1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-12-28 23:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-12-28 23:11+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgstr "Pr&echádzať…"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
318 msgstr "Hodnota Šírky"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
371 msgstr "Hodnota výšky"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
384 msgstr "Horizontálne"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
528 msgid "&New:[[branch]]"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
533 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
536 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
539 msgid "Filename &Suffix"
540 msgstr "&Sufix súboru"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
543 msgid "Show undefined branches used in this document."
544 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
547 msgid "&Undefined Branches"
548 msgstr "&Nedefinované vetvy"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
551 msgid "A&vailable Branches:"
552 msgstr "Dostupné &vetvy:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
555 msgid "Toggle the selected branch"
556 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
559 msgid "(&De)activate"
560 msgstr "(&De)aktivovať"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
563 msgid "Add a new branch to the list"
564 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
567 msgid "Define or change background color"
568 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
571 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
572 msgid "Alter Co&lor..."
573 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
576 msgid "Remove the selected branch"
577 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
581 #: src/Buffer.cpp:4392
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
586 msgid "Change the name of the selected branch"
587 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
594 msgid "Add the selected branches to the list."
595 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
598 msgid "&Add Selected"
599 msgstr "Pr&idať Označené"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
602 msgid "Add all unknown branches to the list."
603 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
607 msgstr "Pridať Vš&etko"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
611 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
612 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
615 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
616 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
632 msgid "Undefined branches used in this document."
633 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
636 msgid "&Undefined Branches:"
637 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
653 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
728 msgid "&Custom bullet:"
729 msgstr "&Vlastná odrážka:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
741 msgid "Go to previous change"
742 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
745 msgid "&Previous change"
746 msgstr "&Predošlá zmena"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
749 msgid "Go to next change"
750 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
754 msgstr "Ďa&lšia zmena"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
757 msgid "Accept this change"
758 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
765 msgid "Reject this change"
766 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
775 msgstr "Rodina písma"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
793 msgstr "Hrúbka kresby písma"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
798 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
799 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Nikdy neprepnuté"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 msgstr "Veľkosť písma"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Vždy prepnuté"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgstr "Vš&etko prepnúť"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
894 msgid "Select the fields on which the filter applies"
895 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Do&stupné Citácie:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
902 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
903 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
918 msgid "Selected &Citations:"
919 msgstr "&Vybrané Citácie:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
923 msgstr "Formátovanie"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
928 msgstr "Všetky políčka"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
931 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
932 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "Re&gulárny výraz"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "Všetky typy záznamov"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
948 msgid "Click for more filter options"
949 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
960 msgid "Citation st&yle:"
961 msgstr "Štý&l citácie:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
964 msgid "Text &before:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
968 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
969 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej štýlov prístupných"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
972 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
973 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
980 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
981 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
984 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
986 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
990 msgstr "Každý a&utor"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
993 msgid "Force upcas&ing"
994 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
997 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
998 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1015 msgstr "Farby Písma"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1019 msgstr "Hlavný text:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1023 msgid "Click to change the color"
1024 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1032 msgid "Revert the color to the default"
1033 msgstr "Návrat farby na štandard"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1041 msgid "Greyed-out notes:"
1042 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1051 msgid "Background Colors"
1052 msgstr "Farby Pozadia"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1059 msgid "Shaded boxes:"
1060 msgstr "Tieňované rámiky:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1063 msgid "Compare Revisions"
1064 msgstr "Porovnať revízie"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1067 msgid "&Revisions back"
1068 msgstr "&Revízie naspäť"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1071 msgid "&Between revisions"
1072 msgstr "&Medzi revíziami"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1083 msgid "&New Document:"
1084 msgstr "&Nový Dokument:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1087 msgid "&Old Document:"
1088 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1092 msgstr "P&rechádzať…"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1099 msgid "N&ew Document"
1100 msgstr "Nový &Dokument"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "&Bývalí Dokument"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1111 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "&Držať spárované"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1133 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1135 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1138 msgid "S&wap && Reverse"
1139 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1143 msgid "Insert the delimiters"
1144 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1151 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1152 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1155 msgid "Use Class Defaults"
1156 msgstr "Použiť triedny štandard"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1159 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1160 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1163 msgid "Save as Document Defaults"
1164 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1171 msgid "Show ERT button only"
1172 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1179 msgid "Show ERT contents"
1180 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1187 msgid "For more information, refer to the complete log."
1188 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1195 msgid "Description:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1199 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1200 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1203 msgid "View Complete &Log..."
1204 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1207 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1208 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1211 msgid "Show Output &Anyway"
1212 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1216 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1217 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1219 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1220 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1227 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1231 msgstr "Názov súboru"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1240 msgid "Select a file"
1241 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1252 msgid "Available templates"
1253 msgstr "Dostupné šablóny"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1257 msgid "LaTe&X and LyX options"
1258 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1261 msgid "LaTeX Options"
1262 msgstr "Voľby LaTeX"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1274 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1275 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1278 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1281 msgid "&Show in LyX"
1282 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1288 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1289 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1292 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1293 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1296 msgid "Si&ze and Rotation"
1297 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1308 msgid "Angle to rotate image by"
1309 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1315 msgid "The origin of the rotation"
1316 msgstr "Počiatok otáčania"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1320 msgstr "Stre&dobod:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1333 msgid "Height of image in output"
1334 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1338 msgid "Width of image in output"
1339 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1342 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1343 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1347 msgid "&Maintain aspect ratio"
1348 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1356 msgid "Clip to bounding box values"
1357 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1361 msgid "Clip to &bounding box"
1362 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1366 msgid "&Left bottom:"
1367 msgstr "Vľavo &dole:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1376 msgstr "Vpravo &hore:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1380 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1381 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1385 msgid "&Get from File"
1386 msgstr "Získať zo sú&boru"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1407 msgid "Replace &with:"
1408 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1411 msgid "Perform a case-sensitive search"
1412 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1415 msgid "Case &sensitive"
1416 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1419 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1420 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1425 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1428 msgid "Restrict search to whole words only"
1429 msgstr "Hľadať len celé slová"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1432 msgid "W&hole words"
1433 msgstr "&Celé slová"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1436 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1447 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1448 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1452 msgid "Search &backwards"
1453 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1456 msgid "Replace all occurences at once"
1457 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1462 msgid "Replace &All"
1463 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1467 msgstr "Nas&tavenia"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1470 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1471 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1478 msgid "C&urrent document"
1479 msgstr "&Aktuálny dokument"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1483 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1486 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1487 "hlavnému dokumentu"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1490 msgid "&Master document"
1491 msgstr "H&lavný dokument"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1494 msgid "All open documents"
1495 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1498 msgid "&Open documents"
1499 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1502 msgid "&All manuals"
1503 msgstr "Všetky &príručky"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1507 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1508 "and paragraph style"
1510 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1514 msgid "I&gnore format"
1515 msgstr "&Ignorovať formát"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1519 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1521 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1524 msgid "&Preserve first case on replace"
1525 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1528 msgid "&Expand macros"
1529 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1532 msgid "Restrict search to math environments only"
1533 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1536 msgid "Search on&ly in maths"
1537 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1546 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1549 msgid "Use &default placement"
1550 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1553 msgid "Advanced Placement Options"
1554 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1557 msgid "&Top of page"
1558 msgstr "&Vrch strany"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1561 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1562 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1565 msgid "Here de&finitely"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1569 msgid "&Here if possible"
1570 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1573 msgid "&Page of floats"
1574 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1577 msgid "&Bottom of page"
1578 msgstr "&Spodok strany"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1581 msgid "&Span columns"
1582 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1585 msgid "&Rotate sideways"
1586 msgstr "&Otočiť bokom"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1594 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1597 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1601 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1602 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1605 msgid "&Default family:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1611 msgid "Select the default family for the document"
1612 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1621 msgid "LaTe&X font encoding:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1627 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1628 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1635 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1636 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1639 msgid "&Sans Serif:"
1640 msgstr "&Bezserifové:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1643 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1644 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1648 msgstr "M&ierka (%):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1651 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1653 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1657 msgid "&Typewriter:"
1658 msgstr "S&trojopisné:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1661 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1662 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1666 msgstr "Mi&erka (%):"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1669 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1671 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1676 msgstr "&Matematika:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1679 msgid "Select the math typeface"
1680 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1687 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1688 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1691 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1692 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1695 msgid "Use true s&mall caps"
1696 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1699 msgid "Use old style instead of lining figures"
1700 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1703 msgid "Use &old style figures"
1704 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1708 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1711 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1715 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1716 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1723 msgid "Select an image file"
1724 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1728 msgstr "Veľkosť výstupu"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1731 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1733 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1737 msgid "Set &height:"
1738 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1741 msgid "&Scale graphics (%):"
1742 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1745 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1747 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1752 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1755 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1757 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1761 msgid "Rotate Graphics"
1762 msgstr "Grafiku otáčať"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1765 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1766 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1769 msgid "Ro&tate after scaling"
1770 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1774 msgstr "Stre&dobod:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1777 msgid "A&ngle (degrees):"
1778 msgstr "U&hol (stupne):"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1782 msgid "File name of image"
1783 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1801 msgid "Additional LaTeX options"
1802 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1805 msgid "LaTeX &options:"
1806 msgstr "LaTe&X voľby:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1810 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1811 "at application level (see Preferences dialog)."
1813 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1814 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1817 msgid "Sho&w in LyX"
1818 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1821 msgid "Sca&le on screen (%):"
1822 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1825 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1827 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1830 msgid "Graphics Group"
1831 msgstr "Skupina obrázkov"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1834 msgid "A&ssigned to group:"
1835 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1838 msgid "Click to define a new graphics group."
1839 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1842 msgid "O&pen new group..."
1843 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1846 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1847 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1851 msgstr "Režim konceptu"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1855 msgstr "Režim kon&ceptu"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1858 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1859 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1862 msgid "..............."
1863 msgstr "..............."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1870 msgid "<-----------"
1871 msgstr "<-----------"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1874 msgid "----------->"
1875 msgstr "----------->"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1878 msgid "\\-----v-----/"
1879 msgstr "\\-----v-----/"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1882 msgid "/-----^-----\\"
1883 msgstr "/-----^-----\\"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1890 msgid "Supported spacing types"
1891 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1898 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1899 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1902 msgid "&Fill Pattern:"
1903 msgstr "&Vzor výplne:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1910 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1911 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1926 msgid "Name associated with the URL"
1927 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1935 msgid "Specify the link target"
1936 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1943 msgid "Link to the web or to every other target"
1944 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1951 msgid "Link to an email address"
1952 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1959 msgid "Link to a file"
1960 msgstr "Odkaz na súbor"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1967 msgid "Listing Parameters"
1968 msgstr "Parameteri výpisu"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1973 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1974 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1979 msgid "&Bypass validation"
1980 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1991 msgid "Mo&re parameters"
1992 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1995 msgid "Underline spaces in generated output"
1996 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1999 msgid "&Mark spaces in output"
2000 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2003 msgid "Show LaTeX preview"
2004 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2007 msgid "&Show preview"
2008 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2011 msgid "File name to include"
2012 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2015 msgid "&Include Type:"
2016 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2028 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2032 msgid "Program Listing"
2033 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2036 msgid "Edit the file"
2037 msgstr "Upraviť súbor"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2044 msgid "A&vailable Indexes:"
2045 msgstr "&Dostupné Registre:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2048 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2049 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2053 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2055 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2060 msgid "Index Generation"
2061 msgstr "Generácia Registrov"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2064 msgid "Define program options of the selected processor."
2065 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2068 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2069 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2072 msgid "&Use multiple indexes"
2073 msgstr "Použiť &viac registrov"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2076 msgid "&New:[[index]]"
2077 msgstr "&Nový register:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2081 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2083 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2086 msgid "Add a new index to the list"
2087 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2095 msgid "Remove the selected index"
2096 msgstr "Odstrániť označený register"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2099 msgid "Rename the selected index"
2100 msgstr "Premenovať označený register"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2107 msgid "Define or change button color"
2108 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2111 msgid "Information Type:"
2112 msgstr "Typ informácie:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2115 msgid "Information Name:"
2116 msgstr "Meno informácie:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2119 msgid "Inset Parameter Configuration"
2120 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2123 msgid "Update dialog when moving context"
2124 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2127 msgid "S&ynchronize Dialog"
2128 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2131 msgid "Apply settings immediately"
2132 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2136 msgid "I&mmediate Apply"
2137 msgstr "O&kamžite použiť"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2140 msgid "Restore initial values in dialog"
2141 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2144 msgid "Push new inset into the document"
2145 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2149 msgstr "Nová vložka"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2152 msgid "Document &Class"
2153 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2156 msgid "Click to select a local document class definition file"
2157 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2160 msgid "&Local Layout..."
2161 msgstr "&Lokálna schéma…"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2164 msgid "Class Options"
2165 msgstr "Nastavenie Triedy"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2168 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2169 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2172 msgid "&Predefined:"
2173 msgstr "Pred&definované:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2177 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2180 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2181 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2188 msgid "&Graphics driver:"
2189 msgstr "&Ovládač grafik:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2192 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2193 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2196 msgid "Select de&fault master document"
2197 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2201 msgstr "&Hlavný dokument:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2204 msgid "Enter the name of the default master document"
2205 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2208 msgid "&Suppress default date on front page"
2209 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2212 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2213 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2216 msgid "&Quote style:"
2217 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2220 msgid "Language pa&ckage:"
2221 msgstr "Jazykový balí&k:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2228 msgid "Lan&guage default"
2229 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2237 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2238 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2239 "have been inserted with."
2241 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2242 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2245 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2246 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2250 msgid "Select which language package LyX should use"
2251 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2256 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2258 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2265 msgid "Value of the vertical line offset."
2266 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2269 msgid "Value of the line width."
2270 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2277 msgid "Value of the line thickness."
2278 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2281 msgid "Input here the listings parameters"
2282 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2286 msgid "Feedback window"
2287 msgstr "Okno pre odozvu"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2291 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2296 msgid "&Main Settings"
2297 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2301 msgstr "Umiestnenie"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2304 msgid "Check for inline listings"
2305 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2308 msgid "&Inline listing"
2309 msgstr "Vnútr&i riadku"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2312 msgid "Check for floating listings"
2313 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2317 msgstr "P&lávajúci objekt"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2321 msgstr "&Umiestnenie:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2324 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2325 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2328 msgid "Line numbering"
2329 msgstr "Číslovanie riadkov"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2336 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2337 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2344 msgid "Difference between two numbered lines"
2345 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2349 msgstr "V&eľkosť písma:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2352 msgid "Choose the font size for line numbers"
2353 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2362 msgstr "&Veľkosť písma:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2365 msgid "The content's base font size"
2366 msgstr "Základná veľkosť písma"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2369 msgid "Font Famil&y:"
2370 msgstr "Ro&dina písma:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2373 msgid "The content's base font style"
2374 msgstr "Základná rodina písma"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2377 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2378 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2381 msgid "&Break long lines"
2382 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2385 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2386 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2389 msgid "S&pace as symbol"
2390 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2393 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2394 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2397 msgid "Space i&n string as symbol"
2398 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2401 msgid "Tab&ulator size:"
2402 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2405 msgid "Use extended character table"
2406 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2409 msgid "&Extended character table"
2410 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2417 msgid "Select the programming language"
2418 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2425 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2426 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2433 msgid "Fi&rst line:"
2434 msgstr "P&rvý riadok:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2437 msgid "The first line to be printed"
2438 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2442 msgstr "Posled&ný riadok:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2445 msgid "The last line to be printed"
2446 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2450 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2453 msgid "More Parameters"
2454 msgstr "Ďalšie parametre"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2457 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2459 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2462 msgid "Document-specific layout information"
2464 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2465 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2473 msgid "Errors reported in terminal."
2474 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2478 msgstr "Konvertovať"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2481 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2482 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2486 msgstr "&Typ Protokolu:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2489 msgid "Update the display"
2490 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2495 msgstr "&Aktualizovať"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2498 msgid "&Open Containing Directory"
2499 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2506 msgid "Jump to the next warning message."
2507 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2510 msgid "Next &Warning"
2511 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2514 msgid "Jump to the next error message."
2515 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2519 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2522 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2523 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2526 msgid "&Default margins"
2527 msgstr "Štan&dardné okraje"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2547 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2550 msgid "Head &height:"
2551 msgstr "Výška &hlavičky:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2555 msgstr "&Medzera k päte:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2558 msgid "&Column sep:"
2559 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2562 msgid "Master Document Output"
2563 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2566 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2567 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2570 msgid "Include only &selected children"
2571 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2575 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2578 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2579 "(predlžuje kompiláciu)"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2582 msgid "&Maintain counters and references"
2583 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2586 msgid "Include all subdocuments in the output"
2587 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2590 msgid "&Include all children"
2591 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2597 msgid "Number of rows"
2598 msgstr "Počet riadkov"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2609 msgid "Number of columns"
2610 msgstr "Počet stĺpcov"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2619 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2620 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2623 msgid "Vertical alignment"
2624 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2628 msgstr "&Vertikálne:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2631 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2632 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2635 msgid "&Horizontal:"
2636 msgstr "&Horizontálne:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2643 msgid "decoration type / matrix border"
2644 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2647 msgid "All packages:"
2648 msgstr "Všetky balíky:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2651 msgid "Load A&utomatically"
2652 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2655 msgid "Load Alwa&ys"
2656 msgstr "Vžd&y Použiť"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2659 msgid "Do &Not Load"
2660 msgstr "&Nepoužívať"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2681 msgid "Nomenclature"
2682 msgstr "Nomenklatúra"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2686 msgstr "&Triediť ako:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2689 msgid "&Description:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2701 msgid "LyX internal only"
2702 msgstr "Len LyX- interné"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2706 msgstr "Zá&pis LyXu"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2709 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2710 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2717 msgid "Print as grey text"
2718 msgstr "Tlač ako šedý text"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2725 msgid "&List in Table of Contents"
2726 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2730 msgstr "Čís&lovanie"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2733 msgid "Output Format"
2734 msgstr "Výstupný formát"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2737 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2738 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2741 msgid "De&fault output format:"
2742 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2750 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2751 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2752 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2753 "in collaborative settings and with version control systems."
2755 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2756 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2757 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2758 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2761 msgid "Save &transient properties"
2762 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2765 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2767 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2770 msgid "S&ynchronize with output"
2771 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2774 msgid "C&ustom macro:"
2775 msgstr "&Vlastné makro:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2778 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2779 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2782 msgid "XHTML Output Options"
2783 msgstr "XHTML Voľby"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2786 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2787 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2790 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2791 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2794 msgid "&Math output:"
2795 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2798 msgid "Format to use for math output."
2799 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2814 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2816 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2822 msgid "Math &image scaling:"
2823 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2826 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2827 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2830 msgid "Write CSS to File"
2831 msgstr "Píš CSS do súboru"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2834 msgid "&Use hyperref support"
2835 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2842 msgid "Header Information"
2843 msgstr "Informácia v hlavičke"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2863 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2865 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2866 "príslušných prostredí v dokumente"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2869 msgid "Automatically fi&ll header"
2870 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2873 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2874 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2877 msgid "Load in &fullscreen mode"
2878 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2882 msgstr "H&yperlinky"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2885 msgid "Allows link text to break across lines."
2886 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2889 msgid "B&reak links over lines"
2890 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2893 msgid "No &frames around links"
2894 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2897 msgid "C&olor links"
2898 msgstr "&Farebné odkazy"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2901 msgid "Bibliographical backreferences"
2902 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2905 msgid "B&ackreferences:"
2906 msgstr "Spä&tné referencie:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2913 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2914 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2917 msgid "&Numbered bookmarks"
2918 msgstr "Očí&slované záložky"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2921 msgid "&Open bookmark tree"
2922 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2925 msgid "Number of levels"
2926 msgstr "Počet úrovní"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2929 msgid "Additional O&ptions"
2930 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2933 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2934 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2937 msgid "Paper Format"
2938 msgstr "Formát Stránky"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2947 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2949 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2952 msgid "&Orientation:"
2953 msgstr "&Orientácia:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2966 msgstr "Formát Stránky"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2969 msgid "Page &style:"
2970 msgstr "Štýl &stránky:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2973 msgid "Style used for the page header and footer"
2974 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2977 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2978 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2981 msgid "&Two-sided document"
2982 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2986 msgstr "Šírka návestie"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2990 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2991 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2994 msgid "Lo&ngest label"
2995 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2998 msgid "Line &spacing"
2999 msgstr "&Rozstup riadkov"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3020 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3032 msgid "&Indent Paragraph"
3033 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3052 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3054 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3057 msgid "Paragraph's &Default"
3058 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3061 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3062 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3069 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3070 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3073 msgid "&Horizontal Phantom"
3074 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3077 msgid "Vertical space of the phantom content"
3078 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3081 msgid "&Vertical Phantom"
3082 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3089 msgid "&Use system colors"
3090 msgstr "Použiť farby &systému"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3094 msgstr "Vo vzorcoch"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3098 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3100 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3103 msgid "Automatic in&line completion"
3104 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3107 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3108 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3111 msgid "Automatic p&opup"
3112 msgstr "Automatická p&onuka"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3115 msgid "Autoco&rrection"
3116 msgstr "Automatická &korektúra"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3126 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3129 msgid "Automatic &inline completion"
3130 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3133 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3134 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3137 msgid "Automatic &popup"
3138 msgstr "Automatická ponu&ka"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3142 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3145 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3149 msgid "Cursor i&ndicator"
3150 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3153 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3159 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3160 "if it is available."
3162 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3166 msgid "s inline completion dela&y"
3167 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3171 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3172 "if it is available."
3174 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3175 "nepohne za túto dobu."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3178 msgid "s popup d&elay"
3179 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3183 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3185 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3188 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3189 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3193 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3194 "It will be shown right away."
3196 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3200 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3201 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3205 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3208 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3209 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3213 msgstr "&Konvertor:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3216 msgid "E&xtra flag:"
3217 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3220 msgid "&From format:"
3221 msgstr "&Z formátu:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3225 msgstr "D&o formátu:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3230 msgstr "&Modifikovať"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3239 msgid "Converter Defi&nitions"
3240 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3243 msgid "Converter File Cache"
3244 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3251 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3252 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3259 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3260 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3264 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3266 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:340
3269 msgid "Use need&auth option"
3270 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3274 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3275 "'needauth' option."
3277 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3278 "'needauth' voľbou."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3281 msgid "Display &graphics"
3282 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3285 msgid "Instant &preview:"
3286 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3295 msgstr "Bez matematiky"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3302 msgid "Preview si&ze:"
3303 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3306 msgid "Factor for the preview size"
3307 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3310 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3311 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3314 msgid "&Mark end of paragraphs"
3315 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3318 msgid "Session Handling"
3319 msgstr "Riadenie Sedenia"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3322 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3323 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3326 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3328 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3331 msgid "Restore cursor &positions"
3332 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3335 msgid "&Load opened files from last session"
3336 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3339 msgid "&Clear all session information"
3340 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3343 msgid "Backup && Saving"
3344 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3347 msgid "Backup &original documents when saving"
3348 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3351 msgid "&Backup documents, every"
3352 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3360 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3361 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3362 "state (compressed or uncompressed)."
3364 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3365 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3366 "či nekomprimované)."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3369 msgid "&Save new documents compressed by default"
3370 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3374 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3375 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3378 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3379 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3382 msgid "Save the &document directory path"
3383 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3386 msgid "Windows && Work Area"
3387 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3390 msgid "Open documents in &tabs"
3391 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3395 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3396 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3398 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3399 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3402 msgid "Use s&ingle instance"
3403 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3406 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3407 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3410 msgid "Displa&y single close-tab button"
3411 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3414 msgid "Closing last &view:"
3415 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3418 msgid "Closes document"
3419 msgstr "Zavrieť dokument"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3422 msgid "Hides document"
3423 msgstr "Skryť dokument"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3426 msgid "Ask the user"
3427 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3434 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3435 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3439 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3440 "width used when set to 0."
3442 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3443 "kontrolovaná automaticky."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3446 msgid "Cursor width (&pixels):"
3447 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3450 msgid "Scroll &below end of document"
3451 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3454 msgid "Skip trailing non-word characters"
3455 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3458 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3459 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3462 msgid "Sort &environments alphabetically"
3463 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3466 msgid "&Group environments by their category"
3467 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3470 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3471 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3474 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3475 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3478 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3479 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3483 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3486 msgid "&Hide toolbars"
3487 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3490 msgid "Hide scr&ollbar"
3491 msgstr "Skryť &posuvník"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3494 msgid "Hide &tabbar"
3495 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3498 msgid "Hide &menubar"
3499 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3502 msgid "Hide sta&tusbar"
3503 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3506 msgid "&Limit text width"
3507 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3510 msgid "Screen used (&pixels):"
3511 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3522 msgid "&Document format"
3523 msgstr "Formát d&okumentu"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3526 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3528 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3531 msgid "Sho&w in export menu"
3532 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3535 msgid "Vector &graphics format"
3536 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3539 msgid "S&hort name:"
3540 msgstr "K&rátke meno:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3543 msgid "E&xtensions:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3560 msgstr "P&rehliadač:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3564 msgstr "Ko&pír. skript:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3567 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3568 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3571 msgid "Default Output Formats"
3572 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3575 msgid "With &TeX fonts:"
3576 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3579 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3580 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3583 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3584 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3587 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3588 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3599 msgid "Your E-mail address"
3600 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3607 msgid "Use &keyboard map"
3608 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3617 msgstr "P&rechádzať…"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3621 msgstr "S&ekundárna:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3625 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3626 "time LyX is launched."
3628 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3629 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3632 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3633 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3640 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3641 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3645 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3646 "speed it up, low values slow it down."
3648 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3649 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3653 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3654 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3657 msgid "&Middle mouse button pasting"
3658 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3661 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3662 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3681 msgid "User &interface language:"
3682 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3685 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3686 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3689 msgid "Language &package:"
3690 msgstr "Jazykový &balík:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3696 msgstr "Automaticky"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3700 msgid "Always Babel"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3705 msgid "None[[language package]]"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3709 msgid "Command s&tart:"
3710 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3713 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3714 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3717 msgid "Command e&nd:"
3718 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3721 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3722 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3725 msgid "Default decimal &separator:"
3726 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3729 msgid "Default length &unit:"
3730 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3734 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3735 "the language package)"
3737 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3738 "(k jazykovému balíku)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3741 msgid "Set languages &globally"
3742 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3746 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3749 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3754 msgstr "Automatický &začiatok"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3758 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3761 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3766 msgstr "Automatický &koniec"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3769 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3770 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3773 msgid "Mark &foreign languages"
3774 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3777 msgid "Right-to-Left Language Support"
3778 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3781 msgid "Cursor movement:"
3782 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3794 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3796 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3800 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3801 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3804 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3805 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3808 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3810 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3813 msgid "BibTeX command and options"
3814 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3818 msgid "Processor for &Japanese:"
3819 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3822 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3823 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3827 msgstr "&Generátor:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3835 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3836 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3839 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3840 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3843 msgid "&Nomenclature command:"
3844 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3847 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3848 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3851 msgid "Chec&kTeX command:"
3852 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3855 msgid "CheckTeX start options and flags"
3856 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3860 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3861 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3862 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3864 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3865 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
3866 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3869 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3870 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3873 msgid "Set class options to default on class change"
3874 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3877 msgid "R&eset class options when document class changes"
3878 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3881 msgid "Forward Search"
3882 msgstr "Dopredu Hľadať"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3885 msgid "DV&I command:"
3886 msgstr "DV&I príkaz:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3889 msgid "&PDF command:"
3890 msgstr "PD&F príkaz:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3893 msgid "Dvips Options"
3894 msgstr "Dvips Voľby"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3897 msgid "Paper t&ype:"
3898 msgstr "T&yp papiera:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3901 msgid "Paper si&ze:"
3902 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3909 msgid "Other Options"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3913 msgid "Output &line length:"
3914 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
3918 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3919 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3920 "paragraphs are separated by a blank line."
3922 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3923 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3924 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3927 msgid "&Date format:"
3928 msgstr "F&ormát dátumu:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3931 msgid "Date format for strftime output"
3932 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3935 msgid "&Overwrite on export:"
3936 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3939 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3941 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3944 msgid "Ask permission"
3945 msgstr "Pýtať o súhlas"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3948 msgid "Main file only"
3949 msgstr "Len hlavný súbor"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3953 msgstr "Všetky súbory"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
3957 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
3958 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
3959 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
3960 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
3961 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
3962 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
3964 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
3965 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
3966 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
3967 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
3968 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
3969 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3972 msgid "&PATH prefix:"
3973 msgstr "P&refix cesty:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
3977 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3978 "variable. Use the OS native format."
3980 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3981 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3983 #: src/LyXRC.cpp:3115
3985 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3987 "Use the OS native format."
3989 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3991 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3994 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3995 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
3999 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4000 "environment variable. Use the OS native format."
4002 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4003 "miestny formát pre daný operačný systém."
4005 #: src/LyXRC.cpp:3214
4007 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4008 "environment variable.\n"
4009 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4011 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4012 "ostatnými adresármi.\n"
4013 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4025 msgstr "Prechádzať…"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4028 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4029 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4032 msgid "&Temporary directory:"
4033 msgstr "P&omocný adresár:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4036 msgid "Ly&XServer pipe:"
4037 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4040 msgid "&Backup directory:"
4041 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4044 msgid "&Example files:"
4045 msgstr "&Príkladné súbory:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4048 msgid "&Document templates:"
4049 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4052 msgid "&Working directory:"
4053 msgstr "P&racovný adresár:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4056 msgid "H&unspell dictionaries:"
4057 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4060 msgid "Sans Seri&f:"
4061 msgstr "&Bezserifové:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4064 msgid "T&ypewriter:"
4065 msgstr "S&trojopisné:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4077 msgstr "Veľkosti písiem"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4089 msgstr "N&ajväčšie:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4101 msgstr "Najme&nšie:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4121 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4123 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4126 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4127 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4135 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4138 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4139 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4142 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4143 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4146 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4147 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4150 msgid "&Spellchecker engine:"
4151 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4154 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4155 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4158 msgid "Accept compound &words"
4159 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4162 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4163 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4166 msgid "S&pellcheck continuously"
4167 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4170 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4171 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4174 msgid "&Escape characters:"
4175 msgstr "V&ynechať znaky:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4178 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4179 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4182 msgid "Al&ternative language:"
4183 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4186 msgid "General Look && Feel"
4187 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4190 msgid "&User interface file:"
4191 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4195 msgstr "Sada &ikon:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4199 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4200 "save the preferences and restart LyX."
4202 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4203 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4206 msgid "Use icons from system's &theme"
4207 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4210 msgid "Context Help"
4211 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4215 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4216 "the main work area of an edited document"
4217 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4220 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4221 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4228 msgid "&Maximum last files:"
4229 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4237 msgid "Nomenclature settings"
4238 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4242 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4243 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4246 msgid "&List Indentation:"
4247 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4250 msgid "Custom &Width:"
4251 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4254 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4256 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4257 ""Vlastné"."
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4260 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4262 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4266 msgstr "&Pod-register"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4269 msgid "A&vailable indexes:"
4270 msgstr "&Dostupné registre:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4273 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4275 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4287 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4288 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4291 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4292 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4295 msgid "&Clear automatically"
4296 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4299 msgid "Debug messages"
4300 msgstr "Ladiace hlásenia"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4303 msgid "Display no debug messages"
4304 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4311 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4312 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4319 msgid "Display all debug messages"
4320 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4327 msgid "Display statusbar messages?"
4328 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4331 msgid "&Statusbar messages"
4332 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4335 msgid "&In[[buffer]]:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4339 msgid "Filter case-sensitively"
4340 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4343 msgid "Case Sensiti&ve"
4344 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4347 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4348 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4351 msgid "Available &Labels:"
4352 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4359 msgid "Sorting of the list of available labels"
4360 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4363 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4371 msgid "Sele&cted Label:"
4372 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4375 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4376 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:349
4379 msgid "Jump to the selected label"
4380 msgstr "Skok na vybrané heslo"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4383 msgid "&Go to Label"
4384 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4387 msgid "Reference For&mat:"
4388 msgstr "Štýl &Referencie:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4391 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4392 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4396 msgstr "<referencia>"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4399 msgid "(<reference>)"
4400 msgstr "(<referencia>)"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4407 msgid "on page <page>"
4408 msgstr "na strane <strana>"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4411 msgid "<reference> on page <page>"
4412 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4415 msgid "Formatted reference"
4416 msgstr "Formátovaná referencia"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4419 msgid "Textual reference"
4420 msgstr "Textová referencia"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4423 msgid "Update the label list"
4424 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4427 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4428 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4431 msgid "Match w&hole words only"
4432 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4436 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4439 msgid "&Export formats:"
4440 msgstr "&Exportné formáty:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4443 msgid "&Send exported file to command:"
4444 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4447 msgid "Edit shortcut"
4448 msgstr "Editovať skratku"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4452 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4456 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4460 msgstr "Zm&azať znak"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4463 msgid "Clear current shortcut"
4464 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4481 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4482 "the 'Clear' button"
4484 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4491 msgid "Spell Checker"
4492 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4496 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4497 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4500 msgid "Unknown word:"
4501 msgstr "Neznáme slovo:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4504 msgid "Current word"
4505 msgstr "Aktuálne slovo"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4509 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4512 msgid "Re&placement:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4516 msgid "Replace with selected word"
4517 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4520 msgid "Replace word with current choice"
4521 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4524 msgid "S&uggestions:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4528 msgid "Ignore this word"
4529 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4536 msgid "Ignore this word throughout this session"
4537 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4541 msgstr "Ig&norovať všade"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4544 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4545 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4549 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4552 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4557 msgstr "&Kategória:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4560 msgid "Select this to display all available characters at once"
4561 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4564 msgid "&Display all"
4565 msgstr "Zo&braziť všetky"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4568 msgid "Current cell:"
4569 msgstr "Aktuálna bunka:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4572 msgid "Current row position"
4573 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4576 msgid "Current column position"
4577 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4580 msgid "&Table Settings"
4581 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4585 msgstr "Nastavenie riadku"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4588 msgid "Merge cells of different rows"
4589 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4593 msgstr "V&iacriadkové"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4596 msgid "&Vertical Offset:"
4597 msgstr "Vertikálny &posun:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4600 msgid "Optional vertical offset"
4601 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4604 msgid "Cell setting"
4605 msgstr "Nastavenie bunky"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4608 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4609 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4612 msgid "rotation angle"
4613 msgstr "uhol rotácie"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4620 msgid "Table-wide settings"
4621 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4628 msgid "Verti&cal alignment:"
4629 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4632 msgid "Vertical alignment of the table"
4633 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4636 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4637 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4644 msgid "Column settings"
4645 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4648 msgid "&Horizontal alignment:"
4649 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4652 msgid "Horizontal alignment in column"
4653 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4661 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4662 msgid "At Decimal Separator"
4663 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4666 msgid "&Decimal separator:"
4667 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4670 msgid "Fixed width of the column"
4671 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4674 msgid "&Vertical alignment in row:"
4675 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4679 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4682 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4685 msgid "Merge cells of different columns"
4686 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4689 msgid "Mu<icolumn"
4690 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4693 msgid "LaTe&X argument:"
4694 msgstr "LaTe&X argument:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4697 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4698 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4706 msgstr "Nastaviť Okraje"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4709 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4710 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4714 msgstr "Všetky Okraje"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4717 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4718 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4725 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4726 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4729 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4731 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4739 msgid "Use default (grid-like) border style"
4740 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4744 msgstr "Štan&dardný"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4747 msgid "Additional Space"
4748 msgstr "Dodatočná medzera"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4751 msgid "T&op of row:"
4752 msgstr "&Vrch riadku:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4755 msgid "Botto&m of row:"
4756 msgstr "&Spodok riadku:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4759 msgid "Bet&ween rows:"
4760 msgstr "&Medzi riadkami:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4763 msgid "&Multi-page table"
4764 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4767 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4768 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4771 msgid "&Use multi-page table"
4772 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4775 msgid "Row settings"
4776 msgstr "Nastavenia riadku"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4783 msgid "Border above"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4787 msgid "Border below"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4799 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4800 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4823 msgid "First header:"
4824 msgstr "Prvá hlavička:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4827 msgid "This row is the header of the first page"
4828 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4831 msgid "Don't output the first header"
4832 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4844 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4845 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4848 msgid "Last footer:"
4849 msgstr "Posledná päta:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4852 msgid "This row is the footer of the last page"
4853 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4856 msgid "Don't output the last footer"
4857 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4864 msgid "Set a page break on the current row"
4865 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4868 msgid "Page &break on current row"
4869 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4872 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4873 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4876 msgid "Multi-page table alignment"
4877 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4880 msgid "Close this dialog"
4881 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4884 msgid "Rebuild the file lists"
4885 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4889 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4891 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4895 msgstr "&Prehliadnuť"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4898 msgid "Selected classes or styles"
4899 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4902 msgid "LaTeX classes"
4903 msgstr "LaTeX triedy"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4906 msgid "LaTeX styles"
4907 msgstr "LaTeX štýly"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4910 msgid "BibTeX styles"
4911 msgstr "BibTeX štýly"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4914 msgid "BibTeX databases"
4915 msgstr "BibTeX databázy"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4918 msgid "Toggles view of the file list"
4919 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4923 msgstr "Zobraziť &cestu"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4926 msgid "Paragraph Separation"
4927 msgstr "Delenie Odstavcov"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4930 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4931 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4934 msgid "&Indentation:"
4935 msgstr "&Odsadzovaním:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4938 msgid "Size of the indentation"
4939 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4942 msgid "&Vertical space:"
4943 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4946 msgid "Size of the vertical space"
4947 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4954 msgid "&Line spacing:"
4955 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4958 msgid "Spacing type"
4959 msgstr "Typ rozstupu"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4962 msgid "Number of lines"
4963 msgstr "Počet riadkov"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4966 msgid "Format text into two columns"
4967 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4970 msgid "Two-&column document"
4971 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4975 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4976 "justified in the output)"
4977 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4980 msgid "Use &justification in LyX work area"
4981 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4984 msgid "Language of the thesaurus"
4985 msgstr "Jazyk tezauru"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4989 msgstr "Heslo v registre"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4996 msgid "Word to look up"
4997 msgstr "Hľadané slovo"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5005 msgid "The selected entry"
5006 msgstr "Ten zvolený záznam"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5013 msgid "Replace the entry with the selection"
5014 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5017 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5018 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5025 msgid "Enter string to filter contents"
5026 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5030 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5031 "tables, and others)"
5033 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5037 msgid "Update navigation tree"
5038 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5047 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5051 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5052 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5055 msgid "Move selected item down by one"
5056 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5059 msgid "Move selected item up by one"
5060 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5067 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5068 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5075 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5076 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5079 msgid "LyX: Enter text"
5080 msgstr "LyX: Vložiť text"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5083 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5084 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5087 msgid "&Do not show this warning again!"
