 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25884 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25885 "files,\n"
25886 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25887 "export.\n"
25888 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25889 "consumed.\n"
25890 "\t-n [--no-remote]\n"
25891 "                  open documents in a new instance\n"
25892 "\t-r [--remote]\n"
25893 "                  open documents in an already running instance\n"
25894 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25895 "\t-v [--verbose]\n"
25896 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
25897 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25898 "\t-version  summarize version and build info\n"
25899 "Check the LyX man page for more details."
25900 msgstr ""
25901 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25902 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25903 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25904 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25905 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25906 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25907 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25908 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25909 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25910 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25911 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25912 "\t-e [--export] fmt\n"
25913 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25914 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
25915 "Súborov -> Skratka\n"
25916 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25917 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25918 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25919 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25920 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25921 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25922 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25923 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25924 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25925 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25926 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25927 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25928 "                    dávkového exportu.\n"
25929 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25930 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25931 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25932 "skonzumované.\n"
25933 "\t-n [--no-remote]\n"
25934 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25935 "\t-r [--remote]\n"
25936 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25937 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25938 "\t-v [--verbose]\n"
25939 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
25940 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25941 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25942 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25943
25944 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25945 msgid "  Git commit hash "
25946 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25947
25948 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25949 msgid "No system directory"
25950 msgstr "Nemám systémový adresár"
25951
25952 #: src/LyX.cpp:1190
25953 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25954 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25955
25956 #: src/LyX.cpp:1201
25957 msgid "No user directory"
25958 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25959
25960 #: src/LyX.cpp:1202
25961 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25962 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25963
25964 #: src/LyX.cpp:1213
25965 msgid "Incomplete command"
25966 msgstr "Neúplný príkaz"
25967
25968 #: src/LyX.cpp:1214
25969 msgid "Missing command string after --execute switch"
25970 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25971
25972 #: src/LyX.cpp:1225
25973 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25974 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25975
25976 #: src/LyX.cpp:1230
25977 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25978 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25979
25980 #: src/LyX.cpp:1243
25981 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25982 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25983
25984 #: src/LyX.cpp:1256
25985 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25986 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25987
25988 #: src/LyX.cpp:1261
25989 msgid "Missing filename for --import"
25990 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25991
25992 #: src/LyXRC.cpp:2886
25993 msgid ""
25994 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25995 "legal words?"
25996 msgstr ""
25997 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25998 "správne slová?"
25999
26000 #: src/LyXRC.cpp:2890
26001 msgid ""
26002 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26003 "document."
26004 msgstr ""
26005 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26006
26007 #: src/LyXRC.cpp:2898
26008 msgid ""
26009 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26010 "automatically by what you type."
26011 msgstr ""
26012 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26013 "tým, čo píšete."
26014
26015 #: src/LyXRC.cpp:2902
26016 msgid ""
26017 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26018 "class change."
26019 msgstr ""
26020 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26021 "zmene triedy."
26022
26023 #: src/LyXRC.cpp:2906
26024 msgid ""
26025 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26026 msgstr ""
26027 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26028 "automatického ukladania."
26029
26030 #: src/LyXRC.cpp:2913
26031 msgid ""
26032 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26033 "the backup file in the same directory as the original file."
26034 msgstr ""
26035 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26036 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26037
26038 #: src/LyXRC.cpp:2917
26039 msgid ""
26040 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26041 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26042 msgstr ""
26043 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26044 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26045
26046 #: src/LyXRC.cpp:2921
26047 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26048 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26049
26050 #: src/LyXRC.cpp:2925
26051 msgid ""
26052 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26053 "its global and local bind/ directories."
26054 msgstr ""
26055 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26056 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26057
26058 #: src/LyXRC.cpp:2929
26059 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26060 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26061
26062 #: src/LyXRC.cpp:2933
26063 msgid ""
26064 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26065 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26066 msgstr ""
26067 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26068 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26069
26070 #: src/LyXRC.cpp:2959
26071 msgid ""
26072 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26073 "undesired effects."
26074 msgstr ""
26075 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26076 "efektov. "
26077
26078 #: src/LyXRC.cpp:2963
26079 msgid ""
26080 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26081 "prevent undesired effects."
26082 msgstr ""
26083 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26084 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26085
26086 #: src/LyXRC.cpp:2943
26087 msgid ""
26088 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26089 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26090 msgstr ""
26091 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26092 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26093
26094 #: src/LyXRC.cpp:2951
26095 msgid ""
26096 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26097 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26098 "the top of the screen"
26099 msgstr ""
26100 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26101 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26102
26103 #: src/LyXRC.cpp:2955
26104 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26105 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26106
26107 #: src/LyXRC.cpp:2959
26108 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26109 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26110
26111 #: src/LyXRC.cpp:2963
26112 msgid ""
26113 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26114 "inside."
26115 msgstr ""
26116 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26117 "vnútri."
26118
26119 #: src/LyXRC.cpp:2968
26120 #, no-c-format
26121 msgid ""
26122 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26123 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26124 msgstr ""
26125 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26126 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26127
26128 #: src/LyXRC.cpp:2972
26129 msgid ""
26130 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26131 "look in its global and local commands/ directories."
26132 msgstr ""
26133 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26134 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26135
26136 #: src/LyXRC.cpp:2976
26137 msgid ""
26138 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26139 msgstr ""
26140 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26141
26142 #: src/LyXRC.cpp:2980
26143 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26144 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26145
26146 #: src/LyXRC.cpp:2984
26147 msgid ""
26148 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26149 "shown after the change has been made.)"
26150 msgstr ""
26151 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26152 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26153
26154 #: src/LyXRC.cpp:2988
26155 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26156 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26157
26158 #: src/LyXRC.cpp:2992
26159 msgid ""
26160 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26161 "LyX was started from."
26162 msgstr ""
26163 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26164 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26165
26166 #: src/LyXRC.cpp:2996
26167 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26168 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26169
26170 #: src/LyXRC.cpp:3000
26171 msgid ""
26172 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26173 "value selects the directory LyX was started from."
26174 msgstr ""
26175 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26176 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26177
26178 #: src/LyXRC.cpp:3004
26179 msgid ""
26180 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26181 "recommended for non-English languages."
26182 msgstr ""
26183 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26184 "pre neanglické jazyky."
26185
26186 #: src/LyXRC.cpp:3011
26187 msgid ""
26188 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26189 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26190 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26191 msgstr ""
26192 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26193 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26194 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26195
26196 #: src/LyXRC.cpp:3015
26197 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26198 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26199
26200 #: src/LyXRC.cpp:3019
26201 msgid ""
26202 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26203 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26204 msgstr ""
26205 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26206 "od volieb pre generáciu registru."
26207
26208 #: src/LyXRC.cpp:3028
26209 msgid ""
26210 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26211 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26212 msgstr ""
26213 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26214 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26215 "americkej klávesnici."
26216
26217 #: src/LyXRC.cpp:3032
26218 msgid ""
26219 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26220 "document."
26221 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26222
26223 #: src/LyXRC.cpp:3036
26224 msgid ""
26225 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26226 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26227
26228 #: src/LyXRC.cpp:3040
26229 msgid ""
26230 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26231 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26232 "name of the second language."
26233 msgstr ""
26234 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26235 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26236
26237 #: src/LyXRC.cpp:3044
26238 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26239 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26240
26241 #: src/LyXRC.cpp:3048
26242 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26243 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26244
26245 #: src/LyXRC.cpp:3052
26246 msgid ""
26247 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26248 "\\documentclass."
26249 msgstr ""
26250 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26251
26252 #: src/LyXRC.cpp:3056
26253 msgid ""
26254 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26255 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26256 msgstr ""
26257 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26258 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26259
26260 #: src/LyXRC.cpp:3060
26261 msgid ""
26262 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26263 "document is the default language."
26264 msgstr ""
26265 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26266 "jazyk."
26267
26268 #: src/LyXRC.cpp:3064
26269 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26270 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26271
26272 #: src/LyXRC.cpp:3068
26273 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26274 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26275
26276 #: src/LyXRC.cpp:3072
26277 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26278 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26279
26280 #: src/LyXRC.cpp:3076
26281 msgid ""
26282 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26283 "of the document."
26284 msgstr ""
26285 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26286
26287 #: src/LyXRC.cpp:3080
26288 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26289 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26290
26291 #: src/LyXRC.cpp:3085
26292 msgid "The completion popup delay."
26293 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26294
26295 #: src/LyXRC.cpp:3089
26296 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26297 msgstr ""
26298 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26299
26300 #: src/LyXRC.cpp:3093
26301 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26302 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26303
26304 #: src/LyXRC.cpp:3097
26305 msgid ""
26306 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26307 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26308
26309 #: src/LyXRC.cpp:3101
26310 msgid ""
26311 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26312 "available."
26313 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26314
26315 #: src/LyXRC.cpp:3105
26316 msgid "The inline completion delay."
26317 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26318
26319 #: src/LyXRC.cpp:3109
26320 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26321 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26322
26323 #: src/LyXRC.cpp:3113
26324 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26325 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26326
26327 #: src/LyXRC.cpp:3117
26328 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26329 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26330
26331 #: src/LyXRC.cpp:3121
26332 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26333 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26334
26335 #: src/LyXRC.cpp:3125
26336 #, c-format
26337 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26338 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26339
26340 #: src/LyXRC.cpp:3136
26341 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26342 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26343
26344 #: src/LyXRC.cpp:3140
26345 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26346 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26347
26348 #: src/LyXRC.cpp:3144
26349 msgid "Scale the preview size to suit."
26350 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26351
26352 #: src/LyXRC.cpp:3148
26353 msgid "The option to print out in landscape."
26354 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26355
26356 #: src/LyXRC.cpp:3152
26357 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26358 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26359
26360 #: src/LyXRC.cpp:3156
26361 msgid "The option to specify paper type."
26362 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26363
26364 #: src/LyXRC.cpp:3160
26365 msgid ""
26366 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26367 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26368
26369 #: src/LyXRC.cpp:3164
26370 msgid ""
26371 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26372 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26373 msgstr ""
26374 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26375 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26376 "zrobiť(ask)."
26377
26378 #: src/LyXRC.cpp:3168
26379 msgid ""
26380 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26381 "wrong, override the setting here."
26382 msgstr ""
26383 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26384 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26385
26386 #: src/LyXRC.cpp:3174
26387 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26388 msgstr ""
26389 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26390
26391 #: src/LyXRC.cpp:3183
26392 msgid ""
26393 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26394 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26395 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26396 msgstr ""
26397 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26398 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26399 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26400
26401 #: src/LyXRC.cpp:3187
26402 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26403 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26404
26405 #: src/LyXRC.cpp:3192
26406 #, no-c-format
26407 msgid ""
26408 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26409 "roughly the same size as on paper."
26410 msgstr ""
26411 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26412 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26413
26414 #: src/LyXRC.cpp:3196
26415 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26416 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26417
26418 #: src/LyXRC.cpp:3200
26419 msgid ""
26420 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26421 "\".out\". Only for advanced users."
26422 msgstr ""
26423 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26424 "pokročilých užívateľov."
26425
26426 #: src/LyXRC.cpp:3207
26427 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26428 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26429
26430 #: src/LyXRC.cpp:3211
26431 msgid ""
26432 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26433 "when you quit LyX."
26434 msgstr ""
26435 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26436 "pri skončení LyXu."
26437
26438 #: src/LyXRC.cpp:3215
26439 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26440 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26441
26442 #: src/LyXRC.cpp:3219
26443 msgid ""
26444 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26445 "value selects the directory LyX was started from."
26446 msgstr ""
26447 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26448 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26449
26450 #: src/LyXRC.cpp:3236
26451 msgid ""
26452 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26453 "will look in its global and local ui/ directories."
26454 msgstr ""
26455 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26456 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26457
26458 #: src/LyXRC.cpp:3246
26459 msgid ""
26460 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26461 "selection."
26462 msgstr ""
26463 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26464 "okna a výber."
26465
26466 #: src/LyXRC.cpp:3250
26467 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26468 msgstr ""
26469 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26470
26471 #: src/LyXRC.cpp:3254
26472 msgid ""
26473 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26474 msgstr ""
26475 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26476 "Mac-u a Windows."
26477
26478 #: src/LyXRC.cpp:3258
26479 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26480 msgstr ""
26481 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26482 "použite \"-paper\")"
26483
26484 #: src/LyXVC.cpp:105
26485 #, c-format
26486 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26487 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26488
26489 #: src/LyXVC.cpp:107
26490 msgid "Retrieve from version control?"
26491 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26492
26493 #: src/LyXVC.cpp:108
26494 msgid "&Retrieve"
26495 msgstr "Získ&ať"
26496
26497 #: src/LyXVC.cpp:142
26498 msgid "Document not saved"
26499 msgstr "Dokument nie je uložený"
26500
26501 #: src/LyXVC.cpp:143
26502 msgid "You must save the document before it can be registered."
26503 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26504
26505 #: src/LyXVC.cpp:179
26506 msgid "LyX VC: Initial description"
26507 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26508
26509 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26510 msgid "(no initial description)"
26511 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26512
26513 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26514 msgid "LyX VC: Log message"
26515 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26516
26517 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26518 #: src/LyXVC.cpp:236
26519 msgid "(no log message)"
26520 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26521
26522 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26523 msgid "LyX VC: Log Message"
26524 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26525
26526 #: src/LyXVC.cpp:292
26527 #, c-format
26528 msgid ""
26529 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26530 "changes.\n"
26531 "\n"
26532 "Do you want to revert to the older version?"
26533 msgstr ""
26534 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26535 "zmien.\n"
26536 "\n"
26537 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26538
26539 #: src/LyXVC.cpp:297
26540 msgid "Revert to stored version of document?"
26541 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26542
26543 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26544 msgid "&Revert"
26545 msgstr "&Vrátiť"
26546
26547 #: src/Paragraph.cpp:1961
26548 msgid "Senseless with this layout!"
26549 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26550
26551 #: src/Paragraph.cpp:2022
26552 msgid "Alignment not permitted"
26553 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26554
26555 #: src/Paragraph.cpp:2023
26556 msgid ""
26557 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26558 "Setting to default."
26559 msgstr ""
26560 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26561 "Prepnuté na štandardné."
26562
26563 #: src/Text.cpp:428
26564 msgid "Unknown Inset"
26565 msgstr "Neznáma vložka"
26566
26567 #: src/Text.cpp:540
26568 msgid "Change tracking author index missing"
26569 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26570
26571 #: src/Text.cpp:541
26572 #, c-format
26573 msgid ""
26574 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26575 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26576 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26577 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26578 msgstr ""
26579 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26580 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26581 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26582 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26583
26584 #: src/Text.cpp:558
26585 msgid "Unknown token"
26586 msgstr "Neznámy token"
26587
26588 #: src/Text.cpp:1023
26589 msgid ""
26590 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26591 "Tutorial."
26592 msgstr ""
26593 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26594 "Príručku(tutorial)."
26595
26596 #: src/Text.cpp:1032
26597 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26598 msgstr ""
26599 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26600
26601 #: src/Text.cpp:1046
26602 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26603 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26604
26605 #: src/Text.cpp:1888
26606 msgid "[Change Tracking] "
26607 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26608
26609 #: src/Text.cpp:1883
26610 #, c-format
26611 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26612 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26613
26614 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26615 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26616 #, c-format
26617 msgid "Font: %1$s"
26618 msgstr "Písmo: %1$s"
26619
26620 #: src/Text.cpp:1913
26621 #, c-format
26622 msgid ", Depth: %1$d"
26623 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26624
26625 #: src/Text.cpp:1919
26626 msgid ", Spacing: "
26627 msgstr ", Rozstup: "
26628
26629 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26630 msgid "OneHalf"
26631 msgstr "Polovičný"
26632
26633 #: src/Text.cpp:1931
26634 msgid "Other ("
26635 msgstr "Iné ("
26636
26637 #: src/Text.cpp:1941
26638 msgid ", Paragraph: "
26639 msgstr ", Odstavec: "
26640
26641 #: src/Text.cpp:1942
26642 msgid ", Id: "
26643 msgstr ", Id: "
26644
26645 #: src/Text.cpp:1949
26646 msgid ", Char: 0x"
26647 msgstr ", Znak: 0x"
26648
26649 #: src/Text.cpp:1951
26650 msgid ", Boundary: "
26651 msgstr ", Okraj: "
26652
26653 #: src/Text2.cpp:407
26654 msgid "No font change defined."
26655 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26656
26657 #: src/Text2.cpp:447
26658 msgid "Nothing to index!"
26659 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26660
26661 #: src/Text2.cpp:449
26662 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26663 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26664
26665 #: src/Text3.cpp:191
26666 msgid "Math editor mode"
26667 msgstr "Režim matematického editoru"
26668
26669 #: src/Text3.cpp:193
26670 msgid "No valid math formula"
26671 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26672
26673 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26674 msgid "Already in regular expression mode"
26675 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26676
26677 #: src/Text3.cpp:214
26678 msgid "Regexp editor mode"
26679 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26680
26681 #: src/Text3.cpp:1427
26682 msgid "Layout "
26683 msgstr "Schéma "
26684
26685 #: src/Text3.cpp:1428
26686 msgid " not known"
26687 msgstr " neznámy"
26688
26689 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26690 msgid "Missing argument"
26691 msgstr "Chýba parameter"
26692
26693 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26694 msgid "Character set"
26695 msgstr "Znaková sada"
26696
26697 #: src/Text3.cpp:2351
26698 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26699 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26700
26701 #: src/Text3.cpp:2352
26702 msgid ""
26703 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26704 "The thesaurus is not functional.\n"
26705 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26706 "instructions."
26707 msgstr ""
26708 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26709 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26710 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26711 "nastavenia."
26712
26713 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26714 msgid "Paragraph layout set"
26715 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26716
26717 #: src/TextClass.cpp:129
26718 msgid "Plain Layout"
26719 msgstr "Prostý Formát"
26720
26721 #: src/TextClass.cpp:844
26722 msgid "Missing File"
26723 msgstr "Chýba Súbor"
26724
26725 #: src/TextClass.cpp:845
26726 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26727 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26728
26729 #: src/TextClass.cpp:848
26730 msgid "Corrupt File"
26731 msgstr "Skazený Súbor"
26732
26733 #: src/TextClass.cpp:849
26734 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26735 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26736
26737 #: src/TextClass.cpp:1588
26738 #, c-format
26739 msgid ""
26740 "The module %1$s has been requested by\n"
26741 "this document but has not been found in the list of\n"
26742 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26743 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26744 msgstr ""
26745 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26746 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26747 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26748 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26749
26750 #: src/TextClass.cpp:1593
26751 msgid "Module not available"
26752 msgstr "Modul nie je dostupný"
26753
26754 #: src/TextClass.cpp:1599
26755 #, c-format
26756 msgid ""
26757 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26758 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26759 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26760 "Missing prerequisites:\n"
26761 "\t%2$s\n"
26762 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26763 msgstr ""
26764 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26765 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26766 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26767 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26768 "\t%2$s\n"
26769 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26770
26771 #: src/TextClass.cpp:1606
26772 msgid "Package not available"
26773 msgstr "Balík nie je dostupný"
26774
26775 #: src/TextClass.cpp:1611
26776 #, c-format
26777 msgid "Error reading module %1$s\n"
26778 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26779
26780 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26781 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26782 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26783 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26785 msgid "Revision control error."
26786 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26787
26788 #: src/VCBackend.cpp:62
26789 #, c-format
26790 msgid ""
26791 "Some problem occurred while running the command:\n"
26792 "'%1$s'."
26793 msgstr ""
26794 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26795 "'%1$s'."
26796
26797 #: src/VCBackend.cpp:629
26798 msgid "Up-to-date"
26799 msgstr "Aktuálne"
26800
26801 #: src/VCBackend.cpp:631
26802 msgid "Locally Modified"
26803 msgstr "Lokálne Modifikované"
26804
26805 #: src/VCBackend.cpp:633
26806 msgid "Locally Added"
26807 msgstr "Lokálne Pridané"
26808
26809 #: src/VCBackend.cpp:635
26810 msgid "Needs Merge"
26811 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26812
26813 #: src/VCBackend.cpp:637
26814 msgid "Needs Checkout"
26815 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26816
26817 #: src/VCBackend.cpp:639
26818 msgid "No CVS file"
26819 msgstr "Bez CVS-súboru"
26820
26821 #: src/VCBackend.cpp:641
26822 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26823 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26824
26825 #: src/VCBackend.cpp:867
26826 msgid ""
26827 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26828 "You have to update from repository first or revert your changes."
26829 msgstr ""
26830 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26831 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26832
26833 #: src/VCBackend.cpp:872
26834 #, c-format
26835 msgid ""
26836 "Bad status when checking in changes.\n"
26837 "\n"
26838 "'%1$s'\n"
26839 "\n"
26840 msgstr ""
26841 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26842 "\n"
26843 "'%1$s'\n"
26844 "\n"
26845
26846 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26847 #, c-format
26848 msgid ""
26849 "Error when updating from repository.\n"
26850 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26851 "'%1$s'.\n"
26852 "\n"
26853 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26854 msgstr ""
26855 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26856 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26857 "'%1$s'.\n"
26858 "\n"
26859 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26860
26861 #: src/VCBackend.cpp:955
26862 #, c-format
26863 msgid ""
26864 "There were detected changes in the working directory:\n"
26865 "%1$s\n"
26866 "\n"
26867 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26868 "revert back to the repository version."
26869 msgstr ""
26870 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26871 "%1$s\n"
26872 "\n"
26873 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26874 "verziu."
26875
26876 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26877 #: src/VCBackend.cpp:1523
26878 msgid "Changes detected"
26879 msgstr "Našli sa zmeny"
26880
26881 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26882 msgid "&Abort"
26883 msgstr "Z&rušiť"
26884
26885 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26886 msgid "View &Log ..."
26887 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26888
26889 #: src/VCBackend.cpp:980
26890 #, c-format
26891 msgid ""
26892 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26893 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26894 "'%2$s'.\n"
26895 "\n"
26896 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26897 msgstr ""
26898 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26899 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26900 "'%2$s'.\n"
26901 "\n"
26902 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26903
26904 #: src/VCBackend.cpp:1039
26905 #, c-format
26906 msgid ""
26907 "The document %1$s is not in repository.\n"
26908 "You have to check in the first revision before you can revert."
26909 msgstr ""
26910 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26911 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26912
26913 #: src/VCBackend.cpp:1047
26914 #, c-format
26915 msgid ""
26916 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26917 "The status '%2$s' is unexpected."
26918 msgstr ""
26919 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26920 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26921
26922 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26923 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26924 msgid "Error: Could not generate logfile."
26925 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26926
26927 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26928 msgid ""
26929 "Error when committing to repository.\n"
26930 "You have to manually resolve the problem.\n"
26931 "LyX will reopen the document after you press OK."
26932 msgstr ""
26933 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26934 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26935 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26936
26937 #: src/VCBackend.cpp:1449
26938 msgid ""
26939 "Error while acquiring write lock.\n"
26940 "Another user is most probably editing\n"
26941 "the current document now!\n"
26942 "Also check the access to the repository."
26943 msgstr ""
26944 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26945 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26946 "edituje súčasný dokument!\n"
26947 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26948
26949 #: src/VCBackend.cpp:1455
26950 msgid ""
26951 "Error while releasing write lock.\n"
26952 "Check the access to the repository."