5088 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5091 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5092 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5096 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5100 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5104 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5108 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5113 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5120 msgid "Select the output format"
5121 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5124 msgid "Show the source as the master document gets it"
5125 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5128 msgid "Master's perspective"
5129 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5132 msgid "Automatic update"
5133 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5136 msgid "Current Paragraph"
5137 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5140 msgid "Complete Source"
5141 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5144 msgid "Preamble Only"
5145 msgstr "Len Preambulu"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5152 msgid "Unit of width value"
5153 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5156 msgid "number of needed lines"
5157 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5160 msgid "use number of lines"
5161 msgstr "Použiť počet riadkov"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5165 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5168 msgid "Outer (default)"
5169 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5176 msgid "use overhang"
5177 msgstr "použiť presah"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5184 msgid "Overhang value"
5185 msgstr "Hodnota presahu"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5188 msgid "Unit of overhang value"
5189 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5192 msgid "Check this to allow flexible placement"
5193 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5196 msgid "Allow &floating"
5197 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5200 msgid "American Economic Association (AEA)"
5201 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5204 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5205 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5207 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5208 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5211 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5212 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5213 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5215 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5216 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5218 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5219 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5221 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5222 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5223 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5224 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5225 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5227 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5229 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5231 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5232 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5234 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5239 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5241 msgstr "KrátkyTitul"
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5244 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5245 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5246 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5247 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5250 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5251 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5252 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5253 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5256 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5261 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5262 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5263 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5264 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5265 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5266 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5267 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5268 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5273 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5277 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5278 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5281 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5282 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5283 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5288 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5289 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5290 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5300 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5301 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5302 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5303 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5304 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5305 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5309 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5310 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5313 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5314 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5315 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5317 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5318 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5319 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5323 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5324 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5326 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5327 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5328 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5329 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5331 msgstr "VstupnáČasť"
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5334 msgid "Publication Month"
5335 msgstr "Publikačný Mesiac"
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5338 msgid "Publication Month:"
5339 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5342 msgid "Publication Year"
5343 msgstr "Publikačný Rok"
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5346 msgid "Publication Year:"
5347 msgstr "Publikačný Rok:"
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5350 msgid "Publication Volume"
5351 msgstr "Publikačný Diel"
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5354 msgid "Publication Volume:"
5355 msgstr "Publikačný Diel:"
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5358 msgid "Publication Issue"
5359 msgstr "Publikačný Výdaj"
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5362 msgid "Publication Issue:"
5363 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5369 # Journal of Economic Literature (JEL)
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5375 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5376 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5377 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5382 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5383 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5384 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5387 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5389 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5390 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5391 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5393 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5399 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5402 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5403 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5404 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5405 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5411 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5412 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5417 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5420 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5423 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5426 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5427 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5431 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5434 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5435 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5436 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5437 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5438 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5440 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5441 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5442 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5450 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5461 msgid "Acknowledgement"
5462 msgstr "Poďakovania"
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5467 msgid "Acknowledgement."
5468 msgstr "Poďakovanie."
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5471 msgid "Figure Notes"
5472 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5479 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5480 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5485 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5487 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5493 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5495 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5496 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5497 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5498 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5499 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5500 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5502 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5504 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5506 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5507 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5508 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5511 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5512 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5513 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5519 msgstr "Poznámka Obrázka"
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5522 msgid "Text of a note in a figure"
5523 msgstr "Text poznámky obrázka"
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5532 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5536 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5539 msgid "Text of a note in a table"
5540 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5544 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5560 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5562 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5568 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5608 msgid "Case \\thecase."
5609 msgstr "Prípad \\thecase."
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5612 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5614 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5682 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5717 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5777 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5830 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5843 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5862 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5866 msgstr "Pripomienka"
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5872 msgid "Remark \\theremark."
5873 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5876 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5887 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5894 msgid "Solution \\thesolution."
5895 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5898 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5900 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5901 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5902 #: lib/layouts/fixme.module:192
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5927 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5930 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5938 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5939 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5942 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5943 msgid "Standard in Title"
5944 msgstr "Štandard v Titule"
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5947 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5948 msgid "Author Footnote"
5949 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5953 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5956 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5957 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5958 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5961 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5962 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5963 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5966 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5967 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5970 msgid "IEEE Transactions"
5971 msgstr "IEEE Transactions"
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5977 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5978 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5980 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5981 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5983 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5984 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5985 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5987 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5990 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5991 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5992 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5993 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5996 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6001 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6010 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6011 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6012 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6013 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6014 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6016 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6017 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6019 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6020 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6021 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6023 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6024 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6027 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6028 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6031 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6037 msgid "IEEE membership"
6038 msgstr "IEEE členstvo"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6042 msgstr "Malé písmená"
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6046 msgstr "malé písmená"
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6052 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6054 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6055 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6056 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6058 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6059 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6061 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6062 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6064 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6065 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6067 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6070 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6075 msgid "Short Author|S"
6076 msgstr "Skratka Autora"
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6079 msgid "A short version of the author name"
6080 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6084 msgstr "Meno Autora"
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6088 msgstr "Meno autora"
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6091 msgid "Author Affiliation"
6092 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6095 msgid "Author affiliation"
6096 msgstr "Príslušenstvo autora"
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6100 msgstr "Značka Autora"
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6104 msgstr "Značka autora"
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6107 msgid "Special Paper Notice"
6108 msgstr "Special Paper Poznámka"
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6111 msgid "After Title Text"
6112 msgstr "Text za Titulom"
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6115 msgid "Page headings"
6116 msgstr "NadpisNaStrane"
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6120 msgstr "Ľavá Strana"
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6123 msgid "Left side of the header line"
6124 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6129 msgstr "OznačenieOboch"
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6132 msgid "Publication ID"
6133 msgstr "Publikačná ID"
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6140 msgid "Index Terms---"
6141 msgstr "Index Pojmov---"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6144 msgid "Paragraph Start"
6145 msgstr "Začiatok odstavca"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6149 msgstr "Prvé Písmeno"
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6152 msgid "First character of first word"
6153 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6166 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6167 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6172 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6173 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6174 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6175 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6177 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6178 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6181 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6183 msgstr "ZáverečnáČasť"
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6186 msgid "Peer Review Title"
6187 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6190 msgid "PeerReviewTitle"
6191 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6197 #: src/RowPainter.cpp:368
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6202 #: lib/layouts/jss.layout:119
6204 msgstr "Krátky Titul"
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6207 msgid "Short title for the appendix"
6208 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6211 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6213 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6214 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6215 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6217 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6218 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6220 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6221 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6222 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6223 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6224 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6225 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6226 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6228 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6232 msgid "Bibliography"
6233 msgstr "Bibliografia"
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6238 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6241 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6242 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6243 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6246 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6260 msgid "Optional photo for biography"
6261 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6265 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6267 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6279 msgid "Name of the author"
6280 msgstr "Meno autora"
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6283 msgid "Biography without photo"
6284 msgstr "Životopis bez fotky"
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6287 msgid "BiographyNoPhoto"
6288 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6292 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6293 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6298 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6300 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6305 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6306 msgid "Alternative Proof String"
6307 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6310 msgid "An alternative proof string"
6311 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6314 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6316 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6321 #: lib/layouts/InStar.module:2
6322 msgid "Title and Preamble Hacks"
6323 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6325 #: lib/layouts/InStar.module:12
6327 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6328 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6329 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6330 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6331 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6332 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6333 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6335 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6336 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6337 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6338 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6339 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6340 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6343 #: lib/layouts/InStar.module:16
6345 msgstr "V Preambule"
6347 #: lib/layouts/InStar.module:23
6351 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6355 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6356 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6357 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6358 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6362 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6363 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6365 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6366 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6370 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6371 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6372 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6374 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6375 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6378 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6379 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6382 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6387 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6388 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6389 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6392 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6393 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6394 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6395 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6397 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6399 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6403 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6407 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6408 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6412 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6413 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6414 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6415 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6416 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6420 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6421 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6422 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6423 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6424 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6426 msgstr "Viac Gigantický"
6428 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6429 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6430 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6431 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6432 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6434 msgstr "Najviac Gigantický"
6436 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6437 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6438 msgid "Giant Snippet"
6439 msgstr "Gigantický Kúsok"
6441 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6442 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6443 msgid "More Giant Snippet"
6444 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6446 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6447 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6448 msgid "Most Giant Snippet"
6449 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6451 #: lib/layouts/aa.layout:3
6452 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6453 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6455 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6457 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6459 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6460 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6465 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6466 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6470 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6471 msgid "Offprint Requests to:"
6472 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6474 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6475 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6479 #: lib/layouts/aa.layout:140
6480 msgid "Correspondence to:"
6481 msgstr "Korešpodencia na:"
6483 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6484 msgid "Acknowledgements."
6485 msgstr "Poďakovania."
6487 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6488 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6489 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6490 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6492 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6493 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6494 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6495 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6501 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6503 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6504 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6505 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6509 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6510 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6511 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6512 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6515 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6516 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6519 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6520 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6522 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6523 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6528 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6530 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6531 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6533 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6534 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6536 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6537 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6538 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6541 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6542 msgid "Subsubsection"
6543 msgstr "Podpodsekcia"
6545 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6546 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6549 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6550 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6552 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6553 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6557 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6560 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6561 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6562 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6566 #: lib/layouts/aa.layout:239
6567 msgid "institutemark"
6568 msgstr "znak inštitútu"
6570 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6571 msgid "Institute Mark"
6572 msgstr "Znak Inštitútu"
6574 #: lib/layouts/aa.layout:262
6575 msgid "Abstract (unstructured)"
6576 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6578 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6582 #: lib/layouts/aa.layout:296
6583 msgid "Abstract (structured)"
6584 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6586 #: lib/layouts/aa.layout:300
6590 #: lib/layouts/aa.layout:301
6591 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6592 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6594 #: lib/layouts/aa.layout:305
6598 #: lib/layouts/aa.layout:306
6599 msgid "Aims of your work"
6600 msgstr "Ciele vašej práce"
6602 #: lib/layouts/aa.layout:310
6606 #: lib/layouts/aa.layout:311
6607 msgid "Methods used in your work"
6608 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6610 #: lib/layouts/aa.layout:315
6614 #: lib/layouts/aa.layout:316
6615 msgid "Results of your work"
6616 msgstr "Výsledky vašej práce"
6618 #: lib/layouts/aa.layout:337
6622 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6623 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6629 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6634 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6635 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6636 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6639 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6640 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6641 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6642 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6647 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6648 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6649 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6650 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6655 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6656 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6658 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6659 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6664 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6665 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6666 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6667 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6669 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6670 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6671 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6676 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6677 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6678 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6679 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6690 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6691 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6694 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6695 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6696 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6698 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6701 msgstr "Príslušenstvo"
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6704 msgid "Altaffilation"
6705 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6713 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6714 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6717 msgid "Alternative affiliation:"
6718 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6732 msgid "altaffilmark"
6733 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6736 msgid "altaffiliation mark"
6737 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6740 msgid "Subject headings:"
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6744 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6745 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6747 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6748 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6749 msgid "Acknowledgements"
6750 msgstr "Poďakovania"
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6753 msgid "[Acknowledgements]"
6754 msgstr "[Poďakovania]"
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6758 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6761 msgid "Place Figure here:"
6762 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6766 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6769 msgid "Place Table here:"
6770 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6778 msgstr "MatematickéListiny"
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6781 msgid "NoteToEditor"
6782 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6785 msgid "Note to Editor:"
6786 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6790 msgstr "ReferencieTabuľky"
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6793 msgid "References. ---"
6794 msgstr "Referencie. ---"
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6797 msgid "TableComments"
6798 msgstr "KomentárTabuľky"
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6802 msgstr "Poznámka. ---"
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6806 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6810 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6813 msgid "tablenotemark"
6814 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6817 msgid "tablenote mark"
6818 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6822 msgstr "PopisObrázka"
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6829 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6830 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6838 msgstr "Zariadenie:"
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6842 msgstr "Meno objektu"
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6849 msgid "Recognized Name"
6850 msgstr "Rozpoznané meno"
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6853 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6854 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6862 msgstr "Množina dát:"
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6865 msgid "Separate the dataset ID from text"
6866 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6868 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6869 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6870 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6872 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6876 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6880 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6884 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6886 msgstr "Referencie-"
6888 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6893 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6894 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6900 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6901 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6903 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6906 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6907 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6909 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6910 msgid "Short Title|S"
6911 msgstr "Krátky Titul"
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6914 msgid "Short title which will appear in the running header"
6915 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6919 msgstr "Krátke meno"
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6922 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6923 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6926 msgid "Alt Affiliation"
6927 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6929 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6930 msgid "Also Affiliation"
6931 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6934 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6941 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6947 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6957 msgid "Abbreviations"
6960 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6961 msgid "Abbreviations:"
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6968 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6969 msgid "List of Schemes"
6970 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6977 msgid "List of Charts"
6978 msgstr "Zoznam Diagramov"
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6981 msgid "Graph[[mathematical]]"
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6985 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6986 msgstr "Zoznam Grafov"
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6989 msgid "SupplementalInfo"
6990 msgstr "PodpornáInformácia"
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6993 msgid "Supporting Information Available"
6994 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6998 msgstr "Záznam v obsahu"
7000 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7001 msgid "Graphical TOC Entry"
7002 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7006 msgstr "BibPoznámka"
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7010 msgstr "bibpoznámka"
7012 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7016 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7020 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7021 #: lib/languages:719
7025 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7026 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7027 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7029 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7030 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7031 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7034 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7035 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7038 msgid "TOG online ID"
7039 msgstr "TOG online ID"
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7050 msgid "Volume number:"
7051 msgstr "Číslo dielu:"
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7058 msgid "Article number:"
7059 msgstr "Číslo článku:"
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7062 msgid "Set copyright"
7063 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7066 msgid "Copyright type:"
7067 msgstr "Typ autorských práv:"
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7070 msgid "Copyright year"
7071 msgstr "Autorské práva rok"
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7074 msgid "Year of copyright:"
7075 msgstr "Rok autorských práv:"
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7078 msgid "Conference info"
7079 msgstr "Info konferencie"
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7082 msgid "Conference info:"
7083 msgstr "Info konferencie:"
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7086 msgid "Conference name"
7087 msgstr "Meno konferencie"
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7103 msgid "Article DOI:"
7104 msgstr "DOI článku:"
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7107 msgid "TOG article DOI"
7108 msgstr "TOG článok DOI"
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7120 msgid "Keyword list"
7121 msgstr "Listina hesiel"
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7125 msgid "Concept list"
7126 msgstr "Listina konceptov"
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7130 msgid "Print copyright"
7131 msgstr "Tlač autorských práv"
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7138 msgid "Teaser image:"
7139 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7142 msgid "CR categories"
7143 msgstr "CR kategórie"
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7146 msgid "CR Categories:"
7147 msgstr "CR kategórie:"
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7155 msgstr "CR kategória"
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7162 msgid "Number of the category"
7163 msgstr "Číslo kategórie"
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7169 msgstr "Podkategória"
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7173 msgstr "Tretia úroveň"
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7176 msgid "Third-level of the category"
7177 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7181 msgstr "KrátkeCitovanie"
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7185 msgstr "Krátke citovanie"
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7194 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7201 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7202 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7203 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7205 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7207 msgid "Acknowledgments"
7208 msgstr "Poďakovania"
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7211 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7212 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7215 msgid "TOG project URL"
7216 msgstr "TOG projekt URL"
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7219 msgid "Project URL:"
7220 msgstr "URL projektu:"
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7223 msgid "TOG video URL"
7224 msgstr "TOG video URL"
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7231 msgid "TOG data URL"
7232 msgstr "TOG data URL"
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7239 msgid "TOG code URL"
7240 msgstr "TOG code URL"
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7246 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7247 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7248 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7250 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7251 msgid "Articles (DocBook)"
7252 msgstr "Články (DocBook)"
7254 #: lib/layouts/agums.layout:3
7255 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7256 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7258 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7259 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7260 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7262 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7266 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7267 msgid "Affiliation Mark"
7268 msgstr "Značka Príslušenstva"
7270 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7271 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7272 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7274 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7275 msgid "Author affiliation:"
7276 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7278 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7279 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7280 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7282 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7283 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7284 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7287 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7291 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7292 msgid "Acknowledgments."
7293 msgstr "Poďakovania."
7295 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7296 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7297 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7299 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7301 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7302 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7307 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7308 msgid "SpecialSection"
7309 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7311 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7312 msgid "SpecialSection*"
7313 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7315 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7317 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7323 msgstr "Neočíslované"
7325 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7327 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7329 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7333 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7336 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7337 msgid "Subsubsection*"
7338 msgstr "Podpodsekcia*"
7340 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7341 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7342 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7344 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7345 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7346 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7347 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7348 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7349 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7350 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7354 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7355 msgid "Chapter Exercises"
7356 msgstr "Kapitola Úlohy"
7358 #: lib/layouts/apa.layout:3
7359 msgid "American Psychological Association (APA)"
7360 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7362 #: lib/layouts/apa.layout:54
7364 msgstr "HlavičkaVpravo"
7366 #: lib/layouts/apa.layout:63
7367 msgid "Right header:"
7368 msgstr "Hlavička vpravo:"
7370 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7374 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7375 msgid "Short title:"
7376 msgstr "Krátky titul:"
7378 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7380 msgstr "DvajaAutori"
7382 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7383 msgid "ThreeAuthors"
7384 msgstr "TrajaAutori"
7386 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7388 msgstr "ŠtyriaAutori"
7390 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7391 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7392 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7394 msgid "Affiliation:"
7395 msgstr "Príslušenstvo:"
7397 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7398 msgid "TwoAffiliations"
7399 msgstr "DvePríslušenstva"
7401 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7402 msgid "ThreeAffiliations"
7403 msgstr "TriPríslušenstva"
7405 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7406 msgid "FourAffiliations"
7407 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7409 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7410 msgid "Acknowledgements:"
7411 msgstr "Poďakovania:"
7413 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7417 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7421 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7426 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7429 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7430 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7432 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7434 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7436 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7438 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7440 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7441 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7443 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7445 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7446 msgid "Subparagraph"
7447 msgstr "Pododstavec"
7449 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7452 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7453 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7454 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7455 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7456 msgid "Custom Item|s"
7457 msgstr "Vlastná Položka"
7459 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7460 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7462 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7463 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7464 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7465 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7466 msgid "A customized item string"
7467 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7469 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7471 msgstr "Vložené číslovanie"
7473 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7474 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7476 msgid "(\\alph{enumii})"
7477 msgstr "(\\alph{enumii})"
7479 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7480 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7481 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7483 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7487 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7489 msgstr "ŠesťAutorov"
7491 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7493 msgstr "ĽaváHlavička"
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7496 msgid "Left header:"
7497 msgstr "Ľavá hlavička:"
7499 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7500 msgid "FiveAffiliations"
7501 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7504 msgid "SixAffiliations"
7505 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7507 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7510 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7527 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7529 msgstr "PoznámkaAutor"
7531 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7532 msgid "Author Note:"
7533 msgstr "Poznámka Autor:"
7535 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7539 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7540 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7548 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7557 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7558 msgid "Arabic Article"
7559 msgstr "Arabský Článok"
7561 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7562 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7563 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7565 #: lib/layouts/article.layout:3
7566 msgid "Article (Standard Class)"
7567 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7569 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7571 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7572 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7573 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7579 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7580 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7590 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7591 #: lib/layouts/slides.layout:4
7592 msgid "Presentations"
7593 msgstr "Prezentácie"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7602 msgid "Overlay Specifications|v"
7603 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7607 msgid "Overlay specifications for this list"
7608 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7612 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7613 msgid "Item Overlay Specifications"
7614 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7622 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7628 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7629 msgid "Overlay specifications for this item"
7630 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7633 msgid "Mini Template"
7634 msgstr "Mini šablóna"
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7637 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7638 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7641 msgid "Longest label|s"
7642 msgstr "Najdlhšie návestie"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7645 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7646 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7650 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7651 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7652 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7655 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7658 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7659 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7660 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7661 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7676 msgid "Mode Specification|S"
7677 msgstr "Špecifikácie módu"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7683 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7685 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7688 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7689 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7690 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7691 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7694 msgid "Section \\arabic{section}"
7695 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7699 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7700 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7701 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7704 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7705 msgid "\\Alph{section}"
7706 msgstr "\\Alph{section}"
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7709 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7710 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7713 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7714 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7717 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7718 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7722 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7724 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7728 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7729 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7755 msgid "Overlay specifications for this frame"
7756 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7759 msgid "Default Overlay Specifications"
7760 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7763 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7764 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7768 msgid "Frame Options"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7774 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7775 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7776 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7777 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7778 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7784 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7785 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7792 msgid "Enter the frame title here"
7793 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7800 msgid "Frame (plain)"
7801 msgstr "Rám (prostý)"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7804 msgid "FragileFrame"
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7808 msgid "Frame (fragile)"
7809 msgstr "Rám (krehký)"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7816 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7822 msgid "Repeat frame with label"
7823 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7839 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7840 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7843 msgid "Short Frame Title|S"
7844 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7847 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7848 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7851 msgid "FrameSubtitle"
7852 msgstr "RámPodTitul"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7866 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7867 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7870 msgid "Column Options"
7871 msgstr "Voľby Stĺpec"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7874 msgid "Column options (see beamer manual)"
7875 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7878 msgid "Column Placement Options"
7879 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7882 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7883 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7886 msgid "ColumnsCenterAligned"
7887 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7890 msgid "Columns (center aligned)"
7891 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7894 msgid "ColumnsTopAligned"
7895 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7898 msgid "Columns (top aligned)"
7899 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7912 msgid "Pause number"
7913 msgstr "Číslo pauzy"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7916 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7917 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7920 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7921 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7925 msgstr "Pretlačenie"
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7928 msgid "Overprint Area Width"
7929 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7932 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7933 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7935 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7938 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7939 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7943 msgstr "PlochaPrekrytia"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7947 msgstr "Plocha prekrytia"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7950 msgid "Overlay Area Width"
7951 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7954 msgid "The width of the overlay area"
7955 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7958 msgid "Overlay Area Height"
7959 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7962 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7967 msgid "The height of the overlay area"
7968 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7976 msgid "Uncovered on slides"
7977 msgstr "Odhalené na fóliách"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7985 msgid "Only on slides"
7986 msgstr "Len na fóliách"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8001 msgid "Action Specification|S"
8002 msgstr "Špecifikácie akcie"
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8006 msgstr "Titul Bloku"
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8009 msgid "Enter the block title here"
8010 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8013 msgid "ExampleBlock"
8014 msgstr "PríkladnýBlok"
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8017 msgid "Example Block:"
8018 msgstr "Príkladný Blok:"
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8022 msgstr "VýstražnýBlok"
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8025 msgid "Alert Block:"
8026 msgstr "Výstražný Blok:"
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8032 msgstr "Titulovanie"
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8035 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8036 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8039 msgid "Title (Plain Frame)"
8040 msgstr "Titul (prostý rám)"
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8043 msgid "Short Subtitle|S"
8044 msgstr "Krátky Podtitul"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8047 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8048 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8051 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8052 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8055 msgid "Short Institute|S"
8056 msgstr "Krátky Inštitút"
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8059 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8060 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8063 msgid "InstituteMark"
8064 msgstr "ZnakInštitútu"
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8067 msgid "Short Date|S"
8068 msgstr "Krátky Dátum"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8071 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8072 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8075 msgid "TitleGraphic"
8076 msgstr "TitulGrafiky"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8088 msgstr "Citát (krátky)"
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8106 msgid "Action Specifications|S"
8107 msgstr "Špecifikácie akcie"
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8112 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8113 msgid "Additional Theorem Text"
8114 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8119 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8120 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8121 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8133 msgid "Definitions."
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8179 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8185 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8188 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8194 msgstr "Zvýraznenie"
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8205 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8206 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8213 msgstr "Viditeľný text"
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8217 msgstr "Neviditeľný text"
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8221 msgstr "Alternatíva"
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8224 msgid "Default Text"
8225 msgstr "Štandardný Text"
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8228 msgid "Enter the default text here"
8229 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8233 msgstr "Beamer Poznámka"
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8236 msgid "Note Options"
8237 msgstr "Voľby Poznámky"
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8240 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8241 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8245 msgstr "MódPreČlánok"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8252 msgid "PresentationMode"
8253 msgstr "PrezentačnýMód"
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8256 msgid "Presentation"
8257 msgstr "Prezentácia"
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8260 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8261 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8262 #: src/insets/Inset.cpp:100
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8267 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8269 msgid "List of Tables"
8270 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8273 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8278 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8279 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8280 msgid "List of Figures"
8281 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8283 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8284 msgid "Beamerposter"
8285 msgstr "Beamer-plagát"
8287 #: lib/layouts/book.layout:3
8288 msgid "Book (Standard Class)"
8289 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8291 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8295 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8299 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8303 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8305 msgstr "Rozprávanie"
8307 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8311 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8312 msgid "ACT \\arabic{act}"
8313 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8315 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8319 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8320 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8321 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8323 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8327 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8331 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8335 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8336 msgid "Parenthetical"
8339 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8343 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8347 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8351 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8354 msgid "Right Address"
8355 msgstr "Adresa vpravo"
8357 #: lib/layouts/chess.layout:3
8361 #: lib/layouts/chess.layout:36
8363 msgstr "HlavnýVariant"
8365 #: lib/layouts/chess.layout:43
8367 msgstr "Hlavný variant:"
8369 #: lib/layouts/chess.layout:62
8373 #: lib/layouts/chess.layout:66
8377 #: lib/layouts/chess.layout:72
8378 msgid "SubVariation"
8379 msgstr "Podvariácia"
8381 #: lib/layouts/chess.layout:75
8382 msgid "Subvariation:"
8383 msgstr "Podvariácia:"
8385 #: lib/layouts/chess.layout:81
8386 msgid "SubVariation2"
8387 msgstr "Podvariácia2"
8389 #: lib/layouts/chess.layout:84
8390 msgid "Subvariation(2):"
8391 msgstr "Podvariácia(2):"
8393 #: lib/layouts/chess.layout:90
8394 msgid "SubVariation3"
8395 msgstr "Podvariácia3"
8397 #: lib/layouts/chess.layout:93
8398 msgid "Subvariation(3):"
8399 msgstr "Podvariácia(3):"
8401 #: lib/layouts/chess.layout:99
8402 msgid "SubVariation4"
8403 msgstr "Podvariácia4"
8405 #: lib/layouts/chess.layout:102
8406 msgid "Subvariation(4):"
8407 msgstr "Podvariácia(4):"
8409 #: lib/layouts/chess.layout:108
8410 msgid "SubVariation5"
8411 msgstr "Podvariácia5"
8413 #: lib/layouts/chess.layout:111
8414 msgid "Subvariation(5):"
8415 msgstr "Podvariácia(5):"
8417 #: lib/layouts/chess.layout:118
8421 #: lib/layouts/chess.layout:123
8425 #: lib/layouts/chess.layout:128
8429 #: lib/layouts/chess.layout:132
8430 msgid "[chessboard]"
8431 msgstr "[šachovnica]"
8433 #: lib/layouts/chess.layout:141
8434 msgid "BoardCentered"
8435 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8437 #: lib/layouts/chess.layout:146
8438 msgid "[centered board]"
8439 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8441 #: lib/layouts/chess.layout:156
8443 msgstr "HlavnýNámet"
8445 #: lib/layouts/chess.layout:161
8447 msgstr "Hlavný Námet:"
8449 #: lib/layouts/chess.layout:176
8453 #: lib/layouts/chess.layout:181
8457 #: lib/layouts/chess.layout:187
8461 #: lib/layouts/chess.layout:192
8465 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8466 msgid "Springer cl2emult"
8467 msgstr "Springer cl2emult"
8469 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8470 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8471 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8473 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8474 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8475 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8477 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8478 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8479 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8486 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8488 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8498 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8499 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8501 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8502 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8516 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8518 msgstr "Doručovacie údaje"
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8521 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8523 msgid "Send To Address"
8524 msgstr "Adresa prijímateľa"
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8527 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8528 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8530 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8531 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8538 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8541 msgstr "Adresa odosielateľa"
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8544 msgid "Sender Address:"
8545 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8548 msgid "Return address"
8549 msgstr "Návratná adresa"
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8553 msgid "Backaddress:"
8554 msgstr "Návratná adresa:"
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8557 msgid "Postal comment"
8558 msgstr "Doručovací údaj"
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8561 msgid "Postal Remark:"
8562 msgstr "Doručovací údaj:"
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8566 msgstr "Zaobchádzanie"
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8570 msgstr "Zaobchádzanie:"
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8581 msgstr "Vaše číslo:"
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8592 msgstr "Naše číslo:"
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8603 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8606 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8615 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8622 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8628 msgstr "Doplňujúce údaje"
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8631 msgid "Bottom text:"
8632 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8643 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8650 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8651 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8659 msgstr "Umiestnenie"
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8664 msgstr "Umiestnenie:"
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8668 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8669 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8687 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8691 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8702 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8706 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8708 msgstr "Záverečný pozdrav"
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8714 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8721 msgid "Here you can insert a signature scan"
8722 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8731 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8744 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8754 msgid "Post Scriptum:"
8755 msgstr "Postskriptum:"
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8758 msgid "SenderAddress"
8759 msgstr "Adresa odosielateľa"
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8764 msgstr "Návratná-Adresa"
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8767 msgid "RetourAdresse"
8768 msgstr "Návratná-Adresa"
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8772 msgstr "Adresa prijímateľa"
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8776 msgstr "Doručovací údaj"
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8792 msgid "IhrSchreiben"
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8800 msgid "Unterschrift"
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8831 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8873 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8874 msgid "DocBook Book (SGML)"
8875 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8877 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8878 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8879 msgid "Books (DocBook)"
8880 msgstr "Knihy (DocBook)"
8882 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8883 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8884 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8886 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8887 msgid "DocBook Section (SGML)"
8888 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8890 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8891 msgid "DocBook Article (SGML)"
8892 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8894 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8895 msgid "Inderscience A4 Journals"
8896 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8898 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8899 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8900 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8903 msgid "Econometrica"
8904 msgstr "Econometrica"
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8908 msgstr "Hlavička: Titul"
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8911 msgid "Running Title:"
8912 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8916 msgstr "Hlavička: Autor"
8918 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8919 msgid "Running Author:"
8920 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8923 msgid "Address Option"
8924 msgstr "Voľba Adresa"
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8927 msgid "Optional argument for the address"
8928 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8930 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8931 msgid "E-Mail Option"
8932 msgstr "Voľba E-mail"
8934 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8935 msgid "Optional argument for the e-mail"
8936 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8938 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8943 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8947 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8948 msgid "Web address:"
8949 msgstr "Web-adresa:"
8951 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8952 msgid "Authors Block"
8953 msgstr "Blok Autorov"
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8956 msgid "Authors Block:"
8957 msgstr "Blok Autorov:"
8959 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8961 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8971 msgid "Thanks \\theThanks:"
8972 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8975 msgid "Thanks Reference"
8976 msgstr "Referencia na Vďaku"
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8980 msgstr "Referencia na Vďaku"
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8983 msgid "Internet Address Reference"
8984 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8987 msgid "Internet Addess Ref"
8988 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8991 msgid "Corresponding Author"
8992 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8994 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8995 msgid "Name (First Name)"
8996 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8998 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9000 msgstr "Krstné Meno"
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9003 msgid "Name (Surname)"
9004 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9007 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9014 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9015 msgid "By Same Author (bib)"
9016 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9018 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9020 msgstr "od rovnakého autora"
9022 #: lib/layouts/egs.layout:3
9023 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9024 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9026 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9030 #: lib/layouts/egs.layout:289
9032 msgstr "LaTeX Titul"
9034 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9038 #: lib/layouts/egs.layout:333
9040 msgstr "Príslušenstvo"
9042 #: lib/layouts/egs.layout:368
9046 #: lib/layouts/egs.layout:377
9048 msgstr "číslo-manuskriptu"
9050 #: lib/layouts/egs.layout:391
9052 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9054 #: lib/layouts/egs.layout:401
9058 #: lib/layouts/egs.layout:414
9059 msgid "1st_author_surname:"
9060 msgstr "1. autor priezvisko:"
9062 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9069 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9074 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9077 msgstr "Akceptované"
9079 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9082 msgstr "Akceptované:"
9084 #: lib/layouts/egs.layout:467
9088 #: lib/layouts/egs.layout:480
9089 msgid "reprint_reqs_to:"
9090 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9093 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9094 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9096 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9097 msgid "Author Option"
9098 msgstr "Voľba Autor"
9100 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9101 msgid "Optional argument for the author"
9102 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9105 msgid "Author Address"
9106 msgstr "Adresa Autora"
9108 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9109 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9110 msgid "Author Email"
9111 msgstr "E-mail Autora"
9113 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9114 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9118 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9119 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9123 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9124 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9128 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9129 msgid "Thanks Option"
9130 msgstr "Voľba Vďaky"
9132 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9133 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9134 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9136 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9137 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9138 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9140 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9145 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9146 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9148 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9149 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9150 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9152 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9153 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9154 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9156 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9157 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9158 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9161 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9162 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9164 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9165 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9166 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9168 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9169 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9170 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9172 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9173 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9174 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9176 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9177 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9178 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9180 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9181 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9182 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9184 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9185 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9186 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9188 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9189 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9190 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9192 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9193 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9194 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9196 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9197 msgid "Case \\arabic{case}"
9198 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9205 msgid "BeginFrontmatter"
9206 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9209 msgid "Begin frontmatter"
9210 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9213 msgid "EndFrontmatter"
9214 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9217 msgid "End frontmatter"
9218 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9221 msgid "Titlenotemark"
9222 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9225 msgid "Titlenote mark"
9226 msgstr "Značka titul poznámky"
9228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9229 msgid "Title footnote"
9230 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9233 msgid "Footnote Label"
9234 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9237 msgid "Label you refer to in the title"
9238 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9241 msgid "Title footnote:"
9242 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9245 msgid "Author Label"
9246 msgstr "Návestie Autora"
9248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9249 msgid "Label you will reference in the address"
9250 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9254 msgstr "Značka autora"
9256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9257 msgid "Author footnote"
9258 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9261 msgid "Author footnote:"
9262 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9265 msgid "Author Footnote Label"
9266 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9269 msgid "Label you refer to for an author"
9270 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9273 msgid "CorAuthormark"
9274 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9277 msgid "CorAuthor mark"
9278 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9281 msgid "Corresponding author"
9282 msgstr "Korešpondujúci autor"
9284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9285 msgid "Corresponding author text:"
9286 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9289 msgid "Address Label"
9290 msgstr "Návestie Adresy"
9292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9293 msgid "Label of the author you refer to"
9294 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9301 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9302 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9304 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9305 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9306 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9308 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9313 msgid "Europass CV (2013)"
9314 msgstr "Europass CV (2013)"
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9317 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9318 msgid "Curricula Vitae"
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9322 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9329 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9331 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9332 msgid "Name (footer):"
9333 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9335 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9340 msgid "Mobile phone number"
9341 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9344 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9346 msgstr "Domáca stránka"
9348 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9350 msgstr "Domáca stránka:"
9352 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9353 msgid "InstantMessaging"
9354 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9357 msgid "Instant Messaging:"
9358 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9360 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9362 msgstr "Typ Odosielania:"
9364 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9365 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9366 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9370 msgstr "Dátum narodenia"
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9373 msgid "Date of birth:"
9374 msgstr "Dátum narodenia:"
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9378 msgstr "Štátna príslušnosť"
9380 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9381 msgid "Nationality:"
9382 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9384 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9393 msgid "BeforePicture"
9394 msgstr "PredObrázkom"
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9397 msgid "Space before picture:"
9398 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9409 msgid "Resize photo to this width"
9410 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9413 msgid "AfterPicture"
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9417 msgid "Space after picture:"
9418 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9423 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9424 msgid "Vertical Space"
9425 msgstr "Vertikálna Medzera"
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9430 msgid "Additional vertical space"
9431 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9434 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9439 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9440 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9443 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9449 msgstr "PoložkováVložka"
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9455 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9457 msgstr "TitulnáPoložka"
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9461 msgstr "Titulná položka:"
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9465 msgstr "TitulÚroveň"
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9468 msgid "Title level:"
9469 msgstr "Úroveň titulu:"
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9472 msgid "Text (right side)"
9473 msgstr "Text (pravá strana)"
9475 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9477 msgstr "ModráPoložka"
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9481 msgstr "Modrá položka:"
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9484 msgid "BlueItemInset"
9485 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9488 msgid "Blue subitems"
9489 msgstr "Modré podpoložky"
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9493 msgstr "VeľkáPoložka"
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9497 msgstr "Veľká Položka:"
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9501 msgstr "Ecv-položky"
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9504 msgid "MotherTongue"
9505 msgstr "MaterinskýJazyk"
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9508 msgid "Mother Tongue:"
9509 msgstr "Materinský Jazyk:"
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9515 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9516 msgid "Language Header:"
9517 msgstr "Čelo Jazyka:"
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9524 msgid "Name of the language"
9525 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9532 msgid "Level how good you think you can listen"
9533 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9535 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9540 msgid "Level how good you think you can read"
9541 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9548 msgid "Level how good you think you can conversate"
9549 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9555 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9556 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9557 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9559 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9560 msgid "LastLanguage"
9561 msgstr "PoslednýJazyk"
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9564 msgid "Last Language:"
9565 msgstr "Posledný Jazyk:"
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9572 msgid "Language Footer:"
9573 msgstr "Päta Jazyka:"
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9587 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9591 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9592 msgid "Footer name:"
9593 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9595 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9599 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9603 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9604 msgid "Size the photo is resized to"
9605 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9607 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9611 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9612 msgid "The title as it appears in the header"
9613 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9615 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9616 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9617 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9619 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9620 msgid "BulletedItem"
9621 msgstr "OdrážkováPoložka"
9623 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9624 msgid "Bulleted Item:"
9625 msgstr "Odrážková Položka:"
9627 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9631 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9633 msgstr "Začiatok životopisu"
9635 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9636 msgid "PersonalInfo"
9637 msgstr "OsobnéÚdaje"
9639 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9640 msgid "Personal Info"
9641 msgstr "Osobné Údaje"
9643 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9644 msgid "VerticalSpace"
9645 msgstr "VertikálnaMedzera"
9647 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9648 msgid "Vertical space"
9649 msgstr "Vertikálna medzera"
9651 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9652 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9653 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9655 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9656 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9657 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9659 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9660 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9661 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9663 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9664 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9665 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9667 #: lib/layouts/foils.layout:3
9671 #: lib/layouts/foils.layout:44
9673 msgstr "Hlava fólie"
9675 #: lib/layouts/foils.layout:64
9676 msgid "ShortFoilhead"
9677 msgstr "Hlava fólie krátko"
9679 #: lib/layouts/foils.layout:70
9680 msgid "Rotatefoilhead"
9681 msgstr "Hlava fólie otočená"
9683 #: lib/layouts/foils.layout:76
9684 msgid "ShortRotatefoilhead"
9685 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9687 #: lib/layouts/foils.layout:85
9689 msgstr "HáčikováListina"
9691 #: lib/layouts/foils.layout:101
9695 #: lib/layouts/foils.layout:105
9697 msgstr "KrížováListina"
9699 #: lib/layouts/foils.layout:121
9703 #: lib/layouts/foils.layout:165
9707 #: lib/layouts/foils.layout:174
9711 #: lib/layouts/foils.layout:183
9715 #: lib/layouts/foils.layout:187
9716 msgid "Restriction:"
9717 msgstr "Obmedzenie:"
9719 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9722 msgstr "Ľavá Hlavička"
9724 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9726 msgid "Left Header:"
9727 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9729 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9731 msgid "Right Header"
9732 msgstr "Pravá Hlavička"
9734 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9736 msgid "Right Header:"
9737 msgstr "Pravá Hlavička:"
9739 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9740 msgid "Right Footer"
9743 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9744 msgid "Right Footer:"
9745 msgstr "Pravá päta:"
9747 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9748 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9752 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9753 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9757 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9758 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9759 msgid "Corollary #."