26953 msgstr ""
26954 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26955 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26956
26957 #: src/VCBackend.cpp:1514
26958 #, c-format
26959 msgid ""
26960 "There were detected changes in the working directory:\n"
26961 "%1$s\n"
26962 "\n"
26963 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26964 "preferred.\n"
26965 "\n"
26966 "Continue?"
26967 msgstr ""
26968 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26969 "%1$s\n"
26970 "\n"
26971 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26972 "\n"
26973 "Pokračovať?"
26974
26975 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26977 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26978 msgid "&Yes"
26979 msgstr "Án&o"
26980
26981 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26983 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26984 msgid "&No"
26985 msgstr "&Nie"
26986
26987 #: src/VCBackend.cpp:1583
26988 msgid "SVN File Locking"
26989 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26990
26991 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26992 msgid "Locking property unset."
26993 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26994
26995 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26996 msgid "Locking property set."
26997 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26998
26999 #: src/VCBackend.cpp:1585
27000 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27001 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
27002
27003 #: src/VSpace.cpp:162
27004 msgid "Default skip"
27005 msgstr "Štd. riadkovanie"
27006
27007 #: src/VSpace.cpp:165
27008 msgid "Small skip"
27009 msgstr "Malá"
27010
27011 #: src/VSpace.cpp:168
27012 msgid "Medium skip"
27013 msgstr "Stredná"
27014
27015 #: src/VSpace.cpp:171
27016 msgid "Big skip"
27017 msgstr "Veľká"
27018
27019 #: src/VSpace.cpp:174
27020 msgid "Vertical fill"
27021 msgstr "Variabilné"
27022
27023 #: src/VSpace.cpp:181
27024 msgid "protected"
27025 msgstr "chránená"
27026
27027 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27028 #, c-format
27029 msgid ""
27030 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27031 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27032 msgstr ""
27033 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27034 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27035
27036 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27037 msgid "Reload saved document?"
27038 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27039
27040 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27041 msgid "Yes, &Reload"
27042 msgstr "Áno, &načítať"
27043
27044 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27045 msgid "No, &Keep Changes"
27046 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27047
27048 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27049 #, c-format
27050 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27051 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27052
27053 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27054 msgid "File not readable!"
27055 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27056
27057 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27058 #, c-format
27059 msgid ""
27060 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27061 "\n"
27062 "Do you want to create a new document?"
27063 msgstr ""
27064 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27065 "\n"
27066 "Chcete vytvoriť nový ?"
27067
27068 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27069 msgid "Create new document?"
27070 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27071
27072 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27073 msgid "&Create"
27074 msgstr "&Vytvoriť"
27075
27076 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27077 #, c-format
27078 msgid ""
27079 "The specified document template\n"
27080 "%1$s\n"
27081 "could not be read."
27082 msgstr ""
27083 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27084 "%1$s\n"
27085 "sa nedá čítať."
27086
27087 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27088 msgid "Could not read template"
27089 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27092 msgid "Standard[[Bullets]]"
27093 msgstr "Štandardné"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27096 msgid "Maths"
27097 msgstr "Matematické"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27100 msgid "Dings 1"
27101 msgstr "Dings 1"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27104 msgid "Dings 2"
27105 msgstr "Dings 2"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27108 msgid "Dings 3"
27109 msgstr "Dings 3"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27112 msgid "Dings 4"
27113 msgstr "Dings 4"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27116 msgid "Unavailable:"
27117 msgstr "Nedostupné:"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27120 #, c-format
27121 msgid "Unavailable: %1$s"
27122 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27125 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27126 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27127 msgid "Uncategorized"
27128 msgstr "Nie kategorizované"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27131 msgid "Directories"
27132 msgstr "Adresári"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27135 msgid "File"
27136 msgstr "Súbor"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27139 msgid "Master document"
27140 msgstr "Hlavný dokument"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27143 msgid "Open files"
27144 msgstr "Otvorené súbory"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27147 msgid "Manuals"
27148 msgstr "Manuály"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27151 #, c-format
27152 msgid ""
27153 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27154 "Continue searching from the beginning?"
27155 msgstr ""
27156 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27157 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27160 #, c-format
27161 msgid ""
27162 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27163 "Continue searching from the end?"
27164 msgstr ""
27165 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27166 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27169 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27170 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27171
27172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27173 msgid "Advanced search cancelled by user"
27174 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27178 msgid "Wrap search?"
27179 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27182 msgid "Nothing to search"
27183 msgstr "Nie je čo hľadať"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27186 msgid "No open document(s) in which to search"
27187 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27190 msgid "Advanced Find and Replace"
27191 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27194 msgid "Float Settings"
27195 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27198 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27199 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27202 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27203 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27206 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27207 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27210 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27211 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27214 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27215 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27218 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27219 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27222 msgid "for this version of LyX."
27223 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27226 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27227 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27230 #, c-format
27231 msgid ""
27232 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27233 "1995--%1$s LyX Team"
27234 msgstr ""
27235 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27236 "1995-%1$s LyX Team"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27239 msgid ""
27240 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27241 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27242 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27243 "any later version."
27244 msgstr ""
27245 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27246 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27247 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27248 "ďalšej verzie."
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27251 msgid ""
27252 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27253 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27254 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27255 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27256 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27257 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27258 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27259 msgstr ""
27260 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27261 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27262 "ÚČEL.\n"
27263 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27264 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27265 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27266 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27267 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27270 msgid "not released yet"
27271 msgstr "ešte neuvoľnené"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27274 #, c-format
27275 msgid ""
27276 "LyX Version %1$s\n"
27277 "(%2$s)"
27278 msgstr ""
27279 "LyX verzia %1$s\n"
27280 "(%2$s)"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27283 msgid "Built from git commit hash "
27284 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27287 msgid "Library directory: "
27288 msgstr "Adresár systému: "
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27291 msgid "User directory: "
27292 msgstr "Adresár užívateľa: "
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27295 #, c-format
27296 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27297 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27300 #, c-format
27301 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27302 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27305 msgid "About LyX"
27306 msgstr "O programe LyX"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27311 #, c-format
27312 msgid "LyX: %1$s"
27313 msgstr "LyX: %1$s"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27316 msgid "About %1"
27317 msgstr "O %1"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27321 msgid "Preferences"
27322 msgstr "Preferencie"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27325 msgid "Reconfigure"
27326 msgstr "Rekonfigurácia"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27329 msgid "Quit %1"
27330 msgstr "Opustiť %1"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27333 msgid "Nothing to do"
27334 msgstr "Nie je čo robiť"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27337 msgid "Unknown action"
27338 msgstr "Neznáma akcia"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27341 msgid "Command not handled"
27342 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27345 msgid "Command disabled"
27346 msgstr "Príkaz blokovaný"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27349 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27350 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27353 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27354 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27357 msgid "Running configure..."
27358 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27361 msgid "Reloading configuration..."
27362 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27365 msgid "System reconfiguration failed"
27366 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27369 msgid ""
27370 "The system reconfiguration has failed.\n"
27371 "Default textclass is used but LyX may\n"
27372 "not be able to work properly.\n"
27373 "Please reconfigure again if needed."
27374 msgstr ""
27375 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27376 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27377 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27378 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27381 msgid "System reconfigured"
27382 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27385 msgid ""
27386 "The system has been reconfigured.\n"
27387 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27388 "updated document class specifications."
27389 msgstr ""
27390 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27391 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27392 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27395 msgid "Exiting."
27396 msgstr "Končím."
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27399 #, c-format
27400 msgid "Opening help file %1$s..."
27401 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27404 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27405 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27408 #, c-format
27409 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27410 msgstr ""
27411 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27412 "nedá predefinovať"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27415 #, c-format
27416 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27417 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27420 #, c-format
27421 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27422 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27425 msgid "Unable to save document defaults"
27426 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27430 msgid "Unknown function."
27431 msgstr "Neznáma funkcia."
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27434 msgid "The current document was closed."
27435 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27438 msgid ""
27439 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27440 "documents and exit.\n"
27441 "\n"
27442 "Exception: "
27443 msgstr ""
27444 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27445 "skončiť.\n"
27446 "\n"
27447 "Výnimka: "
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27451 msgid "Software exception Detected"
27452 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27455 msgid ""
27456 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27457 "unsaved documents and exit."
27458 msgstr ""
27459 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27460 "dokumenty a skončiť."
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27464 msgid "Could not find UI definition file"
27465 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27468 #, c-format
27469 msgid ""
27470 "Error while reading the included file\n"
27471 "%1$s\n"
27472 "Please check your installation."
27473 msgstr ""
27474 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27475 "%1$s.\n"
27476 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27479 msgid "Could not find default UI file"
27480 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27483 msgid ""
27484 "LyX could not find the default UI file!\n"
27485 "Please check your installation."
27486 msgstr ""
27487 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27488 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27491 #, c-format
27492 msgid ""
27493 "Error while reading the configuration file\n"
27494 "%1$s\n"
27495 "Falling back to default.\n"
27496 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27497 "check which User Interface file you are using."
27498 msgstr ""
27499 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27500 "%1$s.\n"
27501 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27502 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27503 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27506 msgid "Bibliography Item Settings"
27507 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27510 msgid "BibTeX Bibliography"
27511 msgstr "BibTeX bibliografia"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27517 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27521 msgid "Documents|#o#O"
27522 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27525 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27526 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27529 msgid "Select a BibTeX database to add"
27530 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27533 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27534 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27537 msgid "Select a BibTeX style"
27538 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27541 msgid "No frame"
27542 msgstr "Bez rámu"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27545 msgid "Simple rectangular frame"
27546 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27549 msgid "Oval frame, thin"
27550 msgstr "Oválny tenký rám"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27553 msgid "Oval frame, thick"
27554 msgstr "Oválny tučný rám"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27557 msgid "Drop shadow"
27558 msgstr "S tieňom"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27561 msgid "Shaded background"
27562 msgstr "Pozadie tieňované"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27565 msgid "Double rectangular frame"
27566 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27569 msgid "Depth"
27570 msgstr "Hĺbka"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27573 msgid "Total Height"
27574 msgstr "Celková Výška"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27577 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27578 msgid "Makebox"
27579 msgstr "Makebox"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27582 msgid "Box Settings"
27583 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27586 msgid "Branch Settings"
27587 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27590 msgid "Branch"
27591 msgstr "Vetva"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27594 msgid "Activated"
27595 msgstr "Aktivovaná"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27598 msgid "Filename Suffix"
27599 msgstr "Sufix Súboru"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27607 msgid "Yes"
27608 msgstr "Áno"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27616 msgid "No"
27617 msgstr "Nie"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27620 msgid "Enter new branch name"
27621 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27624 #, c-format
27625 msgid ""
27626 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27627 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27628 msgstr ""
27629 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27630 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27633 msgid "&Merge"
27634 msgstr "Z&lúčiť"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27637 msgid "Renaming failed"
27638 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27641 msgid "The branch could not be renamed."
27642 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27645 msgid "Merge Changes"
27646 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27649 msgid ""
27650 "Changed by %1\n"
27651 "\n"
27652 msgstr "Zmenené od %1\n"
27653 "\n"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27656 msgid "Change made on %1\n"
27657 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27665 msgid "No change"
27666 msgstr "Bez zmeny"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27669 msgid "Small Caps"
27670 msgstr "Malé kapitálky"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27678 msgid "Reset"
27679 msgstr "Vynulovať"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27682 msgid "Underbar"
27683 msgstr "Podčiarknuť"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27686 msgid "Double underbar"
27687 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27690 msgid "Wavy underbar"
27691 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27694 msgid "Strikeout"
27695 msgstr "Preškrtnuté"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27698 msgid "No color"
27699 msgstr "Bez farby"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27702 msgid "Text Style"
27703 msgstr "Štýl Textu"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27706 msgid "Keys"
27707 msgstr "Kľúče"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
27710 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27711 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
27714 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27715 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
27718 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27719 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27722 msgid ""
27723 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27724 msgstr ""
27725 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27728 msgid "LinkBack PDF"
27729 msgstr "LinkBack PDF"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27732 msgid "JPEG"
27733 msgstr "JPEG"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27736 msgid "pasted"
27737 msgstr "vlepené"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27740 #, c-format
27741 msgid "%1$s Files"
27742 msgstr "%1$s súborov"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27745 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27746 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27752 msgid "Canceled."
27753 msgstr "Zrušené."
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27756 msgid "Overwrite external file?"
27757 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27760 #, c-format
27761 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27762 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27765 msgid "List of previous commands"
27766 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27769 msgid "Next command"
27770 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27773 msgid "Compare LyX files"
27774 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27777 msgid "Select document"
27778 msgstr "Vybrať dokument"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27783 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27784 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27787 msgid "Error while comparing documents."
27788 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27791 msgid "Aborted"
27792 msgstr "Zrušené"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27795 msgid "Finished"
27796 msgstr "Dokončené"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27799 msgid "Aborting process..."
27800 msgstr "Prerušujem proces…"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27803 msgid "differences"
27804 msgstr "rozdiely"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27807 msgid "Compare different revisions"
27808 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27811 msgid "big[[delimiter size]]"
27812 msgstr "big"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27815 msgid "Big[[delimiter size]]"
27816 msgstr "Big"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27819 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27820 msgstr "bigg"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27823 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27824 msgstr "Bigg"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27827 msgid "Math Delimiter"
27828 msgstr "Mat. oddeľovač"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27832 msgid "(None)"
27833 msgstr "(Žiadne)"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27836 msgid "Variable"
27837 msgstr "Variabilná"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27840 msgid "Module not found!"
27841 msgstr "Modul nenájdený!"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27844 msgid "Press button to check validity..."
27845 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27848 msgid "Layout is valid!"
27849 msgstr "Schéma je platná!"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27852 msgid "Layout is invalid!"
27853 msgstr "Schéma je neplatná!"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
27856 msgid "Conversion to current format impossible!"
27857 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
27860 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27861 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27864 msgid "Convert to current format"
27865 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
27868 msgid "Document Settings"
27869 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27873 msgid "Child Document"
27874 msgstr "Dokument potomka"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27877 msgid "Include to Output"
27878 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27881 msgid "10"
27882 msgstr "10"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27885 msgid "11"
27886 msgstr "11"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27889 msgid "12"
27890 msgstr "12"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
27893 msgid "None (no fontenc)"
27894 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27897 msgid ""
27898 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27899 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27900 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27903 msgid "empty"
27904 msgstr "prázdny"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27907 msgid "plain"
27908 msgstr "prostý"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27911 msgid "headings"
27912 msgstr "s nadpismi"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27915 msgid "fancy"
27916 msgstr "pestrý"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27919 msgid "US letter"
27920 msgstr "US list"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27923 msgid "US legal"
27924 msgstr "US právna listina"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27927 msgid "US executive"
27928 msgstr "US exekutíva"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27931 msgid "A0"
27932 msgstr "A0"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27935 msgid "A1"
27936 msgstr "A1"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27939 msgid "A2"
27940 msgstr "A2"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27943 msgid "A3"
27944 msgstr "A3"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27947 msgid "A4"
27948 msgstr "A4"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27951 msgid "A5"
27952 msgstr "A5"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27955 msgid "A6"
27956 msgstr "A6"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27959 msgid "B0"
27960 msgstr "B0"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27963 msgid "B1"
27964 msgstr "B1"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27967 msgid "B2"
27968 msgstr "B2"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27971 msgid "B3"
27972 msgstr "B3"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27975 msgid "B4"
27976 msgstr "B4"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27979 msgid "B5"
27980 msgstr "B5"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27983 msgid "B6"
27984 msgstr "B6"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27987 msgid "C0"
27988 msgstr "C0"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27991 msgid "C1"
27992 msgstr "C1"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27995 msgid "C2"
27996 msgstr "C2"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27999 msgid "C3"
28000 msgstr "C3"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28003 msgid "C4"
28004 msgstr "C4"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28007 msgid "C5"
28008 msgstr "C5"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28011 msgid "C6"
28012 msgstr "C6"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28015 msgid "JIS B0"
28016 msgstr "JIS B0"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28019 msgid "JIS B1"
28020 msgstr "JIS B1"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28023 msgid "JIS B2"
28024 msgstr "JIS B2"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28027 msgid "JIS B3"
28028 msgstr "JIS B3"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28031 msgid "JIS B4"
28032 msgstr "JIS B4"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28035 msgid "JIS B5"
28036 msgstr "JIS B5"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28039 msgid "JIS B6"
28040 msgstr "JIS B6"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28043 msgid "Language Default (no inputenc)"
28044 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28047 msgid "Numbered"
28048 msgstr "Číslované"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28051 msgid "Appears in TOC"
28052 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28055 msgid "Author-year"
28056 msgstr "Autor-rok"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28059 msgid "Numerical"
28060 msgstr "Číselný"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28063 msgid "Package"
28064 msgstr "Balík"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28067 msgid "Load automatically"
28068 msgstr "Použiť automaticky"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28071 msgid "Load always"
28072 msgstr "Vždy použiť"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28075 msgid "Do not load"
28076 msgstr "Nepoužívať"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28079 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28080 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28083 #, c-format
28084 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28085 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28088 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28089 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28092 #, c-format
28093 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28094 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28098 #, c-format
28099 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28100 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28103 #, c-format
28104 msgid ""
28105 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28106 "all required packages (%2$s) installed."
28107 msgstr ""
28108 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28109 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28113 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28114 msgstr ""
28115 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28118 msgid "Document Class"
28119 msgstr "Trieda dokumentu"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28122 msgid "Child Documents"
28123 msgstr "Dokumenty potomkov"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28126 msgid "Modules"
28127 msgstr "Moduly"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28130 msgid "Local Layout"
28131 msgstr "Lokálny Formát"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28134 msgid "Text Layout"
28135 msgstr "Formát textu"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28138 msgid "Page Margins"
28139 msgstr "Okraje Stránky"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28142 msgid "Colors"
28143 msgstr "Farby"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28146 msgid "Numbering & TOC"
28147 msgstr "Číslovanie & TOC"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28150 msgid "Indexes"
28151 msgstr "Registre"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28154 msgid "PDF Properties"
28155 msgstr "PDF Vlastnosti"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28158 msgid "Math Options"
28159 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28162 msgid "Float Placement"
28163 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28166 msgid "Bullets"
28167 msgstr "Odrážky"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28170 msgid "Branches"
28171 msgstr "Vetvy"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28174 msgid "Formats[[output]]"
28175 msgstr "Výstupné Formáty"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28178 msgid "LaTeX Preamble"
28179 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28183 msgid "&Default..."
28184 msgstr "Štan&dard…"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28191 msgid " (not installed)"
28192 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28195 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28196 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28199 msgid " (not available)"
28200 msgstr " (nedostupný)"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28203 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28204 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28208 msgid "Class Default"
28209 msgstr "Triedny štandard"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28212 msgid "Layouts|#o#O"
28213 msgstr "Formáty"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28216 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28217 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28221 msgid "Local layout file"
28222 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28225 msgid ""
28226 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28227 "file, not one in the system or user directory.\n"
28228 "Your document will not work with this layout if you\n"
28229 "move the layout file to a different directory."
28230 msgstr ""
28231 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28232 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28233 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28234 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28237 msgid "&Set Layout"
28238 msgstr "&Nastaviť formát"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28241 msgid "Unable to read local layout file."
28242 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28245 msgid "This is a local layout file."
28246 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28249 msgid "Select master document"
28250 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28253 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28254 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28259 msgid "Unapplied changes"
28260 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28265 msgid ""
28266 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28267 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28268 msgstr ""
28269 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28270 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28275 msgid "&Dismiss"
28276 msgstr "&Zamietnuť"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28280 msgid "Unable to set document class."
28281 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28284 #, c-format
28285 msgid "%1$s, %2$s"
28286 msgstr "%1$s, %2$s"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28289 #, c-format
28290 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28291 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28294 #, c-format
28295 msgid "%1$s (unavailable)"
28296 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28299 msgid "Module provided by document class."
28300 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28303 #, c-format
28304 msgid "Category: %1$s."
28305 msgstr "Kategória: %1$s."
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28308 #, c-format
28309 msgid "Package(s) required: %1$s."
28310 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28313 msgid "or"
28314 msgstr "alebo"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28317 #, c-format
28318 msgid "Modules required: %1$s."
28319 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28322 #, c-format
28323 msgid "Modules excluded: %1$s."
28324 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28327 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28328 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28331 msgid "[No options predefined]"
28332 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28335 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28336 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28339 msgid "&Use Hyperref Support"
28340 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28343 msgid "Can't set layout!"
28344 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28347 #, c-format
28348 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28349 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28352 msgid "Not Found"
28353 msgstr "Nenájdený"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28356 msgid "Assigned master does not include this file"
28357 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28360 #, c-format
28361 msgid ""
28362 "You must include this file in the document\n"
28363 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28364 "feature."
28365 msgstr ""
28366 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28367 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28370 msgid "Could not load master"
28371 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28374 #, c-format
28375 msgid ""
28376 "The master document '%1$s'\n"
28377 "could not be loaded."
28378 msgstr ""
28379 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28380 "nie je možné nahrať."
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28383 msgid "(Module name: %1)"
28384 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28387 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28388 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28391 msgid "Literate"
28392 msgstr "Literárne"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28395 msgid "Error List"
28396 msgstr "Listina chýb"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28399 #, c-format
28400 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28401 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28404 msgid "Top left"
28405 msgstr "Vľavo hore"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28408 msgid "Bottom left"
28409 msgstr "Vľavo dole"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28412 msgid "Baseline left"
28413 msgstr "Základná linka vľavo"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28416 msgid "Top center"
28417 msgstr "Hore stred"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28420 msgid "Bottom center"
28421 msgstr "Dolu stred"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28424 msgid "Baseline center"
28425 msgstr "Základná linka stred"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28428 msgid "Top right"
28429 msgstr "Hore vpravo"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28432 msgid "Bottom right"
28433 msgstr "Vpravo dole"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28436 msgid "Baseline right"
28437 msgstr "Základná linka vpravo"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28440 msgid "External Material"
28441 msgstr "Externý materiál"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28444 msgid "Scale%"
28445 msgstr "Mierka%"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28448 msgid "Select external file"
28449 msgstr "Vyberte externý súbor"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28452 msgid "automatically"
28453 msgstr "Automaticky"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28456 msgid "Graphics"
28457 msgstr "Grafika"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28460 msgid "Dissolve previous group?"
28461 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28464 #, c-format
28465 msgid ""
28466 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28467 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28468 "because this graphic was its only member.\n"
28469 "How do you want to proceed?"
28470 msgstr ""
28471 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28472 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28473 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28474 "Ako chcete pokračovať?"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28477 #, c-format
28478 msgid "Stick with group '%1$s'"
28479 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28482 #, c-format
28483 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28484 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28487 #, c-format
28488 msgid ""
28489 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28490 "the group will be dissolved,\n"
28491 "because this graphic was its only member.\n"
28492 "How do you want to proceed?"
28493 msgstr ""
28494 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28495 "skupina bude zrušená,\n"
28496 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28497 "Ako chcete pokračovať?"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28500 #, c-format
28501 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28502 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28505 msgid "Enter unique group name:"
28506 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28509 msgid "Group already defined!"
28510 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28513 #, c-format
28514 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28515 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28518 msgid "Set max. &width:"
28519 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28522 msgid "Set max. &height:"
28523 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28526 msgid "Maximal width of image in output"
28527 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28530 msgid "Maximal height of image in output"
28531 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28534 msgid "bp"
28535 msgstr "bp"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28538 msgid "cm"
28539 msgstr "cm"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28542 msgid "mm"
28543 msgstr "mm"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28546 msgid "in[[unit of measure]]"
28547 msgstr "in"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28550 msgid "Select graphics file"
28551 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28554 msgid "Clipart|#C#c"
28555 msgstr "Klipart|#K#k"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28559 msgid "Interword Space"
28560 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28564 msgid "Thin Space"
28565 msgstr "Úzka medzera"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28568 msgid "Medium Space"
28569 msgstr "Stredná Medzera"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28572 msgid "Thick Space"
28573 msgstr "Tučná medzera"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28577 msgid "Negative Thin Space"
28578 msgstr "Záporná úzka medzera"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28582 msgid "Negative Medium Space"
28583 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28587 msgid "Negative Thick Space"
28588 msgstr "Záporná tučná medzera"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28591 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28592 msgstr "0.5 em"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28595 msgid "Quad (1 em)"
28596 msgstr "1 em"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28599 msgid "Double Quad (2 em)"
28600 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28604 msgid "Horizontal Fill"
28605 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28608 msgid "Visible Space"
28609 msgstr "Viditeľná Medzera"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28612 msgid ""
28613 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28614 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28615 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28616 msgstr ""
28617 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28618 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28619 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28622 msgid "Horizontal Space Settings"
28623 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28626 msgid "Hyperlink Settings"
28627 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28632 msgid ""
28633 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28634 msgstr ""
28635 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28638 msgid "Select document to include"
28639 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28642 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28643 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28646 msgid "Index Entry Settings"
28647 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28650 msgid "Label Color"
28651 msgstr "Farba značky"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28654 msgid "Cannot remove standard index"
28655 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28658 msgid "The default index cannot be removed."
28659 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28662 msgid "Enter new index name"
28663 msgstr "Vložte názov nového registra"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28666 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28667 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28670 msgid "unknown"
28671 msgstr "neznámy"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28674 msgid "shortcut"
28675 msgstr "skratka"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28678 msgid "shortcuts"
28679 msgstr "skratky"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28682 msgid "lyxrc"
28683 msgstr "lyxrc"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28686 msgid "package"
28687 msgstr "balík"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28690 msgid "textclass"
28691 msgstr "trieda textu"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28694 msgid "menu"
28695 msgstr "menu"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28698 msgid "icon"
28699 msgstr "ikona"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28702 msgid "buffer"
28703 msgstr "zásobník"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28706 msgid "lyxinfo"
28707 msgstr "lyxinfo"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28710 msgid "Info Inset Settings"
28711 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28714 msgid "Shift-"
28715 msgstr "Shift-"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28718 msgid "Control-"
28719 msgstr "Ctrl-"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28722 msgid "Option-"
28723 msgstr "Voľba-"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28726 msgid "Command-"
28727 msgstr "Príkaz-"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28730 msgid "Label Settings"
28731 msgstr "Nastavenia Návestia"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28734 msgid "Line Settings"
28735 msgstr "Nastavenia Riadku"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28738 msgid "No language"
28739 msgstr "Žiadny jazyk"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28742 msgid "Program Listing Settings"
28743 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28746 msgid "No dialect"
28747 msgstr "Žiadny dialekt"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28750 msgid "LaTeX Log"
28751 msgstr "LaTeX Protokol"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28754 msgid "LyX2LyX"
28755 msgstr "LyX2LyX"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28758 msgid "Literate Programming Build Log"
28759 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28762 msgid "lyx2lyx Error Log"
28763 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28766 msgid "Version Control Log"
28767 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28770 msgid "Log file not found."
28771 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28774 msgid "No literate programming build log file found."
28775 msgstr ""
28776 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28779 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28780 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28783 msgid "No version control log file found."
28784 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28787 msgid "[x]"
28788 msgstr "[x]"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28791 msgid "(x)"
28792 msgstr "(x)"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28795 msgid "{x}"
28796 msgstr "{x}"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28799 msgid "|x|"
28800 msgstr "|x|"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28803 msgid "||x||"
28804 msgstr "||x||"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28807 msgid "bmatrix"
28808 msgstr "bmatrix"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28811 msgid "pmatrix"
28812 msgstr "pmatrix"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28815 msgid "Bmatrix"
28816 msgstr "Bmatrix"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28819 msgid "vmatrix"
28820 msgstr "vmatrix"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28823 msgid "Vmatrix"
28824 msgstr "Vmatrix"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28827 msgid "Math Matrix"
28828 msgstr "Matematická matica"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28831 msgid "Nomenclature Settings"
28832 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28835 msgid "Note Settings"
28836 msgstr "Nastavenia Poznámky"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28839 msgid "Paragraph Settings"
28840 msgstr "Nastavenia Odstavca"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28843 msgid ""
28844 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28845 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28846 "\n"
28847 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28848 "the items is used."
28849 msgstr ""
28850 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28851 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28852 "\n"
28853 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28854 "návestím všetkých použitých položiek."
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28857 msgid "Phantom Settings"
28858 msgstr "Nastavenia Fantómu"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28861 msgid "System files|#S#s"
28862 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28865 msgid "User files|#U#u"
28866 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28869 msgid "Look & Feel"
28870 msgstr "Vzhľad"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28873 msgid "Language Settings"
28874 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28877 msgid "File Handling"
28878 msgstr "Obsluha súborov"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28881 msgid "Keyboard/Mouse"
28882 msgstr "Klávesnica/Myš"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28885 msgid "Input Completion"
28886 msgstr "Doplňovanie"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28890 msgid "Co&mmand:"
28891 msgstr "Prí&kaz:"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28894 msgid "Screen Fonts"
28895 msgstr "Písma Obrazovky"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28898 msgid "Paths"
28899 msgstr "Cesty"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28902 msgid "Select directory for example files"
28903 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28906 msgid "Select a document templates directory"
28907 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28910 msgid "Select a temporary directory"
28911 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28914 msgid "Select a backups directory"
28915 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28918 msgid "Select a document directory"
28919 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28922 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28923 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28926 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28927 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28930 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28931 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28935 msgid "Spellchecker"
28936 msgstr "Kontrola pravopisu"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28939 msgid "Native"
28940 msgstr "Apple-Spell"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28943 msgid "Aspell"
28944 msgstr "Aspell"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28947 msgid "Enchant"
28948 msgstr "Enchant"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28951 msgid "Hunspell"
28952 msgstr "Hunspell"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28955 msgid "Converters"
28956 msgstr "Konvertory"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28959 msgid "File Formats"
28960 msgstr "Formáty Súborov"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28963 msgid "Format in use"
28964 msgstr "Formát v použití"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28967 msgid ""
28968 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28969 "converter. Please remove the converter first."
28970 msgstr ""
28971 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28972 "konvertor."
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28975 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28976 msgstr ""
28977 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28980 msgid "LyX needs to be restarted!"
28981 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28984 msgid ""
28985 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28986 "restart."
28987 msgstr ""
28988 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28991 msgid "User Interface"
28992 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28995 msgid "Classic"
28996 msgstr "Klasické"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28999 msgid "Oxygen"
29000 msgstr "Oxygen"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29003 msgid "Document Handling"
29004 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29007 msgid "Control"
29008 msgstr "Kontrola"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29011 msgid "Shortcuts"
29012 msgstr "Skratky"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29015 msgid "Function"
29016 msgstr "Funkcia"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29019 msgid "Shortcut"
29020 msgstr "Skratka"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29023 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29024 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29027 msgid "Mathematical Symbols"
29028 msgstr "Matematické symboly"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29031 msgid "Document and Window"
29032 msgstr "Dokument a Okno"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29035 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29036 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29039 msgid "System and Miscellaneous"
29040 msgstr "Systém a Rôzne"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29043 msgid "Res&tore"
29044 msgstr "Reš&taurovať"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29048 msgid "Failed to create shortcut"
29049 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29052 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29053 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29056 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29057 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29060 msgid "Invalid or empty key sequence"
29061 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29064 #, c-format
29065 msgid ""
29066 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29067 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29068 msgstr ""
29069 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29070 "%2$s\n"
29071 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29074 msgid "Redefine shortcut?"
29075 msgstr "Obnoviť skratku?"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29078 msgid "&Redefine"
29079 msgstr "&Obnoviť"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29082 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29083 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29086 msgid "Identity"
29087 msgstr "Vaša identita"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29090 msgid "Choose bind file"
29091 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29094 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29095 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29098 msgid "Choose UI file"
29099 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29102 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29103 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29106 msgid "Choose keyboard map"
29107 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29110 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29111 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29114 msgid "Longest label width"
29115 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29118 msgid "Index Settings"
29119 msgstr "Nastavenia Registra"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29122 msgid "<All indexes>"
29123 msgstr "<Všetky registre>"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29126 msgid "Progress/Debug Messages"
29127 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29130 msgid "Debug Level"
29131 msgstr "Stupeň Ladenia"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29134 msgid "Set"
29135 msgstr "Nastaviť"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29138 msgid "Cross-reference"
29139 msgstr "Krížová referencia"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29142 msgid "All available labels"
29143 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29146 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29147 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29150 msgid "By Occurrence"
29151 msgstr "Podľa Výskytu"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29154 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29155 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29158 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29159 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29162 msgid "&Go Back"
29163 msgstr "Choď s&päť"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29166 msgid "Jump back to the original cursor location"
29167 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29170 msgid "<No prefix>"
29171 msgstr "<Bez prefixu>"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29174 msgid "Find and Replace"
29175 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29178 msgid ""
29179 "End of file reached while searching forward.\n"
29180 "Continue searching from the beginning?"
29181 msgstr ""
29182 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29183 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29186 msgid ""
29187 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29188 "Continue searching from the end?"
29189 msgstr ""
29190 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29191 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29194 msgid "String not found."
29195 msgstr "Reťazec nenájdený."
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29198 msgid "Export or Send Document"
29199 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29202 msgid "Show File"
29203 msgstr "Zobraziť súbor"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29206 msgid "Error -> Cannot load file!"
29207 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29210 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29211 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29214 msgid ""
29215 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29216 "beginning?"
29217 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29220 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29221 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29224 msgid "Basic Latin"
29225 msgstr "Základná Latinka"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29228 msgid "Latin-1 Supplement"
29229 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29232 msgid "Latin Extended-A"
29233 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29236 msgid "Latin Extended-B"
29237 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29240 msgid "IPA Extensions"
29241 msgstr "IPA Rozšírenia"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29244 msgid "Spacing Modifier Letters"
29245 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29248 msgid "Combining Diacritical Marks"
29249 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29252 msgid "Cyrillic"
29253 msgstr "Cyrilika"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29256 msgid "Arabic"
29257 msgstr "Arabsky"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29260 msgid "Devanagari"
29261 msgstr "Devanagari"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29264 msgid "Bengali"
29265 msgstr "Bengálsky"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29268 msgid "Gurmukhi"
29269 msgstr "Gurmukhi"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29272 msgid "Gujarati"
29273 msgstr "Gujarati"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29276 msgid "Oriya"
29277 msgstr "Oriya"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29280 msgid "Kannada"
29281 msgstr "Kanadsky"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29284 msgid "Malayalam"
29285 msgstr "Malayalam"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29288 msgid "Hangul Jamo"
29289 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29292 msgid "Phonetic Extensions"
29293 msgstr "Fonetické extenzie"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29296 msgid "Latin Extended Additional"
29297 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29300 msgid "Greek Extended"
29301 msgstr "Grécke rozšírené"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29304 msgid "General Punctuation"
29305 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29308 msgid "Superscripts and Subscripts"
29309 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29312 msgid "Currency Symbols"
29313 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29316 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29317 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29320 msgid "Letterlike Symbols"
29321 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29324 msgid "Number Forms"
29325 msgstr "Číselné znaky"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29328 msgid "Mathematical Operators"
29329 msgstr "Matematické operátory"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29332 msgid "Miscellaneous Technical"
29333 msgstr "Rôzne technické"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29336 msgid "Control Pictures"
29337 msgstr "Kontrolné znaky"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29340 msgid "Optical Character Recognition"
29341 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29344 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29345 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29348 msgid "Box Drawing"
29349 msgstr "Výkres Rámiku"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29352 msgid "Block Elements"
29353 msgstr "Blokové Elementy"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29356 msgid "Geometric Shapes"
29357 msgstr "Geometrické tvary"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29360 msgid "Miscellaneous Symbols"
29361 msgstr "Rôzne symboly"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29364 msgid "Dingbats"
29365 msgstr "Dingbats"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29368 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29369 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29372 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29373 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29376 msgid "Hiragana"
29377 msgstr "Hiragana"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29380 msgid "Katakana"
29381 msgstr "Katakana"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29384 msgid "Bopomofo"
29385 msgstr "Bopomofo"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29388 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29389 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29392 msgid "Kanbun"
29393 msgstr "Kanbun"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29396 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29397 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29400 msgid "CJK Compatibility"
29401 msgstr "CJK kompatibilita"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29404 msgid "CJK Unified Ideographs"
29405 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29408 msgid "Hangul Syllables"
29409 msgstr "Kórejské slabiky"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29412 msgid "High Surrogates"
29413 msgstr "Surogáty horné"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29416 msgid "Private Use High Surrogates"
29417 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29420 msgid "Low Surrogates"
29421 msgstr "Surogáty dolné"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29424 msgid "Private Use Area"
29425 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29428 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29429 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29432 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29433 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29436 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29437 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29440 msgid "Combining Half Marks"
29441 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29444 msgid "CJK Compatibility Forms"
29445 msgstr "CJK kompat. formy"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29448 msgid "Small Form Variants"
29449 msgstr "Varianty malých foriem"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29452 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29453 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29456 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29457 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29460 msgid "Linear B Syllabary"
29461 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29464 msgid "Linear B Ideograms"
29465 msgstr "Linear B Ideogramy"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29468 msgid "Aegean Numbers"
29469 msgstr "Egejské Čísla"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29472 msgid "Ancient Greek Numbers"
29473 msgstr "Starogrécke čísla"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29476 msgid "Old Italic"
29477 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29480 msgid "Gothic"
29481 msgstr "Gótske"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29484 msgid "Ugaritic"
29485 msgstr "Ugaritské"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29488 msgid "Old Persian"
29489 msgstr "Staroperské"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29492 msgid "Deseret"
29493 msgstr "Mormónska abeceda"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29496 msgid "Shavian"
29497 msgstr "Shavská abeceda"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29500 msgid "Osmanya"
29501 msgstr "Osmanya"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29504 msgid "Cypriot Syllabary"
29505 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29508 msgid "Kharoshthi"
29509 msgstr "Kharoshthi"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29512 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29513 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29516 msgid "Musical Symbols"
29517 msgstr "Hudobné symboly"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29520 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29521 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29524 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29525 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29528 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29529 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29532 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29533 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29536 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29537 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29540 msgid "Tags"
29541 msgstr "Označenia"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29544 msgid "Variation Selectors Supplement"
29545 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29548 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29549 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29552 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29553 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
29556 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29557 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29560 msgid "Symbols"
29561 msgstr "Symboly"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29564 msgid "Tabular Settings"
29565 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29568 msgid "Insert Table"
29569 msgstr "Vložiť tabuľku"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29572 msgid "TeX Information"
29573 msgstr "TeX informácia"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29576 msgid "No thesaurus available for this language!"
29577 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29580 msgid "Outline"
29581 msgstr "Osnova"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29584 msgid "auto"
29585 msgstr "auto"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29588 msgid "off"
29589 msgstr "vypnuté"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29592 #, c-format
29593 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29594 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29597 msgid "Vertical Space Settings"
29598 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29601 msgid "version "
29602 msgstr "verzia "
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29605 msgid "unknown version"
29606 msgstr "neznáma verzia"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29609 #, c-format
29610 msgid "Successful export to format: %1$s"
29611 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29614 #, c-format
29615 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29616 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29619 #, c-format
29620 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29621 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29624 #, c-format
29625 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29626 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29629 msgid "Exit LyX"
29630 msgstr "Skončiť LyX"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29633 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29634 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
29637 #, c-format
29638 msgid "%1$s lock"
29639 msgstr "%1$s blokovaný"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29642 msgid "Welcome to LyX!"
29643 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29646 msgid "Automatic save done."
29647 msgstr "Automatický úklad hotový."
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29650 msgid "Automatic save failed!"
29651 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29654 msgid "Command not allowed without any document open"
29655 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29658 #, c-format
29659 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29660 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
29663 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29664 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29667 msgid "Select template file"
29668 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29671 msgid "Templates|#T#t"
29672 msgstr "Šablóny|#š"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29675 msgid "Document not loaded."
29676 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29679 msgid "Select document to open"
29680 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29684 msgid "Examples|#E#e"
29685 msgstr "Príklady"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29688 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29690 msgid "Invalid filename"
29691 msgstr "Neplatné meno súboru"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29694 #, c-format
29695 msgid ""
29696 "The directory in the given path\n"
29697 "%1$s\n"
29698 "does not exist."
29699 msgstr ""
29700 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29701 "%1$s\n"
29702 "neexistuje."
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29705 #, c-format
29706 msgid "Opening document %1$s..."
29707 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29710 #, c-format
29711 msgid "Document %1$s opened."
29712 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29715 msgid "Version control detected."
29716 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29719 #, c-format
29720 msgid "Could not open document %1$s"
29721 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29724 msgid "Couldn't import file"
29725 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29728 #, c-format
29729 msgid "No information for importing the format %1$s."
29730 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29733 #, c-format
29734 msgid "Select %1$s file to import"
29735 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29738 #, c-format
29739 msgid ""
29740 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29741 "Aborting import."
29742 msgstr ""
29743 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29744 "Ruším import."
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29748 #, c-format
29749 msgid ""
29750 "The document %1$s already exists.\n"
29751 "\n"
29752 "Do you want to overwrite that document?"
29753 msgstr ""
29754 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29755 "\n"
29756 "Chcete ho prepísať ?"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29760 msgid "Overwrite document?"
29761 msgstr "Prepísať dokument?"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29764 #, c-format
29765 msgid "Importing %1$s..."
29766 msgstr "Importujem %1$s…"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29769 msgid "imported."
29770 msgstr "importované."
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29773 msgid "file not imported!"
29774 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29777 msgid "newfile"
29778 msgstr "novýsúbor"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29781 msgid "Select LyX document to insert"
29782 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29785 msgid "Choose a filename to save document as"
29786 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29789 #, c-format
29790 msgid ""
29791 "The file\n"
29792 "%1$s\n"
29793 "is already open in your current session.\n"
29794 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29795 "Do you want to choose a new filename?"
29796 msgstr ""
29797 "Súbor\n"
29798 "%1$s\n"
29799 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29800 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29801 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29804 msgid "Chosen File Already Open"
29805 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29810 msgid "&Rename"
29811 msgstr "&Premenuj"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29814 #, c-format
29815 msgid ""
29816 "The document %1$s is already registered.\n"
29817 "\n"
29818 "Do you want to choose a new name?"
29819 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29822 msgid "Rename document?"
29823 msgstr "Premenovať dokument?"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29826 msgid "Copy document?"
29827 msgstr "Kopírovať dokument?"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29830 msgid "&Copy"
29831 msgstr "&Kopírovať"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29834 msgid "Choose a filename to export the document as"
29835 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29838 msgid "Guess from extension (*.*)"
29839 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29842 #, c-format
29843 msgid ""
29844 "The document %1$s could not be saved.\n"
29845 "\n"
29846 "Do you want to rename the document and try again?"
29847 msgstr ""
29848 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29849 "\n"
29850 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29853 msgid "Rename and save?"
29854 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29857 msgid "&Retry"
29858 msgstr "Z&opakuj"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
29861 #, c-format
29862 msgid ""
29863 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29864 "Would you like to close or hide the document?\n"
29865 "\n"
29866 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29867 "the menu: View->Hidden->...\n"
29868 "\n"
29869 "To remove this question, set your preference in:\n"
29870 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29871 msgstr ""
29872 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29873 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29874 "\n"
29875 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29876 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
29877 "\n"
29878 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29879 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29882 msgid "Close or hide document?"
29883 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29886 msgid "&Hide"
29887 msgstr "&Skryť"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29890 msgid "Close document"
29891 msgstr "Zavrieť dokument"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29894 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29895 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29898 #, c-format
29899 msgid ""
29900 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29901 "\n"
29902 "Do you want to save the document?"
29903 msgstr ""
29904 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29905 "\n"
29906 "Chcete ho uložiť ?"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29909 msgid "Save new document?"
29910 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29913 #, c-format
29914 msgid ""
29915 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29916 "\n"
29917 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29918 msgstr ""
29919 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29920 "\n"
29921 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29924 msgid "Save changed document?"
29925 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29928 msgid "&Discard"
29929 msgstr "Zah&odiť"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29932 #, c-format
29933 msgid ""
29934 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29935 "\n"
29936 "Do you want to save the document?"
29937 msgstr ""
29938 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29939 "\n"
29940 "Chcete ho uložiť ?"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29943 #, c-format
29944 msgid ""
29945 "Document \n"
29946 "%1$s\n"
29947 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29948 msgstr ""
29949 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29950 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29953 msgid "Reload externally changed document?"
29954 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29957 msgid "&Reload"
29958 msgstr "Opäť &načítať"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29961 msgid "Document could not be checked in."
29962 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29965 msgid "Error when setting the locking property."
29966 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29969 msgid "Directory is not accessible."
29970 msgstr "Adresár je neprístupný."
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29973 #, c-format
29974 msgid "Opening child document %1$s..."
29975 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29978 #, c-format
29979 msgid "No buffer for file: %1$s."
29980 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29983 msgid "Export Error"
29984 msgstr "Chyba pri Exporte"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29987 msgid "Error cloning the Buffer."
29988 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29991 msgid "Exporting ..."
29992 msgstr "Exportujem …"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29995 msgid "Previewing ..."
29996 msgstr "Predbežný náhľad …"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29999 msgid "Document not loaded"
30000 msgstr "Dokument nie je nahraný"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30003 msgid "Select file to insert"
30004 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30007 msgid "All Files (*)"
30008 msgstr "Všetky súbory (*)"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30011 #, c-format
30012 msgid ""
30013 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30014 "version of the document %1$s?"
30015 msgstr ""
30016 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30017 "%1$s ?"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30020 msgid "Revert to saved document?"
30021 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30024 msgid "Saving all documents..."
30025 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30028 msgid "All documents saved."
30029 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
30032 #, c-format
30033 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30034 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30037 #, c-format
30038 msgid "%1$s unknown command!"
30039 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
30042 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30043 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30046 msgid "Please, preview the document first."
30047 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30050 msgid "Couldn't proceed."
30051 msgstr "Nemôžem postupovať."