9762 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9763 msgid "Proposition #."
9764 msgstr "Tvrdenie #."
9766 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9767 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9768 msgid "Definition #."
9769 msgstr "Definícia #."
9771 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9776 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9781 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9786 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9788 msgid "Proposition*"
9791 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9792 msgid "Proposition."
9795 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9800 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9801 msgid "French Letter (frletter)"
9802 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9805 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9806 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9810 msgstr "Text listu:"
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9838 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9842 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9843 msgid "ReturnAddress"
9844 msgstr "Návratná adresa"
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9847 msgid "ReturnAddress:"
9848 msgstr "Návratná adresa:"
9850 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9851 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9853 msgstr "Moje číslo:"
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9856 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9858 msgstr "Vaše číslo:"
9860 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9864 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9868 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9872 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9876 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9880 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9892 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9896 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9900 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9904 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9908 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9912 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9914 msgstr "BankovýÚčet"
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9917 msgid "BankAccount:"
9918 msgstr "Bankový účet:"
9920 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9922 msgid "PostalComment"
9923 msgstr "Doručovací údaj"
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9926 msgid "PostalComment:"
9927 msgstr "Doručovací údaj:"
9929 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9938 msgid "G-Brief (V. 2)"
9939 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9943 msgstr "Meno Riadok A"
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9947 msgstr "Meno Riadok A:"
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9951 msgstr "Meno Riadok B"
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9955 msgstr "Meno Riadok B:"
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9959 msgstr "Meno Riadok C"
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9963 msgstr "Meno Riadok C:"
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9967 msgstr "Meno Riadok D"
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9971 msgstr "Meno Riadok D:"
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9975 msgstr "Meno Riadok E"
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9979 msgstr "Meno Riadok E:"
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9983 msgstr "Meno Riadok F"
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9987 msgstr "Meno Riadok F:"
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9991 msgstr "Meno Riadok G"
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9995 msgstr "Meno Riadok G:"
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9999 msgstr "Adresa Riadok A"
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10002 msgid "AddressRowA:"
10003 msgstr "Adresa Riadok A:"
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10006 msgid "AddressRowB"
10007 msgstr "Adresa Riadok B"
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10010 msgid "AddressRowB:"
10011 msgstr "Adresa Riadok B:"
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10014 msgid "AddressRowC"
10015 msgstr "Adresa Riadok C"
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10018 msgid "AddressRowC:"
10019 msgstr "Adresa Riadok C:"
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10022 msgid "AddressRowD"
10023 msgstr "Adresa Riadok D"
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10026 msgid "AddressRowD:"
10027 msgstr "Adresa Riadok D:"
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10030 msgid "AddressRowE"
10031 msgstr "Adresa Riadok E"
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10034 msgid "AddressRowE:"
10035 msgstr "Adresa Riadok E:"
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10038 msgid "AddressRowF"
10039 msgstr "Adresa Riadok F"
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10042 msgid "AddressRowF:"
10043 msgstr "Adresa Riadok F:"
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10046 msgid "TelephoneRowA"
10047 msgstr "Telefón Riadok A"
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10050 msgid "TelephoneRowA:"
10051 msgstr "Telefón Riadok A:"
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10054 msgid "TelephoneRowB"
10055 msgstr "Telefón Riadok B"
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10058 msgid "TelephoneRowB:"
10059 msgstr "Telefón Riadok B:"
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10062 msgid "TelephoneRowC"
10063 msgstr "Telefón Riadok C"
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10066 msgid "TelephoneRowC:"
10067 msgstr "Telefón Riadok C:"
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10070 msgid "TelephoneRowD"
10071 msgstr "Telefón Riadok D"
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10074 msgid "TelephoneRowD:"
10075 msgstr "Telefón Riadok D:"
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10078 msgid "TelephoneRowE"
10079 msgstr "Telefón Riadok E"
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10082 msgid "TelephoneRowE:"
10083 msgstr "Telefón Riadok E:"
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10086 msgid "TelephoneRowF"
10087 msgstr "Telefón Riadok F"
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10090 msgid "TelephoneRowF:"
10091 msgstr "Telefón Riadok F:"
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10094 msgid "InternetRowA"
10095 msgstr "Internet Riadok A"
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10098 msgid "InternetRowA:"
10099 msgstr "Internet Riadok A:"
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10102 msgid "InternetRowB"
10103 msgstr "Internet Riadok B"
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10106 msgid "InternetRowB:"
10107 msgstr "Internet Riadok B:"
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10110 msgid "InternetRowC"
10111 msgstr "Internet Riadok C"
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10114 msgid "InternetRowC:"
10115 msgstr "Internet Riadok C:"
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10118 msgid "InternetRowD"
10119 msgstr "Internet Riadok D"
10121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10122 msgid "InternetRowD:"
10123 msgstr "Internet Riadok D:"
10125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10126 msgid "InternetRowE"
10127 msgstr "Internet Riadok E"
10129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10130 msgid "InternetRowE:"
10131 msgstr "Internet Riadok E:"
10133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10134 msgid "InternetRowF"
10135 msgstr "Internet Riadok F"
10137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10138 msgid "InternetRowF:"
10139 msgstr "Internet Riadok F:"
10141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10143 msgstr "Banka Riadok A"
10145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10147 msgstr "Banka Riadok A:"
10149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10151 msgstr "Banka Riadok B"
10153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10155 msgstr "Banka Riadok B:"
10157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10159 msgstr "Banka Riadok C"
10161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10163 msgstr "Banka Riadok C:"
10165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10167 msgstr "Banka Riadok D"
10169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10171 msgstr "Banka Riadok D:"
10173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10175 msgstr "Banka Riadok E"
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10179 msgstr "Banka Riadok E:"
10181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10183 msgstr "Banka Riadok F"
10185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10187 msgstr "Banka Riadok F:"
10189 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10190 msgid "Hebrew Article"
10191 msgstr "Hebrejský Článok"
10193 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10197 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10199 msgstr "Pripomienky"
10201 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10203 msgstr "Pripomienky #."
10205 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10210 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10211 msgid "Hebrew Letter"
10212 msgstr "Hebrejský list"
10214 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10218 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10222 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10226 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10228 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10230 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10234 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10238 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10240 msgstr "Pokračovanie"
10242 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10243 msgid "(continuing)"
10244 msgstr "(pokračujem)"
10246 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10250 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10251 msgid "TITLE OVER:"
10252 msgstr "TITUL NAD:"
10254 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10256 msgstr "PREPÍNANIE"
10258 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10259 msgid "INTERCUT WITH:"
10260 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10262 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10264 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10266 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10271 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10272 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10275 msgid "Author Names"
10276 msgstr "Mená Autorov"
10278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10279 msgid "Author names that will appear in the header line"
10280 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10296 msgstr "Revidované"
10298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10299 msgid "Classification Codes"
10300 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10303 msgid "TableCaption"
10304 msgstr "Popis tabuľky"
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10307 msgid "Table caption"
10308 msgstr "Popis tabuľky"
10310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10312 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10315 msgid "Cite reference"
10316 msgstr "Referencia na citáciu"
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10320 msgstr "BodováListina"
10322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10324 msgstr "RýmskaListina"
10326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10327 msgid "Numbering Scheme"
10328 msgstr "Schéma Číslovania"
10330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10332 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10335 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10342 msgid "Theorem \\thetheorem."
10343 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10348 msgid "Corollary \\thecorollary."
10349 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10354 msgid "Lemma \\thelemma."
10355 msgstr "Lemma \\thelemma."
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10360 msgid "Proposition \\theproposition."
10361 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10364 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10383 msgid "Question \\thequestion."
10384 msgstr "Otázka \\thequestion."
10386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10388 msgid "Claim \\theclaim."
10389 msgstr "Nárok \\theclaim."
10391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10394 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10395 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10399 msgstr "Téza(prop)"
10401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10402 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10403 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10406 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10407 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10413 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10414 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10415 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10417 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10418 msgid "Short title that will appear in header line"
10419 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10421 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10425 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10429 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10434 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10438 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10442 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10446 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10452 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10453 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10454 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10456 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10460 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10461 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10462 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10464 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10468 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10469 msgid "submit to paper:"
10470 msgstr "podať do Journal:"
10472 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10473 msgid "Bibliography (plain)"
10474 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10476 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10477 msgid "Bibliography heading"
10478 msgstr "Nadpis bibliografie"
10480 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10481 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10482 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10484 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10488 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10492 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10496 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10497 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10498 msgstr "POĎAKOVANIA"
10500 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10501 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10502 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10504 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10505 msgid "\\thesection."
10506 msgstr "\\thesection."
10508 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10509 msgid "\\thesection"
10510 msgstr "\\thesection"
10512 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10513 msgid "\\thesubsection."
10514 msgstr "\\thesubsection."
10516 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10517 msgid "\\thesubsubsection."
10518 msgstr "\\thesubsubsection."
10520 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10521 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10526 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10527 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10532 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10533 msgid "Main Author"
10534 msgstr "Hlavný Autor"
10536 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10537 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10538 msgid "Affiliation Key"
10539 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10541 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10542 msgid "Affiliation key of the author"
10543 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10545 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10546 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10548 msgstr "Krstné meno"
10550 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10552 msgstr "Spolu Autor"
10554 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10556 msgstr "Spolu-autor"
10558 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10559 msgid "Affiliation key of the co-author"
10560 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10562 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10563 msgid "Short Author"
10564 msgstr "Skratka Autora"
10566 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10567 msgid "Short author:"
10568 msgstr "Skratka autora:"
10570 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10571 msgid "Affiliation key"
10572 msgstr "Heslo príslušenstva"
10574 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10578 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10582 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10584 msgstr "Životopis:"
10586 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10587 msgid "PDB reference"
10588 msgstr "PDB referencia"
10590 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10591 msgid "PDB reference:"
10592 msgstr "PDBreferencia:"
10594 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10595 msgid "Optional name"
10596 msgstr "Voliteľný názov"
10598 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10599 msgid "NDB reference"
10600 msgstr "NDB referencia"
10602 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10603 msgid "NDB reference:"
10604 msgstr "NDB referencia:"
10606 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10610 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10611 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10612 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10614 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10615 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10616 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10618 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10619 msgid "Alternative Affiliation"
10620 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10622 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10623 msgid "Affiliation Prefix"
10624 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10626 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10627 msgid "A prefix like 'Also at '"
10628 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10630 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10631 msgid "PACS numbers:"
10632 msgstr "PACS-čísla:"
10634 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10635 msgid "Preprint number"
10636 msgstr "Predtlač číslo"
10638 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10639 msgid "Preprint number:"
10640 msgstr "Predtlač číslo:"
10642 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10643 msgid "Online citation"
10644 msgstr "Online citát"
10646 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10647 msgid "Japanese Book (jbook)"
10648 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10650 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10651 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10652 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10654 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10655 msgid "Japanese Report (jreport)"
10656 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10658 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10659 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10660 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10662 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10663 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10664 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10666 #: lib/layouts/jss.layout:3
10667 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10668 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10670 #: lib/layouts/jss.layout:107
10671 msgid "Plain Keywords"
10672 msgstr "Prosté Heslá"
10674 #: lib/layouts/jss.layout:110
10675 msgid "Plain Keywords:"
10676 msgstr "Prosté Heslá:"
10678 #: lib/layouts/jss.layout:113
10679 msgid "Plain Title"
10680 msgstr "Prostý Titul"
10682 #: lib/layouts/jss.layout:116
10683 msgid "Plain Title:"
10684 msgstr "Prostý Titul:"
10686 #: lib/layouts/jss.layout:122
10687 msgid "Short Title:"
10688 msgstr "Krátky Titul:"
10690 #: lib/layouts/jss.layout:125
10691 msgid "Plain Author"
10692 msgstr "Prostý Autor"
10694 #: lib/layouts/jss.layout:128
10695 msgid "Plain Author:"
10696 msgstr "Prostý Autor:"
10698 #: lib/layouts/jss.layout:131
10702 #: lib/layouts/jss.layout:133
10706 #: lib/layouts/jss.layout:156
10710 #: lib/layouts/jss.layout:158
10714 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10715 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10721 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10725 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10727 msgstr "Odrezok Kódu"
10729 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10731 msgstr "Vstupný Kód"
10733 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10734 msgid "Code Output"
10735 msgstr "Výstupný Kód"
10737 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10741 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10742 msgid "AddressForOffprints"
10743 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10745 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10746 msgid "Address for Offprints:"
10747 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10749 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10750 msgid "RunningTitle"
10751 msgstr "StĺpecNadpis"
10753 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10754 msgid "Running title:"
10755 msgstr "titul v hlavičke:"
10757 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10758 msgid "RunningAuthor"
10759 msgstr "StĺpecAutor"
10761 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10762 msgid "Running author:"
10763 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10765 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10766 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10767 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10769 #: lib/layouts/letter.layout:3
10770 msgid "Letter (Standard Class)"
10771 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10773 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10774 msgid "French Letter (lettre)"
10775 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10777 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10778 msgid "NoTelephone"
10779 msgstr "BezTelefónu"
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10787 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10789 msgstr "Bez Miesta"
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10792 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10794 msgstr "Bez Dátumu"
10796 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10797 msgid "Post Scriptum"
10798 msgstr "Postskriptum"
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10801 msgid "EndOfMessage"
10802 msgstr "KoniecSprávy"
10804 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10806 msgstr "KoniecSúboru"
10808 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10809 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10810 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10811 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10812 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10816 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10820 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10828 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10830 msgstr "Bez Telefónu"
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10833 msgid "EndOfMessage."
10834 msgstr "KoniecSprávy."
10836 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10838 msgstr "KoniecSúboru."
10840 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10844 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10845 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10846 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10848 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10849 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10850 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10852 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10853 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10857 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10858 msgid "Running LaTeX Title"
10859 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10861 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10863 msgstr "Obsah Titul"
10865 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10867 msgstr "Obsah Titul:"
10869 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10870 msgid "Author Running"
10871 msgstr "Stĺpec autor"
10873 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10874 msgid "Author Running:"
10875 msgstr "Stĺpec autor:"
10877 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10879 msgstr "Obsah Autor"
10881 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10882 msgid "TOC Author:"
10883 msgstr "Obsah Autor:"
10885 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10889 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10894 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10895 msgid "Conjecture #."
10896 msgstr "Hypotéza #."
10898 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10900 msgstr "Príklad #."
10902 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10903 msgid "Exercise #."
10906 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10908 msgstr "Poznámka #."
10910 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10912 msgstr "Problém #."
10914 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10920 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10921 msgid "Property #."
10922 msgstr "Vlastnosť #."
10924 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10925 msgid "Question #."
10928 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10930 msgstr "Pripomienka #."
10932 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10933 msgid "Solution #."
10934 msgstr "Riešenie #."
10936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10940 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10944 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10946 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10947 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10948 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10949 msgid "Short Title (TOC)|S"
10950 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10952 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10953 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10954 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10956 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10958 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10960 msgid "Short Title (Header)"
10961 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10963 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10964 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10965 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10967 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10972 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10973 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10974 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10976 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10977 msgid "The section as it appears in the running headers"
10978 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10980 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10981 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10982 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10984 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10985 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10986 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10988 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10989 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10990 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10992 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10993 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10994 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10997 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10998 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11001 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11002 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11004 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11005 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11006 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11008 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11009 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11010 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11012 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11013 msgid "Chapterprecis"
11014 msgstr "KapitolaSúhrn"
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11021 msgid "Epigraph Source|S"
11022 msgstr "Epigraf Zdroj"
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11029 msgid "The source/author of this epigraph"
11030 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11034 msgstr "TitulBásne"
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11037 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11038 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11041 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11042 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11044 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11046 msgstr "TitulBásne*"
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11065 msgid "Style Options"
11066 msgstr "Voľby pre Štýl"
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11069 msgid "Options for the CV style"
11070 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11077 msgid "CV Color Scheme:"
11078 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11085 msgid "CV Icon Set:"
11086 msgstr "Sada CV Ikon:"
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11089 msgid "CVColumnWidth"
11090 msgstr "CVColumnWidth"
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11093 msgid "Column Width:"
11094 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11097 msgid "PDF Page Mode"
11098 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11101 msgid "PDF Page Mode:"
11102 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11106 msgstr "Krstné meno"
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11110 msgstr "KrstnéMeno"
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11114 msgstr "Priezvisko"
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11117 msgid "Family Name:"
11118 msgstr "Priezvisko:"
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11125 msgid "Optional address line"
11126 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11134 msgstr "Typ Telefónu"
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11137 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11138 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11146 msgstr "Soc. sieť:"
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11149 msgid "Name of the social network"
11150 msgstr "Názov sociálnej siete"
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11157 msgid "Extra Info:"
11158 msgstr "Prídavná informácia:"
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11162 msgstr "Fotografia:"
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11165 msgid "Height the photo is resized to"
11166 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11173 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11174 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11177 msgid "EmptySection"
11178 msgstr "PrázdnaSekcia"
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11181 msgid "Empty Section"
11182 msgstr "Prázdna Sekcia"
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11185 msgid "CloseSection"
11186 msgstr "ZavriSekciu"
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11193 msgid "Optional width"
11194 msgstr "Voliteľná šírka"
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11201 msgid "Header content"
11202 msgstr "Obsah hlavičky"
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11221 msgid "ItemWithComment"
11222 msgstr "PrvokSKomentárom"
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11225 msgid "Item with Comment:"
11226 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11234 msgstr "ZáznamVListine"
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11238 msgstr "Záznam v listine:"
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11242 msgstr "Dvojitá položka"
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11245 msgid "Double Item:"
11246 msgstr "Dvojitá položka:"
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11249 msgid "Left Summary"
11250 msgstr "Ľavý Súhrn"
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11253 msgid "Left summary"
11254 msgstr "Ľavý súhrn"
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11265 msgid "Right Summary"
11266 msgstr "Pravý Súhrn"
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11269 msgid "Right summary"
11270 msgstr "Pravý súhrn"
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11273 msgid "DoubleListItem"
11274 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11277 msgid "Double List Item:"
11278 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11282 msgstr "Prvý Záznam"
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11286 msgstr "Prvý záznam"
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11293 msgid "MakeCVtitle"
11294 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11297 msgid "Make CV Title"
11298 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11301 msgid "MakeLetterTitle"
11302 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11305 msgid "Make Letter Title"
11306 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11309 msgid "MakeLetterClosing"
11310 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11313 msgid "Close Letter"
11314 msgstr "Záver listu"
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11321 msgid "Company Name"
11322 msgstr "Meno Firmy"
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11325 msgid "Company name"
11326 msgstr "Meno firmy"
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11333 msgid "Alternative Name"
11334 msgstr "Alternatívne Meno"
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11337 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11338 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11344 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11345 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11346 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11348 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11349 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11350 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11352 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11353 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11354 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11356 #: lib/layouts/paper.layout:3
11357 msgid "Paper (Standard Class)"
11358 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11360 #: lib/layouts/paper.layout:152
11364 #: lib/layouts/paper.layout:164
11365 msgid "Institution"
11366 msgstr "Inštitúcia"
11368 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11375 msgstr "TitulnáFólia"
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11387 msgid "Slide Option"
11388 msgstr "Voľba Fólia"
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11391 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11392 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11396 msgstr "KoniecFólie"
11398 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11402 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11404 msgstr "ŠirokáFólia"
11406 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11408 msgstr "PrázdnaFólia"
11410 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11411 msgid "Empty slide:"
11412 msgstr "Prázdna fólia:"
11414 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11415 msgid "\\arabic{section}"
11416 msgstr "\\arabic{section}"
11418 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11419 msgid "Section Option"
11420 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11422 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11423 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11424 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11426 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11427 msgid "Itemize Type"
11428 msgstr "Typ Položky"
11430 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11431 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11432 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11434 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11435 #: lib/layouts/paralist.module:29
11436 msgid "Itemize Options"
11437 msgstr "Parametre pre položky"
11439 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11440 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11441 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11442 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11443 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11445 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11446 msgid "ItemizeType1"
11447 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11450 msgid "Enumerate Type"
11451 msgstr "Typ číslovania"
11453 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11454 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11455 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11457 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11458 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11459 msgid "Enumerate Options"
11460 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11462 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11463 msgid "EnumerateType1"
11464 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11466 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11470 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11471 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11472 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11474 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11475 msgid "Left Column"
11476 msgstr "ľavý Stĺpec"
11478 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11479 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11480 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11482 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11483 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11484 msgid "List of Algorithms"
11485 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11487 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11489 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11491 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11493 msgstr "Na fóliách"
11495 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11496 msgid "Overlay Specification|S"
11497 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11499 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11500 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11501 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11503 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11505 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11507 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11509 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11511 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11512 msgid "Recipe Book"
11515 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11516 msgid "\\thechapter"
11517 msgstr "\\thechapter"
11519 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11523 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11527 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11528 msgid "Ingredients"
11531 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11532 msgid "Ingredients Header"
11533 msgstr "Hlavička Prísady"
11535 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11536 msgid "Specify an optional ingredients header"
11537 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11539 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11540 msgid "Ingredients:"
11543 #: lib/layouts/report.layout:3
11544 msgid "Report (Standard Class)"
11545 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11547 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11548 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11549 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11552 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11553 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11556 msgid "Affiliation (alternate)"
11557 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11560 msgid "Affiliation (alternate):"
11561 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11564 msgid "Alternate Affiliation Option"
11565 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11568 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11569 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11572 msgid "Affiliation (none)"
11573 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11576 msgid "No affiliation"
11577 msgstr "Bez príslušenstva"
11579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11580 msgid "Electronic Address:"
11581 msgstr "Elektronická adresa:"
11583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11584 msgid "Electronic Address Option|s"
11585 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11588 msgid "Optional argument to the email command"
11589 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11592 msgid "Author URL Option"
11593 msgstr "Voľba URL Autora"
11595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11596 msgid "Optional argument to the homepage command"
11597 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11600 msgid "Collaboration"
11601 msgstr "Spolupráca"
11603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11604 msgid "Collaboration:"
11605 msgstr "Spolupráca:"
11607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11612 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11613 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11616 msgid "acknowledgments"
11617 msgstr "poďakovania"
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11620 msgid "Ruled Table"
11621 msgstr "Pevná Tabuľka"
11623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11630 msgstr "Obrátiť Stránku"
11632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11634 msgstr "Široký Text"
11636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11641 msgid "List of Videos"
11642 msgstr "Zoznam Videí"
11644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11646 msgstr "Plávajúci odkaz"
11648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11650 msgstr "Plávajúci odkaz"
11652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11653 msgid "lowercase text"
11654 msgstr "text v malých písmenách"
11656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11657 msgid "Online cite"
11658 msgstr "Online citovať"
11660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11661 msgid "online cite"
11662 msgstr "online citovať"
11664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11665 msgid "Text behind"
11668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11669 msgid "text behind the cite"
11670 msgstr "Text za citovaním"
11672 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11673 msgid "REVTeX (V. 4)"
11674 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11676 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11677 msgid "AltAffiliation"
11678 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11680 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11684 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11685 msgid "PACS number:"
11686 msgstr "PACS-číslo:"
11688 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11690 msgstr "Sci-plagát"
11692 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11694 msgstr "Konferencia"
11696 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11700 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11702 msgstr "Ľavé logo:"
11704 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11706 msgstr "Veľkosť Loga"
11708 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11709 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11710 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11712 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11716 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11717 msgid "Right logo:"
11718 msgstr "Pravé logo:"
11720 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11721 msgid "Caption Width"
11722 msgstr "Šírka Popisu"
11724 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11725 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11726 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11728 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11729 msgid "KOMA-Script Article"
11730 msgstr "KOMA-Script Článok"
11732 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11733 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11734 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11736 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11737 msgid "KOMA-Script Book"
11738 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11740 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11741 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11742 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11745 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11746 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11749 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11750 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11752 msgstr "Etiketovanie"
11754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11771 msgid "Specialmail"
11772 msgstr "Zvláštna pošta"
11774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11775 msgid "Specialmail:"
11776 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11784 msgstr "Vaše číslo"
11786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11791 msgid "Your letter of:"
11792 msgstr "Váš dopis od:"
11794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11796 msgstr "Moje číslo"
11798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11803 msgid "Customer no.:"
11804 msgstr "Zákazník č.:"
11806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11811 msgid "Invoice no.:"
11814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11815 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11816 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11819 msgid "NextAddress"
11820 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11823 msgid "Next Address:"
11824 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11827 msgid "Sender Name:"
11828 msgstr "Meno odosielateľa:"
11830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11831 msgid "Sender Phone:"
11832 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11835 msgid "Sender Fax:"
11836 msgstr "Fax odosielateľa:"
11838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11839 msgid "Sender E-Mail:"
11840 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11843 msgid "Sender URL:"
11844 msgstr "URL odosielateľa:"
11846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11856 msgstr "KoniecDopisu"
11858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11859 msgid "End of letter"
11860 msgstr "Koniec dopisu"
11862 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11863 msgid "KOMA-Script Report"
11864 msgstr "KOMA-Script referát"
11866 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11870 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11871 msgid "LandscapeSlide"
11872 msgstr "FóliaNaŠírku"
11874 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11875 msgid "Landscape Slide"
11876 msgstr "Fólia na Šírku"
11878 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11879 msgid "PortraitSlide"
11880 msgstr "FóliaNaVýšku"
11882 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11883 msgid "Portrait Slide"
11884 msgstr "Fólia na Výšku"
11886 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11887 msgid "SlideHeading"
11888 msgstr "NadpisFólie"
11890 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11891 msgid "SlideSubHeading"
11892 msgstr "PodnadpisFólie"
11894 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11895 msgid "ListOfSlides"
11896 msgstr "ZoznamFólií"
11898 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11899 msgid "List of Slides"
11900 msgstr "Zoznam Fólií"
11902 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11903 msgid "SlideContents"
11904 msgstr "ObsahFólie"
11906 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11907 msgid "Slide Contents"
11908 msgstr "Obsah Fólie"
11910 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11911 msgid "ProgressContents"
11912 msgstr "ObsahPokroku"
11914 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11915 msgid "Progress Contents"
11916 msgstr "Obsah Pokroku"
11918 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11919 msgid "Landscape Slide:"
11920 msgstr "Fólia na šírku:"
11922 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11923 msgid "Portrait Slide:"
11924 msgstr "Fólia na výšku:"
11926 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11930 #: lib/layouts/seminar.layout:122
11932 msgstr "Listina/Obsah"
11934 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11935 msgid "[List Of Slides]"
11936 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11938 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11939 msgid "[Slide Contents]"
11940 msgstr "[Obsah fólie]"
11942 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11943 msgid "[Progress Contents]"
11944 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11946 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11947 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11948 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11950 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11952 msgid "Conjecture*"
11955 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11959 msgstr "Algoritmus*"
11961 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11965 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11966 msgid "The title as it appears in the running headers"
11967 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11969 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11970 msgid "Subjectclass"
11971 msgstr "TematickáOblasť"
11973 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11974 msgid "AMS subject classifications:"
11975 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11978 msgid "ACM SIGPLAN"
11979 msgstr "ACM SIGPLAN"
11981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11982 msgid "Name of the conference"
11983 msgstr "Meno konferencie"
11985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11986 msgid "Conference:"
11987 msgstr "Konferencia:"
11989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11990 msgid "CopyrightYear"
11991 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11994 msgid "Copyright year:"
11995 msgstr "Autorské práva rok:"
11997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11998 msgid "Copyrightdata"
11999 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12002 msgid "Copyright data:"
12003 msgstr "Autorské práva dáta:"
12005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12006 msgid "TitleBanner"
12007 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12010 msgid "Title banner:"
12011 msgstr "Titul záhlavia:"
12013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12014 msgid "PreprintFooter"
12015 msgstr "PredtlačPäty"
12017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12018 msgid "Preprint footer:"
12019 msgstr "Predtlač päta:"
12021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12022 msgid "Digital Object Identifier:"
12023 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12026 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12027 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12037 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12041 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12045 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12046 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12047 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12049 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12050 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12051 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12053 #: lib/layouts/slides.layout:107
12055 msgstr "Nová Fólia:"
12057 #: lib/layouts/slides.layout:129
12061 #: lib/layouts/slides.layout:144
12062 msgid "New Overlay:"
12063 msgstr "Nové Prekrytie:"
12065 #: lib/layouts/slides.layout:184
12067 msgstr "Nová poznámka:"
12069 #: lib/layouts/slides.layout:209
12070 msgid "InvisibleText"
12071 msgstr "Neviditeľný text"
12073 #: lib/layouts/slides.layout:216
12074 msgid "<Invisible Text Follows>"
12075 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12077 #: lib/layouts/slides.layout:233
12078 msgid "VisibleText"
12079 msgstr "Viditeľný text"
12081 #: lib/layouts/slides.layout:240
12082 msgid "<Visible Text Follows>"
12083 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12085 #: lib/layouts/spie.layout:3
12086 msgid "SPIE Proceedings"
12087 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12089 #: lib/layouts/spie.layout:56
12091 msgstr "Autori-Info"
12093 #: lib/layouts/spie.layout:68
12094 msgid "Authorinfo:"
12095 msgstr "Autori-Info:"
12097 #: lib/layouts/spie.layout:96
12098 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12099 msgstr "POĎAKOVANIA"
12101 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12102 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12103 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12105 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12106 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12108 msgstr "Hlavičková poznámka"
12110 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12111 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12112 msgid "Headnote (optional):"
12113 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12115 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12116 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12117 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12121 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12122 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12126 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12127 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12128 msgid "Institute #"
12129 msgstr "Inštitút #"
12131 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12132 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12133 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12137 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12138 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12139 msgid "Dedication:"
12140 msgstr "Venovanie:"
12142 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12143 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12144 msgid "Corr Author:"
12145 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12147 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12148 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12152 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12153 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12158 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12159 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12166 msgid "Mathematics Subject Classification"
12167 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12174 msgid "CR Subject Classification"
12175 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12178 msgid "Solution \\thesolution"
12179 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12181 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12182 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12183 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12185 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12186 msgid "Springer SV Mono"
12187 msgstr "Springer SV Mono"
12189 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12191 msgstr "Dôkaz(QED)"
12193 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12194 msgid "Proof(smartQED)"
12195 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12197 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12198 msgid "Springer SV Mult"
12199 msgstr "Springer SV Mult"
12201 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12205 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12209 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12210 msgid "Contributors"
12211 msgstr "Prispievatelia"
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12214 msgid "List of Contributors"
12215 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12217 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12218 msgid "Contributor List"
12219 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12221 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12223 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12224 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12225 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12226 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12227 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12228 msgid "For editors"
12229 msgstr "Pre vydavateľov"
12231 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12232 msgid "PartBacktext"
12233 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12235 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12236 msgid "Running Chapter"
12237 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12239 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12243 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12244 msgid "ChapSubtitle"
12245 msgstr "KapPodtitul"
12247 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12251 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12255 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12256 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12260 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12261 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12265 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12269 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12270 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12271 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12273 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12274 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12275 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12277 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12278 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12279 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12281 #: lib/layouts/treport.layout:3
12282 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12283 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12287 msgstr "Tufte Kniha"
12289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12290 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12291 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12292 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12296 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12300 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12304 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12308 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12312 msgstr "Nová Úvaha"
12314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12315 msgid "new thought"
12316 msgstr "nová úvaha"
12318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12336 msgstr "Celá Šírka"
12338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12339 msgid "MarginTable"
12340 msgstr "Okrajná tabuľka"
12342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12343 msgid "MarginFigure"
12344 msgstr "OkrajnýObrázok"
12346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12347 msgid "Tufte Handout"
12348 msgstr "Tufte Handout"
12350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12354 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12358 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12359 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12360 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12362 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12363 msgid "General terms:"
12364 msgstr "Obecné pojmy:"
12366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12369 msgstr "KrstnéMeno"
12371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12377 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12392 msgid "Citation-number"
12393 msgstr "ČísloCitácie"
12395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12408 msgid "Issue-number"
12409 msgstr "Číslo vydania"
12411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12413 msgstr "Deň vydania"
12415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12416 msgid "Issue-months"
12417 msgstr "Mesiac vydania"
12419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12420 msgid "Subsubparagraph"
12421 msgstr "Podpododstavec"
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12424 msgid "-- Header --"
12425 msgstr "--Hlavička--"
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12428 msgid "Special-section"
12429 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12432 msgid "Special-section:"
12433 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12436 msgid "AGU-journal"
12437 msgstr "AGU-žurnál"
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12440 msgid "AGU-journal:"
12441 msgstr "AGU-žurnál:"
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12444 msgid "Citation-number:"
12445 msgstr "Číslo citácie:"
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12452 msgid "AGU-volume:"
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12457 msgstr "AGU-vydanie"
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12461 msgstr "AGU-vydanie:"
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12465 msgstr "Autorské práva:"
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12468 msgid "Index-terms"
12469 msgstr "Pojmy indexu"
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12472 msgid "Index-terms..."