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
30054 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30055 msgid "Code Preview"
30056 msgstr "Náhľad Kódu"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
30059 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30060 msgstr "%1 Náhľad"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30063 msgid "Close File"
30064 msgstr "Zavrieť Súbor"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30067 msgid "%1 (read only)"
30068 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30071 msgid "Hide tab"
30072 msgstr "Kartu skryť"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30075 msgid "Close tab"
30076 msgstr "Kartu zavrieť"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30079 msgid "Wrap Float Settings"
30080 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30083 msgid "Click to detach"
30084 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30087 #, c-format
30088 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30089 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30090
30091 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30092 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30093 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30094
30095 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30096 #, c-format
30097 msgid "%1$s (unknown)"
30098 msgstr "%1$s (neznámy)"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30101 msgid "More...|M"
30102 msgstr "Viac…"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30105 msgid "No Group"
30106 msgstr "Žiadna skupina"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30109 msgid "More Spelling Suggestions"
30110 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30113 msgid "Add to personal dictionary|n"
30114 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30117 msgid "Ignore all|I"
30118 msgstr "Ignorovať všade"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30121 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30122 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30125 msgid "Language|L"
30126 msgstr "Jazyk"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30129 msgid "More Languages ...|M"
30130 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30133 msgid "Hidden|H"
30134 msgstr "Skryté"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30137 msgid "<No Documents Open>"
30138 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30141 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30142 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30145 msgid "View (Other Formats)|F"
30146 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30149 msgid "Update (Other Formats)|p"
30150 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30153 #, c-format
30154 msgid "View [%1$s]|V"
30155 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30158 #, c-format
30159 msgid "Update [%1$s]|U"
30160 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30163 msgid "No Custom Insets Defined!"
30164 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30167 msgid "(No Document Open)"
30168 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30171 msgid "Master Document"
30172 msgstr "Hlavný dokument"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30175 msgid "Open Outliner..."
30176 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30179 msgid "Other Lists"
30180 msgstr "Iné Listiny"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30183 msgid "(Empty Table of Contents)"
30184 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30187 msgid "Other Toolbars"
30188 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30191 msgid "No Branches Set for Document!"
30192 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30195 msgid "Index List|I"
30196 msgstr "Register"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30199 msgid "Index Entry|d"
30200 msgstr "Heslo Registra"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30203 #, c-format
30204 msgid "Index: %1$s"
30205 msgstr "Register(%1$s)"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30208 #, c-format
30209 msgid "Index Entry (%1$s)"
30210 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30213 msgid "No Citation in Scope!"
30214 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30217 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30218 msgid "No citations selected!"
30219 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30222 #, c-format
30223 msgid "Caption (%1$s)"
30224 msgstr "Popis (%1$s)"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
30227 msgid "No Quote in Scope!"
30228 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
30231 #, c-format
30232 msgid "%1$stext (dynamic)"
30233 msgstr "%1$stext (dynamická)"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1723
30236 #, c-format
30237 msgid "text%1$s (dynamic)"
30238 msgstr "text%1$s (dynamická)"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30241 #, c-format
30242 msgid "%1$stext"
30243 msgstr "%1$stext"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30246 #, c-format
30247 msgid "text%1$s"
30248 msgstr "text%1$s"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1770
30251 msgid "Dynamic Quotation Marks"
30252 msgstr "Dynamické Úvodzovky"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30255 #, c-format
30256 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30257 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30260 #, c-format
30261 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30262 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30265 msgid "No Action Defined!"
30266 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30269 msgid "Search"
30270 msgstr "Hľadať"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30273 msgid "Clear text"
30274 msgstr "Text vyprázdniť"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30277 msgid "All avail. citations"
30278 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30281 #, c-format
30282 msgid "Export %1$s"
30283 msgstr "Exportovať %1$s"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30286 #, c-format
30287 msgid "Import %1$s"
30288 msgstr "Importovať %1$s"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30291 #, c-format
30292 msgid "Update %1$s"
30293 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30296 #, c-format
30297 msgid "View %1$s"
30298 msgstr "Zobraziť %1$s"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30301 msgid "space"
30302 msgstr "medzera"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30305 msgid ""
30306 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30307 "characters:\n"
30308 msgstr ""
30309 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30310 "týchto znakov:\n"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30313 msgid "Could not update TeX information"
30314 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30317 #, c-format
30318 msgid "The script `%1$s' failed."
30319 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30320
30321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30322 msgid "All Files "
30323 msgstr "Všetky súbory "
30324
30325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30326 msgid "Table of Contents"
30327 msgstr "Obsah"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30330 msgid "Equations"
30331 msgstr "Rovnice"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30334 msgid "External material"
30335 msgstr "Externý materiál"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30338 msgid "Footnotes"
30339 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30342 msgid "Listings"
30343 msgstr "Výpisy"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30346 msgid "Index Entries"
30347 msgstr "Heslá Registier"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30350 msgid "Marginal notes"
30351 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30354 msgid "Math macros"
30355 msgstr "mat. makrá"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30358 msgid "Nomenclature Entries"
30359 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30362 msgid "Notes"
30363 msgstr "Poznámky"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30366 msgid "Citations"
30367 msgstr "Citácie"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30370 msgid "Labels and References"
30371 msgstr "Značky a Referencie"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30374 msgid "Changes"
30375 msgstr "Zmeny"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30378 msgid "Senseless"
30379 msgstr "Nezmyselné"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30383 msgid "unknown type!"
30384 msgstr "neznámy typ!"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30387 #, c-format
30388 msgid "Index Entries (%1$s)"
30389 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30390
30391 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30393 msgid ""
30394 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30395 "through LaTeX: "
30396 msgstr ""
30397 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30398 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30399
30400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30402 msgid "Problematic filename for DVI"
30403 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30404
30405 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30407 msgid ""
30408 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30409 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30410 msgstr ""
30411 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30412 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30413
30414 #: src/insets/Inset.cpp:88
30415 msgid "Bibliography Entry"
30416 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30417
30418 #: src/insets/Inset.cpp:94
30419 msgid "Float"
30420 msgstr "Plávajúci objekt"
30421
30422 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30423 msgid "Box"
30424 msgstr "Rámik"
30425
30426 #: src/insets/Inset.cpp:114
30427 msgid "Horizontal Space"
30428 msgstr "Horizontálna medzera"
30429
30430 #: src/insets/Inset.cpp:163
30431 msgid "Horizontal Math Space"
30432 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30433
30434 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30435 msgid "Unknown Argument"
30436 msgstr "Neznámy argument"
30437
30438 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30439 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30440 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30441
30442 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30443 msgid "Keys must be unique!"
30444 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30445
30446 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30447 #, c-format
30448 msgid ""
30449 "The key %1$s already exists,\n"
30450 "it will be changed to %2$s."
30451 msgstr ""
30452 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30453 "bude zmenený na %2$s."
30454
30455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30456 #, c-format
30457 msgid ""
30458 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30459 "If you proceed, all of them will be opened."
30460 msgstr ""
30461 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
30462 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
30463
30464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30465 msgid "Open Databases?"
30466 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30467
30468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30469 msgid "&Proceed"
30470 msgstr "&Pokračovať"
30471
30472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30473 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30474 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30475
30476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30477 msgid "Databases:"
30478 msgstr "Databázy:"
30479
30480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30481 msgid "Style File:"
30482 msgstr "Súbor so štýlom:"
30483
30484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30485 msgid "Lists:"
30486 msgstr "Obsahuje:"
30487
30488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30489 msgid "included in TOC"
30490 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
30491
30492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30493 msgid "Export Warning!"
30494 msgstr "Export-Varovanie!"
30495
30496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30497 msgid ""
30498 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30499 "BibTeX will be unable to find them."
30500 msgstr ""
30501 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30502 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30503
30504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30505 msgid ""
30506 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30507 "BibTeX will be unable to find it."
30508 msgstr ""
30509 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30510 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30511
30512 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30513 msgid "simple frame"
30514 msgstr "jednoduchý rám"
30515
30516 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30517 msgid "frameless"
30518 msgstr "Bez rámu"
30519
30520 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30521 msgid "simple frame, page breaks"
30522 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30523
30524 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30525 msgid "oval, thin"
30526 msgstr "oválny, tenký"
30527
30528 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30529 msgid "oval, thick"
30530 msgstr "oválny, tučný"
30531
30532 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30533 msgid "drop shadow"
30534 msgstr "s tieňom"
30535
30536 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30537 msgid "shaded background"
30538 msgstr "pozadie tieňované"
30539
30540 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30541 msgid "double frame"
30542 msgstr "dvojitý rám"
30543
30544 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30545 #, c-format
30546 msgid "%1$s (%2$s)"
30547 msgstr "%1$s (%2$s)"
30548
30549 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30550 #, c-format
30551 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30552 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30553
30554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30555 msgid "active"
30556 msgstr "aktívna"
30557
30558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30560 msgid "non-active"
30561 msgstr "ne-aktívna"
30562
30563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30564 #, c-format
30565 msgid "master %1$s, child %2$s"
30566 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30567
30568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30569 #, c-format
30570 msgid ""
30571 "Branch Name: %1$s\n"
30572 "Branch Status: %2$s\n"
30573 "Inset Status: %3$s"
30574 msgstr ""
30575 "Názov Vetvy: %1$s\n"
30576 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
30577 "Štatus Vložky: %3$s "
30578
30579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30580 msgid "Branch: "
30581 msgstr "Vetva: "
30582
30583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30584 msgid "Branch (child): "
30585 msgstr "Vetva (potomok): "
30586
30587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30588 msgid "Branch (master): "
30589 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30590
30591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30592 msgid "Branch (undefined): "
30593 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30594
30595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30596 msgid "Branch state changes in master document"
30597 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30598
30599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30600 #, c-format
30601 msgid ""
30602 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30603 "sure to save the master."
30604 msgstr ""
30605 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30606 "dokument."
30607
30608 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30609 #, c-format
30610 msgid "Sub-%1$s"
30611 msgstr "Pod-%1$s"
30612
30613 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30614 msgid "No bibliography defined!"
30615 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30616
30617 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30618 msgid "LaTeX Command: "
30619 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30620
30621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30622 msgid "InsetCommand Error: "
30623 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30624
30625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30626 msgid "Incompatible command name."
30627 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30628
30629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30630 msgid "InsetCommandParams Error: "
30631 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30632
30633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30634 msgid "InsetCommandParams: "
30635 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30636
30637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30638 msgid "Unknown parameter name: "
30639 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30640
30641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30642 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30643 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30644
30645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30646 #, c-format
30647 msgid ""
30648 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30649 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30650 "%2$s."
30651 msgstr ""
30652 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30653 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30654 "%2$s."
30655
30656 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30657 #, c-format
30658 msgid "External template %1$s is not installed"
30659 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30660
30661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30662 msgid "float: "
30663 msgstr "plávajúci objekt: "
30664
30665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30666 #, c-format
30667 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30668 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30669
30670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30671 msgid "float"
30672 msgstr "plávajúci objekt"
30673
30674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30675 msgid "subfloat: "
30676 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30677
30678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30679 msgid " (sideways)"
30680 msgstr " (na bok)"
30681
30682 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30683 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30684 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30685
30686 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30687 #, c-format
30688 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30689 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30690
30691 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30692 msgid "footnote"
30693 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30694
30695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30696 #, c-format
30697 msgid ""
30698 "Could not copy the file\n"
30699 "%1$s\n"
30700 "into the temporary directory."
30701 msgstr ""
30702 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30703 "%1$s\n"
30704 "do pomocného adresára."
30705
30706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30707 #, c-format
30708 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30709 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30710
30711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30712 #, c-format
30713 msgid "Graphics file: %1$s"
30714 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30715
30716 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30717 msgid "Hyperlink: "
30718 msgstr "Hyperlinka: "
30719
30720 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30721 #, c-format
30722 msgid ""
30723 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30724 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30725 "%1$s."
30726 msgstr ""
30727 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30728 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30729 "%1$s."
30730
30731 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30732 msgid "www"
30733 msgstr "www"
30734
30735 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30736 msgid "email"
30737 msgstr "e-mail"
30738
30739 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30740 msgid "file"
30741 msgstr "súbor"
30742
30743 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30744 #, c-format
30745 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30746 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30747
30748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30749 msgid "Verbatim Input"
30750 msgstr "Doslovný vstup"
30751
30752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30753 msgid "Verbatim Input*"
30754 msgstr "Doslovný vstup*"
30755
30756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30757 msgid "Include (excluded)"
30758 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30759
30760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30761 msgid "Unknown"
30762 msgstr "Neznáme"
30763
30764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30766 msgid "Recursive input"
30767 msgstr "Rekurzívny vstup"
30768
30769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30771 #, c-format
30772 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30773 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30774
30775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30776 #, c-format
30777 msgid ""
30778 "Could not load included file\n"
30779 "`%1$s'\n"
30780 "Please, check whether it actually exists."
30781 msgstr ""
30782 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30783 "`%1$s'\n"
30784 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30785
30786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30787 msgid "Missing included file"
30788 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30789
30790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30791 #, c-format
30792 msgid ""
30793 "Included file `%1$s'\n"
30794 "has textclass `%2$s'\n"
30795 "while parent file has textclass `%3$s'."
30796 msgstr ""
30797 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30798 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30799 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30800
30801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30802 msgid "Different textclasses"
30803 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30804
30805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30806 #, c-format
30807 msgid ""
30808 "Included file `%1$s'\n"
30809 "uses module `%2$s'\n"
30810 "which is not used in parent file."
30811 msgstr ""
30812 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30813 "používa modul `%2$s',\n"
30814 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30815
30816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30817 msgid "Module not found"
30818 msgstr "Modul nenájdený"
30819
30820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30821 #, c-format
30822 msgid ""
30823 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30824 " LaTeX export is probably incomplete."
30825 msgstr ""
30826 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30827 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30828
30829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
30830 msgid "Error: "
30831 msgstr "Chyba: "
30832
30833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30834 msgid "Unsupported Inclusion"
30835 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30836
30837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30838 #, c-format
30839 msgid ""
30840 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30841 "Offending file:\n"
30842 "%1$s"
30843 msgstr ""
30844 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30845 "Problematický súbor:\n"
30846 "%1$s"
30847
30848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30849 msgid "Index sorting failed"
30850 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30851
30852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30853 #, c-format
30854 msgid ""
30855 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30856 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30857 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30858 "explained in the User Guide."
30859 msgstr ""
30860 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30861 "so záznamom '%1$s'.\n"
30862 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30863 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30864
30865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30866 msgid "Index Entry"
30867 msgstr "Heslo Registra"
30868
30869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30870 msgid "Unknown index type!"
30871 msgstr "Neznámy typ registra!"
30872
30873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30874 msgid "All indexes"
30875 msgstr "Všetky registre"
30876
30877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30878 msgid "subindex"
30879 msgstr "Pod-register"
30880
30881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30882 #, c-format
30883 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30884 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30885
30886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30887 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30888 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30889
30890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30892 msgid "undefined"
30893 msgstr "nedefinované"
30894
30895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30896 msgid "yes"
30897 msgstr "áno"
30898
30899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30900 msgid "no"
30901 msgstr "nie"
30902
30903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30904 msgid "No version control"
30905 msgstr "Bez kontroly verzií"
30906
30907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30908 msgid "Label names must be unique!"
30909 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30910
30911 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30912 #, c-format
30913 msgid ""
30914 "The label %1$s already exists,\n"
30915 "it will be changed to %2$s."
30916 msgstr ""
30917 "Značka %1$s už existuje,\n"
30918 "bude premenované na %2$s."
30919
30920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30921 msgid "DUPLICATE: "
30922 msgstr "DUPLIKÁT: "
30923
30924 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30925 msgid "Horizontal line"
30926 msgstr "Horizontálna línia"
30927
30928 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30929 msgid "no more lstline delimiters available"
30930 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30931
30932 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30933 msgid "Running out of delimiters"
30934 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30935
30936 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30937 msgid ""
30938 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30939 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30940 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30941 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30942 "must investigate!"
30943 msgstr ""
30944 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30945 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30946 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30947 "pre oddeľovač.\n"
30948 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30949
30950 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30951 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30952 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30953
30954 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
30955 #, c-format
30956 msgid ""
30957 "The following characters in one of the program listings are\n"
30958 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30959 "%1$s.\n"
30960 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30961 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30962 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30963 "might help."
30964 msgstr ""
30965 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30966 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30967 "%1$s.\n"
30968 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30969 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30970 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
30971 "sa to možno zlepší."
30972
30973 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30974 #, c-format
30975 msgid ""
30976 "The following characters in one of the program listings are\n"
30977 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30978 "%1$s."
30979 msgstr ""
30980 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30981 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30982 "%1$s."
30983
30984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30985 msgid "A value is expected."
30986 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30987
30988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30995 msgid "Unbalanced braces!"
30996 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30997
30998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30999 msgid "Please specify true or false."
31000 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
31001
31002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31003 msgid "Only true or false is allowed."
31004 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
31005
31006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31007 msgid "Please specify an integer value."
31008 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
31009
31010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31011 msgid "An integer is expected."
31012 msgstr "Očakáva sa číslo."
31013
31014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31015 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31016 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
31017
31018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31019 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31020 msgstr "Neplatná dĺžka."
31021
31022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31023 #, c-format
31024 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31025 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
31026
31027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31028 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31029 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
31030
31031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31032 #, c-format
31033 msgid "Please specify one of %1$s."
31034 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
31035
31036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31037 #, c-format
31038 msgid "Try one of %1$s."
31039 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
31040
31041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31042 #, c-format
31043 msgid "I guess you mean %1$s."
31044 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
31045
31046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31047 #, c-format
31048 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31049 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
31050
31051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31052 #, c-format
31053 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31054 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
31055
31056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31057 msgid ""
31058 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31059 msgstr ""
31060 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31061 "spôsob"
31062
31063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31064 msgid ""
31065 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31066 "trblTRBL"
31067 msgstr ""
31068 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31069 "podmnožinu z trblTRBL"
31070
31071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31072 msgid ""
31073 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31074 "right, bottom left and top left corner."
31075 msgstr ""
31076 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31077 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31078
31079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31080 msgid "Enter something like \\color{white}"
31081 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31082
31083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31084 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31085 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31086
31087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31088 msgid "auto, last or a number"
31089 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31090
31091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31092 msgid ""
31093 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31094 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31095 "defining a listing inset)"
31096 msgstr ""
31097 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31098 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31099 "definícii výpisu programu)"
31100
31101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31102 msgid ""
31103 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31104 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31105 "a listing inset)"
31106 msgstr ""
31107 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31108 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31109 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31110
31111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31112 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31113 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31114
31115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31116 #, c-format
31117 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31118 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31119
31120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31121 #, c-format
31122 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31123 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31124
31125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31126 #, c-format
31127 msgid "Parameter %1$s: "
31128 msgstr "Parameter %1$s: "
31129
31130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31131 #, c-format
31132 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31133 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31134
31135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31136 #, c-format
31137 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31138 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31139
31140 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31141 msgid "New Page"
31142 msgstr "Nová stránka"
31143
31144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31145 msgid "Page Break"
31146 msgstr "Zalomenie strany"
31147
31148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31149 msgid "Clear Page"
31150 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
31151
31152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31153 msgid "Clear Double Page"
31154 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31155
31156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31157 msgid "Nom: "
31158 msgstr "Nom: "
31159
31160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31161 msgid "Nomenclature Symbol: "
31162 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31163
31164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31165 msgid "Description: "
31166 msgstr "Opis: "
31167
31168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31169 msgid "Sorting: "
31170 msgstr "Triedenie: "
31171
31172 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31173 msgid "note"
31174 msgstr "poznámka"
31175
31176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31177 msgid "Phantom"
31178 msgstr "Fantóm"
31179
31180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31181 msgid "HPhantom"
31182 msgstr "HFantóm"
31183
31184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31185 msgid "VPhantom"
31186 msgstr "VFantóm"
31187
31188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31189 msgid "phantom"
31190 msgstr "fantóm"
31191
31192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31193 msgid "hphantom"
31194 msgstr "hfantóm"
31195
31196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31197 msgid "vphantom"
31198 msgstr "vfantóm"
31199
31200 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
31201 #, c-format
31202 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31203 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
31204
31205 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31206 msgid "BROKEN: "
31207 msgstr "NEPLATNÝ: "
31208
31209 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31210 msgid "Ref: "
31211 msgstr "Ref: "
31212
31213 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31214 msgid "Equation"
31215 msgstr "Rovnica"
31216
31217 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31218 msgid "EqRef: "
31219 msgstr "EqRef: "
31220
31221 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31222 msgid "Page Number"
31223 msgstr "Číslo strany"
31224
31225 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31226 msgid "Page: "
31227 msgstr "Strana: "
31228
31229 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31230 msgid "Textual Page Number"
31231 msgstr "Textové číslo strany"
31232
31233 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31234 msgid "TextPage: "
31235 msgstr "TextStrana: "
31236
31237 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31238 msgid "Standard+Textual Page"
31239 msgstr "Štandard+Textová strana"
31240
31241 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31242 msgid "Ref+Text: "
31243 msgstr "Ref+Text: "
31244
31245 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31246 msgid "Formatted"
31247 msgstr "Formátované"
31248
31249 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31250 msgid "Format: "
31251 msgstr "Formát: "
31252
31253 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31254 msgid "Reference to Name"
31255 msgstr "Referencia na Meno"
31256
31257 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31258 msgid "NameRef: "
31259 msgstr "MenoRef: "
31260
31261 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31262 msgid "subscript"
31263 msgstr "dolný index"
31264
31265 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31266 msgid "superscript"
31267 msgstr "horný index"
31268
31269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31270 msgid "Protected Space"
31271 msgstr "Chránená Medzera"
31272
31273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31274 msgid "Quad Space"
31275 msgstr "Quad medzera"
31276
31277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31278 msgid "Double Quad Space"
31279 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31280
31281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31282 msgid "Enspace"
31283 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31284
31285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31286 msgid "Enskip"
31287 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31288
31289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31290 msgid "Protected Horizontal Fill"
31291 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31292
31293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31294 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31295 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31296
31297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31298 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31299 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31300
31301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31302 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31303 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31304
31305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31306 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31307 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31308
31309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31310 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31311 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31312
31313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31314 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31315 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31316
31317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31318 #, c-format
31319 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31320 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31321
31322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31323 #, c-format
31324 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31325 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31326
31327 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31328 msgid "List of Listings"
31329 msgstr "Zoznam Výpisov"
31330
31331 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31332 msgid "Unknown TOC type"
31333 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31334
31335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31336 msgid "Selections not supported."
31337 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31338
31339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31340 msgid "Multi-column in current or destination column."
31341 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31342
31343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31344 msgid "Multi-row in current or destination row."
31345 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31346
31347 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31348 msgid "Selection size should match clipboard content."
31349 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31350
31351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31352 msgid "wrap: "
31353 msgstr "obtekanie: "
31354
31355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31356 msgid "wrap"
31357 msgstr "obtekanie"
31358
31359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31360 msgid "Not shown."
31361 msgstr "Neukázané."
31362
31363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31364 msgid "Loading..."
31365 msgstr "Načítavam…"
31366
31367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31368 msgid "Converting to loadable format..."
31369 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31370
31371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31372 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31373 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31374
31375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31376 msgid "Scaling etc..."
31377 msgstr "Zmena mierky atď…"
31378
31379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31380 msgid "Ready to display"
31381 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31382
31383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31384 msgid "No file found!"