12473 msgstr "Pojmy indexu…"
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12477 msgstr "Pojem indexu"
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12480 msgid "Index-term:"
12481 msgstr "Pojem indexu:"
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12485 msgstr "Krížny pojem"
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12488 msgid "Cross-term:"
12489 msgstr "Krížny pojem:"
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12492 msgid "Supplementary"
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12496 msgid "Supplementary..."
12497 msgstr "Dodatkové…"
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12501 msgstr "Dodatočná poznámka"
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12504 msgid "Sup-mat-note:"
12505 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12509 msgstr "Citát (iný)"
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12512 msgid "Cite-other:"
12513 msgstr "Citát (iný):"
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12517 msgstr "Revidované:"
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12521 msgstr "Identifikačný riadok"
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12524 msgid "Ident-line:"
12525 msgstr "Identifikačný riadok:"
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12529 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12533 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12536 msgid "Published-online:"
12537 msgstr "Vydané-online:"
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12548 msgid "Posting-order"
12549 msgstr "PoradieOdoslania"
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12552 msgid "Posting-order:"
12553 msgstr "Poradie odoslania:"
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12557 msgstr "AGU-stránky"
12559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12561 msgstr "AGU-stránky:"
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12589 msgstr "SkupinaDát"
12591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12593 msgstr "Skupina dát:"
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12629 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12631 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12636 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12640 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12644 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12648 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12652 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12654 msgstr "AutorovaAdresa"
12656 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12657 msgid "Author Address:"
12658 msgstr "Autorova Adresa:"
12660 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12661 msgid "SlugComment"
12662 msgstr "TlačováPoznámka"
12664 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12665 msgid "Slug Comment:"
12666 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12668 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12670 msgstr "Vyobrazenie"
12672 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12674 msgstr "Plano-tabuľka"
12676 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12681 msgid "Short title which appears in the running headers"
12682 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12685 msgid "Current Address"
12686 msgstr "Súčasná Adresa"
12688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12689 msgid "Current address:"
12690 msgstr "Súčasná adresa:"
12692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12693 msgid "E-mail address:"
12694 msgstr "E-mail adresa:"
12696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12697 msgid "Key words and phrases:"
12698 msgstr "Heslá a zvraty:"
12700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12706 msgstr "Prekladateľ"
12708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12709 msgid "Translator:"
12710 msgstr "Prekladateľ:"
12712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12713 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12714 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12722 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12726 msgstr "VeľkéKlávesy"
12728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12733 msgid "GuiMenuItem"
12734 msgstr "Položka v GuiMenu"
12736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12738 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12744 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12749 msgid "Subparagraph*"
12750 msgstr "Pododstavec*"
12752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12753 msgid "Authorgroup"
12754 msgstr "SkupinaAutorov"
12756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12757 msgid "RevisionHistory"
12758 msgstr "RevíznaHistória"
12760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12761 msgid "Revision History"
12762 msgstr "Revízna História"
12764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12769 msgid "RevisionRemark"
12770 msgstr "RevíznaPripomienka"
12772 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12774 msgstr "Odrezok ##"
12776 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12777 msgid "Literate programming"
12778 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12780 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12784 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12785 msgid "\\arabic{chapter}"
12786 msgstr "\\arabic{chapter}"
12788 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12789 msgid "\\Alph{chapter}"
12790 msgstr "\\Alph{chapter}"
12792 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12793 msgid "\\arabic{footnote}"
12794 msgstr "\\arabic{footnote}"
12796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12797 msgid "\\Roman{section}."
12798 msgstr "\\Roman{section}."
12800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12801 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12802 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12805 msgid "\\Alph{subsection}."
12806 msgstr "\\Alph{subsection}."
12808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12809 msgid "\\arabic{subsection}."
12810 msgstr "\\arabic{subsection}."
12812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12813 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12814 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12817 msgid "\\alph{subsubsection}."
12818 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12821 msgid "\\alph{paragraph}."
12822 msgstr "\\alph{paragraph}."
12824 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12825 msgid "\\alph{enumii})"
12826 msgstr "\\alph{enumii})"
12828 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12830 msgstr "Časť (zoznam)"
12832 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12834 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12836 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12838 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12840 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12842 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12844 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12846 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12848 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12850 msgstr "Minisekcia"
12852 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12854 msgstr "Vydavatelia"
12856 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12858 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12860 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12861 msgid "Uppertitleback"
12862 msgstr "HornýTitulVzadu"
12864 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12865 msgid "Lowertitleback"
12866 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12868 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12870 msgstr "Extra titulok"
12872 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12876 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12880 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12884 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12888 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12892 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12893 msgid "Dictum Author"
12894 msgstr "Autor výroku"
12896 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12897 msgid "The author of this dictum"
12898 msgstr "Autor tohto výroku"
12900 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12902 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12904 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12908 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12912 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12925 msgid "\\Roman{part}"
12926 msgstr "\\Roman{part}"
12928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12929 msgid "Part \\Roman{part}"
12930 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12934 msgstr "Kapitola ##"
12936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12942 msgid "Paragraph ##"
12943 msgstr "Odstavec ##"
12945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12946 msgid "\\arabic{enumi}."
12947 msgstr "\\arabic{enumi}."
12949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12950 msgid "\\roman{enumiii}."
12951 msgstr "\\roman{enumiii}."
12953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12954 msgid "\\Alph{enumiv}."
12955 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12958 msgid "Equation ##"
12959 msgstr "Rovnica ##"
12961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12962 msgid "Footnote ##"
12963 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12966 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12967 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12982 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12987 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12988 msgstr "Zoznam Výpisov"
12990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12991 msgid "Listings[[inset]]"
12992 msgstr "Nastavenie výpisov"
12994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13004 msgstr "beznávestné"
13006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13014 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13015 msgid "Part \\thepart"
13016 msgstr "Časť \\thepart"
13018 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13019 msgid "Chapter \\thechapter"
13020 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13022 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13023 msgid "Appendix \\thechapter"
13024 msgstr "Príloha \\thechapter"
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13027 msgid "Front Matter"
13028 msgstr "Vstupná Časť"
13030 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13031 msgid "--- Front Matter ---"
13032 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13035 msgid "Main Matter"
13036 msgstr "Hlavná Časť"
13038 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13039 msgid "--- Main Matter ---"
13040 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13043 msgid "Back Matter"
13044 msgstr "Záverečná Časť"
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13047 msgid "--- Back Matter ---"
13048 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13050 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13052 msgstr "Časť Titul"
13054 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13055 msgid "Title of this part"
13056 msgstr "Titul tejto časti"
13058 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13059 msgid "Run-in headings"
13060 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13062 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13063 msgid "Sub-run-in headings"
13064 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13067 msgid "Author data:"
13068 msgstr "Autor dáta:"
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13072 msgstr "Obsah titul:"
13074 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13075 msgid "TOC author:"
13076 msgstr "Obsah autor:"
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13079 msgid "Running Title"
13080 msgstr "Titul v Hlavičke"
13082 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13083 msgid "Running Author"
13084 msgstr "Autor v Hlavičke"
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13087 msgid "Running chapter:"
13088 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13091 msgid "Running Section"
13092 msgstr "SekciaVHlavičke"
13094 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13095 msgid "Running section:"
13096 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13098 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13102 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13103 msgid "Abstract* (not printed)"
13104 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13106 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13107 msgid "Alternative name"
13108 msgstr "Alternatívne meno"
13110 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13111 msgid "Longest Description Label"
13112 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13114 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13115 msgid "Longest description label"
13116 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13118 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13122 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13124 msgstr "Sv šedý rámec"
13126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13129 msgid "Definitions & Theorems"
13130 msgstr "Definície & Teorémy"
13132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13134 msgid "Fact \\thefact."
13135 msgstr "Fakt \\thefact."
13137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13139 msgid "Definition \\thedefinition."
13140 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13144 msgid "Example \\theexample."
13145 msgstr "Príklad \\theexample."
13147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13149 msgid "Problem \\theproblem."
13150 msgstr "Problém \\theproblem."
13152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13154 msgid "Exercise \\theexercise."
13155 msgstr "Úloha \\theexercise."
13157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13158 msgid "Corollary \\thetheorem."
13159 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13162 msgid "Lemma \\thetheorem."
13163 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13166 msgid "Proposition \\thetheorem."
13167 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13170 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13171 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13174 msgid "Fact \\thetheorem."
13175 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13178 msgid "Definition \\thetheorem."
13179 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13182 msgid "Example \\thetheorem."
13183 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13186 msgid "Problem \\thetheorem."
13187 msgstr "Problém \\thetheorem."
13189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13190 msgid "Exercise \\thetheorem."
13191 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13194 msgid "Solution \\thetheorem."
13195 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13198 msgid "Remark \\thetheorem."
13199 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13202 msgid "Claim \\thetheorem."
13203 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13205 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13206 msgid "Case \\arabic{casei}."
13207 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13209 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13210 msgid "Case \\roman{caseii}."
13211 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13213 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13214 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13215 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13217 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13218 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13219 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13239 msgstr "Pripomienka*"
13241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13245 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13246 msgid "Alternative proof string"
13247 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13250 msgid "Conjecture."
13253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13271 msgstr "Pripomienka."
13273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13275 msgstr "Meno/Titul"
13277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13278 msgid "Alternative optional name or title"
13279 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13282 msgid "Prop \\theprop."
13283 msgstr "Téza \\theprop."
13285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13291 msgstr "\\theprob."
13293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13298 msgid "# [number of Prob]"
13299 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13302 msgid "Label of Problem"
13303 msgstr "Návestie Problému"
13305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13306 msgid "Label of the corresponding problem"
13307 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13310 msgid "Property \\theproperty."
13311 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13315 msgid "Note \\thenote."
13316 msgstr "Poznámka \\thenote."
13318 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13319 msgid "Algorithm2e"
13320 msgstr "Algorithm2e"
13322 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13324 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13325 "brewed algorithm floats."
13327 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13328 "plávajúcich algoritmov."
13330 #: lib/layouts/basic.module:2
13331 msgid "Default (basic)"
13332 msgstr "Štd. (basic)"
13334 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13335 #: lib/layouts/natbib.module:9
13336 msgid "Citation engine"
13337 msgstr "Správa citácie"
13339 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13340 #: lib/layouts/natbib.module:44
13342 msgstr "necitované"
13344 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13345 #: lib/layouts/natbib.module:45
13346 msgid "Add to bibliography only."
13347 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13349 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13350 msgid "Multilingual Captions"
13351 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13353 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13355 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13356 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13358 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13359 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13361 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13362 msgid "Caption setup"
13363 msgstr "Popis nastavenie"
13365 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13367 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13369 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13372 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13373 msgid "Caption setup:"
13374 msgstr "Popis nastavenie:"
13376 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13378 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13380 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13382 msgstr "dvojjazyčne"
13384 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13385 msgid "Main Language Short Title"
13386 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13388 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13389 msgid "Short title for the main(document) language"
13390 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13392 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13393 msgid "Main Language Text"
13394 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13396 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13397 msgid "Text in the main(document) language"
13398 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13400 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13401 msgid "Second Language Short Title"
13402 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13404 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13405 msgid "Short title for the second language"
13406 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13408 #: lib/layouts/braille.module:2
13412 #: lib/layouts/braille.module:6
13414 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13417 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13418 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13420 #: lib/layouts/braille.module:22
13421 msgid "Braille (default)"
13422 msgstr "Braille (štandard)"
13424 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13428 #: lib/layouts/braille.module:45
13429 msgid "Braille (textsize)"
13430 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13432 #: lib/layouts/braille.module:68
13433 msgid "Braille (dots on)"
13434 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13436 #: lib/layouts/braille.module:83
13437 msgid "Braille_dots_on"
13438 msgstr "Braille_bodky_zap"
13440 #: lib/layouts/braille.module:92
13441 msgid "Braille (dots off)"
13442 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13444 #: lib/layouts/braille.module:107
13445 msgid "Braille_dots_off"
13446 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13448 #: lib/layouts/braille.module:116
13449 msgid "Braille (mirror on)"
13450 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13452 #: lib/layouts/braille.module:131
13453 msgid "Braille_mirror_on"
13454 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13456 #: lib/layouts/braille.module:140
13457 msgid "Braille (mirror off)"
13458 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13460 #: lib/layouts/braille.module:155
13461 msgid "Braille_mirror_off"
13462 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13464 #: lib/layouts/braille.module:163
13466 msgstr "BrailleRámik"
13468 #: lib/layouts/braille.module:167
13469 msgid "Braille box"
13470 msgstr "Braille rámik"
13472 #: lib/layouts/changebars.module:2
13473 msgid "Change bars"
13474 msgstr "Pruhy zmien"
13476 #: lib/layouts/changebars.module:7
13478 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13479 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13481 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13482 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13485 msgid "Custom Header/Footerlines"
13486 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13490 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13491 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13492 "Page Layout to 'fancy'!"
13494 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13495 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
13496 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13499 msgid "Header/Footer"
13500 msgstr "Hlavička/Päta"
13502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13503 msgid "Even Header"
13504 msgstr "Párna Hlavička"
13506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13507 msgid "Alternative text for the even header"
13508 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13511 msgid "Center Header"
13512 msgstr "Stredná Hlavička"
13514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13515 msgid "Center Header:"
13516 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13519 msgid "Left Footer"
13522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13523 msgid "Left Footer:"
13524 msgstr "Ľavá Päta:"
13526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13527 msgid "Center Footer"
13528 msgstr "Centrovaná Päta"
13530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13531 msgid "Center Footer:"
13532 msgstr "Centrovaná Päta:"
13534 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13536 msgstr "Koncová poznámka"
13538 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13540 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13541 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13543 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13544 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13546 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13548 msgstr "Koncová poznámka ##"
13550 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13552 msgstr "koncová poznámka"
13554 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13555 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13556 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13558 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13560 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13561 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13563 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13564 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13567 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13568 msgid "Description Options"
13569 msgstr "Parametre pre opis"
13571 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13572 msgid "Enumerate-Resume"
13573 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13575 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13576 msgid "Number Equations by Section"
13577 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13579 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13581 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13582 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13584 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13587 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13588 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13589 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13591 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13592 msgid "Number Figures by Section"
13593 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13595 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13597 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13598 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13600 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13601 "pri 'Obrázok 2.1'."
13603 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13607 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13609 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13610 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13611 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13613 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13614 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13615 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13617 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13619 msgstr "Upraviť LaTeX"
13621 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13623 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13624 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13625 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13626 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13627 "may provide more bugfixes in future versions."
13629 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13630 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13631 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13632 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13633 "aj viac korektúr."
13635 #: lib/layouts/fixme.module:2
13639 #: lib/layouts/fixme.module:11
13641 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13642 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13643 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13644 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13645 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13646 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13647 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13648 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13651 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13652 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13653 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13654 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13655 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13656 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13657 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13658 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13660 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13664 #: lib/layouts/fixme.module:23
13665 msgid "List of FIXMEs"
13666 msgstr "Súpis FIXMEs"
13668 #: lib/layouts/fixme.module:37
13669 msgid "[List of FIXMEs]"
13670 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13672 #: lib/layouts/fixme.module:53
13674 msgstr "Fixme Poznámka"
13676 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13677 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13678 msgid "Fixme Note Options|s"
13679 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13681 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13682 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13683 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13684 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13686 #: lib/layouts/fixme.module:74
13687 msgid "Fixme Warning"
13688 msgstr "Fixme Varovanie"
13690 #: lib/layouts/fixme.module:76
13694 #: lib/layouts/fixme.module:80
13695 msgid "Fixme Error"
13696 msgstr "Fixme Chyba"
13698 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13705 #: lib/layouts/fixme.module:86
13706 msgid "Fixme Fatal"
13707 msgstr "Fixme Fatálny"
13709 #: lib/layouts/fixme.module:88
13713 #: lib/layouts/fixme.module:97
13714 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13715 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13717 #: lib/layouts/fixme.module:99
13718 msgid "Fixme (Targeted)"
13719 msgstr "Fixme (Plánované)"
13721 #: lib/layouts/fixme.module:109
13722 msgid "Fixme Note|x"
13723 msgstr "Fixme Poznámka"
13725 #: lib/layouts/fixme.module:111
13726 msgid "Insert the FIXME note here"
13727 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13729 #: lib/layouts/fixme.module:116
13730 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13731 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13733 #: lib/layouts/fixme.module:118
13734 msgid "Warning (Targeted)"
13735 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13737 #: lib/layouts/fixme.module:122
13738 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13739 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13741 #: lib/layouts/fixme.module:124
13742 msgid "Error (Targeted)"
13743 msgstr "Chyba (Plánované)"
13745 #: lib/layouts/fixme.module:128
13746 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13747 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13749 #: lib/layouts/fixme.module:130
13750 msgid "Fatal (Targeted)"
13751 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13753 #: lib/layouts/fixme.module:139
13754 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13755 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13757 #: lib/layouts/fixme.module:141
13758 msgid "Fixme (Multipar)"
13759 msgstr "Fixme (Multipar)"
13761 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13762 msgid "Fixme Summary"
13763 msgstr "Fixme Súhrn"
13765 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13766 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13767 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13769 #: lib/layouts/fixme.module:159
13770 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13771 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13773 #: lib/layouts/fixme.module:161
13774 msgid "Warning (Multipar)"
13775 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13777 #: lib/layouts/fixme.module:165
13778 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13779 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13781 #: lib/layouts/fixme.module:167
13782 msgid "Error (Multipar)"
13783 msgstr "Chyba (Multipar)"
13785 #: lib/layouts/fixme.module:171
13786 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13787 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13789 #: lib/layouts/fixme.module:173
13790 msgid "Fatal (Multipar)"
13791 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13793 #: lib/layouts/fixme.module:182
13794 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13795 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13797 #: lib/layouts/fixme.module:184
13798 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13799 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13801 #: lib/layouts/fixme.module:200
13802 msgid "Annotated Text"
13803 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13805 #: lib/layouts/fixme.module:202
13806 msgid "Annotated Text|x"
13807 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13809 #: lib/layouts/fixme.module:203
13810 msgid "Insert the text to annotate here"
13811 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13813 #: lib/layouts/fixme.module:208
13814 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13815 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13817 #: lib/layouts/fixme.module:210
13818 msgid "Warning (MP Targ.)"
13819 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13821 #: lib/layouts/fixme.module:214
13822 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13823 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13825 #: lib/layouts/fixme.module:216
13826 msgid "Error (MP Targ.)"
13827 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13829 #: lib/layouts/fixme.module:220
13830 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13831 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13833 #: lib/layouts/fixme.module:222
13834 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13835 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13837 #: lib/layouts/fixme.module:232
13839 msgstr "FxPoznámka"
13841 #: lib/layouts/fixme.module:236
13843 msgstr "FxPoznámka*"
13845 #: lib/layouts/fixme.module:240
13847 msgstr "FxVarovanie"
13849 #: lib/layouts/fixme.module:244
13851 msgstr "FxVarovanie*"
13853 #: lib/layouts/fixme.module:248
13857 #: lib/layouts/fixme.module:252
13861 #: lib/layouts/fixme.module:256
13865 #: lib/layouts/fixme.module:260
13867 msgstr "FxFatálny*"
13869 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13870 msgid "Foot to End"
13871 msgstr "Pätky na koncové"
13873 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13875 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13876 "code where you want the endnotes to appear."
13878 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13879 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13882 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13883 msgid "GraphicBoxes"
13884 msgstr "GrafickéRámčeky"
13886 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13887 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13888 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13892 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13896 msgstr "RozmerovýRámček"
13898 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13902 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13903 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13904 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13906 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13910 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13911 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13912 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13914 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13916 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13918 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13919 msgid "Width of the box"
13920 msgstr "Šírka Rámčeku"
13922 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13923 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13924 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13926 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13928 msgstr "OtáčajúciRámček"
13930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13935 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13936 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13938 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13942 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13943 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13944 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13946 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13948 msgstr "Visiaci Odstavec"
13950 #: lib/layouts/hanging.module:6
13952 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13953 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13956 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13957 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13959 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13960 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13961 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13963 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13965 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13966 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13967 "in LyX's examples folder."
13969 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13970 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13971 "adresári príkladov."
13973 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13977 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13978 msgid "H-P statement"
13979 msgstr "H-P inštrukcia"
13981 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13982 msgid "Statement Text"
13983 msgstr "Inštrukčný Text"
13985 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13986 msgid "Text for statements that require some information"
13987 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13989 #: lib/layouts/initials.module:2
13993 #: lib/layouts/initials.module:6
13995 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13996 "manual for a detailed description."
13998 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13999 "detailné vysvetlenie."
14001 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14002 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14003 #: lib/layouts/initials.module:39
14007 #: lib/layouts/initials.module:35
14008 msgid "Option(s) for the initial"
14009 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14011 #: lib/layouts/initials.module:40
14012 msgid "Initial letter(s)"
14013 msgstr "Iniciálne litery"
14015 #: lib/layouts/initials.module:44
14016 msgid "Rest of Initial"
14017 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14019 #: lib/layouts/initials.module:45
14020 msgid "Rest of initial word or text"
14021 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14023 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14027 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14028 msgid "bibliography entry"
14029 msgstr "zápis do bibliografie"
14031 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14032 msgid "Bibliography entry."
14033 msgstr "Zápis do bibliografie."
14035 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14039 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14040 msgid "short title"
14041 msgstr "krátky titul"
14043 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14044 msgid "Rnw (knitr)"
14045 msgstr "Rnw (knitr)"
14047 #: lib/layouts/knitr.module:6
14049 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14050 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14051 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14053 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14054 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14055 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14056 "http://yihui.name/knitr"
14058 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14059 #: lib/layouts/sweave.module:6
14063 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14064 msgid "Sweave Options"
14065 msgstr "Voľby Sweave"
14067 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14068 msgid "Sweave opts"
14069 msgstr "Sweave voľby"
14071 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14072 msgid "S/R expression"
14075 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14079 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14080 msgid "LilyPond Book"
14081 msgstr "LilyPond Kniha"
14083 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14085 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14086 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14088 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14089 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14091 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14092 #: lib/external_templates:320
14096 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14097 msgid "LilyPond Options"
14098 msgstr "LilyPond Voľby"
14100 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14102 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14105 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14109 msgid "Linguistics"
14110 msgstr "Lingvistika"
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14114 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14115 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14118 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14119 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14120 "linguistics.lyx v príkladoch."
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14123 msgid "(\\arabic{example})"
14124 msgstr "(\\arabic{example})"
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14127 msgid "(\\arabic{examplei})"
14128 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14131 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14132 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14135 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14136 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14139 msgid "Numbered Example (multiline)"
14140 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14143 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14144 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14147 msgid "Custom Numbering|s"
14148 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14151 msgid "Customize the numeration"
14152 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14156 msgstr "Podpríklad"
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14163 msgid "Translation"
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14167 msgid "Glosse Translation|s"
14168 msgstr "Preklad Glosy"
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14171 msgid "Add a translation for the glosse"
14172 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14179 msgid "Structure Tree"
14180 msgstr "Stromová Štruktúra"
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14211 msgid "GroupGlossedWords"
14212 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14223 msgid "List of Tableaux"
14224 msgstr "Zoznam Tablov"
14226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14227 msgid "Logical Markup"
14228 msgstr "Logické značkovanie"
14230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14232 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14235 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14236 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14240 msgstr "Štýly znakov"
14242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14256 msgstr "Silný dôraz"
14258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14260 msgstr "silný dôraz"
14262 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14263 msgid "Minimalistic"
14264 msgstr "Minimalistické"
14266 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14267 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14269 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14271 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14272 msgid "Multiple Columns"
14273 msgstr "Viac Stĺpcové"
14275 #: lib/layouts/multicol.module:7
14277 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14278 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14279 "detailed description of multiple columns."
14281 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14282 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14283 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14285 #: lib/layouts/multicol.module:19
14286 msgid "Number of Columns"
14287 msgstr "Počet Stĺpcov"
14289 #: lib/layouts/multicol.module:20
14290 msgid "Insert the number of columns here"
14291 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14293 #: lib/layouts/multicol.module:26
14294 msgid "An optional preface"
14295 msgstr "Voliteľný predslov"
14297 #: lib/layouts/multicol.module:29
14298 msgid "Space Before Page Break"
14299 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14301 #: lib/layouts/multicol.module:30
14303 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14306 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14307 "strane mohlo začať"
14309 #: lib/layouts/natbib.module:2
14313 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14317 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14319 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14320 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14321 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14323 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14324 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14325 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14327 #: lib/layouts/noweb.module:2
14331 #: lib/layouts/noweb.module:5
14332 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14333 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14335 #: lib/layouts/paralist.module:2
14336 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14337 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14339 #: lib/layouts/paralist.module:9
14341 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14342 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14343 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14344 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14345 "extended to use a similar optional argument."
14347 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14348 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14349 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14350 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14351 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14353 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14354 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14355 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14356 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14357 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14358 #: lib/layouts/paralist.module:133
14359 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14360 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14362 #: lib/layouts/paralist.module:47
14363 msgid "AsParagraphItem"
14364 msgstr "AsParagraphItem"
14366 #: lib/layouts/paralist.module:51
14367 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14368 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14370 #: lib/layouts/paralist.module:56
14371 msgid "InParagraphItem"
14372 msgstr "InParagraphItem"
14374 #: lib/layouts/paralist.module:60
14375 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14376 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14378 #: lib/layouts/paralist.module:65
14379 msgid "CompactItem"
14380 msgstr "CompactItem"
14382 #: lib/layouts/paralist.module:72
14383 msgid "Compact Itemize Options"
14384 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14386 #: lib/layouts/paralist.module:77
14387 msgid "AsParagraphEnum"
14388 msgstr "AsParagraphEnum"
14390 #: lib/layouts/paralist.module:81
14391 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14392 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14394 #: lib/layouts/paralist.module:86
14395 msgid "InParagraphEnum"
14396 msgstr "InParagraphEnum"
14398 #: lib/layouts/paralist.module:90
14399 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14400 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14402 #: lib/layouts/paralist.module:95
14403 msgid "CompactEnum"
14404 msgstr "CompactEnum"
14406 #: lib/layouts/paralist.module:102
14407 msgid "Compact Enumerate Options"
14408 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14410 #: lib/layouts/paralist.module:107
14411 msgid "AsParagraphDescr"
14412 msgstr "AsParagraphDescr"
14414 #: lib/layouts/paralist.module:111
14415 msgid "As Paragraph Description Options"
14416 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14418 #: lib/layouts/paralist.module:116
14419 msgid "InParagraphDescr"
14420 msgstr "InParagraphDescr"
14422 #: lib/layouts/paralist.module:120
14423 msgid "In Paragraph Description Options"
14424 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14426 #: lib/layouts/paralist.module:125
14427 msgid "CompactDescr"
14428 msgstr "CompactDescr"
14430 #: lib/layouts/paralist.module:132
14431 msgid "Compact Description Options"
14432 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14435 msgid "PDF Comments"
14436 msgstr "PDF Komentáre"
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14440 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14441 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14442 "and the package documentation for details."
14444 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14445 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14446 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14449 msgid "Define Avatar"
14450 msgstr "Definovať Avatár"
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14453 msgid "PDF-comment"
14454 msgstr "PDF Komentár"
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14457 msgid "PDF-comment avatar:"
14458 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14461 msgid "Name of the Avatar"
14462 msgstr "Názov Avatára"
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14465 msgid "Define PDF-Comment Style"
14466 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14469 msgid "PDF-comment style:"
14470 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14473 msgid "Name of the style"
14474 msgstr "Názov štýlu"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14477 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14478 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14481 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14482 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14485 msgid "Name of the list style"
14486 msgstr "Názov štýlu listiny"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14489 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14490 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14493 msgid "PDF-comment list style:"
14494 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14497 msgid "PDF-Comment-Setup"
14498 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14501 msgid "PDF (Setup)"
14502 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14505 msgid "PDF-Comment setup options"
14506 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14514 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14515 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14518 msgid "PDF-Annotation"
14519 msgstr "PDF-Anotácie"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14526 msgid "PDFComment Options"
14527 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14530 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14531 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14538 msgid "PDF (Margin)"
14539 msgstr "PDF (Okraj)"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14543 msgstr "PDF-Prirážka"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14546 msgid "PDF (Markup)"
14547 msgstr "PDF (Prirážka)"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14550 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14551 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14554 msgid "PDF-Freetext"
14555 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14558 msgid "PDF (Freetext)"
14559 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14566 msgid "PDF (Square)"
14567 msgstr "PDF (Kocka)"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14574 msgid "PDF (Circle)"
14575 msgstr "PDF (Kruh)"
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14579 msgstr "PDF-Čiarka"
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14583 msgstr "PDF (Čiarka)"
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14586 msgid "PDF-Sideline"
14587 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14590 msgid "PDF (Sideline)"
14591 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14594 msgid "Insert the comment here"
14595 msgstr "Vložte sem komentár"
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14599 msgstr "PDF-Odpoveď"
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14602 msgid "PDF (Reply)"
14603 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14606 msgid "PDF-Tooltip"
14607 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14610 msgid "PDF (Tooltip)"
14611 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14614 msgid "Tooltip Text"
14615 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14619 msgstr "PomocnýNávrh"
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14622 msgid "Insert the tooltip text here"
14623 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14626 msgid "List of PDF Comments"
14627 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14630 msgid "[List of PDF Comments]"
14631 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14634 msgid "List Options|s"
14635 msgstr "Voľby Listiny"
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14638 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14639 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14647 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14648 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14649 "documentation of hyperref for details."
14651 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14652 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14653 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14656 msgid "Begin PDF Form"
14657 msgstr "Začiatok PDF Form"
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14664 msgid "PDF Form Parameters"
14665 msgstr "PDF Form parametre"
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14672 msgid "Insert PDF form parameters here"
14673 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14676 msgid "End PDF Form"
14677 msgstr "Koniec PDF form"
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14680 msgid "PDF Link Setup"
14681 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14684 msgid "PDF link setup"
14685 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14689 msgstr "TextovéPole"
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14693 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14704 msgid "Insert the label here"
14705 msgstr "Vložte sem návestie"
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14712 msgid "SubmitButton"
14713 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14716 msgid "ResetButton"
14717 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14724 msgid "The name of the PDF action"
14725 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14728 msgid "Text Field Style"
14729 msgstr "Štýl Textového Pola"
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14732 msgid "Default text field style"
14733 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14736 msgid "Submit Button Style"
14737 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14740 msgid "Default submit button style"
14741 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14744 msgid "Push Button Style"
14745 msgstr "Štýl Tlačidla"
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14748 msgid "Default push button style"
14749 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14752 msgid "Check Box Style"
14753 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14756 msgid "Default check box style"
14757 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14760 msgid "Reset Button Style"
14761 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14764 msgid "Default reset button style"
14765 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14768 msgid "List Box Style"
14769 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14772 msgid "Default list box style"
14773 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14776 msgid "Combo Box Style"
14777 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14780 msgid "Default combo box style"
14781 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14784 msgid "Popdown Box Style"
14785 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14788 msgid "Default popdown box style"
14789 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14792 msgid "Radio Box Style"
14793 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14796 msgid "Default radio box style"
14797 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14799 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14800 msgid "Risk and Safety Statements"
14801 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14803 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14805 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14806 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14807 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14809 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14810 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14811 "statements.lyx v adresári príkladov."
14813 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14817 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14821 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14822 msgid "Safety phrase"
14823 msgstr "Poistný zvrat"
14825 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14826 msgid "Phrase Text"
14827 msgstr "Zvrat: Text"
14829 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14830 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14831 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14833 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14837 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14838 msgid "Section Boxes"
14839 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14841 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14843 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14845 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14849 msgstr "SekciaRámik"
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14852 msgid "Section Box"
14853 msgstr "Sekcia Rámik"
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14856 msgid "Section Box Width|S"
14857 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14860 msgid "Width of the section Box"
14861 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14863 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14868 msgid "Section Box Heading"
14869 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14872 msgid "Insert the section box header here"
14873 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14876 msgid "SubsectionBox"
14877 msgstr "PodsekciaRámik"
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14880 msgid "Subsection Box"
14881 msgstr "Podsekcia Rámik"
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14884 msgid "SubsubsectionBox"
14885 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14888 msgid "Subsubsection Box"
14889 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14891 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14892 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14893 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14895 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14897 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14898 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14899 "standard Paragraph Shapes'."
14901 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14902 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14903 "štandardné Tvary Odstavca'."
14905 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14907 msgstr "CD návestie"
14909 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14910 msgid "ShapedParagraphs"
14911 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14913 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14917 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14921 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14925 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14929 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14933 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14937 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14941 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14945 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14947 msgstr "Kvapka nadol"
14949 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14951 msgstr "Kvapka nahor"
14953 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14957 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14958 msgid "Triangle up"
14959 msgstr "Trojuholník nahor"
14961 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14962 msgid "Triangle down"
14963 msgstr "Trojuholník nadol"
14965 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14966 msgid "Triangle left"
14967 msgstr "Trojuholník doľava"
14969 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14970 msgid "Triangle right"
14971 msgstr "Trojuholník doprava"
14973 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14975 msgstr "parametertvaru"
14977 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14978 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14979 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14982 msgid "Shape specification"
14983 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14986 msgid "Specification of the shape"
14987 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14991 msgstr "ParameterTvaru"
14993 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14997 #: lib/layouts/sweave.module:6
14999 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15000 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15002 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15003 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15004 "príkladný súbor sweave.lyx."
15006 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15007 msgid "Sweave Input File"
15008 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15010 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15011 msgid "Number Tables by Section"
15012 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15014 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15016 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15017 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15019 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15020 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15023 msgid "Fancy Colored Boxes"
15024 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15028 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15029 "the tcolorbox documentation for details."
15031 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15032 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15036 msgstr "Farebný Rámik"
15038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15039 msgid "Color Box Options"
15040 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15043 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15044 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15047 msgid "Dynamic Color Box"
15048 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15051 msgid "Color Box (Dynamic)"
15052 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15055 msgid "Fit Color Box"
15056 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15059 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15060 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15063 msgid "Raster Color Box"
15064 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15067 msgid "Subtitle Options"
15068 msgstr "Podtitulové Voľby"
15070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15071 msgid "Insert the options here"
15072 msgstr "Vložte sem voľby"
15074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15075 msgid "Color Box Separator"
15076 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15079 msgid "Color Boxes"
15080 msgstr "Farebné Rámiky"
15082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15087 msgid "Color Box Line"
15088 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15091 msgid "Color Box Setup"
15092 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15095 msgid "New Color Box Type"
15096 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15099 msgid "New Box Options"
15100 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15103 msgid "Options for the new box type (optional)"
15104 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15107 msgid "Name of the new box type"
15108 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15115 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15116 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15119 msgid "Default Value"
15120 msgstr "Predvolená Hodnota"
15122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15123 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15124 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15127 msgid "Custom Color Box 1"
15128 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15131 msgid "More Color Box Options"
15132 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15135 msgid "Insert more color box options here"
15136 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15139 msgid "Custom Color Box 2"
15140 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15143 msgid "Custom Color Box 3"
15144 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15147 msgid "Custom Color Box 4"
15148 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15151 msgid "Custom Color Box 5"
15152 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15155 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15156 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15160 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15161 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15162 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15163 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15164 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15165 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15166 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15167 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15169 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15170 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15171 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15172 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15173 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15174 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15175 "podľa …)' modulu."
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15178 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15179 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15182 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15183 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15186 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15187 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15190 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15191 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15194 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15195 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15198 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15199 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15202 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15203 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15206 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15207 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15210 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15211 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15214 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15215 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15218 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15219 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15222 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15223 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15226 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15227 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15230 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15231 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15235 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15236 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15237 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15238 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15239 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15240 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15241 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15243 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15244 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15245 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15246 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15247 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15248 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15251 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15252 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15256 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15257 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15258 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15259 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15260 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15261 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15262 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15264 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15265 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15266 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15267 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15268 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15269 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15270 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15273 msgid "Criterion \\thecriterion."
15274 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15279 msgstr "Kritérium*"
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15284 msgstr "Kritérium."
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15287 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15288 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15293 msgstr "Algoritmus."
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15296 msgid "Axiom \\theaxiom."
15297 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15310 msgid "Condition \\thecondition."
15311 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15316 msgstr "Podmienka*"
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15321 msgstr "Podmienka."
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15334 msgid "Notation \\thenotation."
15335 msgstr "Notácia \\thenotation."
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15348 msgid "Summary \\thesummary."
15349 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15362 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15363 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15367 msgid "Acknowledgement*"
15368 msgstr "Poďakovanie*"
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15371 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15372 msgstr "Záver \\theconclusion."
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15376 msgid "Conclusion*"
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15381 msgid "Conclusion."
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15395 msgstr "Predpoklad"
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15398 msgid "Assumption \\theassumption."
15399 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15403 msgid "Assumption*"
15404 msgstr "Predpoklad*"
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15408 msgid "Assumption."
15409 msgstr "Predpoklad."
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15422 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15423 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15427 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15428 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15429 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15430 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15431 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15432 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15433 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15434 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15436 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15437 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15438 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15439 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15440 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15441 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15442 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15443 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15446 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15447 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15450 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15451 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15454 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15455 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15458 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15459 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15462 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15463 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15466 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15467 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15470 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15471 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15474 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15475 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15478 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15479 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15482 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15483 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15486 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15487 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15490 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15491 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15495 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15496 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15497 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15498 "in both numbered and non-numbered forms."
15500 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15501 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15502 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15503 "(číslované/neočíslované)."
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15508 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15513 msgid "Criterion \\thetheorem."
15514 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15517 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15518 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15521 msgid "Axiom \\thetheorem."
15522 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15525 msgid "Condition \\thetheorem."
15526 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15529 msgid "Note \\thetheorem."
15530 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15533 msgid "Notation \\thetheorem."
15534 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15537 msgid "Summary \\thetheorem."
15538 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15541 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15542 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15545 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15546 msgstr "Záver \\thetheorem."
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15549 msgid "Assumption \\thetheorem."
15550 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15553 msgid "Question \\thetheorem."
15554 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15556 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15557 msgid "Theorems (AMS)"
15558 msgstr "Teorémy (AMS)"
15560 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15562 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15563 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15564 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15565 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15567 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15568 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15569 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15570 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15572 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15573 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15574 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15576 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15578 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15579 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15580 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15581 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15582 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15583 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15584 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15586 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15587 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15588 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15589 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15590 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15591 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15594 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15595 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15600 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15601 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15602 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15603 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15605 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15606 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15607 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15608 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15609 "na začiatku každej kapitoly."
15611 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15612 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15613 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15615 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15617 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15618 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15619 "chapter environment."
15621 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15622 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15623 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15625 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15626 msgid "Named Theorems"
15627 msgstr "Menované Teorémy"
15629 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15631 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15632 "'Additional Theorem Text' argument."
15634 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15637 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15638 msgid "Named Theorem"
15639 msgstr "Menovaný Teorém"
15641 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15642 msgid "Named Theorem."
15643 msgstr "Menovaný Teorém."
15645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15646 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15647 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15652 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15653 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15654 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15655 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15657 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15658 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15659 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15660 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15661 "na začiatku každej sekcie."
15663 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15664 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15665 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15669 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15672 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15675 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15676 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15677 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15679 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15681 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15682 "using the extended AMS machinery."
15684 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15687 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15691 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15694 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15695 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15697 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15698 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15699 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15702 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15704 msgstr "TODO Poznámky"
15706 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15708 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15709 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15710 "provides a paragraph style."
15712 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15713 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15716 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15720 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15721 msgid "List of TODOs"
15722 msgstr "Zoznam TODOs"
15724 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15725 msgid "[List of TODOs]"
15726 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15728 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15729 msgid "List of TODOs Heading|s"
15730 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15732 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15733 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15734 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15736 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15737 msgid "TODO Note (Margin)"
15738 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15740 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15741 msgid "TODO (Margin)"
15742 msgstr "TODO (Okraj)"
15744 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15745 msgid "TODO Note Options|s"
15746 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15748 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15749 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15750 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15752 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15753 msgid "TODO Note (inline)"
15754 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15756 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15757 msgid "TODO (Inline)"
15758 msgstr "TODO (v riadku)"
15760 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15761 msgid "Missing Figure"
15762 msgstr "Chýba Obrázok"
15764 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15765 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15766 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15768 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15769 msgid "Todo[Inline]"
15770 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15772 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15773 msgid "Todo[margin]"
15774 msgstr "Todo[okraj]"
15776 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15777 msgid "MissingFigure"
15778 msgstr "ChybiaciObrázok"
15780 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15781 msgid "Variable-width Minipages"
15782 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15784 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15786 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15787 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15788 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15789 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15790 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15792 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15793 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15794 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15795 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15798 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15799 msgid "Minipage (Var. Width)"
15800 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15802 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15803 msgid "Minipage (var.)"
15804 msgstr "Minipage (var.)"
15806 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15807 msgid "Vert. Adjustment"
15808 msgstr "Vert. Úprava"
15810 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15811 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15812 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15814 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15816 msgstr "Max. Šírka"
15818 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15819 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15820 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15822 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15823 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15827 #: lib/languages:106
15829 msgstr "Afrikánsky"
15831 #: lib/languages:114
15835 #: lib/languages:123
15836 msgid "English (USA)"
15837 msgstr "Anglicky (USA)"
15839 #: lib/languages:134
15843 #: lib/languages:135
15844 msgid "Greek (ancient)"
15845 msgstr "Grécky (antický)"
15847 #: lib/languages:152
15848 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15849 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15851 #: lib/languages:163
15852 msgid "Arabic (Arabi)"
15853 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15855 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15859 #: lib/languages:193
15863 #: lib/languages:184
15864 msgid "English (Australia)"
15865 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15867 #: lib/languages:196
15868 msgid "German (Austria, old spelling)"
15869 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15871 #: lib/languages:208
15872 msgid "German (Austria)"
15873 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15875 #: lib/languages:218
15877 msgstr "Indonézsky"
15879 #: lib/languages:228
15883 #: lib/languages:237
15887 #: lib/languages:251
15889 msgstr "Bielorusky"
15891 #: lib/languages:261
15895 #: lib/languages:260
15896 msgid "Portuguese (Brazil)"
15897 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15899 #: lib/languages:270
15903 #: lib/languages:279
15904 msgid "English (UK)"
15905 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15907 #: lib/languages:289
15911 #: lib/languages:300
15912 msgid "English (Canada)"
15913 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15915 #: lib/languages:311
15916 msgid "French (Canada)"
15917 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15919 #: lib/languages:321
15921 msgstr "Katalánsky"
15923 #: lib/languages:333
15924 msgid "Chinese (simplified)"
15925 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15927 #: lib/languages:343
15928 msgid "Chinese (traditional)"
15929 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15931 #: lib/languages:353
15933 msgstr "Koptčinsky"
15935 #: lib/languages:360
15937 msgstr "Chorvátsky"
15939 #: lib/languages:369
15943 #: lib/languages:379
15947 #: lib/languages:390
15948 msgid "Divehi (Maldivian)"
15949 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15951 #: lib/languages:397
15955 #: lib/languages:408
15959 #: lib/languages:420
15963 #: lib/languages:429
15967 #: lib/languages:443
15971 #: lib/languages:457
15975 #: lib/languages:468
15977 msgstr "Francúzsky"
15979 #: lib/languages:493
15983 #: lib/languages:484
15987 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15991 #: lib/languages:507
15992 msgid "German (old spelling)"
15993 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15995 #: lib/languages:518
15999 #: lib/languages:533
16000 msgid "German (Switzerland)"
16001 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16003 #: lib/languages:547
16004 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16005 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16007 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16012 #: lib/languages:570
16013 msgid "Greek (polytonic)"
16014 msgstr "Grécky (polytonic)"
16016 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16020 #: lib/languages:598
16022 msgstr "Hindčinsky"
16024 #: lib/languages:616
16028 #: lib/languages:627
16029 msgid "Interlingua"
16030 msgstr "Interlingua"
16032 #: lib/languages:636
16036 #: lib/languages:645
16040 #: lib/languages:660
16044 #: lib/languages:673
16045 msgid "Japanese (CJK)"
16046 msgstr "Japonsky (CJK)"
16048 #: lib/languages:682
16052 #: lib/languages:737
16056 #: lib/languages:692
16060 #: lib/languages:701
16062 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16064 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16068 #: lib/languages:729
16072 #: lib/languages:742
16076 #: lib/languages:753
16077 msgid "Lower Sorbian"
16078 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16080 #: lib/languages:762
16084 #: lib/languages:792
16086 msgstr "Macedónsky"
16088 #: lib/languages:773
16090 msgstr "Máráthčinsky"
16092 #: lib/languages:783
16096 #: lib/languages:792
16097 msgid "English (New Zealand)"
16098 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16100 #: lib/languages:802
16101 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16102 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16104 #: lib/languages:812
16105 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16106 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16108 #: lib/languages:823
16110 msgstr "Okcitánčinsky"
16112 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16113 #: lib/languages:870
16114 msgid "Piedmontese"
16115 msgstr "Piemontsky"
16117 #: lib/languages:841
16121 #: lib/languages:852
16123 msgstr "Portugalsky"
16125 #: lib/languages:862
16129 #: lib/languages:911
16131 msgstr "Rétorománsky"
16133 #: lib/languages:872
16137 #: lib/languages:883
16139 msgstr "Sámsky (Severný)"
16141 #: lib/languages:892
16143 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16145 #: lib/languages:899
16149 #: lib/languages:908
16153 #: lib/languages:920
16154 msgid "Serbian (Latin)"
16155 msgstr "Srbsky (Latin)"
16157 #: lib/languages:930
16161 #: lib/languages:940
16165 #: lib/languages:949
16167 msgstr "Španielsky"
16169 #: lib/languages:963
16170 msgid "Spanish (Mexico)"
16171 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16173 #: lib/languages:975
16177 #: lib/languages:1068
16179 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16181 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16185 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16189 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16193 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16197 #: lib/languages:1031
16201 #: lib/languages:1046
16203 msgstr "Turkménsky"
16205 #: lib/languages:1056
16207 msgstr "Ukrajinsky"
16209 #: lib/languages:1067
16210 msgid "Upper Sorbian"
16211 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16213 #: lib/languages:1159
16217 #: lib/languages:1088
16219 msgstr "Vietnamsky"
16221 #: lib/languages:1099
16225 #: lib/latexfonts:82
16226 msgid "AE (Almost European)"
16227 msgstr "AE (Almost European)"
16229 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16231 msgstr "Bera Serif"
16233 #: lib/latexfonts:104
16237 #: lib/latexfonts:110
16238 msgid "Concrete Roman"
16239 msgstr "Concrete Roman"
16241 #: lib/latexfonts:116
16242 msgid "Zapf Chancery"
16243 msgstr "Zapf Chancery"
16245 #: lib/latexfonts:122
16246 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16247 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16249 #: lib/latexfonts:128
16250 msgid "Computer Modern Roman"
16251 msgstr "Computer Modern Roman"
16253 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16254 msgid "URW Garamond"
16255 msgstr "URW Garamond"
16257 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16261 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16262 msgid "Latin Modern Roman"
16263 msgstr "Latin Modern Roman"
16265 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16266 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16267 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16269 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16270 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16271 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16273 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16274 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16275 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16277 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16279 msgstr "Minion Pro"
16281 #: lib/latexfonts:273
16282 msgid "New Century Schoolbook"
16283 msgstr "New Century Schoolbook"
16285 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16286 #: lib/latexfonts:311
16290 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16291 msgid "Times Roman"
16292 msgstr "Times Roman"
16294 #: lib/latexfonts:345
16295 msgid "TeX Gyre Bonum"
16296 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16298 #: lib/latexfonts:351
16299 msgid "TeX Gyre Chorus"
16300 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16302 #: lib/latexfonts:357
16303 msgid "TeX Gyre Pagella"
16304 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16306 #: lib/latexfonts:363
16307 msgid "TeX Gyre Schola"
16308 msgstr "TeX Gyre Schola"
16310 #: lib/latexfonts:369
16311 msgid "TeX Gyre Termes"
16312 msgstr "TeX Gyre Termes"
16314 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16315 msgid "Utopia (Fourier)"
16316 msgstr "Utopia (Fourier)"
16318 #: lib/latexfonts:412
16319 msgid "Avant Garde"
16320 msgstr "Avant Garde"
16322 #: lib/latexfonts:418
16326 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16330 #: lib/latexfonts:444
16334 #: lib/latexfonts:451
16335 msgid "Computer Modern Sans"
16336 msgstr "Computer Modern Sans"
16338 #: lib/latexfonts:457
16342 #: lib/latexfonts:465
16346 #: lib/latexfonts:472
16347 msgid "Iwona (Light)"
16348 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16350 #: lib/latexfonts:479
16351 msgid "Iwona (Condensed)"
16352 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16354 #: lib/latexfonts:486
16355 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16356 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16358 #: lib/latexfonts:493
16362 #: lib/latexfonts:500
16363 msgid "Kurier (Light)"
16364 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16366 #: lib/latexfonts:507
16367 msgid "Kurier (Condensed)"
16368 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16370 #: lib/latexfonts:514
16371 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16372 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16374 #: lib/latexfonts:521
16375 msgid "Latin Modern Sans"
16376 msgstr "Latin Modern Sans"
16378 #: lib/latexfonts:528
16379 msgid "TeX Gyre Adventor"
16380 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16382 #: lib/latexfonts:534
16383 msgid "TeX Gyre Heros"
16384 msgstr "TeX Gyre Heros"
16386 #: lib/latexfonts:540
16387 msgid "URW Classico (Optima)"
16388 msgstr "URW Classico (Optima)"
16390 #: lib/latexfonts:552
16394 #: lib/latexfonts:560
16395 msgid "CM Typewriter Light"
16396 msgstr "CM Typewriter Light"
16398 #: lib/latexfonts:567
16399 msgid "Computer Modern Typewriter"
16400 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16402 #: lib/latexfonts:573
16406 #: lib/latexfonts:580
16407 msgid "Libertine Mono"
16408 msgstr "Libertine Mono"
16410 #: lib/latexfonts:587
16411 msgid "Latin Modern Typewriter"
16412 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16414 #: lib/latexfonts:594
16418 #: lib/latexfonts:601
16419 msgid "TeX Gyre Cursor"
16420 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16422 #: lib/latexfonts:607
16423 msgid "TX Typewriter"
16424 msgstr "TX Typewriter"
16426 # euler virtual math fonts
16427 #: lib/latexfonts:619
16431 #: lib/latexfonts:625
16432 msgid "URW Garamond (New TX)"
16433 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16435 #: lib/latexfonts:633
16436 msgid "Iwona (Math)"
16437 msgstr "Iwona (Mat.)"
16439 #: lib/latexfonts:646
16440 msgid "Kurier (Math)"
16441 msgstr "Kurier (Mat.)"
16443 #: lib/latexfonts:659
16444 msgid "Libertine (New TX)"
16445 msgstr "Libertine (New TX)"
16447 #: lib/latexfonts:667
16448 msgid "Minion Pro (New TX)"
16449 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16451 #: lib/latexfonts:676
16452 msgid "Times Roman (New TX)"
16453 msgstr "Times Roman (New TX)"
16455 #: lib/encodings:31
16456 msgid "Unicode (utf8)"
16457 msgstr "Unicode (utf8)"
16459 #: lib/encodings:36
16460 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16461 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16463 #: lib/encodings:40
16464 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16465 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16467 #: lib/encodings:43
16468 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16469 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16471 #: lib/encodings:46
16472 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16473 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16475 #: lib/encodings:49
16476 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16477 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16479 #: lib/encodings:52
16480 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16481 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16483 #: lib/encodings:55
16484 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16485 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16487 #: lib/encodings:59
16488 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16489 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16491 #: lib/encodings:63
16492 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16493 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16495 #: lib/encodings:66
16496 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16497 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16499 #: lib/encodings:69
16500 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16501 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16503 #: lib/encodings:73
16504 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16505 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16507 #: lib/encodings:76
16508 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16509 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16511 #: lib/encodings:79
16512 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16513 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16515 #: lib/encodings:82
16516 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16517 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16519 #: lib/encodings:85
16520 msgid "DOS (CP 437)"
16521 msgstr "DOS (CP 437)"
16523 #: lib/encodings:89
16524 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16525 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16527 #: lib/encodings:92
16528 msgid "Western European (CP 850)"
16529 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16531 #: lib/encodings:95
16532 msgid "Central European (CP 852)"
16533 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16535 #: lib/encodings:98
16536 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16537 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16539 #: lib/encodings:101
16540 msgid "Western European (CP 858)"
16541 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16543 #: lib/encodings:104
16544 msgid "Hebrew (CP 862)"
16545 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16547 #: lib/encodings:107
16548 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16549 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16551 #: lib/encodings:110
16552 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16553 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16555 #: lib/encodings:113
16556 msgid "Central European (CP 1250)"
16557 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16559 #: lib/encodings:116
16560 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16561 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16563 #: lib/encodings:120
16564 msgid "Western European (CP 1252)"
16565 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16567 #: lib/encodings:123
16568 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16569 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16571 #: lib/encodings:127
16572 msgid "Arabic (CP 1256)"
16573 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16575 #: lib/encodings:130
16576 msgid "Baltic (CP 1257)"
16577 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16579 #: lib/encodings:133
16580 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16581 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16583 #: lib/encodings:136
16584 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16585 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16587 #: lib/encodings:139
16588 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16589 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16591 #: lib/encodings:153
16592 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16593 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16595 #: lib/encodings:163
16596 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16597 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16599 #: lib/encodings:170
16600 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16601 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16603 #: lib/encodings:174
16604 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16605 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16607 #: lib/encodings:178
16608 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16609 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16611 #: lib/encodings:182
16612 msgid "Korean (EUC-KR)"
16613 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16615 #: lib/encodings:186
16616 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16617 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16619 #: lib/encodings:190
16620 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16621 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16623 #: lib/encodings:194
16624 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16625 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16627 #: lib/encodings:201
16628 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16629 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16631 #: lib/encodings:203
16632 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16633 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16635 #: lib/encodings:205
16636 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16637 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16639 #: lib/encodings:207
16640 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16641 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16643 #: lib/encodings:214
16644 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16645 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16647 #: lib/encodings:219
16648 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16649 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16651 #: lib/encodings:223
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16656 msgid "Array Environment|y"
16657 msgstr "Pole prostredie"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16660 msgid "Cases Environment|C"
16661 msgstr "Cases prostredie"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16664 msgid "Aligned Environment|l"
16665 msgstr "Aligned prostredie"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16668 msgid "AlignedAt Environment|v"
16669 msgstr "AlignedAt prostredie"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16672 msgid "Gathered Environment|h"
16673 msgstr "Gathered prostredie"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16676 msgid "Split Environment|S"
16677 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16680 msgid "Delimiters...|r"
16681 msgstr "Oddeľovače…"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16684 msgid "Matrix...|x"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16692 msgid "AMS align Environment|a"
16693 msgstr "AMS align prostredie"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16696 msgid "AMS alignat Environment|t"
16697 msgstr "AMS alignat prostredie"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16700 msgid "AMS flalign Environment|f"
16701 msgstr "AMS flalign prostredie"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16704 msgid "AMS gather Environment|g"
16705 msgstr "AMS gather prostredie"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16708 msgid "AMS multline Environment|m"
16709 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16712 msgid "Inline Formula|I"
16713 msgstr "Vzorec v riadku"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16716 msgid "Displayed Formula|D"
16717 msgstr "Exponovaný vzorec"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16720 msgid "Eqnarray Environment|E"
16721 msgstr "Eqnarray prostredie"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16724 msgid "AMS Environment|A"
16725 msgstr "AMS prostredie"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16728 msgid "Number Whole Formula|N"
16729 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16732 msgid "Number This Line|u"
16733 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16736 msgid "Equation Label|L"
16737 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16740 msgid "Copy as Reference|R"
16741 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16744 msgid "Split Cell|C"
16745 msgstr "Rozdeliť bunku"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16752 msgid "Add Line Above|o"
16753 msgstr "Pridať riadok ponad"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16756 msgid "Add Line Below|B"
16757 msgstr "Pridať riadok popod"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16760 msgid "Delete Line Above|v"
16761 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16764 msgid "Delete Line Below|w"
16765 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16768 msgid "Add Line to Left"
16769 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16772 msgid "Add Line to Right"
16773 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16776 msgid "Delete Line to Left"
16777 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16780 msgid "Delete Line to Right"
16781 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16784 msgid "Show Math Toolbar"
16785 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16788 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16789 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16792 msgid "Show Table Toolbar"
16793 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16796 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16797 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16800 msgid "Next Cross-Reference|N"
16801 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16804 msgid "Go to Label|G"
16805 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16808 msgid "<Reference>|R"
16809 msgstr "<Referencia>|R"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16812 msgid "(<Reference>)|e"
16813 msgstr "(<Referencia>)|e"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16817 msgstr "<Strana>|S"
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16820 msgid "On Page <Page>|O"
16821 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16824 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16825 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16828 msgid "Formatted Reference|t"
16829 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16832 msgid "Textual Reference|x"
16833 msgstr "Textová Referencia"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16848 msgid "Settings...|S"
16849 msgstr "Nastavenia…|a"
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16856 msgid "Copy as Reference|C"
16857 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16860 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16861 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16864 msgid "Open Inset|O"
16865 msgstr "Otvoriť vložku"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16868 msgid "Close Inset|C"
16869 msgstr "Zavrieť vložku"
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16873 msgid "Dissolve Inset|D"
16874 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16877 msgid "Show Label|L"
16878 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16881 msgid "Frameless|l"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16885 msgid "Simple Frame|F"
16886 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16889 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16890 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16893 msgid "Oval, Thin|a"
16894 msgstr "Oválny, Tenký"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16897 msgid "Oval, Thick|v"
16898 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16901 msgid "Drop Shadow|w"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16905 msgid "Shaded Background|B"
16906 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16909 msgid "Double Frame|u"
16910 msgstr "Dvojitý Rám"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16914 msgstr "Zápis LyXu"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16921 msgid "Greyed Out|G"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16925 msgid "Open All Notes|A"
16926 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16929 msgid "Close All Notes|l"
16930 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16937 msgid "Horizontal Phantom|H"
16938 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16941 msgid "Vertical Phantom|V"
16942 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16945 msgid "Interword Space|w"
16946 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16949 msgid "Protected Space|o"
16950 msgstr "Chránená Medzera"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16953 msgid "Visible Space|a"
16954 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16957 msgid "Thin Space|T"
16958 msgstr "Úzka medzera"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16961 msgid "Negative Thin Space|N"
16962 msgstr "Záporná úzka medzera"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16965 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16966 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16969 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16970 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16973 msgid "Quad Space|Q"
16974 msgstr "Quad medzera"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16977 msgid "Double Quad Space|u"
16978 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16981 msgid "Horizontal Fill|F"
16982 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16985 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16986 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16989 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16990 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16993 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16994 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16997 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16998 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17001 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17002 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17005 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17006 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17009 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17010 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17013 msgid "Custom Length|C"
17014 msgstr "Vlastná dĺžka"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17017 msgid "Medium Space|M"
17018 msgstr "Stredná Medzera"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17021 msgid "Thick Space|h"
17022 msgstr "Tučná medzera"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17025 msgid "Negative Medium Space|u"
17026 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17029 msgid "Negative Thick Space|i"
17030 msgstr "Záporná tučná medzera"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17034 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17037 msgid "SmallSkip|S"
17038 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17042 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17046 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17051 msgstr "Variabilná medzera|V"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17058 msgid "Settings...|e"
17059 msgstr "Nastavenia…|a"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17071 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17074 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17075 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17082 msgid "Edit Included File...|E"
17083 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17087 msgstr "Nová stránka"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17090 msgid "Page Break|a"
17091 msgstr "Zalomenie strany"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17094 msgid "Clear Page|C"
17095 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17098 msgid "Clear Double Page|D"
17099 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17102 msgid "Ragged Line Break|R"
17103 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17106 msgid "Justified Line Break|J"
17107 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17110 msgid "Plain Separator|P"
17111 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17114 msgid "Paragraph Break|B"
17115 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17118 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17120 msgstr "Vystrihnúť"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17123 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17128 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17134 msgid "Paste Recent|e"
17135 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17138 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17139 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17142 msgid "Forward Search|F"
17143 msgstr "Dopredu Hľadať"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17146 msgid "Move Paragraph Up|o"
17147 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17150 msgid "Move Paragraph Down|v"
17151 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17154 msgid "Promote Section|r"
17155 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17158 msgid "Demote Section|m"
17159 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17162 msgid "Move Section Down|D"
17163 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17166 msgid "Move Section Up|U"
17167 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17170 msgid "Insert Regular Expression"
17171 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17174 msgid "Accept Change|c"
17175 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17178 msgid "Reject Change|j"
17179 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17182 msgid "Apply Last Text Style|A"
17183 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17186 msgid "Text Style|x"
17187 msgstr "Štýl Textu"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17190 msgid "Paragraph Settings...|P"
17191 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17194 msgid "Fullscreen Mode"
17195 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17198 msgid "Close Current View"
17199 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17206 msgid "Anything Non-Empty|o"
17207 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17211 msgstr "Hocijaké Slovo"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17214 msgid "Any Number|N"
17215 msgstr "Hocijaké Číslo"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17218 msgid "User Defined|U"
17219 msgstr "Užívateľom Definované"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17222 msgid "Append Argument"
17223 msgstr "Pridať Argument"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17226 msgid "Remove Last Argument"
17227 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17230 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17231 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17234 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17235 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17238 msgid "Insert Optional Argument"
17239 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17242 msgid "Remove Optional Argument"
17243 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17246 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17247 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17250 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17251 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17254 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17255 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17259 msgstr "Opäť načítať"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17263 msgid "Edit Externally...|x"
17264 msgstr "Externe upraviť…|x"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17299 msgid "Multicolumn|u"
17300 msgstr "Viacstĺpcové"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17304 msgstr "Viacriadkové"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17307 msgid "Append Row|A"
17308 msgstr "Pridať Riadok"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17311 msgid "Delete Row|D"
17312 msgstr "Zmazať Riadok"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17316 msgstr "Kopírovať Riadok"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17319 msgid "Move Row Up"
17320 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17323 msgid "Move Row Down"
17324 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17327 msgid "Append Column|p"
17328 msgstr "Pridať Stĺpec"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17331 msgid "Delete Column|e"
17332 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17335 msgid "Copy Column|y"
17336 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17339 msgid "Move Column Right|v"
17340 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17343 msgid "Move Column Left"
17344 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17347 msgid "Multi-page Table|g"
17348 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17351 msgid "Formal Style|m"
17352 msgstr "Formálny Štýl|F"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17359 msgid "Alignment|i"
17360 msgstr "Zarovnanie"
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17363 msgid "Columns/Rows|C"
17364 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17379 msgid "File Revision|R"
17380 msgstr "Revízia Súboru"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17383 msgid "Tree Revision|T"
17384 msgstr "Revízia Stromu"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17387 msgid "Revision Author|A"
17388 msgstr "Autor Revízie"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17391 msgid "Revision Date|D"
17392 msgstr "Dátum Revízie"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17395 msgid "Revision Time|i"
17396 msgstr "Čas Revízie"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17399 msgid "LyX Version|X"
17400 msgstr "Verzia LyXu"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17403 msgid "Document Info|D"
17404 msgstr "Info Dokumentu"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17407 msgid "Copy Text|o"
17408 msgstr "Kopírovať Text"
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17411 msgid "Activate Branch|A"
17412 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17415 msgid "Deactivate Branch|e"
17416 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17419 msgid "Activate Branch in Master|M"
17420 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17423 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17424 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17427 msgid "Invert Inset|I"
17428 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17431 msgid "Add Unknown Branch|w"
17432 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17435 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17436 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17439 msgid "All Indexes|A"
17440 msgstr "Všetky Registre"
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17444 msgstr "Pod-register"
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17447 msgid "Reject Change|R"
17448 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17451 msgid "Promote Section|P"
17452 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17455 msgid "Demote Section|D"
17456 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17459 msgid "Move Section Down|w"
17460 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17463 msgid "Select Section|S"
17464 msgstr "Vybrať Sekciu"
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17467 msgid "Wrap by Preview|y"
17468 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17471 msgid "Small-sized Icons"
17472 msgstr "Malé Ikony"
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17475 msgid "Normal-sized Icons"
17476 msgstr "Normálne Ikony"
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17479 msgid "Big-sized Icons"
17480 msgstr "Veľké Ikony"
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17483 msgid "Huge-sized Icons"
17484 msgstr "Obrovské Ikony"
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17487 msgid "Giant-sized Icons"
17488 msgstr "Gigantické Ikony"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17496 msgstr "Zobraziť|Z"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17504 msgstr "Navigovať|g"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17508 msgstr "Dokument|D"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17512 msgstr "Nástroje|N"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17523 msgid "New from Template...|m"
17524 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17528 msgstr "Otvoriť…|O"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17531 msgid "Open Recent|t"
17532 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17540 msgstr "Zavrieť všetko"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17547 msgid "Save As...|A"
17548 msgstr "Uložiť ako…|a"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17552 msgstr "Uložiť všetko|v"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17555 msgid "Revert to Saved|R"
17556 msgstr "Vrátiť na uložené"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17559 msgid "Version Control|V"
17560 msgstr "Správa Verzií"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17564 msgstr "Importovať|I"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17568 msgstr "Exportovať|E"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17575 msgid "New Window|W"
17576 msgstr "Nové okno|é"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17579 msgid "Close Window|d"
17580 msgstr "Zavrieť okno|r"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17587 msgid "Register...|R"
17588 msgstr "Registrovať…|R"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17591 msgid "Check In Changes...|I"
17592 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17595 msgid "Check Out for Edit|O"
17596 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17600 msgstr "Kopírovať|K"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17604 msgstr "Premenovať|P"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17607 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17608 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17611 msgid "Revert to Repository Version|v"
17612 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17615 msgid "Undo Last Check In|U"
17616 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17619 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17620 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17623 msgid "Show History...|H"
17624 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17627 msgid "Use Locking Property|L"
17628 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17631 msgid "Export As...|s"
17632 msgstr "Exportovať Ako…"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17635 msgid "More Formats & Options...|r"
17636 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17644 msgstr "Opakovať|p"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17647 msgid "Paste Special"
17648 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17651 msgid "Select Whole Inset"
17652 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17656 msgstr "Vybrať všetko"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17659 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17660 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17663 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17664 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17667 msgid "Text Style|S"
17668 msgstr "Štýl textu"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17676 msgstr "Matematika|M"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17679 msgid "Rows & Columns|C"
17680 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17683 msgid "Increase List Depth|I"
17684 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17687 msgid "Decrease List Depth|D"
17688 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17691 msgid "Dissolve Inset"
17692 msgstr "Rozpustiť vložku"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17695 msgid "TeX Code Settings...|C"
17696 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17699 msgid "Float Settings...|a"
17700 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17703 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17704 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17707 msgid "Note Settings...|N"
17708 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17711 msgid "Phantom Settings...|h"
17712 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17715 msgid "Branch Settings...|B"
17716 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17719 msgid "Box Settings...|x"
17720 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17723 msgid "Index Entry Settings...|y"
17724 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17727 msgid "Index Settings...|x"
17728 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17731 msgid "Info Settings...|n"
17732 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17735 msgid "Listings Settings...|g"
17736 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17739 msgid "Table Settings...|a"
17740 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17743 msgid "Paste from HTML|H"
17744 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17747 msgid "Paste from LaTeX|L"
17748 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17751 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17752 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17755 msgid "Paste as PDF"
17756 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17759 msgid "Paste as PNG"
17760 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17763 msgid "Paste as JPEG"
17764 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17767 msgid "Paste as EMF"
17768 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17771 msgid "Plain Text|T"
17772 msgstr "Ako prostý text"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17775 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17776 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17779 msgid "Selection|S"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17783 msgid "Selection, Join Lines|i"
17784 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17787 msgid "Dissolve Text Style"
17788 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17791 msgid "Customized...|C"
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17795 msgid "Capitalize|a"
17796 msgstr "Prvé veľké"
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17799 msgid "Uppercase|U"
17800 msgstr "Veľké písmená"
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17803 msgid "Lowercase|L"
17804 msgstr "Malé písmená"
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17807 msgid "Formal Style|F"
17808 msgstr "Formálny Štýl|F"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17811 msgid "Multicolumn|M"
17812 msgstr "Viacstĺpcové"
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17816 msgstr "Viacriadkové"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17820 msgstr "Horný riadok"
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17823 msgid "Bottom Line|B"
17824 msgstr "Spodný Riadok"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17827 msgid "Left Line|L"
17828 msgstr "Ľavý riadok"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17831 msgid "Right Line|R"
17832 msgstr "Pravý riadok"
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17852 msgstr "Pridať riadok"
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17855 msgid "Add Column|u"
17856 msgstr "Pridať stĺpec"
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17859 msgid "Copy Column|p"
17860 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17863 msgid "Change Limits Type|L"
17864 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17867 msgid "Macro Definition"
17868 msgstr "Definícia makra"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17871 msgid "Change Formula Type|F"
17872 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17875 msgid "Text Style|T"
17876 msgstr "Štýl textu|t"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17879 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17880 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17883 msgid "Add Line Above|A"
17884 msgstr "Pridať riadok ponad"
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17887 msgid "Delete Line Above|D"
17888 msgstr "Zmazať riadok nad"
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17891 msgid "Delete Line Below|e"
17892 msgstr "Zmazať riadok pod"
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17895 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17896 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17899 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17900 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17908 msgstr "Exponované"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17912 msgstr "V riadku (inline)"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17915 msgid "Math Normal Font|N"
17916 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17919 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17920 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17923 msgid "Math Formal Script Family|o"
17924 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17927 msgid "Math Fraktur Family|F"
17928 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17931 msgid "Math Roman Family|R"
17932 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17935 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17936 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17939 msgid "Math Bold Series|B"
17940 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17943 msgid "Text Normal Font|T"
17944 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17947 msgid "Text Roman Family"
17948 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17951 msgid "Text Sans Serif Family"
17952 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17955 msgid "Text Typewriter Family"
17956 msgstr "Text strojopisná rodina"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17959 msgid "Text Bold Series"
17960 msgstr "Text. tučný duktus"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17963 msgid "Text Medium Series"
17964 msgstr "Text. stredný duktus"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17967 msgid "Text Italic Shape"
17968 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17971 msgid "Text Small Caps Shape"
17972 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17975 msgid "Text Slanted Shape"
17976 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17979 msgid "Text Upright Shape"
17980 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17991 msgid "Mathematica|a"
17992 msgstr "Mathematica|a"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17995 msgid "Maple, Simplify|S"
17996 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17999 msgid "Maple, Factor|F"
18000 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18003 msgid "Maple, Evalm|E"
18004 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18007 msgid "Maple, Evalf|v"
18008 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18011 msgid "Open All Insets|O"
18012 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18015 msgid "Close All Insets|C"
18016 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18019 msgid "Unfold Math Macro|n"
18020 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18023 msgid "Fold Math Macro|d"
18024 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18027 msgid "Outline Pane|u"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18031 msgid "Code Preview Pane|P"
18032 msgstr "Náhľady Kódu"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18035 msgid "Messages Pane|g"
18036 msgstr "Ladiace Výpisy"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18040 msgstr "Lišty nástrojov"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18043 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18044 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18047 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18048 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18051 msgid "Close Current View|w"