31385 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31386
31387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31388 msgid "Error converting to loadable format"
31389 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31390
31391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31392 msgid "Error loading file into memory"
31393 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31394
31395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31396 msgid "Error generating the pixmap"
31397 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31398
31399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31400 msgid "No image"
31401 msgstr "Bez obrázku"
31402
31403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31404 msgid "Preview loading"
31405 msgstr "Nahranie náhľadu"
31406
31407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31408 msgid "Preview ready"
31409 msgstr "Náhľad prichystaný"
31410
31411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31412 msgid "Preview failed"
31413 msgstr "Náhľad zlyhal"
31414
31415 #: src/lengthcommon.cpp:41
31416 msgid "cc[[unit of measure]]"
31417 msgstr "cc"
31418
31419 #: src/lengthcommon.cpp:41
31420 msgid "dd"
31421 msgstr "dd"
31422
31423 #: src/lengthcommon.cpp:41
31424 msgid "em"
31425 msgstr "em"
31426
31427 #: src/lengthcommon.cpp:42
31428 msgid "ex"
31429 msgstr "ex"
31430
31431 #: src/lengthcommon.cpp:42
31432 msgid "mu[[unit of measure]]"
31433 msgstr "mu"
31434
31435 #: src/lengthcommon.cpp:42
31436 msgid "pc"
31437 msgstr "pc"
31438
31439 #: src/lengthcommon.cpp:43
31440 msgid "pt"
31441 msgstr "pt"
31442
31443 #: src/lengthcommon.cpp:43
31444 msgid "sp"
31445 msgstr "sp"
31446
31447 #: src/lengthcommon.cpp:43
31448 msgid "Text Width %"
31449 msgstr "Šírka textu %"
31450
31451 #: src/lengthcommon.cpp:44
31452 msgid "Column Width %"
31453 msgstr "Šírka stĺpca %"
31454
31455 #: src/lengthcommon.cpp:44
31456 msgid "Page Width %"
31457 msgstr "Šírka Stránky %"
31458
31459 #: src/lengthcommon.cpp:44
31460 msgid "Line Width %"
31461 msgstr "Šírka Riadku %"
31462
31463 #: src/lengthcommon.cpp:45
31464 msgid "Text Height %"
31465 msgstr "Výška textu %"
31466
31467 #: src/lengthcommon.cpp:45
31468 msgid "Page Height %"
31469 msgstr "Výška Stránky %"
31470
31471 #: src/lyxfind.cpp:127
31472 msgid "Search error"
31473 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31474
31475 #: src/lyxfind.cpp:127
31476 msgid "Search string is empty"
31477 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31478
31479 #: src/lyxfind.cpp:371
31480 msgid "String found."
31481 msgstr "Reťazec nájdený."
31482
31483 #: src/lyxfind.cpp:373
31484 msgid "String has been replaced."
31485 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31486
31487 #: src/lyxfind.cpp:376
31488 #, c-format
31489 msgid "%1$d strings have been replaced."
31490 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31491
31492 #: src/lyxfind.cpp:1450
31493 msgid "Invalid regular expression!"
31494 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31495
31496 #: src/lyxfind.cpp:1455
31497 msgid "Match not found!"
31498 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31499
31500 #: src/lyxfind.cpp:1459
31501 msgid "Match found!"
31502 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31503
31504 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31505 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31506 #, c-format
31507 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31508 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31509
31510 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31511 #, c-format
31512 msgid "Box: %1$s"
31513 msgstr "Rámik: %1$s"
31514
31515 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31516 #, c-format
31517 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31518 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31519
31520 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31521 #, c-format
31522 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31523 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31524
31525 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31526 #, c-format
31527 msgid "Color: %1$s"
31528 msgstr "Farba: %1$s"
31529
31530 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31531 #, c-format
31532 msgid "Decoration: %1$s"
31533 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31534
31535 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31536 #, c-format
31537 msgid "Environment: %1$s"
31538 msgstr "Prostredie: %1$s"
31539
31540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31541 msgid "Cursor not in table"
31542 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31543
31544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31545 msgid "Only one row"
31546 msgstr "Len jeden riadok"
31547
31548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31549 msgid "Only one column"
31550 msgstr "Len jeden stĺpec"
31551
31552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31553 msgid "No hline to delete"
31554 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31555
31556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31557 msgid "No vline to delete"
31558 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31559
31560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
31561 #, c-format
31562 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31563 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31564
31565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31566 #, c-format
31567 msgid "Type: %1$s"
31568 msgstr "Typ: %1$s"
31569
31570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31571 msgid "Bad math environment"
31572 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31573
31574 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31575 msgid ""
31576 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31577 "Change the math formula type and try again."
31578 msgstr ""
31579 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31580 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31581
31582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31583 msgid "No number"
31584 msgstr "Bez čísla"
31585
31586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31587 #, c-format
31588 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31589 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31590
31591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31592 #, c-format
31593 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31594 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31595
31596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31598 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31599 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31600
31601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31602 msgid "create new math text environment ($...$)"
31603 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31604
31605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31606 msgid "entered math text mode (textrm)"
31607 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31608
31609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31610 msgid "Regular expression editor mode"
31611 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31612
31613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31614 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31615 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31616
31617 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31618 msgid "Standard[[mathref]]"
31619 msgstr "Štandardné"
31620
31621 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31622 msgid "PrettyRef"
31623 msgstr "PeknýOdkaz"
31624
31625 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31626 msgid "FormatRef: "
31627 msgstr "FormatRef: "
31628
31629 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31630 #, c-format
31631 msgid "Size: %1$s"
31632 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31633
31634 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31635 #, c-format
31636 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31637 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31638
31639 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31640 #, c-format
31641 msgid "Macro: %1$s"
31642 msgstr "Makro: %1$s"
31643
31644 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31645 msgid "optional"
31646 msgstr "voliteľné"
31647
31648 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31649 msgid "math macro"
31650 msgstr "mat. makro"
31651
31652 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31653 #, c-format
31654 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31655 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31656
31657 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31658 #, c-format
31659 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31660 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31661
31662 #: src/output.cpp:37
31663 #, c-format
31664 msgid ""
31665 "Could not open the specified document\n"
31666 "%1$s."
31667 msgstr ""
31668 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31669 "%1$s."
31670
31671 #: src/output_latex.cpp:1199
31672 msgid "Error in latexParagraphs"
31673 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31674
31675 #: src/output_latex.cpp:1200
31676 #, c-format
31677 msgid ""
31678 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31679 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31680 msgstr ""
31681 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31682 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31683
31684 #: src/output_plaintext.cpp:144
31685 msgid "Abstract: "
31686 msgstr "Súhrn: "
31687
31688 #: src/output_plaintext.cpp:156
31689 msgid "References: "
31690 msgstr "Referencie: "
31691
31692 #: src/support/Package.cpp:169
31693 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31694 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31695
31696 #: src/support/Package.cpp:173
31697 msgid "Done!"
31698 msgstr "Hotovo!"
31699
31700 #: src/support/Package.cpp:526
31701 msgid "LyX binary not found"
31702 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31703
31704 #: src/support/Package.cpp:527
31705 #, c-format
31706 msgid ""
31707 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31708 msgstr ""
31709 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31710 "%1$s"
31711
31712 #: src/support/Package.cpp:646
31713 #, c-format
31714 msgid ""
31715 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31716 "\t%1$s\n"
31717 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31718 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31719 msgstr ""
31720 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31721 "\t%1$s\n"
31722 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31723 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31724
31725 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31726 msgid "File not found"
31727 msgstr "Súbor nenájdený"
31728
31729 #: src/support/Package.cpp:719
31730 #, c-format
31731 msgid ""
31732 "Invalid %1$s switch.\n"
31733 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31734 msgstr ""
31735 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31736 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31737
31738 #: src/support/Package.cpp:746
31739 #, c-format
31740 msgid ""
31741 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31742 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31743 msgstr ""
31744 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31745 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31746
31747 #: src/support/Package.cpp:770
31748 #, c-format
31749 msgid ""
31750 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31751 "%2$s is not a directory."
31752 msgstr ""
31753 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31754 "%2$s nie je adresár."
31755
31756 #: src/support/Package.cpp:772
31757 msgid "Directory not found"
31758 msgstr "Adresár nenájdený"
31759
31760 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31761 #, c-format
31762 msgid ""
31763 "The command\n"
31764 "%1$s\n"
31765 "has not yet completed.\n"
31766 "\n"
31767 "Do you want to stop it?"
31768 msgstr ""
31769 "Príkaz\n"
31770 "%1$s\n"
31771 "ešte nedokončil.\n"
31772 "\n"
31773 "Chcete ho zastaviť ?"
31774
31775 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31776 msgid "Stop command?"
31777 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31778
31779 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31780 msgid "&Stop it"
31781 msgstr "Za&staviť"
31782
31783 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31784 msgid "Let it &run"
31785 msgstr "Nech &beží ďalej"
31786
31787 #: src/support/debug.cpp:42
31788 msgid "No debugging messages"
31789 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31790
31791 #: src/support/debug.cpp:43
31792 msgid "General information"
31793 msgstr "Všeobecné informácie"
31794
31795 #: src/support/debug.cpp:44
31796 msgid "Program initialisation"
31797 msgstr "Inicializácia programu"
31798
31799 #: src/support/debug.cpp:45
31800 msgid "Keyboard events handling"
31801 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31802
31803 #: src/support/debug.cpp:46
31804 msgid "GUI handling"
31805 msgstr "Spravovanie GUI"
31806
31807 #: src/support/debug.cpp:47
31808 msgid "Lyxlex grammar parser"
31809 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31810
31811 #: src/support/debug.cpp:48
31812 msgid "Configuration files reading"
31813 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31814
31815 #: src/support/debug.cpp:49
31816 msgid "Custom keyboard definition"
31817 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31818
31819 #: src/support/debug.cpp:50
31820 msgid "LaTeX generation/execution"
31821 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31822
31823 #: src/support/debug.cpp:51
31824 msgid "Math editor"
31825 msgstr "Editor matematiky"
31826
31827 #: src/support/debug.cpp:52
31828 msgid "Font handling"
31829 msgstr "Manipulácia s písmom"
31830
31831 #: src/support/debug.cpp:53
31832 msgid "Textclass files reading"
31833 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31834
31835 #: src/support/debug.cpp:54
31836 msgid "Version control"
31837 msgstr "Kontrola verzií"
31838
31839 #: src/support/debug.cpp:55
31840 msgid "External control interface"
31841 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31842
31843 #: src/support/debug.cpp:56
31844 msgid "Undo/Redo mechanism"
31845 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31846
31847 #: src/support/debug.cpp:57
31848 msgid "User commands"
31849 msgstr "Používateľské príkazy"
31850
31851 #: src/support/debug.cpp:58
31852 msgid "The LyX Lexer"
31853 msgstr "LyX Lexer"
31854
31855 #: src/support/debug.cpp:59
31856 msgid "Dependency information"
31857 msgstr "Informácie o závislostiach"
31858
31859 #: src/support/debug.cpp:60
31860 msgid "LyX Insets"
31861 msgstr "LyX vložky"
31862
31863 #: src/support/debug.cpp:61
31864 msgid "Files used by LyX"
31865 msgstr "Súbory používané LyXom"
31866
31867 #: src/support/debug.cpp:62
31868 msgid "Workarea events"
31869 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31870
31871 #: src/support/debug.cpp:63
31872 msgid "Clipboard handling"
31873 msgstr "Obsluha schránky"
31874
31875 #: src/support/debug.cpp:64
31876 msgid "Graphics conversion and loading"
31877 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31878
31879 #: src/support/debug.cpp:65
31880 msgid "Change tracking"
31881 msgstr "Sledovať zmeny"
31882
31883 #: src/support/debug.cpp:66
31884 msgid "External template/inset messages"
31885 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31886
31887 #: src/support/debug.cpp:67
31888 msgid "RowPainter profiling"
31889 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31890
31891 #: src/support/debug.cpp:68
31892 msgid "Scrolling debugging"
31893 msgstr "ladenie rolovania"
31894
31895 #: src/support/debug.cpp:70
31896 msgid "RTL/Bidi"
31897 msgstr "RTL/Bidi"
31898
31899 #: src/support/debug.cpp:71
31900 msgid "Locale/Internationalisation"
31901 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31902
31903 #: src/support/debug.cpp:72
31904 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31905 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31906
31907 #: src/support/debug.cpp:73
31908 msgid "Find and replace mechanism"
31909 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31910
31911 #: src/support/debug.cpp:74
31912 msgid "Developers' general debug messages"
31913 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31914
31915 #: src/support/debug.cpp:75
31916 msgid "All debugging messages"
31917 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31918
31919 #: src/support/debug.cpp:154
31920 #, c-format
31921 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31922 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31923
31924 #: src/support/lassert.cpp:60
31925 #, c-format
31926 msgid ""
31927 "Assertion %1$s violated in\n"
31928 "file: %2$s, line: %3$s"
31929 msgstr ""
31930 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31931 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31932
31933 #: src/support/lassert.cpp:70
31934 msgid ""
31935 "It should be safe to continue, but you\n"
31936 "may wish to save your work and restart LyX."
31937 msgstr ""
31938 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31939 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31940
31941 #: src/support/lassert.cpp:73
31942 msgid "Warning!"
31943 msgstr "Varovanie!"
31944
31945 #: src/support/lassert.cpp:80
31946 msgid ""
31947 "There has been an error with this document.\n"
31948 "LyX will attempt to close it safely."
31949 msgstr ""
31950 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31951 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31952
31953 #: src/support/lassert.cpp:83
31954 msgid "Buffer Error!"
31955 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31956
31957 #: src/support/lassert.cpp:90
31958 msgid ""
31959 "LyX has encountered an application error\n"
31960 "and will now shut down."
31961 msgstr ""
31962 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31963 "a ukončí prevádzku."
31964
31965 #: src/support/lassert.cpp:93
31966 msgid "Fatal Exception!"
31967 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31968
31969 #: src/support/os_win32.cpp:488
31970 msgid "System file not found"
31971 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31972
31973 #: src/support/os_win32.cpp:489
31974 msgid ""
31975 "Unable to load shfolder.dll\n"
31976 "Please install."
31977 msgstr ""
31978 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31979 "Prosím inštalujte."
31980
31981 #: src/support/os_win32.cpp:494
31982 msgid "System function not found"
31983 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31984
31985 #: src/support/os_win32.cpp:495
31986 msgid ""
31987 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31988 "Don't know how to proceed. Sorry."
31989 msgstr ""
31990 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31991 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31992
31993 #: src/support/userinfo.cpp:45
31994 msgid "Unknown user"
31995 msgstr "Neznámy používateľ"
31996
31997 #~ msgid "&Size:"
31998 #~ msgstr "&Veľkosť:"
31999
32000 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32001 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
32002
32003 #~ msgid "Single Quote|S"
32004 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
32005
32006 #~ msgid "``text''"
32007 #~ msgstr "“text”"
32008
32009 #~ msgid "''text''"
32010 #~ msgstr "”text”"
32011
32012 #~ msgid ",,text``"
32013 #~ msgstr "„text“"
32014
32015 #~ msgid ",,text''"
32016 #~ msgstr "„text”"
32017
32018 #~ msgid "<<text>>"
32019 #~ msgstr "«text»"
32020
32021 #~ msgid ">>text<<"
32022 #~ msgstr "»text«"
32023
32024 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32025 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
32026
32027 #~ msgid ""
32028 #~ "\n"
32029 #~ "\n"
32030 #~ "Would you like to run the converter?\n"
32031 #~ "\n"
32032 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
32033 #~ msgstr ""
32034 #~ "\n"
32035 #~ "\n"
32036 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
32037 #~ "\n"
32038 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
32039 #~ "DOKUMENTU! "
32040
32041 #~ msgid "Character: "
32042 #~ msgstr "Znak: "
32043
32044 #~ msgid "Code Point: "
32045 #~ msgstr "Kódový bod: "
32046
32047 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
32048 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
32049
32050 #~ msgid "frame of button"
32051 #~ msgstr "rám tlačidla"
32052
32053 #~ msgid "Global Default"
32054 #~ msgstr "Globálny Štandard"
32055
32056 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
32057 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
32058
32059 #~ msgid ""
32060 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
32061 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
32062 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
32063 #~ "Notes:\n"
32064 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
32065 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
32066 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
32067 #~ msgstr ""
32068 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
32069 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
32070 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
32071 #~ "Poznámky:\n"
32072 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
32073 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
32074 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
32075 #~ "automaticky. "
32076
32077 #~ msgid "Example:"
32078 #~ msgstr "Príklad:"
32079
32080 #~ msgid "Examples:"
32081 #~ msgstr "Príklady:"
32082
32083 #~ msgid "Subexample:"
32084 #~ msgstr "Podpríklad:"
32085
32086 #~ msgid "Source Pane|S"
32087 #~ msgstr "Zdrojový Text"
32088
32089 #~ msgid "LaTeX Source"
32090 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32091
32092 #~ msgid "DocBook Source"
32093 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32094
32095 #~ msgid "Literate Source"
32096 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32097
32098 #~ msgid "La&bels in:"
32099 #~ msgstr "&Značky v:"
32100
32101 #~ msgid "&References"
32102 #~ msgstr "&Referencie"
32103
32104 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32105 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32106
32107 #~ msgid ""
32108 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32109 #~ "sensitive option is checked)"
32110 #~ msgstr ""
32111 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32112 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32113
32114 #~ msgid "&Sort"
32115 #~ msgstr "&Triediť"
32116
32117 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32118 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32119
32120 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32121 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32122
32123 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32124 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32125
32126 #~ msgid "Jump back"
32127 #~ msgstr "Skok späť"
32128
32129 #~ msgid "Jump to label"
32130 #~ msgstr "Skok na značku"
32131
32132 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32133 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32134
32135 #~ msgid "Text to place before citation"
32136 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32137
32138 #~ msgid "Text to place after citation"
32139 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32140
32141 #~ msgid "Force upper case in citation"
32142 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32143
32144 #~ msgid "List all authors"
32145 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32146
32147 #~ msgid "Filter available"
32148 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32149
32150 #~ msgid "Enter the text to search for"
32151 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32152
32153 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32154 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32155
32156 #~ msgid "&Search Citation"
32157 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32158
32159 #~ msgid "Searc&h:"
32160 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32161
32162 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32163 #~ msgstr ""
32164 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32165
32166 #~ msgid "&Search"
32167 #~ msgstr "Hľada&j"
32168
32169 #~ msgid "Search &field:"
32170 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32171
32172 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32173 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32174
32175 #~ msgid "For&matting"
32176 #~ msgstr "&Formátovanie"
32177
32178 #~ msgid "&Full author list"
32179 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32180
32181 #~ msgid " (version control, locking)"
32182 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32183
32184 #~ msgid " (version control)"
32185 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32186
32187 #~ msgid " (changed)"
32188 #~ msgstr " (zmenený)"
32189
32190 #~ msgid " (read only)"
32191 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32192
32193 #~ msgid "Export failure"
32194 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32195
32196 #~ msgid "Format"
32197 #~ msgstr "Formát"
32198
32199 #~ msgid "Conversion Failed!"
32200 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32201
32202 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32203 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32204
32205 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32206 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32207
32208 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32209 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32210
32211 #~ msgid ""
32212 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32213 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32214 #~ "Use the OS native format."
32215 #~ msgstr ""
32216 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32217 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32218 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32219
32220 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32221 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32222
32223 #~ msgid "Plain text (image)"
32224 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32225
32226 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32227 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32228
32229 #~ msgid ""
32230 #~ "Today's date.\n"
32231 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32232 #~ msgstr ""
32233 #~ "Dnešné dátum.\n"
32234 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32235
32236 #~ msgid "date (output)"
32237 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32238
32239 #~ msgid "date command"
32240 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32241
32242 #~ msgid "Undef: "
32243 #~ msgstr "Nie def: "
32244
32245 #~ msgid "Change: "
32246 #~ msgstr "Zmena: "
32247
32248 #~ msgid " at "
32249 #~ msgstr " na "
32250
32251 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32252 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32253
32254 #~ msgid "Author running head"
32255 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32256
32257 #~ msgid "Author running head:"
32258 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32259
32260 #~ msgid "Title running head"
32261 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32262
32263 #~ msgid "Title running head:"
32264 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32265
32266 #~ msgid "Keypoints"
32267 #~ msgstr "Klúčové body"
32268
32269 #~ msgid "Key Points."
32270 #~ msgstr "Klúčové Body."
32271
32272 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32273 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32274
32275 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32276 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32277
32278 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32279 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32280
32281 #~ msgid "DVI-PS Options"
32282 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32283
32284 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32285 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32286
32287 #~ msgid "Normal Table|g"
32288 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32289
32290 #~ msgid "Default Style|m"
32291 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32292
32293 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32294 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32295
32296 #~ msgid "&Longtable"
32297 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32298
32299 #~ msgid "Breakable Table|g"
32300 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32301
32302 #~ msgid "Longtable|g"
32303 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32304
32305 #~ msgid "Align|i"
32306 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32307
32308 #~ msgid "Top Line|n"
32309 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32310
32311 #~ msgid "Bottom Line|i"
32312 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32313
32314 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32315 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32316
32317 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32318 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32319
32320 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32321 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32322
32323 #~ msgid "Open Navigator..."
32324 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32325
32326 #~ msgid ""
32327 #~ "A bitmap file.\n"
32328 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32329 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32330 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32331 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32332 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32333 #~ msgstr ""
32334 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32335 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32336 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32337 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32338
32339 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32340 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32341
32342 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32343 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32344
32345 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32346 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32347
32348 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32349 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32350
32351 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32352 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32353
32354 #~ msgid ""
32355 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32356 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32357 #~ msgstr ""
32358 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32359 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32360
32361 #~ msgid "Print document failed"
32362 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32363
32364 #~ msgid "Printer Command Options"
32365 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32366
32367 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32368 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
32369
32370 #~ msgid "File ex&tension:"
32371 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
32372
32373 #~ msgid "Option used to print to a file."
32374 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
32375
32376 #~ msgid "Print to &file:"
32377 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
32378
32379 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32380 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
32381
32382 #~ msgid "Set &printer:"
32383 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
32384
32385 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32386 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
32387
32388 #~ msgid "Spool &printer:"
32389 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
32390
32391 #~ msgid ""
32392 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32393 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
32394
32395 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32396 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
32397
32398 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32399 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
32400
32401 #~ msgid "Re&verse pages:"
32402 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
32403
32404 #~ msgid "&Number of copies:"
32405 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
32406
32407 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32408 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
32409
32410 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32411 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
32412
32413 #~ msgid "Co&llated:"
32414 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
32415
32416 #~ msgid "Pa&ge range:"
32417 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
32418
32419 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32420 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
32421
32422 #~ msgid "&Odd pages:"
32423 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
32424
32425 #~ msgid "&Even pages:"
32426 #~ msgstr "&Párne strany:"
32427
32428 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32429 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
32430
32431 #~ msgid "E&xtra options:"
32432 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
32433
32434 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32435 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
32436
32437 #~ msgid ""
32438 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32439 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32440 #~ "your printers."