18052 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18055 msgid "Fullscreen|l"
18056 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18060 msgstr "Matematika|M"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18063 msgid "Special Character|p"
18064 msgstr "Špeciálny znak|i"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18067 msgid "Formatting|o"
18068 msgstr "Formátovanie|F"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18071 msgid "List / TOC|i"
18072 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18076 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18080 msgstr "Poznámku|P"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18087 msgid "Custom Insets"
18088 msgstr "Vlastné Vložky"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18095 msgid "Box[[Menu]]|x"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18099 msgid "Citation...|C"
18100 msgstr "Citáciu…|C"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18103 msgid "Cross-Reference...|R"
18104 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18108 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18111 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18112 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18116 msgstr "Tabuľku…|T"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18119 msgid "Graphics...|G"
18120 msgstr "Grafiku…|G"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18127 msgid "Hyperlink...|k"
18128 msgstr "Hyperlinku…|k"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18132 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18135 msgid "Marginal Note|M"
18136 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18143 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18144 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18151 msgid "Symbols...|b"
18152 msgstr "Symboly…|S"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18156 msgstr "Vypustenie"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18159 msgid "End of Sentence|E"
18160 msgstr "Koniec vety|K"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18163 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18164 msgstr "Prosté Úvodzovky"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18167 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18168 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18171 msgid "Protected Hyphen|y"
18172 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18175 msgid "Breakable Slash|a"
18176 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18179 msgid "Visible Space|V"
18180 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18183 msgid "Menu Separator|M"
18184 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18187 msgid "Phonetic Symbols|P"
18188 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18196 msgstr "LyX Logo|L"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18200 msgstr "TeX Logo|T"
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18203 msgid "LaTeX Logo|a"
18204 msgstr "LaTeX Logo|a"
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18207 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18208 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18211 msgid "Superscript|S"
18212 msgstr "Horný index"
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18215 msgid "Subscript|u"
18216 msgstr "Dolný index"
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18219 msgid "Protected Space|P"
18220 msgstr "Chránená Medzera"
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18223 msgid "Horizontal Space...|o"
18224 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18227 msgid "Horizontal Line...|L"
18228 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18231 msgid "Vertical Space...|V"
18232 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18239 msgid "Hyphenation Point|H"
18240 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18243 msgid "Ligature Break|k"
18244 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18247 msgid "Display Formula|D"
18248 msgstr "Exponovaný vzorec"
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18251 msgid "Numbered Formula|N"
18252 msgstr "Číslovaný vzorec"
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18255 msgid "Figure Wrap Float|F"
18256 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18259 msgid "Table Wrap Float|T"
18260 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18263 msgid "Table of Contents|C"
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18267 msgid "List of Listings|L"
18268 msgstr "Zoznam Výpisov"
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18271 msgid "Nomenclature|N"
18272 msgstr "Nomenklatúra"
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18275 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18276 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18279 msgid "LyX Document...|X"
18280 msgstr "LyX Dokument…|X"
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18283 msgid "Plain Text...|T"
18284 msgstr "Ako prostý text…|t"
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18287 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18288 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18291 msgid "External Material...|M"
18292 msgstr "Externý materiál…|m"
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18295 msgid "Child Document...|d"
18296 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18303 msgid "Insert New Branch...|I"
18304 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18307 msgid "Change Tracking|C"
18308 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18311 msgid "Build Program|B"
18312 msgstr "Vytvoriť program"
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18315 msgid "LaTeX Log|L"
18316 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18319 msgid "Start Appendix Here|x"
18320 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18323 msgid "View Master Document|M"
18324 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18327 msgid "Update Master Document|a"
18328 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18331 msgid "Compressed|o"
18332 msgstr "Komprimované|m"
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18335 msgid "Disable Editing|E"
18336 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18339 msgid "Track Changes|T"
18340 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18343 msgid "Merge Changes...|M"
18344 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18347 msgid "Accept Change|A"
18348 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18351 msgid "Accept All Changes|c"
18352 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18355 msgid "Reject All Changes|e"
18356 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18359 msgid "Show Changes in Output|S"
18360 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18363 msgid "Bookmarks|B"
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18367 msgid "Next Note|N"
18368 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18371 msgid "Next Change|C"
18372 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18375 msgid "Next Cross-Reference|R"
18376 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18379 msgid "Go to Label|L"
18380 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18383 msgid "Save Bookmark 1|S"
18384 msgstr "Uložiť záložku 1"
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18387 msgid "Save Bookmark 2"
18388 msgstr "Uložiť záložku 2"
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18391 msgid "Save Bookmark 3"
18392 msgstr "Uložiť záložku 3"
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18395 msgid "Save Bookmark 4"
18396 msgstr "Uložiť záložku 4"
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18399 msgid "Save Bookmark 5"
18400 msgstr "Uložiť záložku 5"
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18403 msgid "Clear Bookmarks|C"
18404 msgstr "Zrušiť záložky"
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18407 msgid "Navigate Back|B"
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18411 msgid "Spellchecker...|S"
18412 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18415 msgid "Thesaurus...|T"
18416 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18419 msgid "Statistics...|a"
18420 msgstr "Štatistika…|Š"
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18423 msgid "Check TeX|h"
18424 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18427 msgid "TeX Information|I"
18428 msgstr "TeX Informácia|I"
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18431 msgid "Compare...|C"
18432 msgstr "Porovnávať…|o"
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18435 msgid "Reconfigure|R"
18436 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18439 msgid "Preferences...|P"
18440 msgstr "Preferencie…|P"
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18443 msgid "Introduction|I"
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18448 msgstr "Príručka|P"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18451 msgid "User's Guide|U"
18452 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18455 msgid "Additional Features|F"
18456 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18459 msgid "Embedded Objects|O"
18460 msgstr "Vložené Objekty|O"
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18463 msgid "Customization|C"
18464 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18467 msgid "Shortcuts|S"
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18471 msgid "LyX Functions|y"
18472 msgstr "LyX Funkcie|y"
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18475 msgid "LaTeX Configuration|L"
18476 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18479 msgid "Specific Manuals|p"
18480 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18483 msgid "About LyX|X"
18484 msgstr "O programe LyX|X"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18487 msgid "Beamer Presentations|B"
18488 msgstr "Beamer Prezentácie"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18495 msgid "Colored boxes|r"
18496 msgstr "Farebné rámiky"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18499 msgid "Feynman-diagram|F"
18500 msgstr "Feynman-diagram|F"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18508 msgstr "LilyPond|P"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18511 msgid "Linguistics|L"
18512 msgstr "Lingvistika|L"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18515 msgid "Multilingual Captions|C"
18516 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18523 msgid "PDF comments|D"
18524 msgstr "PDF komentáre|D"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18527 msgid "PDF forms|o"
18528 msgstr "PDF forms|o"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18531 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18532 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18543 msgid "New document"
18544 msgstr "Nový dokument"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18547 msgid "Open document"
18548 msgstr "Otvoriť dokument"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18551 msgid "Save document"
18552 msgstr "Uložiť dokument"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18555 msgid "Check spelling"
18556 msgstr "Kontrola pravopisu"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18559 msgid "Spellcheck continuously"
18560 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18571 msgid "Find and replace"
18572 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18575 msgid "Find and replace (advanced)"
18576 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18579 msgid "Navigate back"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18583 msgid "Toggle emphasis"
18584 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18587 msgid "Toggle noun"
18588 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18592 msgstr "Použiť posledné"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18595 msgid "Insert math"
18596 msgstr "Vložiť matematiku"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18599 msgid "Insert graphics"
18600 msgstr "Vložiť grafiku"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18603 msgid "Insert table"
18604 msgstr "Vložiť tabuľku"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18607 msgid "Toggle outline"
18608 msgstr "Prepnúť osnovu"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18611 msgid "Toggle math toolbar"
18612 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18615 msgid "Toggle table toolbar"
18616 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18619 msgid "View/Update"
18620 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18628 msgstr "Aktualizovať"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18631 msgid "View master document"
18632 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18635 msgid "Update master document"
18636 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18639 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18640 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18643 msgid "View other formats"
18644 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18647 msgid "Update other formats"
18648 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18655 msgid "Numbered list"
18656 msgstr "Číslovaná listina"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18659 msgid "Itemized list"
18660 msgstr "Položková listina"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18663 msgid "Increase depth"
18664 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18667 msgid "Decrease depth"
18668 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18671 msgid "Insert figure float"
18672 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18675 msgid "Insert table float"
18676 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18679 msgid "Insert label"
18680 msgstr "Vložiť značku"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18683 msgid "Insert cross-reference"
18684 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18687 msgid "Insert citation"
18688 msgstr "Vložiť citáciu"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18691 msgid "Insert index entry"
18692 msgstr "Vložiť heslo registra"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18695 msgid "Insert nomenclature entry"
18696 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18699 msgid "Insert footnote"
18700 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18703 msgid "Insert margin note"
18704 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18707 msgid "Insert LyX note"
18708 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18712 msgstr "Vložiť rámik"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18715 msgid "Insert hyperlink"
18716 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18719 msgid "Insert TeX code"
18720 msgstr "Vložiť TeX kód"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18723 msgid "Insert math macro"
18724 msgstr "Vložiť mat. makro"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18727 msgid "Include file"
18728 msgstr "Zahrnúť súbor"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18732 msgstr "Štýl textu"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18735 msgid "Paragraph settings"
18736 msgstr "Nastavenia odstavca"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18740 msgstr "Pridať riadok"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18744 msgstr "Pridať stĺpec"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18748 msgstr "Zmazať riadok"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18751 msgid "Delete column"
18752 msgstr "Zmazať stĺpec"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18755 msgid "Move row up"
18756 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18759 msgid "Move column left"
18760 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18763 msgid "Move row down"
18764 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18767 msgid "Move column right"
18768 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18771 msgid "Set top line"
18772 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18775 msgid "Set bottom line"
18776 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18779 msgid "Set left line"
18780 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18783 msgid "Set right line"
18784 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18787 msgid "Set border lines"
18788 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18791 msgid "Set all lines"
18792 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18795 msgid "Unset all lines"
18796 msgstr "Zmazať všetky línie"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18800 msgstr "Zarovnať vľavo"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18803 msgid "Align center"
18804 msgstr "Zarovnať na stred"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18807 msgid "Align right"
18808 msgstr "Zarovnať vpravo"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18811 msgid "Align on decimal"
18812 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18816 msgstr "Zarovnať hore"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18819 msgid "Align middle"
18820 msgstr "Zarovnať na stred"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18823 msgid "Align bottom"
18824 msgstr "Zarovnať dospodu"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18827 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18828 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18831 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18832 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18835 msgid "Set multi-column"
18836 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18839 msgid "Set multi-row"
18840 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18844 msgstr "Matematika"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18847 msgid "Set display mode"
18848 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18852 msgstr "Dolný index"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18855 msgid "Superscript"
18856 msgstr "Horný index"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18859 msgid "Insert square root"
18860 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18863 msgid "Insert root"
18864 msgstr "Vložiť odmocninu"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18867 msgid "Insert standard fraction"
18868 msgstr "Vložiť zlomok"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18872 msgstr "Vložiť sumu"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18875 msgid "Insert integral"
18876 msgstr "Vložiť integrál"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18879 msgid "Insert product"
18880 msgstr "Vložiť súčin"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18884 msgstr "Vložiť ( )"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18888 msgstr "Vložiť [ ]"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18892 msgstr "Vložiť { }"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18895 msgid "Insert delimiters"
18896 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18899 msgid "Insert matrix"
18900 msgstr "Vložiť maticu"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18903 msgid "Insert cases environment"
18904 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18907 msgid "Toggle math panels"
18908 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18911 msgid "Math Macros"
18912 msgstr "Mat. makrá"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18915 msgid "Remove last argument"
18916 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18919 msgid "Append argument"
18920 msgstr "Pridať argument"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18923 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18924 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18927 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18928 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18931 msgid "Remove optional argument"
18932 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18935 msgid "Insert optional argument"
18936 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18939 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18940 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18943 msgid "Append argument eating from the right"
18944 msgstr "Pridať argument sprava"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18947 msgid "Append optional argument eating from the right"
18948 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18951 msgid "Phonetic Symbols"
18952 msgstr "Fonetické Symboly"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18955 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18956 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18959 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18960 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18964 msgstr "IPA Samohlásky"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18967 msgid "IPA Other Symbols"
18968 msgstr "IPA Iné Symboly"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18971 msgid "IPA Suprasegmentals"
18972 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18975 msgid "IPA Diacritics"
18976 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18979 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18980 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18983 msgid "Command Buffer"
18984 msgstr "Príkazový riadok"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18987 msgid "Review[[Toolbar]]"
18988 msgstr "Recenzovať"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18991 msgid "Track changes"
18992 msgstr "Sledovať zmeny"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18995 msgid "Show changes in output"
18996 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18999 msgid "Next change"
19000 msgstr "Ďalšia zmena"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19003 msgid "Accept change inside selection"
19004 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19007 msgid "Reject change inside selection"
19008 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19011 msgid "Merge changes"
19012 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19015 msgid "Accept all changes"
19016 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19019 msgid "Reject all changes"
19020 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19023 msgid "Insert note"
19024 msgstr "Vložiť poznámku"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19028 msgstr "Ďalšia poznámka"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19031 msgid "LyX Documentation Tools"
19032 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19039 msgid "Menu Separator"
19040 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19052 msgstr "LaTeX Logo"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19055 msgid "LaTeX2e Logo"
19056 msgstr "LaTeX2e Logo"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19059 msgid "View Other Formats"
19060 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19063 msgid "Update Other Formats"
19064 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19067 msgid "Version Control"
19068 msgstr "Správa Verzií"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19072 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19075 msgid "Check-out for edit"
19076 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19079 msgid "Check-in changes"
19080 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19083 msgid "View revision log"
19084 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19087 msgid "Revert changes"
19088 msgstr "Odhodiť zmeny"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19091 msgid "Compare with older revision"
19092 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19095 msgid "Compare with last revision"
19096 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19099 msgid "Insert Version Info"
19100 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19103 msgid "Use SVN file locking property"
19104 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19107 msgid "Update local directory from repository"
19108 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19111 msgid "Math Panels"
19112 msgstr "Matematické Panely"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19115 msgid "Math spacings"
19116 msgstr "Mat. rozstupy"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19136 msgid "Frame decorations"
19137 msgstr "Dekorácia rámov"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19140 msgid "Big operators"
19141 msgstr "Veľké operátory"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19144 msgid "Miscellaneous"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19153 msgid "Arrows (extended)"
19154 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19161 msgid "Operators (extended)"
19162 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19169 msgid "Relations (extended)"
19170 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19173 msgid "Negative relations (extended)"
19174 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19181 msgid "Delimiters (fixed size)"
19182 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19185 msgid "Miscellaneous (extended)"
19186 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19325 msgid "Thin space\t\\,"
19326 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19329 msgid "Medium space\t\\:"
19330 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19333 msgid "Thick space\t\\;"
19334 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19337 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19338 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19341 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19342 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19345 msgid "Negative space\t\\!"
19346 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19349 msgid "Phantom\t\\phantom"
19350 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19353 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19354 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19357 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19358 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19361 msgid "Smash \\smash"
19362 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19365 msgid "Top smash \\smasht"
19366 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19369 msgid "Bottom smash \\smashb"
19370 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19373 msgid "Left overlap \\mathllap"
19374 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19377 msgid "Center overlap \\mathclap"
19378 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19381 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19382 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19389 msgid "Square root\t\\sqrt"
19390 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19393 msgid "Other root\t\\root"
19394 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19397 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19398 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19401 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19402 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19405 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19406 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19409 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19410 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19413 msgid "Standard\t\\frac"
19414 msgstr "Štandard\t\\frac"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19417 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19418 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19421 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19422 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19425 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19426 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19429 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19430 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19433 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19434 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19437 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19438 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19441 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19442 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19445 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19446 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19449 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19450 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19453 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19454 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19457 msgid "Binomial\t\\binom"
19458 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19461 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19462 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19465 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19466 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19469 msgid "Roman\t\\mathrm"
19470 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19473 msgid "Bold\t\\mathbf"
19474 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19477 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19478 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19481 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19482 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19485 msgid "Italic\t\\mathit"
19486 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19489 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19490 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19493 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19494 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19497 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19498 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19501 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19502 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19505 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19506 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19509 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19510 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19533 msgid "Frame Decorations"
19534 msgstr "Dekorácia rámov"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19609 msgid "overleftarrow"
19610 msgstr "overleftarrow"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19613 msgid "overrightarrow"
19614 msgstr "overrightarrow"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19617 msgid "overleftrightarrow"
19618 msgstr "overleftrightarrow"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19626 msgstr "underbrace"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19629 msgid "underleftarrow"
19630 msgstr "underleftarrow"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19633 msgid "underrightarrow"
19634 msgstr "underrightarrow"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19637 msgid "underleftrightarrow"
19638 msgstr "underleftrightarrow"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19642 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19646 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19650 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19654 msgstr "preškrtnúť až po"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19657 msgid "Insert left/right side scripts"
19658 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19661 msgid "Insert right side scripts"
19662 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19665 msgid "Insert left side scripts"
19666 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19669 msgid "Insert side scripts"
19670 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19685 msgid "stackrelthree"
19686 msgstr "stackrelthree"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19694 msgstr "rightarrow"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19705 msgid "updownarrow"
19706 msgstr "updownarrow"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19709 msgid "leftrightarrow"
19710 msgstr "leftrightarrow"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19718 msgstr "Rightarrow"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19729 msgid "Updownarrow"
19730 msgstr "Updownarrow"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19733 msgid "Leftrightarrow"
19734 msgstr "Leftrightarrow"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19737 msgid "Longleftrightarrow"
19738 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19741 msgid "Longleftarrow"
19742 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19745 msgid "Longrightarrow"
19746 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19749 msgid "longleftrightarrow"
19750 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19753 msgid "longleftarrow"
19754 msgstr "dlhášípkadoľava"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19757 msgid "longrightarrow"
19758 msgstr "dlhášípkadoprava"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19761 msgid "leftharpoondown"
19762 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19765 msgid "rightharpoondown"
19766 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19774 msgstr "longmapsto"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19785 msgid "leftharpoonup"
19786 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19789 msgid "rightharpoonup"
19790 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19793 msgid "hookleftarrow"
19794 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19797 msgid "hookrightarrow"
19798 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19809 msgid "rightleftharpoons"
19810 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19837 msgid "bigtriangleup"
19838 msgstr "bigtriangleup"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19853 msgid "bigtriangledown"
19854 msgstr "bigtriangledown"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19869 msgid "triangleright"
19870 msgstr "triangleright"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19885 msgid "triangleleft"
19886 msgstr "triangleleft"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20042 msgstr "sqsubseteq"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20046 msgstr "sqsupseteq"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20057 msgid "in[[math relation]]"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20126 msgstr "varepsilon"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20294 msgstr "varUpsilon"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20417 msgid "diamondsuit"
20418 msgstr "diamondsuit"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20433 msgid "textrm \\AA"
20434 msgstr "textrm \\AA"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20438 msgstr "textrm \\O"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20441 msgid "mathcircumflex"
20442 msgstr "mathcircumflex"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20450 msgstr "textdegree"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20454 msgstr "mathdollar"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20457 msgid "mathparagraph"
20458 msgstr "mathparagraph"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20461 msgid "mathsection"
20462 msgstr "mathsection"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20509 msgid "Big Operators"
20510 msgstr "Veľké Operátory"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20573 msgid "ointctrclockwiseop"
20574 msgstr "ointctrclockwiseop"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20577 msgid "ointctrclockwise"
20578 msgstr "ointctrclockwise"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20581 msgid "ointclockwiseop"
20582 msgstr "ointclockwiseop"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20585 msgid "ointclockwise"
20586 msgstr "ointclockwise"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20617 msgid "landupintop"
20618 msgstr "landupintop"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20621 msgid "landdownint"
20622 msgstr "landdownint"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20625 msgid "landdownintop"
20626 msgstr "landdownintop"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20642 msgstr "varoiintop"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20645 msgid "varointclockwise"
20646 msgstr "varointclockwise"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20649 msgid "varointclockwiseop"
20650 msgstr "varointclockwiseop"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20653 msgid "varointctrclockwise"
20654 msgstr "varointctrclockwise"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20657 msgid "varointctrclockwiseop"
20658 msgstr "varointctrclockwiseop"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20749 msgid "vartriangle"
20750 msgstr "vartriangle"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20753 msgid "triangledown"
20754 msgstr "trojuholníknadol"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20762 msgstr "CheckedBox"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20773 msgid "wasylozenge"
20774 msgstr "wasylozenge"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20778 msgstr "okrúhlenéR"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20782 msgstr "okrúhlenéS"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20785 msgid "measuredangle"
20786 msgstr "measuredangle"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20818 msgstr "varnothing"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20821 msgid "blacktriangle"
20822 msgstr "čiernytrojuholník"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20825 msgid "blacktriangledown"
20826 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20829 msgid "blacksquare"
20830 msgstr "čiernakocka"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20833 msgid "blacklozenge"
20834 msgstr "blacklozenge"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20841 msgid "sphericalangle"
20842 msgstr "sphericalangle"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20846 msgstr "complement"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20865 msgid "varcopyright"
20866 msgstr "varcopyright"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20877 msgid "invdiameter"
20878 msgstr "invdiameter"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20890 msgstr "varhexagon"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20905 msgid "blacksmiley"
20906 msgstr "blacksmiley"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20925 msgid "Rightcircle"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20937 msgid "RIGHTCIRCLE"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20945 msgid "RIGHTcircle"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20994 msgstr "varhexstar"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20998 msgstr "davidsstar"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21022 msgstr "eighthnote"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21025 msgid "quarternote"
21026 msgstr "quarternote"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21062 msgstr "plnýmesiac"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21066 msgstr "novýmesiac"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21070 msgstr "ľavýmesiac"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21074 msgstr "pravýmesiac"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21149 msgid "sagittarius"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21153 msgid "capricornus"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21170 msgstr "APLkomentár"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21177 msgid "APLdownarrowbox"
21178 msgstr "APLnadolšípkablok"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21189 msgid "APLleftarrowbox"
21190 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21197 msgid "APLrightarrowbox"
21198 msgstr "APLdopravašípkablok"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21202 msgstr "APLhviezda"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21209 msgid "APLuparrowbox"
21210 msgstr "APLnahoršípkablok"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21213 msgid "dashleftarrow"
21214 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21217 msgid "dashrightarrow"
21218 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21221 msgid "leftleftarrows"
21222 msgstr "doľavadoľavašípky"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21225 msgid "leftrightarrows"
21226 msgstr "doľavadopravašípky"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21229 msgid "rightrightarrows"
21230 msgstr "dopravadopravašípky"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21233 msgid "rightleftarrows"
21234 msgstr "dopravadoľavašípky"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21238 msgstr "Ldoľavašípka"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21241 msgid "Rrightarrow"
21242 msgstr "Rdopravašípka"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21245 msgid "twoheadleftarrow"
21246 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21249 msgid "twoheadrightarrow"
21250 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21253 msgid "leftarrowtail"
21254 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21257 msgid "rightarrowtail"
21258 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21261 msgid "looparrowleft"
21262 msgstr "točenášípkadoľava"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21265 msgid "looparrowright"
21266 msgstr "točenášípkadoprava"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21269 msgid "curvearrowleft"
21270 msgstr "krivášípkadoľava"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21273 msgid "curvearrowright"
21274 msgstr "krivášípkadoprava"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21277 msgid "circlearrowleft"
21278 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21281 msgid "circlearrowright"
21282 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21294 msgstr "nahornahoršípky"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21297 msgid "downdownarrows"
21298 msgstr "nadolnadolšípky"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21301 msgid "upharpoonleft"
21302 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21305 msgid "upharpoonright"
21306 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21309 msgid "downharpoonleft"
21310 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21313 msgid "downharpoonright"
21314 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21317 msgid "leftrightharpoons"
21318 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21321 msgid "rightsquigarrow"
21322 msgstr "rightsquigarrow"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21325 msgid "leftrightsquigarrow"
21326 msgstr "leftrightsquigarrow"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21330 msgstr "nleftarrow"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21333 msgid "nrightarrow"
21334 msgstr "nrightarrow"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21337 msgid "nleftrightarrow"
21338 msgstr "nleftrightarrow"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21342 msgstr "nLeftarrow"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21345 msgid "nRightarrow"
21346 msgstr "nRightarrow"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21349 msgid "nLeftrightarrow"
21350 msgstr "nLeftrightarrow"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21357 msgid "shortleftarrow"
21358 msgstr "shortleftarrow"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21361 msgid "shortrightarrow"
21362 msgstr "shortrightarrow"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21365 msgid "shortuparrow"
21366 msgstr "shortuparrow"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21369 msgid "shortdownarrow"
21370 msgstr "shortdownarrow"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21373 msgid "leftrightarroweq"
21374 msgstr "leftrightarroweq"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21377 msgid "curlyveedownarrow"
21378 msgstr "curlyveedownarrow"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21381 msgid "curlyveeuparrow"
21382 msgstr "curlyveeuparrow"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21401 msgid "curlywedgeuparrow"
21402 msgstr "curlywedgeuparrow"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21405 msgid "curlywedgedownarrow"
21406 msgstr "curlywedgedownarrow"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21409 msgid "leftrightarrowtriangle"
21410 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21413 msgid "leftarrowtriangle"
21414 msgstr "leftarrowtriangle"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21417 msgid "rightarrowtriangle"
21418 msgstr "rightarrowtriangle"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21434 msgstr "Longmapsto"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21437 msgid "longmapsfrom"
21438 msgstr "longmapsfrom"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21441 msgid "Longmapsfrom"
21442 msgstr "Longmapsfrom"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21446 msgstr "xleftarrow"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21449 msgid "xrightarrow"
21450 msgstr "xrightarrow"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21469 msgid "eqslantless"
21470 msgstr "eqslantless"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21474 msgstr "eqslantgtr"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21498 msgstr "lessapprox"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21546 msgstr "lesseqqgtr"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21550 msgstr "gtreqqless"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21565 msgid "thickapprox"
21566 msgstr "thickapprox"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21601 msgid "preccurlyeq"
21602 msgstr "preccurlyeq"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21605 msgid "succcurlyeq"
21606 msgstr "succcurlyeq"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21609 msgid "curlyeqprec"
21610 msgstr "curlyeqprec"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21613 msgid "curlyeqsucc"
21614 msgstr "curlyeqsucc"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21626 msgstr "precapprox"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21630 msgstr "succapprox"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21633 msgid "vartriangleleft"
21634 msgstr "vartriangleleft"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21637 msgid "vartriangleright"
21638 msgstr "vartriangleright"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21641 msgid "trianglelefteq"
21642 msgstr "trianglelefteq"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21645 msgid "trianglerighteq"
21646 msgstr "trianglerighteq"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21661 msgid "risingdotseq"
21662 msgstr "risingdotseq"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21665 msgid "fallingdotseq"
21666 msgstr "fallingdotseq"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21685 msgid "shortparallel"
21686 msgstr "shortparallel"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21690 msgstr "smallsmile"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21694 msgstr "smallfrown"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21697 msgid "blacktriangleleft"
21698 msgstr "blacktriangleleft"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21701 msgid "blacktriangleright"
21702 msgstr "blacktriangleright"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21713 msgid "wasytherefore"
21714 msgstr "wasytherefore"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21717 msgid "backepsilon"
21718 msgstr "backepsilon"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21733 msgid "trianglelefteqslant"
21734 msgstr "trianglelefteqslant"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21737 msgid "trianglerighteqslant"
21738 msgstr "trianglerighteqslant"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21750 msgstr "subsetplus"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21754 msgstr "supsetplus"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21757 msgid "subsetpluseq"
21758 msgstr "subsetpluseq"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21761 msgid "supsetpluseq"
21762 msgstr "supsetpluseq"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21802 msgstr "interleave"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21810 msgstr "rightslice"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21818 msgstr "talloblong"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21846 msgstr "dvojnádvojbodka"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21850 msgstr "vcentcolon"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21853 msgid "colonapprox"
21854 msgstr "colonapprox"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21857 msgid "Colonapprox"
21858 msgstr "Colonapprox"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21902 msgstr "wasypropto"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21913 msgid "Negative Relations (extended)"
21914 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22021 msgid "precnapprox"
22022 msgstr "precnapprox"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22025 msgid "succnapprox"
22026 msgstr "succnapprox"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22038 msgstr "subsetneqq"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22042 msgstr "supsetneqq"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22050 msgstr "nsubseteqq"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22058 msgstr "nsupseteqq"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22077 msgid "varsubsetneq"
22078 msgstr "varsubsetneq"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22081 msgid "varsupsetneq"
22082 msgstr "varsupsetneq"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22085 msgid "varsubsetneqq"
22086 msgstr "varsubsetneqq"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22089 msgid "varsupsetneqq"
22090 msgstr "varsupsetneqq"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22093 msgid "ntriangleleft"
22094 msgstr "ntriangleleft"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22097 msgid "ntriangleright"
22098 msgstr "ntriangleright"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22101 msgid "ntrianglelefteq"
22102 msgstr "ntrianglelefteq"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22105 msgid "ntrianglerighteq"
22106 msgstr "ntrianglerighteq"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22129 msgid "nshortparallel"
22130 msgstr "nshortparallel"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22133 msgid "ntrianglelefteqslant"
22134 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22137 msgid "ntrianglerighteqslant"
22138 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22145 msgid "smallsetminus"
22146 msgstr "smallsetminus"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22165 msgid "doublebarwedge"
22166 msgstr "doublebarwedge"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22213 msgid "divideontimes"
22214 msgstr "divideontimes"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22225 msgid "leftthreetimes"
22226 msgstr "leftthreetimes"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22229 msgid "rightthreetimes"
22230 msgstr "rightthreetimes"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22234 msgstr "curlywedge"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22241 msgid "circleddash"
22242 msgstr "circleddash"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22246 msgstr "circledast"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22249 msgid "circledcirc"
22250 msgstr "circledcirc"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22269 msgid "bigcurlyvee"
22270 msgstr "bigcurlyvee"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22273 msgid "bigcurlywedge"
22274 msgstr "bigcurlywedge"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22285 msgid "bigparallel"
22286 msgstr "bigparallel"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22289 msgid "biginterleave"
22290 msgstr "biginterleave"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22333 msgid "ogreaterthan"
22334 msgstr "ogreaterthan"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22345 msgid "varcurlyvee"
22346 msgstr "varcurlyvee"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22349 msgid "varcurlywedge"
22350 msgstr "varcurlywedge"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22378 msgstr "varobslash"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22382 msgstr "varocircle"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22401 msgid "varolessthan"
22402 msgstr "varolessthan"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22405 msgid "varogreaterthan"
22406 msgstr "varogreaterthan"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22410 msgstr "varbigcirc"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22414 msgstr "brokenvert"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22465 msgid "llparenthesis"
22466 msgstr "llparenthesis"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22469 msgid "rrparenthesis"
22470 msgstr "rrparenthesis"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22473 msgid "binampersand"
22474 msgstr "binampersand"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22477 msgid "bindnasrepma"
22478 msgstr "bindnasrepma"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22481 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22482 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22485 msgid "Voiced bilabial plosive"
22486 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22489 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22490 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22493 msgid "Voiced alveolar plosive"
22494 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22497 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22498 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22501 msgid "Voiced retroflex plosive"
22502 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22505 msgid "Voiceless palatal plosive"
22506 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22509 msgid "Voiced palatal plosive"
22510 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22513 msgid "Voiceless velar plosive"
22514 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22517 msgid "Voiced velar plosive"
22518 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22521 msgid "Voiceless uvular plosive"
22522 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22525 msgid "Voiced uvular plosive"
22526 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22529 msgid "Glottal plosive"
22530 msgstr "Glotálna plozíva"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22533 msgid "Voiced bilabial nasal"
22534 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22537 msgid "Voiced labiodental nasal"
22538 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22541 msgid "Voiced alveolar nasal"
22542 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22545 msgid "Voiced retroflex nasal"
22546 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22549 msgid "Voiced palatal nasal"
22550 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22553 msgid "Voiced velar nasal"
22554 msgstr "Znelá velárna nazála"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22557 msgid "Voiced uvular nasal"
22558 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22561 msgid "Voiced bilabial trill"
22562 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22565 msgid "Voiced alveolar trill"
22566 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22569 msgid "Voiced uvular trill"
22570 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22573 msgid "Voiced alveolar tap"
22574 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22577 msgid "Voiced retroflex flap"
22578 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22581 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22582 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22585 msgid "Voiced bilabial fricative"
22586 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22589 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22590 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22593 msgid "Voiced labiodental fricative"
22594 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22597 msgid "Voiceless dental fricative"
22598 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22601 msgid "Voiced dental fricative"
22602 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22605 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22606 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22609 msgid "Voiced alveolar fricative"
22610 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22613 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22614 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22617 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22618 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22621 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22622 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22625 msgid "Voiced retroflex fricative"
22626 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22629 msgid "Voiceless palatal fricative"
22630 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22633 msgid "Voiced palatal fricative"
22634 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22637 msgid "Voiceless velar fricative"
22638 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22641 msgid "Voiced velar fricative"
22642 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22645 msgid "Voiceless uvular fricative"
22646 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22649 msgid "Voiced uvular fricative"
22650 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22653 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22654 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22657 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22658 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22661 msgid "Voiceless glottal fricative"
22662 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22665 msgid "Voiced glottal fricative"
22666 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22669 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22670 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22673 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22674 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22677 msgid "Voiced labiodental approximant"
22678 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22681 msgid "Voiced alveolar approximant"
22682 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22685 msgid "Voiced retroflex approximant"
22686 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22689 msgid "Voiced palatal approximant"
22690 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22693 msgid "Voiced velar approximant"
22694 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22697 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22698 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22701 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22702 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22705 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22706 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22709 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22710 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22713 msgid "Bilabial click"
22714 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22717 msgid "Dental click"
22718 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22721 msgid "(Post)alveolar click"
22722 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22725 msgid "Palatoalveolar click"
22726 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22729 msgid "Alveolar lateral click"
22730 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22733 msgid "Voiced bilabial implosive"
22734 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22737 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22738 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22741 msgid "Voiced palatal implosive"
22742 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22745 msgid "Voiced velar implosive"
22746 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22749 msgid "Voiced uvular implosive"
22750 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22753 msgid "Ejective mark"
22754 msgstr "Značka ejektívy"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22757 msgid "Close front unrounded vowel"
22758 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22761 msgid "Close front rounded vowel"
22762 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22765 msgid "Close central unrounded vowel"
22766 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22769 msgid "Close central rounded vowel"
22770 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22773 msgid "Close back unrounded vowel"
22774 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22777 msgid "Close back rounded vowel"
22778 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22781 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22782 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22785 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22786 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22789 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22790 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22793 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22794 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22797 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22798 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22801 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22802 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22805 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22806 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22809 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22810 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22813 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22814 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22817 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22818 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22821 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22822 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22825 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22826 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22829 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22830 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22833 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22834 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22837 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22838 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22841 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22842 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22845 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22846 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22849 msgid "Near-open vowel"
22850 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22853 msgid "Open front unrounded vowel"
22854 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22857 msgid "Open front rounded vowel"
22858 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22861 msgid "Open back unrounded vowel"
22862 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22865 msgid "Open back rounded vowel"
22866 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22869 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22870 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22873 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22874 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22877 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22878 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22881 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22882 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22885 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22886 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22889 msgid "Epiglottal plosive"
22890 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22893 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22894 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22897 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22898 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22901 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22902 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22905 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22906 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22909 msgid "Top tie bar"
22910 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22913 msgid "Bottom tie bar"
22914 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22918 msgstr "Trvanie dlhé"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22925 msgid "Extra short"
22926 msgstr "Extra krátke"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22929 msgid "Primary stress"
22930 msgstr "Hlavný prízvuk"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22933 msgid "Secondary stress"
22934 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22937 msgid "Minor (foot) group"
22938 msgstr "Podradená Skupina"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22941 msgid "Major (intonation) group"
22942 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22945 msgid "Syllable break"
22946 msgstr "Slabičná hranica"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22949 msgid "Linking (absence of a break)"
22950 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22957 msgid "Voiceless (above)"
22958 msgstr "Neznelo (ponad)"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22965 msgid "Breathy voiced"
22966 msgstr "Šepkaným hlasom"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22969 msgid "Creaky voiced"
22970 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22973 msgid "Linguolabial"
22974 msgstr "Jazyčno-perne"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22986 msgstr "Hrotom jazyka"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22990 msgstr "Vdychovane"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22993 msgid "More rounded"
22994 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22997 msgid "Less rounded"
22998 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23002 msgstr "Predložene"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23006 msgstr "Zatiahnuto"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23009 msgid "Centralized"
23010 msgstr "Centrované"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23013 msgid "Mid-centralized"
23014 msgstr "V strede centrované"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23021 msgid "Non-syllabic"
23022 msgstr "Neslabičné"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23026 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23030 msgstr "Labializovane"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23034 msgstr "Palatalizovane"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23038 msgstr "Velarizovane"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23041 msgid "Pharyngialized"
23042 msgstr "Faryngalizovane"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23045 msgid "Velarized or pharyngialized"
23046 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23057 msgid "Advanced tongue root"
23058 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23061 msgid "Retracted tongue root"
23062 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23066 msgstr "Nazalisovane"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23069 msgid "Nasal release"
23070 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23073 msgid "Lateral release"
23074 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23077 msgid "No audible release"
23078 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23081 msgid "Extra high (accent)"
23082 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23085 msgid "Extra high (tone letter)"
23086 msgstr "Extra vysoký tón"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23089 msgid "High (accent)"
23090 msgstr "Vysoký prízvuk"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23093 msgid "High (tone letter)"
23094 msgstr "Vysoký tón"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23097 msgid "Mid (accent)"
23098 msgstr "Stredný prízvuk"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23101 msgid "Mid (tone letter)"
23102 msgstr "Stredný tón"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23105 msgid "Low (accent)"
23106 msgstr "Nízky prízvuk"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23109 msgid "Low (tone letter)"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23113 msgid "Extra low (accent)"
23114 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23117 msgid "Extra low (tone letter)"
23118 msgstr "Extra nízky tón"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23129 msgid "Rising (accent)"
23130 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23133 msgid "Rising (tone letter)"
23134 msgstr "Stúpavý tón"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23137 msgid "Falling (accent)"
23138 msgstr "Klesavý prízvuk"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23141 msgid "Falling (tone letter)"
23142 msgstr "Klesavý tón"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23145 msgid "High rising (accent)"
23146 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23149 msgid "High rising (tone letter)"
23150 msgstr "Silne stúpavý tón"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23153 msgid "Low rising (accent)"
23154 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23157 msgid "Low rising (tone letter)"
23158 msgstr "Silne klesavý tón"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23161 msgid "Rising-falling (accent)"
23162 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23165 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23166 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23169 msgid "Global rise"
23170 msgstr "Globálne stúpa"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23173 msgid "Global fall"
23174 msgstr "Globálne klesá"
23176 #: lib/external_templates:40
23177 msgid "GnumericSpreadsheet"
23178 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23180 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23181 msgid "Spreadsheet"
23182 msgstr "Tabuľkový procesor"
23184 #: lib/external_templates:43
23186 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23187 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23188 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23189 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23190 "both for gnumeric and excel files.\n"
23192 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23193 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23194 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23195 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23196 "je potrebný program gnumeric.\n"
23198 #: lib/external_templates:80
23199 msgid "RasterImage"
23200 msgstr "Rastrový obrázok"
23202 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23203 msgid "Raster image"
23204 msgstr "Rastrový obrázok"
23206 #: lib/external_templates:88
23209 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23212 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23214 #: lib/external_templates:152
23215 msgid "VectorGraphics"
23216 msgstr "VektorováGrafike"
23218 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23219 msgid "Vector graphics"
23220 msgstr "Vektorová grafika"
23222 #: lib/external_templates:155
23224 "A vector graphics file.\n"
23225 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23226 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23227 "the final output.\n"
23228 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23229 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23230 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23232 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23233 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23235 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23236 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23238 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23239 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23241 #: lib/external_templates:217
23245 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23246 msgid "Xfig figure"
23247 msgstr "Xfig obrázok"
23249 #: lib/external_templates:220
23250 msgid "An Xfig figure.\n"
23251 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23253 #: lib/external_templates:293
23257 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23258 msgid "Inkscape figure"
23259 msgstr "Inkscape obrázok"
23261 #: lib/external_templates:296
23263 "An Inkscape figure.\n"
23264 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23265 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23266 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23267 "see Embedded Objects manual.\n"
23268 "Note that using this template automatically uses the \n"
23269 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23271 "Obrázok inkscapu.\n"
23272 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23273 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23274 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23275 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23276 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23278 #: lib/external_templates:270
23279 msgid "ChessDiagram"
23280 msgstr "Šachovnica"
23282 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23283 msgid "Chess diagram"
23284 msgstr "Šachový diagram"
23286 #: lib/external_templates:341
23288 "A chess position diagram.\n"
23289 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23290 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23291 "the position that you want to display.\n"
23292 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23293 "and remember to type in a relative path\n"
23294 "to the LyX document location.\n"
23295 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23296 "to enable general editing of the board.\n"
23297 "You might also check out the\n"
23298 "'Options->Test legality' option, and\n"
23299 "remember to middle and right click to\n"
23300 "insert new material in the board.\n"
23301 "In order for this to work, you have to\n"
23302 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23303 "that TeX will find it, and you will need\n"
23304 "to install the skak package from CTAN.\n"
23306 "Šachový diagram.\n"
23307 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23308 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23309 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23310 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23311 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23312 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23313 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23314 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23315 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23316 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23317 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23318 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23319 "Aby to fungovalo musíte\n"
23320 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23321 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23322 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23324 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23325 msgid "Lilypond typeset music"
23326 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23328 #: lib/external_templates:323
23330 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23331 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23332 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23333 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23335 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23336 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23337 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23338 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23340 #: lib/external_templates:369
23342 msgstr "PDFStránky"
23344 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23346 msgstr "PDF stránky"
23348 #: lib/external_templates:372
23350 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23351 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23352 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23354 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23355 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23356 "* pages=- (to include all pages)\n"
23357 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23358 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23359 "inserted in their original size.\n"
23360 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23361 "for further options and details.\n"
23363 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23364 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23365 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23367 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23368 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23369 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23370 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23371 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23372 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23373 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23374 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23376 #: lib/external_templates:444
23380 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23381 msgid "Dia diagram"
23382 msgstr "Dia diagram"
23384 #: lib/external_templates:447
23385 msgid "Dia diagram.\n"
23386 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23388 #: lib/configure.py:590
23392 #: lib/configure.py:590
23396 #: lib/configure.py:593
23400 #: lib/configure.py:596
23404 #: lib/configure.py:599
23408 #: lib/configure.py:599
23409 msgid "sxd|OpenDocument"
23410 msgstr "sxd|OpenDocument"
23412 #: lib/configure.py:602
23416 #: lib/configure.py:605
23420 #: lib/configure.py:584
23424 #: lib/configure.py:585
23425 msgid "SVG (compressed)"
23426 msgstr "SVG (komprimované)"
23428 #: lib/configure.py:611
23432 #: lib/configure.py:612
23436 #: lib/configure.py:613
23440 #: lib/configure.py:613
23444 #: lib/configure.py:614
23448 #: lib/configure.py:615
23452 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23456 #: lib/configure.py:617
23460 #: lib/configure.py:618
23464 #: lib/configure.py:619
23468 #: lib/configure.py:620
23472 #: lib/configure.py:628
23473 msgid "Plain text (chess output)"
23474 msgstr "Prostý text (šachy)"
23476 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23477 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23481 #: lib/configure.py:632
23485 #: lib/configure.py:633
23486 msgid "DocBook (XML)"
23487 msgstr "DocBook (XML)"
23489 #: lib/configure.py:634
23490 msgid "Graphviz Dot"
23491 msgstr "Graphviz Dot"
23493 #: lib/configure.py:635
23494 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23495 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23497 #: lib/configure.py:636
23498 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23499 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23501 #: lib/configure.py:637
23505 #: lib/configure.py:637
23509 #: lib/configure.py:639
23513 #: lib/configure.py:641
23514 msgid "LilyPond music"
23515 msgstr "LilyPond nóty"
23517 #: lib/configure.py:642
23518 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23519 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23521 #: lib/configure.py:643
23522 msgid "LaTeX (plain)"
23523 msgstr "LaTeX (prostý)"
23525 #: lib/configure.py:643
23526 msgid "LaTeX (plain)|L"
23527 msgstr "LaTeX (prostý)"
23529 #: lib/configure.py:644
23530 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23531 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23533 #: lib/configure.py:645
23534 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23535 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23537 #: lib/configure.py:646
23538 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23539 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23541 #: lib/configure.py:647
23542 msgid "LaTeX (clipboard)"
23543 msgstr "LaTeX (schránka)"
23545 #: lib/configure.py:648
23547 msgstr "Prostý text"
23549 #: lib/configure.py:648
23550 msgid "Plain text|a"
23551 msgstr "Prostý text"
23553 #: lib/configure.py:649
23554 msgid "Plain text (pstotext)"
23555 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23557 #: lib/configure.py:650
23558 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23559 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23561 #: lib/configure.py:651
23562 msgid "Plain text (catdvi)"
23563 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23565 #: lib/configure.py:652
23566 msgid "Plain Text, Join Lines"
23567 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23569 #: lib/configure.py:653
23570 msgid "Info (Beamer)"
23571 msgstr "Info (Beamer)"
23573 #: lib/configure.py:656
23574 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23575 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23577 #: lib/configure.py:657
23578 msgid "Excel spreadsheet"
23579 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23581 #: lib/configure.py:641
23582 msgid "MS Excel Office Open XML"
23583 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23585 #: lib/configure.py:641
23586 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23587 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23589 #: lib/configure.py:658
23590 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23591 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23593 #: lib/configure.py:661
23597 #: lib/configure.py:661
23601 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23605 #: lib/configure.py:674
23609 #: lib/configure.py:675
23610 msgid "EPS (uncropped)"
23611 msgstr "EPS (neorezaný)"
23613 #: lib/configure.py:676
23614 msgid "EPS (cropped)"
23615 msgstr "EPS (orezaný)"
23617 #: lib/configure.py:677
23619 msgstr "Postscript"
23621 #: lib/configure.py:677
23622 msgid "Postscript|t"
23623 msgstr "Postscript"
23625 #: lib/configure.py:682
23626 msgid "PDF (ps2pdf)"
23627 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23629 #: lib/configure.py:682
23630 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23631 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23633 #: lib/configure.py:683
23634 msgid "PDF (pdflatex)"
23635 msgstr "PDF (pdflatex)"
23637 #: lib/configure.py:683
23638 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23639 msgstr "PDF (pdflatex)"
23641 #: lib/configure.py:684
23642 msgid "PDF (dvipdfm)"
23643 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23645 #: lib/configure.py:684
23646 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23647 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23649 #: lib/configure.py:685
23650 msgid "PDF (XeTeX)"
23651 msgstr "PDF (XeTeX)"
23653 #: lib/configure.py:685
23654 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23655 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23657 #: lib/configure.py:686
23658 msgid "PDF (LuaTeX)"
23659 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23661 #: lib/configure.py:686
23662 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23663 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23665 #: lib/configure.py:687
23666 msgid "PDF (graphics)"
23667 msgstr "PDF (grafika)"
23669 #: lib/configure.py:688
23670 msgid "PDF (cropped)"
23671 msgstr "PDF (orezaný)"
23673 #: lib/configure.py:689
23674 msgid "PDF (lower resolution)"
23675 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23677 #: lib/configure.py:692
23681 #: lib/configure.py:692
23685 #: lib/configure.py:693
23686 msgid "DVI (LuaTeX)"
23687 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23689 #: lib/configure.py:693
23690 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23691 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23693 #: lib/configure.py:696
23697 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23701 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23705 #: lib/configure.py:702
23709 #: lib/configure.py:705
23710 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23711 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23713 #: lib/configure.py:706
23714 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23715 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23717 #: lib/configure.py:707
23718 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23719 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23721 #: lib/configure.py:708
23722 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23723 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23725 #: lib/configure.py:711
23726 msgid "Rich Text Format"
23727 msgstr "Rich Text Format"
23729 #: lib/configure.py:712
23733 #: lib/configure.py:712
23737 #: lib/configure.py:713
23738 msgid "MS Word Office Open XML"
23739 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23741 #: lib/configure.py:713
23742 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23743 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23745 #: lib/configure.py:717
23746 msgid "Table (CSV)"
23747 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23749 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23754 #: lib/configure.py:720
23758 #: lib/configure.py:721
23762 #: lib/configure.py:722
23766 #: lib/configure.py:723
23770 #: lib/configure.py:724
23774 #: lib/configure.py:725
23778 #: lib/configure.py:703
23782 #: lib/configure.py:726
23783 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23784 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23786 #: lib/configure.py:727
23787 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23788 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23790 #: lib/configure.py:728
23791 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23792 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23794 #: lib/configure.py:729
23795 msgid "LyX Preview"
23796 msgstr "Náhľad LyX"
23798 #: lib/configure.py:715
23802 #: lib/configure.py:715
23803 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23804 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23806 #: lib/configure.py:731
23810 #: lib/configure.py:717
23814 #: lib/configure.py:717
23815 msgid "ps_tex|PSTEX"
23816 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23818 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23819 msgid "Windows Metafile"
23820 msgstr "Windows Metafile"
23822 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23823 msgid "Enhanced Metafile"
23824 msgstr "Rozšírený WMF"
23826 #: lib/configure.py:847
23828 msgstr "LyXBlogger"
23830 #: lib/configure.py:1082
23831 msgid "LyX Archive (zip)"
23832 msgstr "LyX Archív (zip)"
23834 #: lib/configure.py:1085
23835 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23836 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23838 #: src/Author.cpp:57
23840 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23841 msgstr "%1$s (%2$s)"
23843 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23845 msgid "%1$s and %2$s"
23846 msgstr "%1$s a %2$s"
23848 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23850 msgid "%1$s et al."
23851 msgstr "%1$s et al."
23853 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23854 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23858 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23862 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23863 msgid "Bibliography entry not found!"
23864 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23866 #: src/Buffer.cpp:403
23867 msgid "Disk Error: "
23868 msgstr "Chyba Disku: "
23870 #: src/Buffer.cpp:404
23873 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23874 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23876 #: src/Buffer.cpp:529
23877 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23878 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23880 #: src/Buffer.cpp:531
23881 msgid "Attempting to close changed document!"
23882 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23884 #: src/Buffer.cpp:540
23886 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23887 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23889 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23891 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23892 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23894 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23895 msgid "Document header error"
23896 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23898 #: src/Buffer.cpp:952
23899 msgid "\\begin_header is missing"
23900 msgstr "chýba \\begin_header"
23902 #: src/Buffer.cpp:975
23903 msgid "\\begin_document is missing"
23904 msgstr "chýba \\begin_document"
23906 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23907 #: src/Buffer.cpp:2789
23908 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23909 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23911 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23913 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23914 "xcolor/ulem are installed.\n"
23915 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23918 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23919 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23920 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23921 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23923 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23925 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23926 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23927 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23930 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23931 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23932 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23933 "v LaTeX-ovej preambuly."
23935 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23940 #: src/Buffer.cpp:1136
23941 msgid "File Not Found"
23942 msgstr "Súbor Nenájdený"
23944 #: src/Buffer.cpp:1137
23946 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23947 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23949 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23950 msgid "Document format failure"
23951 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23953 #: src/Buffer.cpp:1166
23955 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23956 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23958 #: src/Buffer.cpp:1235
23960 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23961 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23963 #: src/Buffer.cpp:1262
23964 msgid "Conversion failed"
23965 msgstr "Konverzia zlyhala"
23967 #: src/Buffer.cpp:1263
23970 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23971 "it could not be created."
23973 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23976 #: src/Buffer.cpp:1273
23977 msgid "Conversion script not found"
23978 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23980 #: src/Buffer.cpp:1274
23983 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23984 "could not be found."
23985 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23987 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23988 msgid "Conversion script failed"
23989 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23991 #: src/Buffer.cpp:1298
23994 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23997 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23999 #: src/Buffer.cpp:1305
24002 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24004 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24006 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24007 msgid "File is read-only"
24008 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24010 #: src/Buffer.cpp:1362
24012 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24013 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24015 #: src/Buffer.cpp:1371
24018 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24019 "overwrite this file?"
24020 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24022 #: src/Buffer.cpp:1373
24023 msgid "Overwrite modified file?"
24024 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24026 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24032 #: src/Buffer.cpp:1437
24033 msgid "Backup failure"
24034 msgstr "Založenie zlyhalo"
24036 #: src/Buffer.cpp:1438
24039 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24040 "Please check whether the directory exists and is writable."
24042 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24043 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24045 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24046 msgid "Write failure"
24047 msgstr "Písanie zlyhalo"
24049 #: src/Buffer.cpp:1475
24052 "The file has successfully been saved as:\n"
24054 "But LyX could not move it to:\n"
24056 "Your original file has been backed up to:\n"
24059 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24061 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24063 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24066 #: src/Buffer.cpp:1486
24069 "Cannot move saved file to:\n"
24071 "But the file has successfully been saved as:\n"
24074 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24076 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24079 #: src/Buffer.cpp:1502
24081 msgid "Saving document %1$s..."
24082 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24084 #: src/Buffer.cpp:1517
24085 msgid " could not write file!"
24086 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24088 #: src/Buffer.cpp:1525
24092 #: src/Buffer.cpp:1540
24094 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24095 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24097 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24099 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24100 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24102 #: src/Buffer.cpp:1553
24103 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24104 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24106 #: src/Buffer.cpp:1567
24107 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24108 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24110 #: src/Buffer.cpp:1581
24111 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24112 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
24114 #: src/Buffer.cpp:1670
24115 msgid "Iconv software exception Detected"
24116 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24118 #: src/Buffer.cpp:1670
24121 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24124 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24127 #: src/Buffer.cpp:1698
24129 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24130 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24132 #: src/Buffer.cpp:1701
24134 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24135 "chosen encoding.\n"
24136 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24138 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24139 "zvolenom kódovaní.\n"
24140 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24142 #: src/Buffer.cpp:1708
24143 msgid "iconv conversion failed"
24144 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24146 #: src/Buffer.cpp:1713
24147 msgid "conversion failed"
24148 msgstr "Konverzia zlyhala"
24150 #: src/Buffer.cpp:1824
24151 msgid "Uncodable character in file path"
24152 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24154 #: src/Buffer.cpp:1826
24157 "The path of your document\n"
24159 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24160 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24161 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24162 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24164 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24165 "(such as utf8) or change the file path name."
24167 "Cesta vášho dokumentu\n"
24169 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24170 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24171 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24172 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24173 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24175 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24176 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24178 #: src/Buffer.cpp:1892
24180 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24181 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24183 #: src/Buffer.cpp:1893
24185 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24186 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24188 #: src/Buffer.cpp:1903
24190 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24191 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24193 #: src/Buffer.cpp:1904
24195 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24196 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24198 #: src/Buffer.cpp:1910
24199 msgid "Incompatible Languages!"
24200 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24202 #: src/Buffer.cpp:1912
24205 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24206 "because they require conflicting language packages:\n"
24209 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24210 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24213 #: src/Buffer.cpp:2172
24214 msgid "Running chktex..."
24215 msgstr "Spúšťam chktex…"
24217 #: src/Buffer.cpp:2186
24218 msgid "chktex failure"
24219 msgstr "chktex zlyhal"
24221 #: src/Buffer.cpp:2187
24222 msgid "Could not run chktex successfully."
24223 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24225 #: src/Buffer.cpp:2479
24227 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24228 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24230 #: src/Buffer.cpp:2583
24232 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24233 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24235 #: src/Buffer.cpp:2592
24236 msgid "Error generating literate programming code."
24237 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24239 #: src/Buffer.cpp:2672
24241 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24242 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24244 #: src/Buffer.cpp:2707
24246 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24247 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24249 #: src/Buffer.cpp:2764
24250 msgid "Error viewing the output file."
24251 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24253 #: src/Buffer.cpp:3667
24255 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24256 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24258 #: src/Buffer.cpp:3671
24260 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24261 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24263 #: src/Buffer.cpp:3725
24264 msgid "Preview source code"
24265 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24267 #: src/Buffer.cpp:3727
24268 msgid "Preview preamble"
24269 msgstr "Prehľad preambule"
24271 #: src/Buffer.cpp:3729
24272 msgid "Preview body"
24273 msgstr "Prehľad tela"
24275 #: src/Buffer.cpp:3744
24276 msgid "Plain text does not have a preamble."
24277 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24279 #: src/Buffer.cpp:3849
24281 msgid "Auto-saving %1$s"
24282 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24284 #: src/Buffer.cpp:3905
24285 msgid "Autosave failed!"
24286 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
24288 #: src/Buffer.cpp:3966
24289 msgid "Autosaving current document..."
24290 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24292 #: src/Buffer.cpp:4089
24293 msgid "Couldn't export file"
24294 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24296 #: src/Buffer.cpp:4090
24298 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24299 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24301 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24302 msgid "File name error"
24303 msgstr "Chyba v názve súboru"
24305 #: src/Buffer.cpp:4152
24306 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24307 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24309 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24310 msgid "Document export cancelled."
24311 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24313 #: src/Buffer.cpp:4269
24315 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24316 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24318 #: src/Buffer.cpp:4276
24320 msgid "Document exported as %1$s"
24321 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24323 #: src/Buffer.cpp:4349
24326 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24328 "Recover emergency save?"
24330 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24332 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24334 #: src/Buffer.cpp:4352
24335 msgid "Load emergency save?"
24336 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24338 #: src/Buffer.cpp:4353
24342 #: src/Buffer.cpp:4353
24343 msgid "&Load Original"
24344 msgstr "&Nahrať Originál"
24346 #: src/Buffer.cpp:4364
24349 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24350 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24352 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24353 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24355 #: src/Buffer.cpp:4371
24356 msgid "Document was successfully recovered."
24357 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24359 #: src/Buffer.cpp:4373
24360 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24361 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24363 #: src/Buffer.cpp:4374
24366 "Remove emergency file now?\n"
24369 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24372 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24373 msgid "Delete emergency file?"
24374 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24376 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24380 #: src/Buffer.cpp:4383
24381 msgid "Emergency file deleted"
24382 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24384 #: src/Buffer.cpp:4384
24385 msgid "Do not forget to save your file now!"
24386 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24388 #: src/Buffer.cpp:4391
24389 msgid "Remove emergency file now?"
24390 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24392 #: src/Buffer.cpp:4414
24395 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24397 "Load the backup instead?"
24399 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24401 "Nahrať radšej zálohu ?"
24403 #: src/Buffer.cpp:4416
24404 msgid "Load backup?"
24405 msgstr "Nahrať zálohu?"
24407 #: src/Buffer.cpp:4417
24408 msgid "&Load backup"
24409 msgstr "&Nahrať zálohu"
24411 #: src/Buffer.cpp:4417
24412 msgid "Load &original"
24413 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24415 #: src/Buffer.cpp:4427
24418 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24419 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24421 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24422 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24424 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24425 msgid "Senseless!!! "
24426 msgstr "Nezmyselné!!! "
24428 #: src/Buffer.cpp:4987
24430 msgid "Document %1$s reloaded."
24431 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24433 #: src/Buffer.cpp:4990
24435 msgid "Could not reload document %1$s."
24436 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24438 #: src/BufferParams.cpp:475
24440 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24441 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24443 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24444 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24446 #: src/BufferParams.cpp:477
24448 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24449 "are inserted into formulas"
24451 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24452 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24454 #: src/BufferParams.cpp:479
24456 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24459 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24462 #: src/BufferParams.cpp:481
24464 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24465 "inserted into formulas"
24467 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24468 "špeciálne integrálne symboly"
24470 #: src/BufferParams.cpp:483
24472 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24475 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24478 #: src/BufferParams.cpp:485
24480 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24481 "inserted into formulas"
24483 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24484 "niektoré matematické relácie"
24486 #: src/BufferParams.cpp:487
24488 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24489 "inserted into formulas"
24491 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24492 "symboly \\ce alebo \\cf"
24494 #: src/BufferParams.cpp:489
24496 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24497 "subscript is inserted into formulas"
24499 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24500 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24502 #: src/BufferParams.cpp:491
24504 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24505 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24507 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24508 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24510 #: src/BufferParams.cpp:493
24512 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24513 "decoration 'utilde'"
24515 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24516 "dekorácie 'utilde'"
24518 #: src/BufferParams.cpp:665
24521 "The selected document class\n"
24523 "requires external files that are not available.\n"
24524 "The document class can still be used, but the\n"
24525 "document cannot be compiled until the following\n"
24526 "prerequisites are installed:\n"
24528 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24529 "User's Guide for more information."
24531 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24533 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24534 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24535 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24536 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24538 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24541 #: src/BufferParams.cpp:674
24542 msgid "Document class not available"
24543 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24545 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24546 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24547 msgid "Uncodable characters"
24548 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24550 #: src/BufferParams.cpp:1911
24553 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24554 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24557 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24558 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24561 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24562 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24563 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24564 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24565 msgid "LyX Warning: "
24566 msgstr "LyX varovanie: "
24568 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24569 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24570 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24571 msgid "uncodable character"
24572 msgstr "Nekódovateľný znak"
24574 #: src/BufferParams.cpp:2017
24575 msgid "Uncodable character in user preamble"
24576 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24578 #: src/BufferParams.cpp:2019
24581 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24582 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24583 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24586 "Please select an appropriate document encoding\n"
24587 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24589 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24590 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24591 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24594 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24595 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24597 #: src/BufferParams.cpp:2224
24600 "The layout file:\n"
24602 "could not be found. A default textclass with default\n"
24603 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24608 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24609 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24612 #: src/BufferParams.cpp:2230
24613 msgid "Document class not found"
24614 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24616 #: src/BufferParams.cpp:2237
24619 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24621 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24622 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24627 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24628 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24631 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24632 msgid "Could not load class"
24633 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24635 #: src/BufferParams.cpp:2293
24636 msgid "Error reading internal layout information"
24637 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24639 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24641 msgstr "Chyba pri čítaní"
24643 #: src/BufferView.cpp:192
24644 msgid "No more insets"
24645 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24647 #: src/BufferView.cpp:757
24648 msgid "Save bookmark"
24649 msgstr "Uložiť záložku"
24651 #: src/BufferView.cpp:982
24652 msgid "Converting document to new document class..."
24653 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24655 #: src/BufferView.cpp:1026
24656 msgid "Document is read-only"
24657 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24659 #: src/BufferView.cpp:1035
24660 msgid "This portion of the document is deleted."
24661 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24663 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24665 msgid "Absolute filename expected."
24666 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24668 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24670 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24671 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24673 #: src/BufferView.cpp:1353
24674 msgid "No further undo information"
24675 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24677 #: src/BufferView.cpp:1363
24678 msgid "No further redo information"
24679 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24681 #: src/BufferView.cpp:1586
24683 msgstr "Značka vypnutá"
24685 #: src/BufferView.cpp:1592
24687 msgstr "Značka zapnutá"
24689 #: src/BufferView.cpp:1599
24690 msgid "Mark removed"
24691 msgstr "Značka odstránená"
24693 #: src/BufferView.cpp:1602
24695 msgstr "Značka nastavená"
24697 #: src/BufferView.cpp:1658
24698 msgid "Statistics for the selection:"
24699 msgstr "Štatistika výberu:"
24701 #: src/BufferView.cpp:1660
24702 msgid "Statistics for the document:"
24703 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24705 #: src/BufferView.cpp:1663
24710 #: src/BufferView.cpp:1665
24712 msgstr "Jedno slovo"
24714 #: src/BufferView.cpp:1668
24716 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24717 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24719 #: src/BufferView.cpp:1671
24720 msgid "One character (including blanks)"
24721 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24723 #: src/BufferView.cpp:1674
24725 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24726 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24728 #: src/BufferView.cpp:1677
24729 msgid "One character (excluding blanks)"
24730 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24732 #: src/BufferView.cpp:1679
24734 msgstr "Štatistika"
24736 #: src/BufferView.cpp:1861
24739 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24740 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24742 #: src/BufferView.cpp:1863
24744 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24745 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24747 #: src/BufferView.cpp:1871
24748 msgid "Branch name"
24749 msgstr "Meno vetvy"
24751 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24752 msgid "Branch already exists"
24753 msgstr "Vetva už existuje"
24755 #: src/BufferView.cpp:2358
24756 msgid "Inverse Search Failed"
24757 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24759 #: src/BufferView.cpp:2353
24761 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24762 "You may need to update the viewed document."
24764 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24765 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
24767 #: src/BufferView.cpp:2744
24769 msgid "Inserting document %1$s..."
24770 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24772 #: src/BufferView.cpp:2755
24774 msgid "Document %1$s inserted."
24775 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24777 #: src/BufferView.cpp:2757
24779 msgid "Could not insert document %1$s"
24780 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24782 #: src/BufferView.cpp:3163
24785 "Could not read the specified document\n"
24787 "due to the error: %2$s"
24789 "Zadaný dokument\n"
24791 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24793 #: src/BufferView.cpp:3165
24794 msgid "Could not read file"
24795 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24797 #: src/BufferView.cpp:3172
24801 " is not readable."
24806 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24807 msgid "Could not open file"
24808 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24810 #: src/BufferView.cpp:3180
24811 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24812 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24814 #: src/BufferView.cpp:3181
24816 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24817 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24818 "If this does not give the correct result\n"
24819 "then please change the encoding of the file\n"
24820 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24822 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24823 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24824 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24825 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24826 "UTF-8 iným programom.\n"
24828 #: src/Changes.cpp:374
24829 msgid "Uncodable character in author name"
24830 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24832 #: src/Changes.cpp:375
24835 "The author name '%1$s',\n"
24836 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24837 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24838 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24840 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24841 "or change the spelling of the author name."
24843 "Meno autora '%1$s',\n"
24844 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24845 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24846 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24848 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24849 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24851 #: src/Chktex.cpp:59
24853 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24854 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24856 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24861 #: src/Color.cpp:204
24865 #: src/Color.cpp:205
24869 #: src/Color.cpp:206
24873 #: src/Color.cpp:207
24877 #: src/Color.cpp:208
24879 msgstr "modrozelená"
24881 #: src/Color.cpp:209
24885 #: src/Color.cpp:210
24889 #: src/Color.cpp:211
24893 #: src/Color.cpp:212
24895 msgstr "svetlošedá"
24897 #: src/Color.cpp:213
24899 msgstr "svetlozelená"
24901 #: src/Color.cpp:214
24905 #: src/Color.cpp:215
24909 #: src/Color.cpp:216
24913 #: src/Color.cpp:217
24917 #: src/Color.cpp:218
24921 #: src/Color.cpp:219
24925 #: src/Color.cpp:220
24927 msgstr "smaragdovozelená"
24929 #: src/Color.cpp:221
24933 #: src/Color.cpp:222
24937 #: src/Color.cpp:223
24941 #: src/Color.cpp:224
24945 #: src/Color.cpp:225
24949 #: src/Color.cpp:226
24953 #: src/Color.cpp:227
24954 msgid "selected text"
24955 msgstr "vybraný text"
24957 #: src/Color.cpp:229
24959 msgstr "LaTeX: text"
24961 #: src/Color.cpp:230
24962 msgid "inline completion"
24963 msgstr "priame doplňovanie"
24965 #: src/Color.cpp:232
24966 msgid "non-unique inline completion"
24967 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
24969 #: src/Color.cpp:234
24970 msgid "previewed snippet"
24971 msgstr "náhľad: útržok"
24973 #: src/Color.cpp:235
24975 msgstr "poznámka: návestie"
24977 #: src/Color.cpp:236
24978 msgid "note background"
24979 msgstr "poznámka: pozadie"
24981 #: src/Color.cpp:237
24982 msgid "comment label"
24983 msgstr "komentár: návestie"
24985 #: src/Color.cpp:238
24986 msgid "comment background"
24987 msgstr "komentár: pozadie"
24989 #: src/Color.cpp:239
24990 msgid "greyedout inset label"
24991 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
24993 #: src/Color.cpp:240
24994 msgid "greyedout inset text"
24995 msgstr "zosivelá vložka: text"
24997 #: src/Color.cpp:241
24998 msgid "greyedout inset background"
24999 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25001 #: src/Color.cpp:242
25002 msgid "phantom inset text"
25003 msgstr "fantómová vložka: text"
25005 #: src/Color.cpp:243
25007 msgstr "tieňovaný rámik"
25009 #: src/Color.cpp:244
25010 msgid "listings background"
25011 msgstr "výpisy: pozadie"
25013 #: src/Color.cpp:245
25014 msgid "branch label"
25015 msgstr "vetva: návestie"
25017 #: src/Color.cpp:246
25018 msgid "footnote label"
25019 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25021 #: src/Color.cpp:247
25022 msgid "index label"
25023 msgstr "heslo registra: návestie"
25025 #: src/Color.cpp:248
25026 msgid "margin note label"
25027 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25029 #: src/Color.cpp:249
25031 msgstr "URL: návestie"
25033 #: src/Color.cpp:250
25037 #: src/Color.cpp:251
25039 msgstr "hĺbkový pruh"
25041 #: src/Color.cpp:252
25042 msgid "scroll indicator"
25043 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25045 #: src/Color.cpp:253
25049 #: src/Color.cpp:254
25050 msgid "command inset"
25051 msgstr "príkazová vložka"
25053 #: src/Color.cpp:255
25054 msgid "command inset background"
25055 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25057 #: src/Color.cpp:256
25058 msgid "command inset frame"
25059 msgstr "príkazová vložka: rám"
25061 #: src/Color.cpp:257
25062 msgid "special character"
25063 msgstr "Špeciálny znak"
25065 #: src/Color.cpp:258
25067 msgstr "matematika"
25069 #: src/Color.cpp:259
25070 msgid "math background"
25071 msgstr "matematika: pozadie"
25073 #: src/Color.cpp:260
25074 msgid "graphics background"
25075 msgstr "grafika: pozadie"
25077 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25078 msgid "math macro background"
25079 msgstr "mat. makro: pozadie"
25081 #: src/Color.cpp:262
25083 msgstr "matematika: rám"
25085 #: src/Color.cpp:263
25086 msgid "math corners"
25087 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25089 #: src/Color.cpp:264
25091 msgstr "matematický riadok"
25093 #: src/Color.cpp:266
25094 msgid "math macro hovered background"
25095 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25097 #: src/Color.cpp:267
25098 msgid "math macro label"
25099 msgstr "mat. makro: návestie"
25101 #: src/Color.cpp:268
25102 msgid "math macro frame"
25103 msgstr "mat. makro: rám"
25105 #: src/Color.cpp:269
25106 msgid "math macro blended out"
25107 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25109 #: src/Color.cpp:270
25110 msgid "math macro old parameter"
25111 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25113 #: src/Color.cpp:271
25114 msgid "math macro new parameter"
25115 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25117 #: src/Color.cpp:272
25118 msgid "collapsable inset text"
25119 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
25121 #: src/Color.cpp:273
25122 msgid "collapsable inset frame"
25123 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
25125 #: src/Color.cpp:274
25126 msgid "inset background"
25127 msgstr "vložka: pozadie"
25129 #: src/Color.cpp:275
25130 msgid "inset frame"
25131 msgstr "vložka: rám"
25133 #: src/Color.cpp:276
25134 msgid "LaTeX error"
25135 msgstr "LaTeX: chyba"
25137 #: src/Color.cpp:277
25138 msgid "end-of-line marker"
25139 msgstr "koniec-riadku: označenie"
25141 #: src/Color.cpp:278
25142 msgid "appendix marker"
25143 msgstr "príloha: označenie"
25145 #: src/Color.cpp:279
25147 msgstr "revízne označenie"
25149 #: src/Color.cpp:280
25150 msgid "deleted text"
25151 msgstr "zmazaný text"
25153 #: src/Color.cpp:281
25155 msgstr "pridaný text"
25157 #: src/Color.cpp:282
25158 msgid "changed text 1st author"
25159 msgstr "revíza - 1. autor"
25161 #: src/Color.cpp:283
25162 msgid "changed text 2nd author"
25163 msgstr "revíza - 2. autor"
25165 #: src/Color.cpp:284
25166 msgid "changed text 3rd author"
25167 msgstr "revíza - 3. autor"
25169 #: src/Color.cpp:285
25170 msgid "changed text 4th author"
25171 msgstr "revíza - 4. autor"
25173 #: src/Color.cpp:286
25174 msgid "changed text 5th author"
25175 msgstr "revíza - 5. autor"
25177 #: src/Color.cpp:287
25178 msgid "deleted text modifier"
25179 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
25181 #: src/Color.cpp:288
25182 msgid "added space markers"
25183 msgstr "vložená medzera: označenia"
25185 #: src/Color.cpp:289
25187 msgstr "tabuľka: línia"
25189 #: src/Color.cpp:290
25190 msgid "table on/off line"
25191 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
25193 #: src/Color.cpp:292
25194 msgid "bottom area"
25195 msgstr "dolná oblasť"
25197 #: src/Color.cpp:293
25199 msgstr "nová stránka"
25201 #: src/Color.cpp:294
25202 msgid "page break / line break"
25203 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25205 #: src/Color.cpp:295
25206 msgid "button frame"
25207 msgstr "tlačidlo: rám"
25209 #: src/Color.cpp:296
25210 msgid "button background"
25211 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25213 #: src/Color.cpp:297
25214 msgid "button background under focus"
25215 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25217 #: src/Color.cpp:298
25218 msgid "paragraph marker"
25219 msgstr "odstavec: označenie"
25221 #: src/Color.cpp:299
25222 msgid "preview frame"
25223 msgstr "náhľad: rám"
25225 #: src/Color.cpp:300
25229 #: src/Color.cpp:301
25230 msgid "regexp frame"
25231 msgstr "regulárny výraz: rám"
25233 #: src/Color.cpp:302
25237 #: src/Converter.cpp:287
25240 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25241 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25242 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25243 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25245 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
25246 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
25247 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
25248 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
25249 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
25251 #: src/Converter.cpp:297
25252 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25253 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
25255 #: src/Converter.cpp:299
25257 "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
25258 "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> "
25259 "and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
25261 "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
25262 "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… ▹ "
25263 "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať overovacie "
25264 "konvertory</i>.) "
25266 #: src/Converter.cpp:308
25267 msgid "An external converter requires your authorization"
25268 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
25270 #: src/Converter.cpp:311
25272 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25273 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25275 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
25276 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
25278 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25279 msgid "Do ¬ run"
25280 msgstr "&Nespustiť"
25282 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25286 #: src/Converter.cpp:309
25287 msgid "&Always run for this document"
25288 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
25290 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25291 #: src/Converter.cpp:589
25292 msgid "Cannot convert file"
25293 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25295 #: src/Converter.cpp:329
25298 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25299 "Define a converter in the preferences."
25301 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25302 "Definujte konvertor v preferenciách."
25304 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25305 msgid "Executing command: "
25306 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25308 #: src/Converter.cpp:518
25309 msgid "Build errors"
25310 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25312 #: src/Converter.cpp:519
25313 msgid "There were errors during the build process."
25314 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25316 #: src/Converter.cpp:524
25319 "An error occurred while running:\n"
25322 "Chyba pri spracovaní:\n"
25325 #: src/Converter.cpp:547
25327 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25328 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25330 #: src/Converter.cpp:591
25332 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25333 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25335 #: src/Converter.cpp:592
25337 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25338 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25340 #: src/Converter.cpp:648
25341 msgid "Running LaTeX..."