32441 #~ msgstr ""
32442 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
32443 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
32444
32445 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32446 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
32447
32448 #~ msgid "Name of the default printer"
32449 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
32450
32451 #~ msgid "Default &printer:"
32452 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
32453
32454 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32455 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
32456
32457 #~ msgid "Pages"
32458 #~ msgstr "Strany"
32459
32460 #~ msgid "Page number to print from"
32461 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
32462
32463 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32464 #~ msgstr "&Do strany:"
32465
32466 #~ msgid "Page number to print to"
32467 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
32468
32469 #~ msgid "Print all pages"
32470 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32471
32472 #~ msgid "Fro&m"
32473 #~ msgstr "&Od"
32474
32475 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32476 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
32477
32478 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32479 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
32480
32481 #~ msgid "Print in reverse order"
32482 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
32483
32484 #~ msgid "Re&verse order"
32485 #~ msgstr "Opačné por&adie"
32486
32487 #~ msgid "Copie&s"
32488 #~ msgstr "Kóp&ie"
32489
32490 #~ msgid "Number of copies"
32491 #~ msgstr "Počet kópií"
32492
32493 #~ msgid "Collate copies"
32494 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
32495
32496 #~ msgid "&Collate"
32497 #~ msgstr "&Usporiadať"
32498
32499 #~ msgid "&Print"
32500 #~ msgstr "&Tlač"
32501
32502 #~ msgid "Print Destination"
32503 #~ msgstr "Cieľ tlače"
32504
32505 #~ msgid "Send output to the printer"
32506 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
32507
32508 #~ msgid "P&rinter:"
32509 #~ msgstr "T&lačiareň:"
32510
32511 #~ msgid "Send output to the given printer"
32512 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
32513
32514 #~ msgid "Send output to a file"
32515 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
32516
32517 #~ msgid "Print...|P"
32518 #~ msgstr "Tlač...|T"
32519
32520 #~ msgid "Print document"
32521 #~ msgstr "Tlač dokument"
32522
32523 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32524 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
32525
32526 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32527 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
32528
32529 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32530 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
32531
32532 #~ msgid "Error running external commands."
32533 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
32534
32535 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32536 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
32537
32538 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32539 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
32540
32541 #~ msgid ""
32542 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32543 #~ "environment variable PRINTER."
32544 #~ msgstr ""
32545 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
32546 #~ "premennú prostredia PRINTER."
32547
32548 #~ msgid "The option to print only even pages."
32549 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
32550
32551 #~ msgid ""
32552 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32553 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32554 #~ msgstr ""
32555 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
32556 #~ "súboru."
32557
32558 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32559 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
32560
32561 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32562 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
32563
32564 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32565 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
32566
32567 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32568 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
32569
32570 #~ msgid ""
32571 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32572 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32573 #~ "and arguments."
32574 #~ msgstr ""
32575 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
32576 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
32577
32578 #~ msgid ""
32579 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32580 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32581 #~ msgstr ""
32582 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
32583 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
32584
32585 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32586 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
32587
32588 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32589 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
32590
32591 #~ msgid ""
32592 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32593 #~ "command."
32594 #~ msgstr ""
32595 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
32596 #~ "tlač."
32597
32598 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32599 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32600
32601 #~ msgid "Printer"
32602 #~ msgstr "Tlačiareň"
32603
32604 #~ msgid "Print Document"
32605 #~ msgstr "Tlač Dokument"
32606
32607 #~ msgid "Print to file"
32608 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
32609
32610 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32611 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
32612
32613 #~ msgid "Standard Code"
32614 #~ msgstr "Štandardný Kód"
32615
32616 #~ msgid "Black"
32617 #~ msgstr "Čierna"
32618
32619 #~ msgid "Blue"
32620 #~ msgstr "Modrá"
32621
32622 #~ msgid "Brown"
32623 #~ msgstr "Hnedá"
32624
32625 #~ msgid "Cyan"
32626 #~ msgstr "Zelenomodrá"
32627
32628 #~ msgid "Darkgray"
32629 #~ msgstr "Tmavošedá"
32630
32631 #~ msgid "Gray"
32632 #~ msgstr "Šedá"
32633
32634 #~ msgid "Green"
32635 #~ msgstr "Zelená"
32636
32637 #~ msgid "Lightgray"
32638 #~ msgstr "Svetlošedá"
32639
32640 #~ msgid "Lime"
32641 #~ msgstr "Svetlozelená"
32642
32643 #~ msgid "Magenta"
32644 #~ msgstr "Purpurová"
32645
32646 #~ msgid "Olive"
32647 #~ msgstr "Olivová"
32648
32649 #~ msgid "Orange"
32650 #~ msgstr "Oranžová"
32651
32652 #~ msgid "Pink"
32653 #~ msgstr "Ružová"
32654
32655 #~ msgid "Purple"
32656 #~ msgstr "Nachová"
32657
32658 #~ msgid "Red"
32659 #~ msgstr "Červená"
32660
32661 #~ msgid "Teal"
32662 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
32663
32664 #~ msgid "Violet"
32665 #~ msgstr "Fialová"
32666
32667 #~ msgid "White"
32668 #~ msgstr "Biela"
32669
32670 #~ msgid "Yellow"
32671 #~ msgstr "Žltá"
32672
32673 #~ msgid "Unknown document class"
32674 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
32675
32676 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32677 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
32678
32679 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32680 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
32681
32682 #~ msgid "Included File Invalid"
32683 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
32684
32685 #~ msgid ""
32686 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32687 #~ "  %1$s\n"
32688 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32689 #~ msgstr ""
32690 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
32691 #~ "  %1$s\n"
32692 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
32693
32694 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32695 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
32696
32697 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
32698 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
32699
32700 #~ msgid "Lists"
32701 #~ msgstr "Listiny"
32702
32703 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32704 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
32705
32706 #~ msgid "Document &class"
32707 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
32708
32709 #~ msgid "Forward search"
32710 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
32711
32712 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32713 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
32714
32715 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
32716 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
32717
32718 #~ msgid "Scaling"
32719 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
32720
32721 #~ msgid "&Vertical factor:"
32722 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
32723
32724 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32725 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
32726
32727 #~ msgid "Rotation"
32728 #~ msgstr "Notácia"
32729
32730 #~ msgid "&Rotation:"
32731 #~ msgstr "Notácia"
32732
32733 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32734 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
32735
32736 #~ msgid "TeX Code|X"
32737 #~ msgstr "TeX Kód"
32738
32739 #~ msgid ""
32740 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32741 #~ msgstr ""
32742 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
32743 #~ "Arabčinu)."
32744
32745 #~ msgid "Enable &RTL support"
32746 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
32747
32748 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32749 #~ msgstr ""
32750 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
32751 #~ "pre text na obrazovke."
32752
32753 #~ msgid "text here"
32754 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
32755
32756 #~ msgid ""
32757 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32758 #~ "  %1$s.\n"
32759 #~ "Even %2$s exists!"
32760 #~ msgstr ""
32761 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32762 #~ "  %1$s.\n"
32763 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32764
32765 #~ msgid "Separator"
32766 #~ msgstr "Oddeľovač"
32767
32768 #~ msgid "--Separator--"
32769 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32770
32771 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32772 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32773
32774 #~ msgid "EndOfSlide"
32775 #~ msgstr "KoniecFólie"
32776
32777 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32778 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32779
32780 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32781 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32782
32783 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32784 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32785
32786 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32787 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32788
32789 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32790 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32791
32792 #~ msgid "Sco&pe"
32793 #~ msgstr "Rozsah"
32794
32795 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32796 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32797
32798 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32799 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32800
32801 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32802 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32803
32804 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32805 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32806
32807 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32808 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32809
32810 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32811 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32812
32813 #~ msgid "Split Environment|l"
32814 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32815
32816 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32817 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32818
32819 #~ msgid "&Down"
32820 #~ msgstr "Nado&l"
32821
32822 #~ msgid "report (R Journal)"
32823 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32824
32825 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32826 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32827
32828 #~ msgid "Alternative theorem string"
32829 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32830
32831 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32832 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32833
32834 #~ msgid "Default Format"
32835 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32836
32837 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32838 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32839
32840 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32841 #~ msgstr "sk"
32842
32843 #~ msgid "Multilingual captions"
32844 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32845
32846 #~ msgid "Scrap"
32847 #~ msgstr "Odpad"
32848
32849 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32850 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32851
32852 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32853 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32854
32855 #~ msgid "End Multiple Columns"
32856 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32857
32858 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32859 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32860
32861 #~ msgid "Key Words."
32862 #~ msgstr "Heslá."
32863
32864 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32865 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32866
32867 #~ msgid "Buffer error"
32868 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32869
32870 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32871 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32872
32873 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32874 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32875
32876 #~ msgid "Invalid cursor!"
32877 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32878
32879 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32880 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32881
32882 #~ msgid "Invalid position."
32883 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32884
32885 #~ msgid "Invalid position"
32886 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32887
32888 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32889 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32890
32891 #~ msgid "Application error."
32892 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32893
32894 #~ msgid "No Gui Application."
32895 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32896
32897 #~ msgid "Package not initialized."
32898 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32899
32900 #~ msgid "Memory problem"
32901 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32902
32903 #~ msgid "&First:"
32904 #~ msgstr "&Prvá:"
32905
32906 #~ msgid "Missing filename after format"
32907 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32908
32909 #~ msgid "List of Graphics"
32910 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32911
32912 #~ msgid "List of Equations"
32913 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32914
32915 #~ msgid "List of Footnotes"
32916 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32917
32918 #~ msgid "List of Index Entries"
32919 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32920
32921 #~ msgid "List of Marginal notes"
32922 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32923
32924 #~ msgid "List of Notes"
32925 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32926
32927 #~ msgid "List of Citations"
32928 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32929
32930 #~ msgid "List of Branches"
32931 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32932
32933 #~ msgid "List of Changes"
32934 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32935
32936 #~ msgid "elsewhere"
32937 #~ msgstr "inde"
32938
32939 #~ msgid "BeginFrame"
32940 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32941
32942 #~ msgid "Deprecated Styles"
32943 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32944
32945 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32946 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32947
32948 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32949 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32950
32951 #~ msgid "EndFrame"
32952 #~ msgstr "KoniecRámu"
32953
32954 #~ msgid "Automatic help"
32955 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32956
32957 #~ msgid "Session"
32958 #~ msgstr "Sedenie"
32959
32960 #~ msgid "Documents"
32961 #~ msgstr "Dokumenty"
32962
32963 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32964 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32965
32966 #~ msgid "Use ams&math package"
32967 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32968
32969 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32970 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32971
32972 #~ msgid "Use amssymb package"
32973 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32974
32975 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32976 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32977
32978 #~ msgid "Use cancel package"
32979 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32980
32981 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32982 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32983
32984 #~ msgid "Use &esint package"
32985 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32986
32987 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32988 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32989
32990 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32991 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32992
32993 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32994 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32995
32996 #~ msgid "Use mathtools package"
32997 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32998
32999 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33000 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
33001
33002 #~ msgid "Use mh&chem package"
33003 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
33004
33005 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33006 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
33007
33008 #~ msgid "Use stackrel package"
33009 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
33010
33011 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33012 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
33013
33014 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33015 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
33016
33017 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33018 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
33019
33020 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33021 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
33022
33023 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33024 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
33025
33026 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33027 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
33028
33029 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33030 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
33031
33032 #~ msgid "Close Section"
33033 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
33034
33035 #~ msgid ""
33036 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33037 #~ "actually to print."
33038 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
33039
33040 #~ msgid "Maintext"
33041 #~ msgstr "Hlavný text"
33042
33043 #~ msgid "institute mark"
33044 #~ msgstr "znak inštitútu"
33045
33046 #~ msgid "Make letter title"
33047 #~ msgstr "Vydať titul listu"
33048
33049 #~ msgid "Settings...|s"
33050 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33051
33052 #~ msgid "Initial Option"
33053 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33054
33055 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33056 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
33057
33058 #~ msgid "Settings...|g"
33059 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33060
33061 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33062 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
33063
33064 #~ msgid "AMS arrows"
33065 #~ msgstr "AMS šípky"
33066
33067 #~ msgid "AMS relations"
33068 #~ msgstr "AMS relácie"
33069
33070 #~ msgid "AMS operators"
33071 #~ msgstr "AMS operátory"
33072
33073 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33074 #~ msgstr "AMS rôzne"
33075
33076 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33077 #~ msgstr "AMS Rôzne"
33078
33079 #~ msgid "AMS Arrows"
33080 #~ msgstr "AMS Šípky"
33081
33082 #~ msgid "AMS Relations"
33083 #~ msgstr "AMS Relácie"
33084
33085 #~ msgid "AMS Operators"
33086 #~ msgstr "AMS Operátory"
33087
33088 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33089 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33090
33091 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33092 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33093
33094 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33095 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33096
33097 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33098 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33099
33100 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33101 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33102
33103 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33104 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33105
33106 #~ msgid "Fig. ---"
33107 #~ msgstr "Obr. ---"
33108
33109 #~ msgid "CenteredCaption"
33110 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33111
33112 #~ msgid "Senseless!"
33113 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33114
33115 #~ msgid "Table Caption"
33116 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33117
33118 #~ msgid "Captionabove"
33119 #~ msgstr "Popis hore"
33120
33121 #~ msgid "Captionbelow"
33122 #~ msgstr "Popis dole"
33123
33124 #~ msgid "Multilingual caption:"
33125 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33126
33127 #~ msgid "article (APA6)"
33128 #~ msgstr "článok (APA6)"
33129
33130 #~ msgid "Block:  "
33131 #~ msgstr "Blok:"
33132
33133 #~ msgid "Mini template for this List"
33134 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33135
33136 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33137 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33138
33139 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33140 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33141
33142 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33143 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33144
33145 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33146 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33147
33148 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33149 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33150
33151 #~ msgid "Noweb Article"
33152 #~ msgstr "Noweb článok"
33153
33154 #~ msgid "Noweb Book"
33155 #~ msgstr "Noweb kniha"
33156
33157 #~ msgid "Noweb Report"
33158 #~ msgstr "Noweb referát"
33159
33160 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33161 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33162
33163 #~ msgid "Footnote Option"
33164 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33165
33166 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33167 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33168
33169 #~ msgid "Optional argument for author"
33170 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33171
33172 #~ msgid "RomanList Option"
33173 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33174
33175 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33176 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33177
33178 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33179 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33180
33181 #~ msgid "Columns Options"
33182 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33183
33184 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33185 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33186
33187 #~ msgid "Institute mark"
33188 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33189
33190 #~ msgid "Appendix Title"
33191 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33192
33193 #~ msgid "Biography Photo"
33194 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33195
33196 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33197 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33198
33199 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33200 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33201
33202 #~ msgid "Entry Option"
33203 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33204
33205 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33206 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33207
33208 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33209 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33210
33211 #~ msgid "Space"
33212 #~ msgstr "Medzera"
33213
33214 #~ msgid "Space:"
33215 #~ msgstr "Medzera:"
33216
33217 #~ msgid "Computer:"
33218 #~ msgstr "Počítač:"
33219
33220 # Napríklad krátky titul
33221 #~ msgid "opt"
33222 #~ msgstr "argument"
33223
33224 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33225 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33226
33227 #~ msgid "Braille Manual|B"
33228 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33229
33230 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33231 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33232
33233 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33234 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33235
33236 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33237 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33238
33239 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33240 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33241
33242 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33243 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33244
33245 #~ msgid "View Outline|u"
33246 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33247
33248 #~ msgid ""
33249 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33250 #~ msgstr ""
33251 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33252 #~ "aktívnom okne"
33253
33254 #~ msgid ""
33255 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33256 #~ "window: "
33257 #~ msgstr ""
33258 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33259 #~ "okne: "
33260
33261 #~ msgid ""
33262 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33263 #~ "active window: "
33264 #~ msgstr ""
33265 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33266 #~ "aktívnom okne: "
33267
33268 #~ msgid ""
33269 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33270 #~ msgstr ""
33271 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33272 #~ "okne: "
33273
33274 #~ msgid "%1$s%2$s"
33275 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33276
33277 #~ msgid " (unknown)"
33278 #~ msgstr " (neznáme)"
33279
33280 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33281 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33282
33283 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33284 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33285
33286 #~ msgid "Table w&idth:"
33287 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33288
33289 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33290 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33291
33292 #~ msgid "Rotate table"
33293 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33294
33295 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33296 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33297
33298 #~ msgid "Rotate cell"
33299 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33300
33301 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33302 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33303
33304 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33305 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33306
33307 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33308 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33309
33310 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33311 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33312
33313 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33314 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33315
33316 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33317 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33318
33319 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33320 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33321
33322 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33323 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33324
33325 #~ msgid "Example \\theexample"
33326 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33327
33328 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33329 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33330
33331 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33332 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33333
33334 #~ msgid "Remark \\theremark"
33335 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33336
33337 #~ msgid "Case \\thecase"
33338 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33339
33340 #~ msgid "Question \\thequestion"
33341 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33342
33343 #~ msgid "Note \\thenote"
33344 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33345
33346 #~ msgid "&Output Format:"
33347 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33348
33349 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33350 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33351
33352 #~ msgid "Specify the default paper size."
33353 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33354
33355 #~ msgid "&New:"
33356 #~ msgstr "&Nové:"
33357
33358 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33359 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33360
33361 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33362 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33363
33364 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33365 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33366
33367 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33368 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33369
33370 #~ msgid "HTML|H"
33371 #~ msgstr "HTML"
33372
33373 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33374 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
33375
33376 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33377 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
33378
33379 #~ msgid "branch"
33380 #~ msgstr "vetva"
33381
33382 #~ msgid ""
33383 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33384 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33385 #~ msgstr ""
33386 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
33387 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
33388
33389 #~ msgid "at Address"
33390 #~ msgstr "na Adrese"
33391
33392 #~ msgid "at address"
33393 #~ msgstr "na adrese"
33394
33395 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33396 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
33397
33398 #~ msgid "MiniTOC"
33399 #~ msgstr "Mini obsah"
33400
33401 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33402 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
33403
33404 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
33405 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
33406
33407 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33408 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
33409
33410 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
33411 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
33412
33413 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
33414 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
33415
33416 #~ msgid "Claim "
33417 #~ msgstr "Nárok "
33418
33419 #~ msgid "Preface:"
33420 #~ msgstr "Predslov:"
33421
33422 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33423 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
33424
33425 #~ msgid "Step"
33426 #~ msgstr "Krok"
33427
33428 #~ msgid "Step \\thestep."
33429 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33430
33431 #~ msgid "Appendices Section"
33432 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
33433
33434 #~ msgid "--- Appendices ---"
33435 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
33436
33437 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33438 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
33439
33440 #~ msgid ""
33441 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33442 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33443 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33444 #~ msgstr ""
33445 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
33446 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
33447 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
33448
33449 #~ msgid "List of %1$s"
33450 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
33451
33452 #~ msgid "Edit"
33453 #~ msgstr "Upraviť"
33454
33455 #~ msgid "Layout|L"
33456 #~ msgstr "Schéma"
33457
33458 #~ msgid "Documents|D"
33459 #~ msgstr "Dokumenty"
33460
33461 #~ msgid "New from Template...|T"
33462 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
33463
33464 #~ msgid "Revert|R"
33465 #~ msgstr "Vrátiť|r"
33466
33467 #~ msgid "Custom...|C"
33468 #~ msgstr "Vlastné..."
33469
33470 #~ msgid "Redo|d"
33471 #~ msgstr "Opakovať|O"
33472
33473 #~ msgid "Cut|C"
33474 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
33475
33476 #~ msgid "Paste|a"
33477 #~ msgstr "Vlepiť|e"
33478
33479 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33480 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
33481
33482 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33483 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
33484
33485 #~ msgid "Tabular|T"
33486 #~ msgstr "Formát tabuľky"
33487
33488 #~ msgid "Thesaurus..."
33489 #~ msgstr "Slovník synoným..."
33490
33491 #~ msgid "Statistics...|i"
33492 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
33493
33494 #~ msgid "Change Tracking|g"
33495 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
33496
33497 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33498 #~ msgstr "Výber ako riadky"
33499
33500 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33501 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
33502
33503 #~ msgid "Line Bottom|B"
33504 #~ msgstr "Čiara dole"
33505
33506 #~ msgid "Line Left|L"
33507 #~ msgstr "Čiara vľavo"
33508
33509 #~ msgid "Line Right|R"
33510 #~ msgstr "Čiara vpravo"
33511
33512 #~ msgid "Delete Row|w"
33513 #~ msgstr "Zmazať riadok"
33514
33515 #~ msgid "Copy Row"
33516 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
33517
33518 #~ msgid "Swap Rows"
33519 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
33520
33521 #~ msgid "Delete Column|D"
33522 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
33523
33524 #~ msgid "Copy Column"
33525 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
33526
33527 #~ msgid "Swap Columns"
33528 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
33529
33530 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
33531 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
33532
33533 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33534 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
33535
33536 #~ msgid "Alignment|A"
33537 #~ msgstr "Zarovnanie"
33538
33539 #~ msgid "Add Row|R"
33540 #~ msgstr "Pridať riadok"
33541
33542 #~ msgid "Add Column|C"
33543 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
33544
33545 #~ msgid "Maple, simplify"
33546 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
33547
33548 #~ msgid "Maple, factor"
33549 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
33550
33551 #~ msgid "Maple, evalm"
33552 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
33553
33554 #~ msgid "Maple, evalf"
33555 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
33556
33557 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33558 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
33559
33560 #~ msgid "Align Environment|A"
33561 #~ msgstr "Aalign prostredie"
33562
33563 #~ msgid "AlignAt Environment"
33564 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
33565
33566 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33567 #~ msgstr "Falign prostredie"
33568
33569 #~ msgid "Multline Environment"
33570 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
33571
33572 #~ msgid "Special Character|S"
33573 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
33574
33575 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33576 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
33577
33578 #~ msgid "Index Entry|I"
33579 #~ msgstr "Heslo Indexu"
33580
33581 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33582 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
33583
33584 #~ msgid "TeX Code|T"
33585 #~ msgstr "TeX Kód"
33586
33587 #~ msgid "Minipage|p"
33588 #~ msgstr "Minipage"
33589
33590 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33591 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
33592
33593 #~ msgid "Floats|a"
33594 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
33595
33596 #~ msgid "Include File...|d"
33597 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
33598
33599 #~ msgid "Insert File|e"
33600 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33601
33602 #~ msgid "External Material...|x"
33603 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
33604
33605 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33606 #~ msgstr "Bod delenia slova"
33607
33608 #~ msgid "Protected Space|r"
33609 #~ msgstr "Chránená medzera"
33610
33611 #~ msgid "Vertical Space..."
33612 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
33613
33614 #~ msgid "Line Break|L"
33615 #~ msgstr "Zlom riadku"
33616
33617 #~ msgid "Protected Dash|D"
33618 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
33619
33620 #~ msgid "Single Quote|Q"
33621 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
33622
33623 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33624 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
33625
33626 #~ msgid "Horizontal Line"
33627 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
33628
33629 #~ msgid "Font Change|o"
33630 #~ msgstr "Zmena písma"
33631
33632 #~ msgid "Math Normal Font"
33633 #~ msgstr "Mat. normálny font"
33634
33635 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33636 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
33637
33638 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33639 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
33640
33641 #~ msgid "Math Roman Family"
33642 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
33643
33644 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33645 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
33646
33647 #~ msgid "Math Bold Series"
33648 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
33649
33650 #~ msgid "Text Normal Font"
33651 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
33652
33653 #~ msgid "Floatflt Figure"
33654 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
33655
33656 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33657 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
33658
33659 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33660 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
33661
33662 #~ msgid "Character...|C"
33663 #~ msgstr "Znak..."
33664
33665 #~ msgid "Paragraph...|P"
33666 #~ msgstr "Odstavec..."
33667
33668 #~ msgid "Document...|D"
33669 #~ msgstr "Dokument...|D"
33670
33671 #~ msgid "Tabular...|T"
33672 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
33673
33674 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33675 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
33676
33677 #~ msgid "Noun Style|N"
33678 #~ msgstr "Štýl Meno"
33679
33680 #~ msgid "Bold Style|B"
33681 #~ msgstr "Tučný štýl"
33682
33683 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33684 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
33685
33686 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33687 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
33688
33689 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33690 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
33691
33692 #~ msgid "Update|U"
33693 #~ msgstr "Aktualizovať"
33694
33695 #~ msgid "TeX Information|X"
33696 #~ msgstr "TeX informácia|X"
33697
33698 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33699 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
33700
33701 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33702 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
33703
33704 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33705 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
33706
33707 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33708 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
33709
33710 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33711 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
33712
33713 #~ msgid "Extended Features|E"
33714 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33715
33716 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33717 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
33718
33719 #~ msgid "Preferences..."
33720 #~ msgstr "Preferencie..."
33721
33722 #~ msgid "Quit LyX"
33723 #~ msgstr "Opustiť LyX"
33724
33725 #~ msgid "%1$d words checked."
33726 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
33727
33728 #~ msgid "One word checked."
33729 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
33730
33731 #~ msgid "Spelling check completed"
33732 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
33733
33734 #~ msgid "Basi&c"
33735 #~ msgstr "Základné"
33736
33737 #~ msgid "&Command:"
33738 #~ msgstr "Príkaz:"
33739
33740 #~ msgid "Search text is empty!"
33741 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
33742
33743 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
33744 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
33745
33746 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
33747 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
33748
33749 #~ msgid ""
33750 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33751 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33752 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33753 #~ msgstr ""
33754 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33755 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33756 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33757
33758 #~ msgid "Affilation:"
33759 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33760
33761 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33762 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
33763
33764 #~ msgid "greyedout"
33765 #~ msgstr "zosivelé"
33766
33767 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33768 #~ msgstr "Poznámka"
33769
33770 #~ msgid "&Use Defaults"
33771 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33772
33773 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33774 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33775
33776 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33777 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33778
33779 #~ msgid "Open Target...|O"
33780 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33781
33782 #~ msgid "misspelled marking"
33783 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33784
33785 #~ msgid ""
33786 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33787 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33788 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33789 #~ "%[[, %pages%]]}."
33790 #~ msgstr ""
33791 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33792 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33793 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33794 #~ "%strany%]]}."
33795
33796 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33797 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33798
33799 #~ msgid "Use &XeTeX"
33800 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33801
33802 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33803 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33804
33805 #~ msgid "&Use babel"
33806 #~ msgstr "Použiť babel"
33807
33808 #~ msgid "Flex:Institute"
33809 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33810
33811 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33812 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33813
33814 #~ msgid "scheme"
33815 #~ msgstr "náčrtok"
33816
33817 #~ msgid "chart"
33818 #~ msgstr "nákres"
33819
33820 #~ msgid "graph"
33821 #~ msgstr "grafika"
33822
33823 #~ msgid "Flex:Alert"
33824 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33825
33826 #~ msgid "Flex:Structure"
33827 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33828
33829 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33830 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33831
33832 #~ msgid "Flex:Firstname"
33833 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33834
33835 #~ msgid "Flex:Fname"
33836 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33837
33838 #~ msgid "Flex:Surname"
33839 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33840
33841 #~ msgid "Flex:Filename"
33842 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33843
33844 #~ msgid "Flex:Literal"
33845 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33846
33847 #~ msgid "Flex:Emph"
33848 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33849
33850 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33851 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33852
33853 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33854 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33855
33856 #~ msgid "Flex:Day"
33857 #~ msgstr "Flex:Deň"
33858
33859 #~ msgid "Flex:Month"
33860 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33861
33862 #~ msgid "Flex:Year"
33863 #~ msgstr "Flex:Rok"
33864
33865 #~ msgid "Flex:ISSN"
33866 #~ msgstr "Flex:SSN"
33867
33868 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33869 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33870
33871 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33872 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33873
33874 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33875 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33876
33877 #~ msgid "Flex:Code"
33878 #~ msgstr "Flex:Kód"
33879
33880 #~ msgid "Flex:Keyword"
33881 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33882
33883 #~ msgid "Flex:Street"
33884 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33885
33886 #~ msgid "Flex:City"
33887 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33888
33889 #~ msgid "Flex:State"
33890 #~ msgstr "Flex:Štát"
33891
33892 #~ msgid "Flex:Postcode"
33893 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33894
33895 #~ msgid "Flex:Country"
33896 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33897
33898 #~ msgid "Flex:Directory"
33899 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33900
33901 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33902 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33903
33904 #~ msgid "Foot"
33905 #~ msgstr "Päta"
33906
33907 #~ msgid "Note:Note"
33908 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33909
33910 #~ msgid "Note:Greyedout"
33911 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33912
33913 #~ msgid "Box:Shaded"
33914 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33915
33916 #~ msgid "Wrap"
33917 #~ msgstr "Obtekanie"
33918
33919 #~ msgid "Info:shortcut"
33920 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33921
33922 #~ msgid "Info:shortcuts"
33923 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33924
33925 #~ msgid "Flex:Endnote"
33926 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33927
33928 #~ msgid "Flex:Initial"
33929 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33930
33931 #~ msgid "Flex:Expression"
33932 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33933
33934 #~ msgid "Flex:Concepts"
33935 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33936
33937 #~ msgid "Flex:Meaning"
33938 #~ msgstr "Flex: Význam"
33939
33940 #~ msgid "Flex:Noun"
33941 #~ msgstr "Flex:Meno"
33942
33943 #~ msgid "Flex:Strong"
33944 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33945
33946 #~ msgid "Noweb literate programming"
33947 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33948
33949 #~ msgid "Norsk"
33950 #~ msgstr "Nórsky"
33951
33952 #~ msgid "Nynorsk"
33953 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33954
33955 #~ msgid "file[[scope]]"
33956 #~ msgstr "súboru"
33957
33958 #~ msgid "master document[[scope]]"
33959 #~ msgstr "hlavný dokument"
33960
33961 #~ msgid "open files[[scope]]"
33962 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33963
33964 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33965 #~ msgstr "príručiek"
33966
33967 #~ msgid "Keywordsr"
33968 #~ msgstr "Heslá"
33969
33970 #~ msgid "A&vailable indices:"
33971 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33972
33973 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33974 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33975
33976 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33977 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33978
33979 #~ msgid "Successful "
33980 #~ msgstr "Úspešne "
33981
33982 #~ msgid "Error "
33983 #~ msgstr "Chyba "
33984
33985 #~ msgid "All indices"
33986 #~ msgstr "Všetky indexy"
33987
33988 #~ msgid "&Ok"
33989 #~ msgstr "OK"
33990
33991 #~ msgid "Cust&om:"
33992 #~ msgstr "Vlastné:"
33993
33994 #~ msgid ""
33995 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33996 #~ "lyx2lyx script."
33997 #~ msgstr ""
33998 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33999
34000 #~ msgid ""
34001 #~ "The specified document\n"
34002 #~ "%1$s\n"
34003 #~ "could not be read."
34004 #~ msgstr ""
34005 #~ "Požadovaný dokument\n"
34006 #~ "%1$s\n"
34007 #~ "sa nedal čítať."
34008
34009 #~ msgid "Could not read document"
34010 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
34011
34012 #~ msgid "Cannot view URL"
34013 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
34014
34015 #~ msgid "Hyperlink"
34016 #~ msgstr "Hyperlinka"
34017
34018 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34019 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
34020
34021 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34022 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
34023
34024 #~ msgid "Height:"
34025 #~ msgstr "Výška:"
34026
34027 #~ msgid "Value of the line height."
34028 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
34029
34030 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34031 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
34032
34033 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34034 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
34035
34036 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34037 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
34038
34039 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34040 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
34041
34042 #~ msgid "Element:Firstname"
34043 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
34044
34045 #~ msgid "Element:Fname"
34046 #~ msgstr "Element:KMeno"
34047
34048 #~ msgid "Element:Filename"
34049 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
34050
34051 #~ msgid "Element:Citation-number"
34052 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
34053
34054 #~ msgid "Element:SS-Title"
34055 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
34056
34057 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34058 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
34059
34060 #~ msgid "Element:Postcode"
34061 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
34062
34063 #~ msgid "Element:Directory"
34064 #~ msgstr "Element: Adresár"
34065
34066 #~ msgid "CharStyle"
34067 #~ msgstr "Štýl znaku"
34068
34069 #~ msgid "Custom:Endnote"
34070 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
34071
34072 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34073 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
34074
34075 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34076 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34077
34078 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34079 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
34080
34081 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34082 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
34083
34084 #~ msgid "CharStyle:Code"
34085 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
34086
34087 #~ msgid "Glossary term"
34088 #~ msgstr "Glosse"
34089
34090 #~ msgid "Middle|d"
34091 #~ msgstr "Stredné"
34092
34093 #~ msgid "caption frame"
34094 #~ msgstr "popisok (rám)"
34095
34096 #~ msgid "top/bottom line"
34097 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34098
34099 #~ msgid "Decimal point:"
34100 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34101
34102 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
34103 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
34104
34105 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34106 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34107
34108 #~ msgid "Screen &DPI:"
34109 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34110
34111 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34112 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34113
34114 #~ msgid "Publisher ID"
34115 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34116
34117 #~ msgid "TheoremTemplate"
34118 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34119
34120 #~ msgid "Theorem #:"
34121 #~ msgstr "Teoréma #:"
34122
34123 #~ msgid "Proposition #:"
34124 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34125
34126 #~ msgid "Conjecture #:"
34127 #~ msgstr "Dohad #:"
34128
34129 #~ msgid "Criterion #:"
34130 #~ msgstr "Kritérium #:"
34131
34132 #~ msgid "Fact #:"
34133 #~ msgstr "Fakt #:"
34134
34135 #~ msgid "Definition #:"
34136 #~ msgstr "Definícia #:"
34137
34138 #~ msgid "Example #:"
34139 #~ msgstr "Príklad #:"
34140
34141 #~ msgid "Condition #:"
34142 #~ msgstr "Podmienka #:"
34143
34144 #~ msgid "Problem #:"
34145 #~ msgstr "Problém #:"
34146
34147 #~ msgid "Exercise #:"
34148 #~ msgstr "Úloha #:"
34149
34150 #~ msgid "Remark #:"
34151 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34152
34153 #~ msgid "Claim #:"
34154 #~ msgstr "Nárok #:"
34155
34156 #~ msgid "Note #:"
34157 #~ msgstr "Poznámka #:"
34158
34159 #~ msgid "Notation #:"
34160 #~ msgstr "Notácia #:"
34161
34162 #~ msgid "Case #:"
34163 #~ msgstr "Prípad #:"
34164
34165 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34166 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34167
34168 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34169 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34170
34171 #~ msgid "Overwrite all files?"
34172 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34173
34174 #~ msgid "Continue &asking"
34175 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34176
34177 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34178 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34179
34180 #~ msgid "Thin space"
34181 #~ msgstr "Úzka medzera"
34182
34183 #~ msgid "Medium space"
34184 #~ msgstr "Stredná medzera"
34185
34186 #~ msgid "Thick space"
34187 #~ msgstr "Tučná medzera"
34188
34189 #~ msgid "Negative thin space"
34190 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34191
34192 #~ msgid "Negative medium space"
34193 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34194
34195 #~ msgid "Negative thick space"
34196 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34197
34198 #~ msgid "Inter-word space"
34199 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34200
34201 #~ msgid "Date format"
34202 #~ msgstr "Formát dátumu"
34203
34204 #~ msgid "Unknown buffer info"
34205 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34206
34207 #~ msgid "QQuad Space"
34208 #~ msgstr "QQuad medzera"
34209
34210 #~ msgid "Preview\t"
34211 #~ msgstr "Náhľad\t"
34212
34213 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34214 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34215
34216 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34217 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34218
34219 #~ msgid "&Replace with..."
34220 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34221
34222 #~ msgid "Ne&xt"
34223 #~ msgstr "Ďalší"
34224
34225 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34226 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34227
34228 #~ msgid "Pre&vious"
34229 #~ msgstr "Predošlí"
34230
34231 #~ msgid "&Keep case"
34232 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34233
34234 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34235 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34236
34237 #~ msgid "&Find..."
34238 #~ msgstr "Nájsť..."
34239
34240 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34241 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34242
34243 #~ msgid "&Next"
34244 #~ msgstr "Ďalší"
34245
34246 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34247 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34248
34249 #~ msgid "&Previous"
34250 #~ msgstr "&Predošlí"
34251
34252 #~ msgid "Ch. "
34253 #~ msgstr "Kap. "
34254
34255 #~ msgid ""
34256 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34257 #~ "%1$s.layout,\n"
34258 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34259 #~ "class or style file required by it is not\n"
34260 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34261 #~ "for more information.\n"
34262 #~ msgstr ""
34263 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34264 #~ "%1$s.layout,\n"
34265 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34266 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34267 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34268 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34269
34270 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34271 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34272
34273 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34274 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34275
34276 #~ msgid "Any &word"
34277 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34278
34279 #~ msgid ""
34280 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34281 #~ "%2$s"
34282 #~ msgstr ""
34283 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34284 #~ "%2$s"
34285
34286 #~ msgid "&Dummy"
34287 #~ msgstr "&Atrapa"
34288
34289 #~ msgid "F&ind:"
34290 #~ msgstr "&Nájsť:"
34291
34292 #~ msgid "The Enter key works, too"
34293 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34294
34295 #~ msgid "The delete key works, too"
34296 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34297
34298 #~ msgid "D&elete"
34299 #~ msgstr "Z&mazať"
34300
34301 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34302 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34303
34304 #~ msgid "&BibTeX command:"
34305 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34306
34307 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34308 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34309
34310 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34311 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34312
34313 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34314 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34315
34316 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34317 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34318
34319 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34320 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34321
34322 #~ msgid "Use input encod&ing"
34323 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34324
34325 #~ msgid "Jump to the label"
34326 #~ msgstr "Skok na značku"
34327
34328 #~ msgid "Merge cells"
34329 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34330
34331 #~ msgid "Strasse"
34332 #~ msgstr "Ulica"
34333
34334 #~ msgid "Land"
34335 #~ msgstr "Štát"
34336
34337 #~ msgid "BLZ"
34338 #~ msgstr "Kód banky"
34339
34340 #~ msgid "Konto"
34341 #~ msgstr "Účet"
34342
34343 #~ msgid "Insert|n"
34344 #~ msgstr "Vložiť"
34345
34346 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34347 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34348
34349 #~ msgid "View DVI"
34350 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34351
34352 #~ msgid "Update DVI"
34353 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34354
34355 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34356 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34357
34358 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34359 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34360
34361 #~ msgid "View PostScript"
34362 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34363
34364 #~ msgid "Update PostScript"
34365 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34366
34367 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34368 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
34369
34370 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34371 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34372
34373 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34374 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34375
34376 #~ msgid ""
34377 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34378 #~ "You may not have the right languages installed."
34379 #~ msgstr ""
34380 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
34381 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
34382
34383 #~ msgid ""
34384 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34385 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34386 #~ msgstr ""
34387 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
34388 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
34389
34390 #~ msgid ""
34391 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34392 #~ "`%2$s'."
34393 #~ msgstr ""
34394 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
34395 #~ "`%2$s'."
34396
34397 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34398 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
34399
34400 #~ msgid ""
34401 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34402 #~ "encoding `%2$s'."
34403 #~ msgstr ""
34404 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34405 #~ "%2$s'."
34406
34407 #~ msgid ""
34408 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34409 #~ "encoding `%2$s'."
34410 #~ msgstr ""
34411 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34412 #~ "%2$s'."
34413
34414 #~ msgid ""
34415 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34416 #~ msgstr ""
34417 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
34418 #~ "\"."
34419
34420 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34421 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
34422
34423 #~ msgid ""
34424 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34425 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34426 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34427 #~ msgstr ""
34428 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
34429 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
34430 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
34431
34432 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34433 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
34434
34435 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34436 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
34437
34438 #~ msgid ""
34439 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34440 #~ "\n"
34441 #~ "%1$s."
34442 #~ msgstr ""
34443 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
34444 #~ "\n"
34445 #~ "%1$s."
34446
34447 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34448 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
34449
34450 #~ msgid ""
34451 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34452 #~ msgstr ""
34453 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
34454 #~ "'?'."
34455
34456 #~ msgid "Length"
34457 #~ msgstr "Dĺžka"
34458
34459 #~ msgid "TeX Code Settings"
34460 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
34461
34462 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34463 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
34464
34465 #~ msgid "pspell (library)"
34466 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
34467
34468 #~ msgid "aspell (library)"
34469 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
34470
34471 #~ msgid "Spellchecker error"
34472 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
34473
34474 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34475 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
34476
34477 #~ msgid ""
34478 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34479 #~ "Maybe it has been killed."
34480 #~ msgstr ""
34481 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
34482 #~ "Možno bol zabitý."
34483
34484 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34485 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
34486
34487 #~ msgid "No Table of contents"
34488 #~ msgstr "Bez obsahu"
34489
34490 #~ msgid "Opened inset"
34491 #~ msgstr "Otvorená vložka"
34492
34493 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34494 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
34495
34496 #~ msgid ""
34497 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34498 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34499 #~ "%1$s."
34500 #~ msgstr ""
34501 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
34502 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34503 #~ "%1$s."
34504
34505 #~ msgid "Opened Box Inset"
34506 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
34507
34508 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34509 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
34510
34511 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34512 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
34513
34514 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34515 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
34516
34517 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34518 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
34519
34520 #~ msgid "Opened Float Inset"
34521 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
34522
34523 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34524 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
34525
34526 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34527 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
34528
34529 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34530 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
34531
34532 #~ msgid "Opened Note Inset"
34533 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
34534
34535 #~ msgid "Opened table"
34536 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
34537
34538 #~ msgid "Opened Text Inset"
34539 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
34540
34541 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34542 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
34543
34544 #~ msgid "Anschrift:"
34545 #~ msgstr "Adresa:"
34546
34547 #~ msgid "Briefkopf:"
34548 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
34549
34550 #~ msgid "Zusatz:"
34551 #~ msgstr "Prídavok:"
34552
34553 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34554 #~ msgstr "Vaše značky:"
34555
34556 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34557 #~ msgstr "Naše značky:"
34558
34559 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34560 #~ msgstr "Referenta:"
34561
34562 #~ msgid "Unterschrift:"
34563 #~ msgstr "Podpis:"
34564
34565 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34566 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
34567
34568 #~ msgid "Vorwahl:"
34569 #~ msgstr "Predvoľba:"
34570
34571 #~ msgid "Telefon:"
34572 #~ msgstr "Telefón:"
34573
34574 #~ msgid "Ort:"
34575 #~ msgstr "Miesto:"
34576
34577 #~ msgid "Datum:"
34578 #~ msgstr "Dátum:"
34579
34580 #~ msgid "Betreff:"
34581 #~ msgstr "Predmet:"
34582
34583 #~ msgid "Anrede:"
34584 #~ msgstr "Oslovenie:"
34585
34586 #~ msgid "Gruss:"
34587 #~ msgstr "Pozdrav:"
34588
34589 #~ msgid "Anlage(n):"
34590 #~ msgstr "Prílohy:"
34591
34592 #~ msgid "Verteiler:"
34593 #~ msgstr "NaVedomie:"
34594
34595 #~ msgid "Strasse:"
34596 #~ msgstr "Ulica:"
34597
34598 #~ msgid "Land:"
34599 #~ msgstr "Štát:"
34600
34601 #~ msgid "RetourAdresse:"
34602 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
34603
34604 #~ msgid "MeinZeichen:"
34605 #~ msgstr "MojaZnačka:"
34606
34607 #~ msgid "IhrZeichen:"
34608 #~ msgstr "VašaZnačka:"
34609
34610 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34611 #~ msgstr "VášList:"
34612
34613 #~ msgid "BLZ:"
34614 #~ msgstr "Kód banky:"
34615
34616 #~ msgid "Konto:"
34617 #~ msgstr "Účet:"
34618
34619 #~ msgid "Adresse:"
34620 #~ msgstr "Adresa:"
34621
34622 #~ msgid "Anlagen:"
34623 #~ msgstr "Prílohy:"
34624
34625 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34626 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
34627
34628 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34629 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
34630
34631 #~ msgid "No file open!"
34632 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
34633
34634 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34635 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
34636
34637 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34638 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
34639
34640 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34641 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
34642
34643 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34644 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
34645
34646 #~ msgid "Toggle Label|L"
34647 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
34648
34649 #~ msgid "B&rowse..."
34650 #~ msgstr "&Prechádzať..."
34651
34652 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34653 #~ msgstr "Počet kópií"
34654
34655 #~ msgid "Ne&w"
34656 #~ msgstr "No&vý"
34657
34658 #~ msgid "Grou&p Name:"
34659 #~ msgstr "Me&no:"
34660
34661 #~ msgid "&Postscript driver:"
34662 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
34663
34664 #~ msgid "Append Parameter"
34665 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34666
34667 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34668 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34669
34670 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34671 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34672
34673 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34674 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34675
34676 #~ msgid "figure"
34677 #~ msgstr "Obrázok"
34678
34679 #~ msgid "algorithm"
34680 #~ msgstr "Algoritmus"
34681
34682 #~ msgid "tableau"
34683 #~ msgstr "Tabuľka"
34684
34685 #~ msgid "keywords"
34686 #~ msgstr "Kľúčové slová"
34687
34688 #~ msgid "FAQ|F"
34689 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
34690
34691 #~ msgid "Table of Contents|a"
34692 #~ msgstr "Obsah|O"
34693
34694 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34695 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
34696
34697 #~ msgid "Austrian"
34698 #~ msgstr "Rakúsky"
34699
34700 #~ msgid "British"
34701 #~ msgstr "Britsky"
34702
34703 #~ msgid "Canadian"
34704 #~ msgstr "Kanadsky"
34705
34706 #~ msgid "Reference\t"
34707 #~ msgstr "Referencia"
34708
34709 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34710 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
34711
34712 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34713 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
34714
34715 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34716 #~ msgstr "Návratová adresa"
34717
34718 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34719 #~ msgstr "K&onvertor:"
34720
34721 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34722 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
34723
34724 #~ msgid "LaTeX default"
34725 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
34726
34727 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34728 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
34729
34730 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34731 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34732
34733 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34734 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
34735
34736 #~ msgid "Class not found"
34737 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34738
34739 #~ msgid "Changed Layout"
34740 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
34741
34742 #~ msgid "Unknown layout"
34743 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
34744
34745 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34746 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34747
34748 #~ msgid "Display image in LyX"
34749 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34750
34751 #~ msgid "Screen display"
34752 #~ msgstr "Obrazovka"
34753
34754 #~ msgid "Monochrome"
34755 #~ msgstr "Monochromaticky"
34756
34757 #~ msgid "Grayscale"
34758 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34759
34760 #~ msgid "&Display:"
34761 #~ msgstr "&Displej:"
34762
34763 #~ msgid "Sca&le:"
34764 #~ msgstr "&Mierka:"
34765
34766 #~ msgid "Scr&een Display:"
34767 #~ msgstr "Obrazovka"
34768
34769 #~ msgid "Do not display"
34770 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34771
34772 #~ msgid "Unknown Info: "
34773 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34774
34775 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34776 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34777
34778 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34779 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34780
34781 #~ msgid "<- C&lear"
34782 #~ msgstr "&Zmazať"
34783
34784 #~ msgid "A&pply"
34785 #~ msgstr "&Použiť"
34786
34787 #~ msgid "Add"
34788 #~ msgstr "&Pridať"
34789
34790 #~ msgid "Remove"
34791 #~ msgstr "&Odstrániť"
34792
34793 #~ msgid "E&mbed"
34794 #~ msgstr "Prvé_meno"
34795
34796 #~ msgid "Edit the file externally"
34797 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34798
34799 #~ msgid "&Edit File..."
34800 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34801
34802 #~ msgid "LyX View"
34803 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34804
34805 #~ msgid "&Center"
34806 #~ msgstr "Na stred"
34807
34808 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34809 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34810
34811 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34812 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34813
34814 #~ msgid "Clear"
34815 #~ msgstr "&Zmazať"
34816
34817 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34818 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34819
34820 #~ msgid " writing embedded files."
34821 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34822
34823 #~ msgid " could not write embedded files!"
34824 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34825
34826 #~ msgid "Failed to extract file"
34827 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34828
34829 #~ msgid "Copy file failure"
34830 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34831
34832 #~ msgid "Failed to embed file"
34833 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34834
34835 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34836 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34837
34838 #~ msgid "Sync file failure"
34839 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34840
34841 #~ msgid "Packing all files"
34842 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34843
34844 #~ msgid "Failed to write file"
34845 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34846
34847 #~ msgid "Save failure"
34848 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34849
34850 #~ msgid "Extra embedded file"
34851 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34852
34853 #~ msgid "Plain Text"
34854 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34855
34856 #~ msgid "Enspace|E"
34857 #~ msgstr "&Nahradiť"
34858
34859 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34860 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34861
34862 #~ msgid "Properties...|P"
34863 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34864
34865 #~ msgid "New Line|e"
34866 #~ msgstr "ako riadky|r"
34867
34868 #~ msgid "Line Break|B"
34869 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34870
34871 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34872 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34873
34874 #~ msgid "Links"
34875 #~ msgstr "Zoznam"
34876
34877 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34878 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34879
34880 #~ msgid "Swap Columns|w"
34881 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34882
34883 #~ msgid "true"
34884 #~ msgstr "Ulica"
34885
34886 #~ msgid "false"
34887 #~ msgstr "Zavrieť"
34888
34889 #~ msgid "&float"
34890 #~ msgstr "objekt:"
34891
34892 #~ msgid "S&ubfigure"
34893 #~ msgstr "Podo&brázok"
34894
34895 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34896 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34897
34898 #~ msgid "Ca&ption:"
34899 #~ msgstr "Po&pisok:"
34900
34901 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34902 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34903
34904 #~ msgid "&Shaded"
34905 #~ msgstr "&Uložiť"
34906
34907 #~ msgid "Paper Size"
34908 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34909
34910 #~ msgid "&Colors"
34911 #~ msgstr "&Farby"
34912
34913 #~ msgid "&File formats"
34914 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34915
34916 #~ msgid "&GUI name:"
34917 #~ msgstr "&GUI názov"
34918
34919 #~ msgid "External Applications"
34920 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34921
34922 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34923 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34924
34925 #~ msgid "Save/restore window position"
34926 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34927
34928 #~ msgid " every"
34929 #~ msgstr " každých"
34930
34931 #~ msgid "&URL:"
34932 #~ msgstr "&URL"
34933
34934 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34935 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34936
34937 #~ msgid "Default (outer)"
34938 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34939
34940 #~ msgid "Outer"
34941 #~ msgstr "Vonkajší"
34942
34943 #~ msgid "&Units:"
34944 #~ msgstr "&Jednotky:"
34945
34946 #~ msgid "Bahasa"
34947 #~ msgstr "Bahasky"
34948
34949 #~ msgid "Magyar"
34950 #~ msgstr "Maďarsky"
34951
34952 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34953 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34954
34955 #~ msgid "Framed|F"
34956 #~ msgstr "Parametre"
34957
34958 #~ msgid "Shaded|S"
34959 #~ msgstr "&Tvar:"
34960
34961 #~ msgid "Insert URL"
34962 #~ msgstr "Vložiť URL"
34963
34964 #~ msgid "Can't load document class"
34965 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34966
34967 #~ msgid ""
34968 #~ "The document could not be converted\n"
34969 #~ "into the document class %1$s."
34970 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34971
34972 #~ msgid "&Switch to document"
34973 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34974
34975 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34976 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34977
34978 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34979 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34980
34981 #~ msgid "Copiers"
34982 #~ msgstr "Kópie"
34983
34984 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34985 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34986
34987 #~ msgid "Boxed"
34988 #~ msgstr "Tučné"
34989
34990 #~ msgid "Doublebox"
34991 #~ msgstr "Dvojité"
34992
34993 #~ msgid "Unknown inset name: "
34994 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34995
34996 #~ msgid "Program Listing "
34997 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34998
34999 #~ msgid "Framed"
35000 #~ msgstr "Parametre"
35001
35002 #~ msgid "%1$d words in selection."
35003 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
35004
35005 #~ msgid "%1$d words in document."
35006 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
35007
35008 #~ msgid "One word in selection."
35009 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
35010
35011 #~ msgid "One word in document."
35012 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
35013
35014 #~ msgid "Count words"
35015 #~ msgstr "Počet slov"
35016
35017 #~ msgid "Encoding error"
35018 #~ msgstr "&Kódovanie:"
35019
35020 #~ msgid "Placeholders"
35021 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
35022
35023 #~ msgid "&Right"
35024 #~ msgstr "Vpravo"
35025
35026 #~ msgid "Case."
35027 #~ msgstr "Vložiť"
35028
35029 #~ msgid "&Load"
35030 #~ msgstr "&Načítať"
35031
35032 #~ msgid "Printer &name:"
35033 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
35034
35035 #~ msgid "Columns "
35036 #~ msgstr "Stĺpce"
35037
35038 #~ msgid "Conjecture "
35039 #~ msgstr "Dohad"
35040
35041 #~ msgid "Part "
35042 #~ msgstr "Časť"
35043
35044 #~ msgid "overprint "
35045 #~ msgstr "Predtlač"
35046
35047 #~ msgid "overlayarea"
35048 #~ msgstr "Prekrytie"
35049
35050 #~ msgid "Corollary_"
35051 #~ msgstr "Ľutujem."
35052
35053 #~ msgid "Definition. "
35054 #~ msgstr "Definícia"
35055
35056 #~ msgid "Example. "
35057 #~ msgstr "Príklad"
35058
35059 #~ msgid "Fact. "
35060 #~ msgstr "Fakt"
35061
35062 #~ msgid "Proof. "
35063 #~ msgstr "Dôkaz"
35064
35065 #~ msgid "note: "
35066 #~ msgstr "poznámka"
35067
35068 #~ msgid "&Extended Chars"
35069 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35070
35071 #~ msgid "default"
35072 #~ msgstr "štandardné"
35073
35074 #~ msgid "common"
35075 #~ msgstr "Komentár"
35076
35077 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35078 #~ msgstr "Obsah"
35079
35080 #~ msgid "Toc"
35081 #~ msgstr "Námet"
35082
35083 #~ msgid "Table of Contents|T"
35084 #~ msgstr "Obsah|O"
35085
35086 #~ msgid "OK"
35087 #~ msgstr "&OK"
35088
35089 #~ msgid "Chinese"
35090 #~ msgstr "Kópie"
35091
35092 #~ msgid "Upper"
35093 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35094
35095 #~ msgid "Table of contents"
35096 #~ msgstr "Obsah"
35097
35098 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35099 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35100
35101 #~ msgid "block "
35102 #~ msgstr "Do bloku"
35103
35104 #~ msgid "Corollary.  "
35105 #~ msgstr "Ľutujem."
35106
35107 #~ msgid "&Caption"
35108 #~ msgstr "Názov"
35109
35110 #~ msgid "&Label"
35111 #~ msgstr "&Označenie:"
35112
35113 #~ msgid "A Label for the caption"
35114 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35115
35116 #~ msgid "<- P&romote"
35117 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35118
35119 #~ msgid "D&own"
35120 #~ msgstr "Hotovo"
35121
35122 #~ msgid "Upd&ate"
35123 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35124
35125 #~ msgid "SubSection"
35126 #~ msgstr "Pododdiel"
35127
35128 #~ msgid ""
35129 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35130 #~ "font change."
35131 #~ msgstr ""
35132 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35133 #~ "definovanie zmeny písma."
35134
35135 #~ msgid "Unknown toc list"
35136 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35137
35138 #~ msgid "Insert glossary entry"
35139 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35140
35141 #~ msgid "Glo"
35142 #~ msgstr "&Globálne"
35143
35144 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35145 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35146
35147 #~ msgid "&Detach panel"
35148 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35149
35150 #~ msgid "Insert spacing"
35151 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35152
35153 #~ msgid "Set limits style"
35154 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35155
35156 #~ msgid "Set math font"
35157 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35158
35159 #~ msgid "Math Panel|l"
35160 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35161
35162 #~ msgid "Math Panel|P"
35163 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35164
35165 #~ msgid "Show math panel"
35166 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35167
35168 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35169 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35170
35171 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35172 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35173
35174 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35175 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35176
35177 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35178 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35179
35180 #~ msgid "Insert math delimiters"
35181 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35182
35183 #~ msgid "Alig&nment:"
35184 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35185
35186 #~ msgid "&From:"
35187 #~ msgstr "&Z:"
35188
35189 #~ msgid "&Converters"
35190 #~ msgstr "&Konvertory"
35191
35192 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35193 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35194
35195 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35196 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35197
35198 #~ msgid "#*"
35199 #~ msgstr "*"
35200
35201 #~ msgid "PrettyRef: "
35202 #~ msgstr "PeknáRef: "
35203
35204 #~ msgid "Opening child document "
35205 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35206
35207 #~ msgid "Special Insets|S"
35208 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35209
35210 #~ msgid "Insets|n"
35211 #~ msgstr "Vložiť|I"
35212
35213 #~ msgid "S&econd:"
35214 #~ msgstr "&Druhá:"
35215
35216 #~ msgid "String not found!"
35217 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35218
35219 #~ msgid ""
35220 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35221 #~ "restart LyX."
35222 #~ msgstr ""
35223 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35224 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35225
35226 #~ msgid ""
35227 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35228 #~ "safely."
35229 #~ msgstr ""
35230 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35231
35232 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35233 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35234
35235 #~ msgid "Headings &style:"
35236 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35237
35238 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35239 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35240
35241 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35242 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
35243
35244 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35245 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35246
35247 #~ msgid ""
35248 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35249 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35250 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35251 #~ "description of multiple columns."
35252 #~ msgstr ""
35253 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35254 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35255 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35256 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35257
35258 #~ msgid "&Icon Set:"
35259 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35260
35261 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35262 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35263
35264 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35265 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35266
35267 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35268 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35269
35270 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35271 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35272
35273 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35274 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35275
35276 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35277 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35278
35279 #~ msgid ""
35280 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35281 #~ "Continue searching from the end?"
35282 #~ msgstr ""
35283 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35284 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35285
35286 #~ msgid "&Keep Changes"
35287 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35288
35289 #~ msgid "Visible Space|i"
35290 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35291
35292 #~ msgid ""
35293 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35294 #~ "%2$s\n"
35295 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35296 #~ msgstr ""
35297 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35298 #~ "%2$s\n"
35299 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35300
35301 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35302 #~ msgstr "Rámik"
35303
35304 #~ msgid ""
35305 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35306 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35307 #~ "details."
35308 #~ msgstr ""
35309 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35310 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35311
35312 #~ msgid "Bibliography generation"
35313 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35314
35315 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35316 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35317
35318 #~ msgid "Font colors"
35319 #~ msgstr "Farby písma"
35320
35321 #~ msgid "Background colors"
35322 #~ msgstr "Farby pozadia"
35323
35324 #~ msgid "&Base Size:"
35325 #~ msgstr ""
35326 #~ "&Základná\n"
35327 #~ "veľkosť:"
35328
35329 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35330 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35331
35332 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35333 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35334
35335 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35336 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35337
35338 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35339 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35340
35341 #~ msgid ""
35342 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35343 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35344 #~ msgstr ""
35345 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35346 #~ "Nastaveniach povolený."
35347
35348 #~ msgid "Index generation"
35349 #~ msgstr "Generácia registrov"
35350
35351 #~ msgid "Class options"
35352 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35353
35354 #~ msgid "&Quote Style:"
35355 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35356
35357 #~ msgid "Language &Default"
35358 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35359
35360 #~ msgid "&Default Margins"
35361 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35362
35363 #~ msgid "&Column Sep:"
35364 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35365
35366 #~ msgid "Load a&utomatically"
35367 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35368
35369 #~ msgid "Load alwa&ys"
35370 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
35371
35372 #~ msgid "Do &not load"
35373 #~ msgstr "&Nepoužívať"
35374
35375 #~ msgid "De&fault Output Format:"
35376 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
35377
35378 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
35379 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
35380
35381 #~ msgid "C&ustom Macro:"
35382 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
35383
35384 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
35385 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
35386
35387 #~ msgid "Additional o&ptions"
35388 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
35389
35390 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
35391 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
35392
35393 #~ msgid "Display &Graphics"
35394 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
35395
35396 #~ msgid "Instant &Preview:"
35397 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
35398
35399 #~ msgid "Preview Si&ze:"
35400 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
35401
35402 #~ msgid "Session handling"
35403 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
35404
35405 #~ msgid "Backup && saving"
35406 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
35407
35408 #~ msgid "Windows && work area"
35409 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
35410
35411 #~ msgid "S&hort Name:"
35412 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
35413
35414 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
35415 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
35416
35417 #~ msgid "Right-to-left language support"
35418 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
35419
35420 #~ msgid "Context help"
35421 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
35422
35423 #~ msgid "An empty output file was generated."
35424 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
35425
35426 #~ msgid "&Master's perspective"
35427 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
35428
35429 #~ msgid ""
35430 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35431 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
35432 #~ "details."
35433 #~ msgstr ""
35434 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35435 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35436
35437 #~ msgid "PDF form parameters"
35438 #~ msgstr "PDF form parametre"
35439
35440 #~ msgid "the name of the PDF action"
35441 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
35442
35443 #~ msgid "Supported box types"
35444 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
35445
35446 #~ msgid ""
35447 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
35448 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
35449 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
35450 #~ "keep the layout file in the document directory."
35451 #~ msgstr ""
35452 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
35453 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
35454 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
35455 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
35456
35457 #~ msgid "Shadow size:"
35458 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
35459
35460 #~ msgid "Box separation:"
35461 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
35462
35463 #~ msgid "Line thickness:"
35464 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
35465
35466 #~ msgid "Background:"
35467 #~ msgstr "Pozadie:"
35468
35469 #~ msgid "Frame:"
35470 #~ msgstr "Rám:"
35471
35472 #~ msgid "Type and size"
35473 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
35474
35475 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
35476 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
35477
35478 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
35479 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
35480
35481 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
35482 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35483
35484 #~ msgid "Compressed|m"
35485 #~ msgstr "Komprimované|m"
35486
35487 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
35488 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
35489
35490 #~ msgid ""
35491 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
35492 #~ "the 'Short Title' inset."
35493 #~ msgstr ""
35494 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
35495 #~ "Titul'."
35496
35497 #~ msgid "Text a&fter:"
35498 #~ msgstr "Te&xt za:"
35499
35500 #~ msgid "Full aut&hor list"
35501 #~ msgstr "Každý a&utor"
35502
35503 #~ msgid "Search Citation"
35504 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
35505
35506 #~ msgid "Search field:"
35507 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
35508
35509 #~ msgid "Entry types:"
35510 #~ msgstr "Typy záznamov:"
35511
35512 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
35513 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
35514
35515 #~ msgid "<No Document Open>"
35516 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
35517
35518 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
35519 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
35520
35521 #~ msgid "Colored boxes|C"
35522 #~ msgstr "Farebné rámiky"
35523
35524 #~ msgid "&Multicolumn"
35525 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
35526
35527 #~ msgid "&Use long table"
35528 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
35529
35530 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
35531 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35532
35533 #~ msgid "Longtable alignment"
35534 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35535
35536 #~ msgid ""
35537 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
35538 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
35539 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
35540 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
35541 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
35542 #~ msgstr ""
35543 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
35544 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
35545 #~ "poriadku.\n"
35546 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
35547 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
35548 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
35549
35550 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
35551 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
35552
35553 #~ msgid "Change tracking error"
35554 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
35555
35556 #~ msgid ""
35557 #~ "Change by %1\n"
35558 #~ "\n"
35559 #~ msgstr ""
35560 #~ "Zmenil %1\n"
35561 #~ "\n"
35562
35563 #~ msgid "Change made at %1\n"
35564 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
35565
35566 #~ msgid ""
35567 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
35568 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
35569 #~ msgstr ""
35570 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
35571 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
35572
35573 #~ msgid "NameRef:"
35574 #~ msgstr "MenoRef:"
35575
35576 #~ msgid "Branch (child only): "
35577 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
35578
35579 #~ msgid "Branch (master only): "
35580 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
35581
35582 #~ msgid ""
35583 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
35584 #~ "format by default.\n"
35585 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
35586 #~ "uncompressed)."
35587 #~ msgstr ""
35588 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
35589 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
35590 #~ "či nekomprimované)."
35591
35592 #~ msgid ""
35593 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
35594 #~ "document.\n"
35595 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
35596 #~ "files."
35597 #~ msgstr ""
35598 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
35599 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
35600
35601 #~ msgid ""
35602 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
35603 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
35604 #~ msgstr ""
35605 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
35606 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
35607 #~ "vlastnosť)"
35608
35609 #~ msgid ""
35610 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
35611 #~ "files.\n"
35612 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
35613 #~ "configure time.\n"
35614 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
35615 #~ msgstr ""
35616 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
35617 #~ "Cygwin.\n"
35618 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
35619 #~ "konfigurácie.\n"
35620 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
35621
35622 #~ msgid ""
35623 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
35624 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
35625 #~ msgstr ""
35626 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
35627 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
35628
35629 #~ msgid ""
35630 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
35631 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
35632 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
35633 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
35634 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
35635 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
35636 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
35637 #~ msgstr ""
35638 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
35639 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
35640 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
35641 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
35642 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
35643 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
35644 #~ "byť predčasné.)"
35645
35646 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
35647 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
35648
35649 #~ msgid ""
35650 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35651 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
35652 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
35653 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
35654 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
35655 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
35656 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35657 #~ "                  select the features to debug.\n"
35658 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35659 #~ "\t-x [--execute] command\n"
35660 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
35661 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35662 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
35663 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
35664 #~ "Name\n"
35665 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
35666 #~ "name\n"
35667 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
35668 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35669 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35670 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
35671 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
35672 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35673 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
35674 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
35675 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35676 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
35677 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
35678 #~ "files,\n"
35679 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
35680 #~ "export.\n"
35681 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
35682 #~ "consumed.\n"
35683 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35684 #~ "                  open documents in a new instance\n"
35685 #~ "\t-r [--remote]\n"
35686 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
35687 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
35688 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
35689 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
35690 #~ "Check the LyX man page for more details."
35691 #~ msgstr ""
35692 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
35693 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
35694 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
35695 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
35696 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
35697 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
35698 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
35699 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
35700 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
35701 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
35702 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
35703 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35704 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
35705 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
35706 #~ ">Skratka\n"
35707 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
35708 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
35709 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
35710 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
35711 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
35712 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
35713 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35714 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
35715 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
35716 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
35717 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
35718 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
35719 #~ "                    dávkového exportu.\n"
35720 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
35721 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
35722 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
35723 #~ "skonzumované.\n"
35724 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35725 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
35726 #~ "\t-r [--remote]\n"
35727 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
35728 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
35729 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
35730 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
35731 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
35732
35733 #~ msgid ""
35734 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35735 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
35736 #~ msgstr ""
35737 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35738 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35739
35740 #~ msgid "S&elected Citations:"
35741 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
35742
35743 #~ msgid ""
35744 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
35745 #~ msgstr ""
35746 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
35747 #~ "začalo"
35748
35749 #~ msgid "Force u&pper case"
35750 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
35751
35752 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
35753 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
35754
35755 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
35756 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35757
35758 #~ msgid ""
35759 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
35760 #~ "You need to update the viewed document."
35761 #~ msgstr ""
35762 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
35763 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
35764
35765 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
35766 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
35767
35768 #~ msgid ""
35769 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
35770 #~ "undesired effects."
35771 #~ msgstr ""
35772 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
35773 #~ "nežiadúcich efektov. "
35774
35775 #~ msgid "Small-sized icons"
35776 #~ msgstr "Malé ikony"
35777
35778 #~ msgid "Normal-sized icons"
35779 #~ msgstr "Normálne ikony"
35780
35781 #~ msgid "Big-sized icons"
35782 #~ msgstr "Veľké ikony"
35783
35784 #~ msgid "Huge-sized icons"
35785 #~ msgstr "Obrovské ikony"
35786
35787 #~ msgid "Giant-sized icons"
35788 #~ msgstr "Gigantické ikony"
35789
35790 #~ msgid ""
35791 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
35792 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
35793 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
35794 #~ "execution of these converters,\n"
35795 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
35796 #~ ">Forbid needauth converters."
35797 #~ msgstr ""
35798 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
35799 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
35800 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
35801 #~ "odblokovať,\n"
35802 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
35803 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
35804
35805 #~ msgid ""
35806 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
35807 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
35808 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
35809 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
35810 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
35811 #~ "maliciously crafted .lyx document."
35812 #~ msgstr ""
35813 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
35814 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
35815 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
35816 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
35817 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
35818
35819 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
35820 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
35821
35822 #~ msgid ""
35823 #~ "\n"
35824 #~ "\n"
35825 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
35826 #~ "converters, please, go to\n"
35827 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
35828 #~ "converters."
35829 #~ msgstr ""
35830 #~ "\n"
35831 #~ "\n"
35832 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
35833 #~ "na\n"
35834 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
35835 #~ "overovacie konvertory. "
35836
35837 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
35838 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
35839
35840 #~ msgid "Do &NOT run"
35841 #~ msgstr "&Nespustiť"
35842
35843 #~ msgid ""
35844 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
35845 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
35846 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
35847 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
35848 #~ msgstr ""
35849 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
35850 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
35851 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
35852 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
35853 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
35854
35855 #~ msgid "Language &default"
35856 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35857
35858 #~ msgid "&Other:"
35859 #~ msgstr "&Iné:"
35860
35861 #~ msgid "Language pac&kage:"
35862 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"