25342 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25344 #: src/Converter.cpp:670
25347 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25350 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25353 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25354 msgid "LaTeX failed"
25355 msgstr "LaTeX zlyhal"
25357 #: src/Converter.cpp:676
25360 "The external program\n"
25362 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25363 "program's error (check the logs). "
25365 "Externý program\n"
25367 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25368 "(skontrolujte hlásenia). "
25370 #: src/Converter.cpp:682
25371 msgid "Output is empty"
25372 msgstr "Výstup je prázdny"
25374 #: src/Converter.cpp:683
25375 msgid "No output file was generated."
25376 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25378 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25380 msgstr ", Vložka: "
25382 #: src/Cursor.cpp:2126
25386 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25387 msgid ", Position: "
25388 msgstr ", Pozícia: "
25390 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25393 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25394 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25396 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25397 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25399 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25400 msgid "Unknown branch"
25401 msgstr "Neznáma vetva"
25403 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25407 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25409 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25410 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25412 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25413 msgid "Layout Not Found"
25414 msgstr "Schéma Nenájdená"
25416 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25418 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25419 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25421 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25424 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25427 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25430 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25431 msgid "Undefined flex inset"
25432 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25434 #: src/Exporter.cpp:45
25437 "The file %1$s already exists.\n"
25439 "Do you want to overwrite that file?"
25441 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25443 "Chcete tento súbor prepísať?"
25445 #: src/Exporter.cpp:48
25446 msgid "Overwrite file?"
25447 msgstr "Prepísať súbor?"
25449 #: src/Exporter.cpp:50
25451 msgstr "Súbor &držať"
25453 #: src/Exporter.cpp:51
25454 msgid "Overwrite &all"
25455 msgstr "Prepísať &všetko"
25457 #: src/Exporter.cpp:51
25458 msgid "&Cancel export"
25459 msgstr "&Zrušiť export"
25461 #: src/Exporter.cpp:97
25462 msgid "Couldn't copy file"
25463 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25465 #: src/Exporter.cpp:98
25467 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25468 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25470 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25476 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25480 msgstr "Bezserifové"
25482 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25492 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25497 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25501 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25503 msgstr "Vzpriamený"
25505 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25507 msgstr "Kurzíva (italic)"
25509 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25517 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25521 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25529 #: src/Font.cpp:162
25531 msgid "Emphasis %1$s, "
25532 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25534 #: src/Font.cpp:165
25536 msgid "Underline %1$s, "
25537 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25539 #: src/Font.cpp:168
25541 msgid "Strikeout %1$s, "
25542 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25544 #: src/Font.cpp:171
25546 msgid "Double underline %1$s, "
25547 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25549 #: src/Font.cpp:174
25551 msgid "Wavy underline %1$s, "
25552 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25554 #: src/Font.cpp:177
25556 msgid "Noun %1$s, "
25557 msgstr "Meno %1$s, "
25559 #: src/Font.cpp:191
25561 msgid "Language: %1$s, "
25562 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25564 #: src/Font.cpp:194
25566 msgid "Number %1$s"
25567 msgstr "Číslo %1$s"
25569 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25570 msgid "Cannot view file"
25571 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25573 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25575 msgid "File does not exist: %1$s"
25576 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25578 #: src/Format.cpp:675
25580 msgid "No information for viewing %1$s"
25581 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25583 #: src/Format.cpp:685
25585 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25586 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25588 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25589 msgid "Cannot edit file"
25590 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25592 #: src/Format.cpp:744
25593 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25594 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25596 #: src/Format.cpp:757
25598 msgid "No information for editing %1$s"
25599 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25601 #: src/Format.cpp:768
25603 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25604 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25606 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25607 msgid "Could not find bind file"
25608 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25610 #: src/KeyMap.cpp:228
25613 "Unable to find the bind file\n"
25615 "Please check your installation."
25617 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25619 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25621 #: src/KeyMap.cpp:235
25622 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25623 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25625 #: src/KeyMap.cpp:236
25627 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25628 "Please check your installation."
25630 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25631 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25633 #: src/KeyMap.cpp:243
25636 "Unable to find the bind file\n"
25638 "Falling back to default."
25640 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25642 "Ustupujem na štandard."
25644 #: src/KeySequence.cpp:181
25648 #: src/LaTeX.cpp:57
25650 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25651 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25653 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25654 msgid "Running Index Processor."
25655 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25657 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25658 msgid "Running BibTeX."
25659 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25661 #: src/LaTeX.cpp:474
25662 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25663 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25665 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25666 msgid "BibTeX error: "
25667 msgstr "BibTeX chyba: "
25669 #: src/LaTeX.cpp:1321
25670 msgid "Biber error: "
25671 msgstr "Biber chyba: "
25673 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25674 msgid "Font not available"
25675 msgstr "Font nie je dostupný"
25677 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25680 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25681 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25683 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25684 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25687 msgid "Could not read configuration file"
25688 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25693 "Error while reading the configuration file\n"
25695 "Please check your installation."
25697 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25699 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25702 msgid "The following files could not be loaded:"
25703 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25707 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25708 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25711 msgid "Cannot remove temporary directory"
25712 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25716 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25717 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25721 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25722 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25725 msgid "Missing filename for this operation."
25726 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25730 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25731 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25734 msgid "No textclass is found"
25735 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25739 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25740 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25741 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25743 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25744 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25745 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25748 msgid "&Reconfigure"
25749 msgstr "&Rekonfigurácia"
25752 msgid "&Without LaTeX"
25753 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25755 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25757 msgstr "&Pokračovať"
25761 "SIGHUP signal caught!\n"
25764 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25769 "SIGFPE signal caught!\n"
25772 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25777 "SIGSEGV signal caught!\n"
25778 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25779 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25780 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25783 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25784 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25785 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
25786 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25790 msgid "LyX crashed!"
25791 msgstr "LyX havaroval!"
25793 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25798 msgid "Could not create temporary directory"
25799 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25804 "Could not create a temporary directory in\n"
25806 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25808 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25810 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25812 #: src/LyX.cpp:1027
25813 msgid "Missing user LyX directory"
25814 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25816 #: src/LyX.cpp:1028
25819 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25820 "It is needed to keep your own configuration."
25822 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25823 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25825 #: src/LyX.cpp:1033
25826 msgid "&Create directory"
25827 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25829 #: src/LyX.cpp:1034
25831 msgstr "&Ukončiť LyX"
25833 #: src/LyX.cpp:1035
25834 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25835 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25837 #: src/LyX.cpp:1039
25839 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25840 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25842 #: src/LyX.cpp:1044
25843 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25844 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25846 #: src/LyX.cpp:1117
25847 msgid "List of supported debug flags:"
25848 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25850 #: src/LyX.cpp:1121
25852 msgid "Setting debug level to %1$s"
25853 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25855 #: src/LyX.cpp:1137
25857 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25858 "Command line switches (case sensitive):\n"
25859 "\t-help summarize LyX usage\n"
25860 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25861 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25862 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25863 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25864 " select the features to debug.\n"
25865 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25866 "\t-x [--execute] command\n"
25867 " where command is a lyx command.\n"
25868 "\t-e [--export] fmt\n"
25869 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25870 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25872 " to see which parameter (which differs from the format "
25874 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25875 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25876 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25877 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25878 " and filename is the destination filename.\n"
25879 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25880 " where fmt is the import format of choice\n"
25881 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25882 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25883 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25884 " specifying whether all files, main file only, or no "
25886 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25888 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25890 "\t-n [--no-remote]\n"
25891 " open documents in a new instance\n"
25892 "\t-r [--remote]\n"
25893 " open documents in an already running instance\n"
25894 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25895 "\t-v [--verbose]\n"
25896 " report on terminal about spawned commands.\n"
25897 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25898 "\t-version summarize version and build info\n"
25899 "Check the LyX man page for more details."
25901 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25902 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25903 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25904 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25905 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25906 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25907 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25908 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25909 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25910 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25911 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25912 "\t-e [--export] fmt\n"
25913 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25914 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
25915 "Súborov -> Skratka\n"
25916 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25917 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25918 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25919 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25920 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25921 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25922 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25923 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25924 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25925 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25926 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25927 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25928 " dávkového exportu.\n"
25929 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25930 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25931 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25933 "\t-n [--no-remote]\n"
25934 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25935 "\t-r [--remote]\n"
25936 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25937 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25938 "\t-v [--verbose]\n"
25939 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
25940 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25941 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25942 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25944 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25945 msgid " Git commit hash "
25946 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25948 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25949 msgid "No system directory"
25950 msgstr "Nemám systémový adresár"
25952 #: src/LyX.cpp:1190
25953 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25954 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25956 #: src/LyX.cpp:1201
25957 msgid "No user directory"
25958 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25960 #: src/LyX.cpp:1202
25961 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25962 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25964 #: src/LyX.cpp:1213
25965 msgid "Incomplete command"
25966 msgstr "Neúplný príkaz"
25968 #: src/LyX.cpp:1214
25969 msgid "Missing command string after --execute switch"
25970 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25972 #: src/LyX.cpp:1225
25973 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25974 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25976 #: src/LyX.cpp:1230
25977 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25978 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25980 #: src/LyX.cpp:1243
25981 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25982 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25984 #: src/LyX.cpp:1256
25985 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25986 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25988 #: src/LyX.cpp:1261
25989 msgid "Missing filename for --import"
25990 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25992 #: src/LyXRC.cpp:2886
25994 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25997 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26000 #: src/LyXRC.cpp:2890
26002 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26005 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26007 #: src/LyXRC.cpp:2898
26009 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26010 "automatically by what you type."
26012 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26015 #: src/LyXRC.cpp:2902
26017 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26020 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26023 #: src/LyXRC.cpp:2906
26025 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26027 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26028 "automatického ukladania."
26030 #: src/LyXRC.cpp:2913
26032 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26033 "the backup file in the same directory as the original file."
26035 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26036 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26038 #: src/LyXRC.cpp:2917
26040 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26041 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26043 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26044 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26046 #: src/LyXRC.cpp:2921
26047 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26048 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26050 #: src/LyXRC.cpp:2925
26052 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26053 "its global and local bind/ directories."
26055 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26056 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26058 #: src/LyXRC.cpp:2929
26059 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26060 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26062 #: src/LyXRC.cpp:2933
26064 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26065 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26067 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26068 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26070 #: src/LyXRC.cpp:2959
26072 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26073 "undesired effects."
26075 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26078 #: src/LyXRC.cpp:2963
26080 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26081 "prevent undesired effects."
26083 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26084 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26086 #: src/LyXRC.cpp:2943
26088 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26089 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26091 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26092 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26094 #: src/LyXRC.cpp:2951
26096 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26097 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26098 "the top of the screen"
26100 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26101 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26103 #: src/LyXRC.cpp:2955
26104 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26105 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26107 #: src/LyXRC.cpp:2959
26108 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26109 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26111 #: src/LyXRC.cpp:2963
26113 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26116 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26119 #: src/LyXRC.cpp:2968
26122 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26123 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26125 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26126 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26128 #: src/LyXRC.cpp:2972
26130 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26131 "look in its global and local commands/ directories."
26133 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26134 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26136 #: src/LyXRC.cpp:2976
26138 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26140 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26142 #: src/LyXRC.cpp:2980
26143 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26144 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26146 #: src/LyXRC.cpp:2984
26148 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26149 "shown after the change has been made.)"
26151 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26152 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26154 #: src/LyXRC.cpp:2988
26155 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26156 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26158 #: src/LyXRC.cpp:2992
26160 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26161 "LyX was started from."
26163 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26164 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26166 #: src/LyXRC.cpp:2996
26167 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26168 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26170 #: src/LyXRC.cpp:3000
26172 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26173 "value selects the directory LyX was started from."
26175 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26176 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26178 #: src/LyXRC.cpp:3004
26180 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26181 "recommended for non-English languages."
26183 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26184 "pre neanglické jazyky."
26186 #: src/LyXRC.cpp:3011
26188 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26189 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26190 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26192 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26193 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26194 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26196 #: src/LyXRC.cpp:3015
26197 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26198 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26200 #: src/LyXRC.cpp:3019
26202 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26203 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26205 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26206 "od volieb pre generáciu registru."
26208 #: src/LyXRC.cpp:3028
26210 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26211 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26213 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26214 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26215 "americkej klávesnici."
26217 #: src/LyXRC.cpp:3032
26219 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26221 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26223 #: src/LyXRC.cpp:3036
26225 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26226 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26228 #: src/LyXRC.cpp:3040
26230 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26231 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26232 "name of the second language."
26234 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26235 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26237 #: src/LyXRC.cpp:3044
26238 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26239 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26241 #: src/LyXRC.cpp:3048
26242 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26243 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26245 #: src/LyXRC.cpp:3052
26247 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26250 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26252 #: src/LyXRC.cpp:3056
26254 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26255 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26257 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26258 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26260 #: src/LyXRC.cpp:3060
26262 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26263 "document is the default language."
26265 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26268 #: src/LyXRC.cpp:3064
26269 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26270 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26272 #: src/LyXRC.cpp:3068
26273 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26274 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26276 #: src/LyXRC.cpp:3072
26277 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26278 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26280 #: src/LyXRC.cpp:3076
26282 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26285 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26287 #: src/LyXRC.cpp:3080
26288 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26289 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26291 #: src/LyXRC.cpp:3085
26292 msgid "The completion popup delay."
26293 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26295 #: src/LyXRC.cpp:3089
26296 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26298 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26300 #: src/LyXRC.cpp:3093
26301 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26302 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26304 #: src/LyXRC.cpp:3097
26306 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26307 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26309 #: src/LyXRC.cpp:3101
26311 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26313 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26315 #: src/LyXRC.cpp:3105
26316 msgid "The inline completion delay."
26317 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26319 #: src/LyXRC.cpp:3109
26320 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26321 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26323 #: src/LyXRC.cpp:3113
26324 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26325 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26327 #: src/LyXRC.cpp:3117
26328 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26329 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26331 #: src/LyXRC.cpp:3121
26332 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26333 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26335 #: src/LyXRC.cpp:3125
26337 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26338 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26340 #: src/LyXRC.cpp:3136
26341 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26342 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26344 #: src/LyXRC.cpp:3140
26345 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26346 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26348 #: src/LyXRC.cpp:3144
26349 msgid "Scale the preview size to suit."
26350 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26352 #: src/LyXRC.cpp:3148
26353 msgid "The option to print out in landscape."
26354 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26356 #: src/LyXRC.cpp:3152
26357 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26358 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26360 #: src/LyXRC.cpp:3156
26361 msgid "The option to specify paper type."
26362 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26364 #: src/LyXRC.cpp:3160
26366 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26367 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26369 #: src/LyXRC.cpp:3164
26371 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26372 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26374 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26375 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26378 #: src/LyXRC.cpp:3168
26380 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26381 "wrong, override the setting here."
26383 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26384 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26386 #: src/LyXRC.cpp:3174
26387 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26389 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26391 #: src/LyXRC.cpp:3183
26393 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26394 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26395 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26397 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26398 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26399 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26401 #: src/LyXRC.cpp:3187
26402 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26403 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26405 #: src/LyXRC.cpp:3192
26408 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26409 "roughly the same size as on paper."
26411 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26412 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26414 #: src/LyXRC.cpp:3196
26415 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26416 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26418 #: src/LyXRC.cpp:3200
26420 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26421 "\".out\". Only for advanced users."
26423 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26424 "pokročilých užívateľov."
26426 #: src/LyXRC.cpp:3207
26427 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26428 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26430 #: src/LyXRC.cpp:3211
26432 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26433 "when you quit LyX."
26435 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26436 "pri skončení LyXu."
26438 #: src/LyXRC.cpp:3215
26439 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26440 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26442 #: src/LyXRC.cpp:3219
26444 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26445 "value selects the directory LyX was started from."
26447 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26448 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26450 #: src/LyXRC.cpp:3236
26452 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26453 "will look in its global and local ui/ directories."
26455 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26456 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26458 #: src/LyXRC.cpp:3246
26460 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26463 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26466 #: src/LyXRC.cpp:3250
26467 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26469 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26471 #: src/LyXRC.cpp:3254
26473 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26475 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26478 #: src/LyXRC.cpp:3258
26479 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26481 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26482 "použite \"-paper\")"
26484 #: src/LyXVC.cpp:105
26486 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26487 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26489 #: src/LyXVC.cpp:107
26490 msgid "Retrieve from version control?"
26491 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26493 #: src/LyXVC.cpp:108
26497 #: src/LyXVC.cpp:142
26498 msgid "Document not saved"
26499 msgstr "Dokument nie je uložený"
26501 #: src/LyXVC.cpp:143
26502 msgid "You must save the document before it can be registered."
26503 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26505 #: src/LyXVC.cpp:179
26506 msgid "LyX VC: Initial description"
26507 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26509 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26510 msgid "(no initial description)"
26511 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26513 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26514 msgid "LyX VC: Log message"
26515 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26517 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26518 #: src/LyXVC.cpp:236
26519 msgid "(no log message)"
26520 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26522 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26523 msgid "LyX VC: Log Message"
26524 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26526 #: src/LyXVC.cpp:292
26529 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26532 "Do you want to revert to the older version?"
26534 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26537 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26539 #: src/LyXVC.cpp:297
26540 msgid "Revert to stored version of document?"
26541 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26543 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26547 #: src/Paragraph.cpp:1961
26548 msgid "Senseless with this layout!"
26549 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26551 #: src/Paragraph.cpp:2022
26552 msgid "Alignment not permitted"
26553 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26555 #: src/Paragraph.cpp:2023
26557 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26558 "Setting to default."
26560 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26561 "Prepnuté na štandardné."
26563 #: src/Text.cpp:428
26564 msgid "Unknown Inset"
26565 msgstr "Neznáma vložka"
26567 #: src/Text.cpp:540
26568 msgid "Change tracking author index missing"
26569 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26571 #: src/Text.cpp:541
26574 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26575 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26576 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26577 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26579 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26580 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26581 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26582 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26584 #: src/Text.cpp:558
26585 msgid "Unknown token"
26586 msgstr "Neznámy token"
26588 #: src/Text.cpp:1023
26590 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26593 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26594 "Príručku(tutorial)."
26596 #: src/Text.cpp:1032
26597 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26599 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26601 #: src/Text.cpp:1046
26602 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26603 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26605 #: src/Text.cpp:1888
26606 msgid "[Change Tracking] "
26607 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26609 #: src/Text.cpp:1883
26611 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26612 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26614 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26615 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26618 msgstr "Písmo: %1$s"
26620 #: src/Text.cpp:1913
26622 msgid ", Depth: %1$d"
26623 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26625 #: src/Text.cpp:1919
26626 msgid ", Spacing: "
26627 msgstr ", Rozstup: "
26629 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26633 #: src/Text.cpp:1931
26637 #: src/Text.cpp:1941
26638 msgid ", Paragraph: "
26639 msgstr ", Odstavec: "
26641 #: src/Text.cpp:1942
26645 #: src/Text.cpp:1949
26647 msgstr ", Znak: 0x"
26649 #: src/Text.cpp:1951
26650 msgid ", Boundary: "
26653 #: src/Text2.cpp:407
26654 msgid "No font change defined."
26655 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26657 #: src/Text2.cpp:447
26658 msgid "Nothing to index!"
26659 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26661 #: src/Text2.cpp:449
26662 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26663 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26665 #: src/Text3.cpp:191
26666 msgid "Math editor mode"
26667 msgstr "Režim matematického editoru"
26669 #: src/Text3.cpp:193
26670 msgid "No valid math formula"
26671 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26673 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26674 msgid "Already in regular expression mode"
26675 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26677 #: src/Text3.cpp:214
26678 msgid "Regexp editor mode"
26679 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26681 #: src/Text3.cpp:1427
26685 #: src/Text3.cpp:1428
26689 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26690 msgid "Missing argument"
26691 msgstr "Chýba parameter"
26693 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26694 msgid "Character set"
26695 msgstr "Znaková sada"
26697 #: src/Text3.cpp:2351
26698 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26699 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26701 #: src/Text3.cpp:2352
26703 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26704 "The thesaurus is not functional.\n"
26705 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26708 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26709 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26710 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26713 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26714 msgid "Paragraph layout set"
26715 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26717 #: src/TextClass.cpp:129
26718 msgid "Plain Layout"
26719 msgstr "Prostý Formát"
26721 #: src/TextClass.cpp:844
26722 msgid "Missing File"
26723 msgstr "Chýba Súbor"
26725 #: src/TextClass.cpp:845
26726 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26727 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26729 #: src/TextClass.cpp:848
26730 msgid "Corrupt File"
26731 msgstr "Skazený Súbor"
26733 #: src/TextClass.cpp:849
26734 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26735 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26737 #: src/TextClass.cpp:1588
26740 "The module %1$s has been requested by\n"
26741 "this document but has not been found in the list of\n"
26742 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26743 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26745 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26746 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26747 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26748 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26750 #: src/TextClass.cpp:1593
26751 msgid "Module not available"
26752 msgstr "Modul nie je dostupný"
26754 #: src/TextClass.cpp:1599
26757 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26758 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26759 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26760 "Missing prerequisites:\n"
26762 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26764 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26765 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26766 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26767 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26769 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26771 #: src/TextClass.cpp:1606
26772 msgid "Package not available"
26773 msgstr "Balík nie je dostupný"
26775 #: src/TextClass.cpp:1611
26777 msgid "Error reading module %1$s\n"
26778 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26780 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26781 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26782 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26783 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26785 msgid "Revision control error."
26786 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26788 #: src/VCBackend.cpp:62
26791 "Some problem occurred while running the command:\n"
26794 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26797 #: src/VCBackend.cpp:629
26801 #: src/VCBackend.cpp:631
26802 msgid "Locally Modified"
26803 msgstr "Lokálne Modifikované"
26805 #: src/VCBackend.cpp:633
26806 msgid "Locally Added"
26807 msgstr "Lokálne Pridané"
26809 #: src/VCBackend.cpp:635
26810 msgid "Needs Merge"
26811 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26813 #: src/VCBackend.cpp:637
26814 msgid "Needs Checkout"
26815 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26817 #: src/VCBackend.cpp:639
26818 msgid "No CVS file"
26819 msgstr "Bez CVS-súboru"
26821 #: src/VCBackend.cpp:641
26822 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26823 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26825 #: src/VCBackend.cpp:867
26827 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26828 "You have to update from repository first or revert your changes."
26830 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26831 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26833 #: src/VCBackend.cpp:872
26836 "Bad status when checking in changes.\n"
26841 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26846 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26849 "Error when updating from repository.\n"
26850 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26853 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26855 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26856 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26859 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26861 #: src/VCBackend.cpp:955
26864 "There were detected changes in the working directory:\n"
26867 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26868 "revert back to the repository version."
26870 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26873 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26876 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26877 #: src/VCBackend.cpp:1523
26878 msgid "Changes detected"
26879 msgstr "Našli sa zmeny"
26881 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26885 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26886 msgid "View &Log ..."
26887 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26889 #: src/VCBackend.cpp:980
26892 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26893 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26896 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26898 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26899 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26902 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26904 #: src/VCBackend.cpp:1039
26907 "The document %1$s is not in repository.\n"
26908 "You have to check in the first revision before you can revert."
26910 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26911 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26913 #: src/VCBackend.cpp:1047
26916 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26917 "The status '%2$s' is unexpected."
26919 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26920 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26922 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26923 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26924 msgid "Error: Could not generate logfile."
26925 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26927 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26929 "Error when committing to repository.\n"
26930 "You have to manually resolve the problem.\n"
26931 "LyX will reopen the document after you press OK."
26933 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26934 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26935 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26937 #: src/VCBackend.cpp:1449
26939 "Error while acquiring write lock.\n"
26940 "Another user is most probably editing\n"
26941 "the current document now!\n"
26942 "Also check the access to the repository."
26944 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26945 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26946 "edituje súčasný dokument!\n"
26947 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26949 #: src/VCBackend.cpp:1455
26951 "Error while releasing write lock.\n"
26952 "Check the access to the repository."
26954 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26955 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26957 #: src/VCBackend.cpp:1514
26960 "There were detected changes in the working directory:\n"
26963 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26968 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26971 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26975 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26977 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26981 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26983 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26987 #: src/VCBackend.cpp:1583
26988 msgid "SVN File Locking"
26989 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26991 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26992 msgid "Locking property unset."
26993 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26995 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26996 msgid "Locking property set."
26997 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26999 #: src/VCBackend.cpp:1585
27000 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27001 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
27003 #: src/VSpace.cpp:162
27004 msgid "Default skip"
27005 msgstr "Štd. riadkovanie"
27007 #: src/VSpace.cpp:165
27011 #: src/VSpace.cpp:168
27012 msgid "Medium skip"
27015 #: src/VSpace.cpp:171
27019 #: src/VSpace.cpp:174
27020 msgid "Vertical fill"
27021 msgstr "Variabilné"
27023 #: src/VSpace.cpp:181
27027 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27030 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27031 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27033 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27034 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27036 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27037 msgid "Reload saved document?"
27038 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27040 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27041 msgid "Yes, &Reload"
27042 msgstr "Áno, &načítať"
27044 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27045 msgid "No, &Keep Changes"
27046 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27048 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27050 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27051 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27053 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27054 msgid "File not readable!"
27055 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27057 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27060 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27062 "Do you want to create a new document?"
27064 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27066 "Chcete vytvoriť nový ?"
27068 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27069 msgid "Create new document?"
27070 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27072 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27076 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27079 "The specified document template\n"
27081 "could not be read."
27083 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27087 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27088 msgid "Could not read template"
27089 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27092 msgid "Standard[[Bullets]]"
27093 msgstr "Štandardné"
27095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27097 msgstr "Matematické"
27099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27115 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27116 msgid "Unavailable:"
27117 msgstr "Nedostupné:"
27119 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27121 msgid "Unavailable: %1$s"
27122 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27124 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27125 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27126 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27127 msgid "Uncategorized"
27128 msgstr "Nie kategorizované"
27130 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27131 msgid "Directories"
27134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27139 msgid "Master document"
27140 msgstr "Hlavný dokument"
27142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27144 msgstr "Otvorené súbory"
27146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27153 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27154 "Continue searching from the beginning?"
27156 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27157 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27162 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27163 "Continue searching from the end?"
27165 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27166 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27169 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27170 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27173 msgid "Advanced search cancelled by user"
27174 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27178 msgid "Wrap search?"
27179 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27182 msgid "Nothing to search"
27183 msgstr "Nie je čo hľadať"
27185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27186 msgid "No open document(s) in which to search"
27187 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27190 msgid "Advanced Find and Replace"
27191 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27193 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27194 msgid "Float Settings"
27195 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27198 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27199 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27202 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27203 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27206 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27207 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27210 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27211 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27214 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27215 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27218 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27219 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27222 msgid "for this version of LyX."
27223 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27226 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27227 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27232 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27233 "1995--%1$s LyX Team"
27235 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27236 "1995-%1$s LyX Team"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27240 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27241 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27242 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27243 "any later version."
27245 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27246 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27247 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27252 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27253 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27254 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27255 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27256 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27257 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27258 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27260 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27261 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27263 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27264 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27265 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27266 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27267 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27270 msgid "not released yet"
27271 msgstr "ešte neuvoľnené"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27276 "LyX Version %1$s\n"
27279 "LyX verzia %1$s\n"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27283 msgid "Built from git commit hash "
27284 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27287 msgid "Library directory: "
27288 msgstr "Adresár systému: "
27290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27291 msgid "User directory: "
27292 msgstr "Adresár užívateľa: "
27294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27296 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27297 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27301 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27302 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27306 msgstr "O programe LyX"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27321 msgid "Preferences"
27322 msgstr "Preferencie"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27325 msgid "Reconfigure"
27326 msgstr "Rekonfigurácia"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27330 msgstr "Opustiť %1"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27333 msgid "Nothing to do"
27334 msgstr "Nie je čo robiť"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27337 msgid "Unknown action"
27338 msgstr "Neznáma akcia"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27341 msgid "Command not handled"
27342 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27345 msgid "Command disabled"
27346 msgstr "Príkaz blokovaný"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27349 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27350 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27353 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27354 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27357 msgid "Running configure..."
27358 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27361 msgid "Reloading configuration..."
27362 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27365 msgid "System reconfiguration failed"
27366 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27370 "The system reconfiguration has failed.\n"
27371 "Default textclass is used but LyX may\n"
27372 "not be able to work properly.\n"
27373 "Please reconfigure again if needed."
27375 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27376 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27377 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27378 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27381 msgid "System reconfigured"
27382 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27386 "The system has been reconfigured.\n"
27387 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27388 "updated document class specifications."
27390 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27391 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27392 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27400 msgid "Opening help file %1$s..."
27401 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27404 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27405 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27409 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27411 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27412 "nedá predefinovať"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27416 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27417 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27421 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27422 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27425 msgid "Unable to save document defaults"
27426 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27430 msgid "Unknown function."
27431 msgstr "Neznáma funkcia."
27433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27434 msgid "The current document was closed."
27435 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27439 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27440 "documents and exit.\n"
27444 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27451 msgid "Software exception Detected"
27452 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27456 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27457 "unsaved documents and exit."
27459 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27460 "dokumenty a skončiť."
27462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27464 msgid "Could not find UI definition file"
27465 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27470 "Error while reading the included file\n"
27472 "Please check your installation."
27474 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27476 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27479 msgid "Could not find default UI file"
27480 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27484 "LyX could not find the default UI file!\n"
27485 "Please check your installation."
27487 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27488 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27493 "Error while reading the configuration file\n"
27495 "Falling back to default.\n"
27496 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27497 "check which User Interface file you are using."
27499 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27501 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27502 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27503 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27505 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27506 msgid "Bibliography Item Settings"
27507 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27510 msgid "BibTeX Bibliography"
27511 msgstr "BibTeX bibliografia"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27517 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27521 msgid "Documents|#o#O"
27522 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27525 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27526 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27529 msgid "Select a BibTeX database to add"
27530 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27533 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27534 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27537 msgid "Select a BibTeX style"
27538 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27545 msgid "Simple rectangular frame"
27546 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27549 msgid "Oval frame, thin"
27550 msgstr "Oválny tenký rám"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27553 msgid "Oval frame, thick"
27554 msgstr "Oválny tučný rám"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27557 msgid "Drop shadow"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27561 msgid "Shaded background"
27562 msgstr "Pozadie tieňované"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27565 msgid "Double rectangular frame"
27566 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27573 msgid "Total Height"
27574 msgstr "Celková Výška"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27577 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27582 msgid "Box Settings"
27583 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27586 msgid "Branch Settings"
27587 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27595 msgstr "Aktivovaná"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27598 msgid "Filename Suffix"
27599 msgstr "Sufix Súboru"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27620 msgid "Enter new branch name"
27621 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27626 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27627 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27629 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27630 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27637 msgid "Renaming failed"
27638 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27641 msgid "The branch could not be renamed."
27642 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27644 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27645 msgid "Merge Changes"
27646 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27652 msgstr "Zmenené od %1\n"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27656 msgid "Change made on %1\n"
27657 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27670 msgstr "Malé kapitálky"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27683 msgstr "Podčiarknuť"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27686 msgid "Double underbar"
27687 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27690 msgid "Wavy underbar"
27691 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27695 msgstr "Preškrtnuté"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27703 msgstr "Štýl Textu"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
27710 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27711 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
27714 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27715 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
27718 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27719 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27723 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27725 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27728 msgid "LinkBack PDF"
27729 msgstr "LinkBack PDF"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27742 msgstr "%1$s súborov"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27745 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27746 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27756 msgid "Overwrite external file?"
27757 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27761 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27762 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27765 msgid "List of previous commands"
27766 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27769 msgid "Next command"
27770 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27773 msgid "Compare LyX files"
27774 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27777 msgid "Select document"
27778 msgstr "Vybrať dokument"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27783 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27784 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27787 msgid "Error while comparing documents."
27788 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27799 msgid "Aborting process..."
27800 msgstr "Prerušujem proces…"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27803 msgid "differences"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27807 msgid "Compare different revisions"
27808 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27811 msgid "big[[delimiter size]]"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27815 msgid "Big[[delimiter size]]"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27819 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27823 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27827 msgid "Math Delimiter"
27828 msgstr "Mat. oddeľovač"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27837 msgstr "Variabilná"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27840 msgid "Module not found!"
27841 msgstr "Modul nenájdený!"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27844 msgid "Press button to check validity..."
27845 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27848 msgid "Layout is valid!"
27849 msgstr "Schéma je platná!"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27852 msgid "Layout is invalid!"
27853 msgstr "Schéma je neplatná!"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
27856 msgid "Conversion to current format impossible!"
27857 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
27860 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27861 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27864 msgid "Convert to current format"
27865 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
27868 msgid "Document Settings"
27869 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27873 msgid "Child Document"
27874 msgstr "Dokument potomka"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27877 msgid "Include to Output"
27878 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
27893 msgid "None (no fontenc)"
27894 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27898 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27899 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27900 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27912 msgstr "s nadpismi"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27924 msgstr "US právna listina"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27927 msgid "US executive"
27928 msgstr "US exekutíva"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28043 msgid "Language Default (no inputenc)"
28044 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28051 msgid "Appears in TOC"
28052 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28055 msgid "Author-year"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28067 msgid "Load automatically"
28068 msgstr "Použiť automaticky"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28071 msgid "Load always"
28072 msgstr "Vždy použiť"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28075 msgid "Do not load"
28076 msgstr "Nepoužívať"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28079 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28080 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28084 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28085 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28088 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28089 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28093 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28094 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28099 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28100 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28105 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28106 "all required packages (%2$s) installed."
28108 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28109 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28113 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28115 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28118 msgid "Document Class"
28119 msgstr "Trieda dokumentu"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28122 msgid "Child Documents"
28123 msgstr "Dokumenty potomkov"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28130 msgid "Local Layout"
28131 msgstr "Lokálny Formát"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28134 msgid "Text Layout"
28135 msgstr "Formát textu"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28138 msgid "Page Margins"
28139 msgstr "Okraje Stránky"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28146 msgid "Numbering & TOC"
28147 msgstr "Číslovanie & TOC"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28154 msgid "PDF Properties"
28155 msgstr "PDF Vlastnosti"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28158 msgid "Math Options"
28159 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28162 msgid "Float Placement"
28163 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28174 msgid "Formats[[output]]"
28175 msgstr "Výstupné Formáty"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28178 msgid "LaTeX Preamble"
28179 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28183 msgid "&Default..."
28184 msgstr "Štan&dard…"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28191 msgid " (not installed)"
28192 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28195 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28196 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28199 msgid " (not available)"
28200 msgstr " (nedostupný)"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28203 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28204 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28208 msgid "Class Default"
28209 msgstr "Triedny štandard"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28212 msgid "Layouts|#o#O"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28216 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28217 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28221 msgid "Local layout file"
28222 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28226 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28227 "file, not one in the system or user directory.\n"
28228 "Your document will not work with this layout if you\n"
28229 "move the layout file to a different directory."
28231 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28232 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28233 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28234 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28237 msgid "&Set Layout"
28238 msgstr "&Nastaviť formát"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28241 msgid "Unable to read local layout file."
28242 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28245 msgid "This is a local layout file."
28246 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28249 msgid "Select master document"
28250 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28253 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28254 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28259 msgid "Unapplied changes"
28260 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28266 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28267 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28269 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28270 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28276 msgstr "&Zamietnuť"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28280 msgid "Unable to set document class."
28281 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28286 msgstr "%1$s, %2$s"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28290 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28291 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28295 msgid "%1$s (unavailable)"
28296 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28299 msgid "Module provided by document class."
28300 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28304 msgid "Category: %1$s."
28305 msgstr "Kategória: %1$s."
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28309 msgid "Package(s) required: %1$s."
28310 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28318 msgid "Modules required: %1$s."
28319 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28323 msgid "Modules excluded: %1$s."
28324 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28327 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28328 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28331 msgid "[No options predefined]"
28332 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28335 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28336 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28339 msgid "&Use Hyperref Support"
28340 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28343 msgid "Can't set layout!"
28344 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28348 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28349 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28356 msgid "Assigned master does not include this file"
28357 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28362 "You must include this file in the document\n"
28363 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28366 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28367 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28370 msgid "Could not load master"
28371 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28376 "The master document '%1$s'\n"
28377 "could not be loaded."
28379 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28380 "nie je možné nahrať."
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28383 msgid "(Module name: %1)"
28384 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28387 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28388 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28394 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28396 msgstr "Listina chýb"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28400 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28401 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28405 msgstr "Vľavo hore"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28408 msgid "Bottom left"
28409 msgstr "Vľavo dole"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28412 msgid "Baseline left"
28413 msgstr "Základná linka vľavo"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28417 msgstr "Hore stred"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28420 msgid "Bottom center"
28421 msgstr "Dolu stred"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28424 msgid "Baseline center"
28425 msgstr "Základná linka stred"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28429 msgstr "Hore vpravo"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28432 msgid "Bottom right"
28433 msgstr "Vpravo dole"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28436 msgid "Baseline right"
28437 msgstr "Základná linka vpravo"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28440 msgid "External Material"
28441 msgstr "Externý materiál"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28448 msgid "Select external file"
28449 msgstr "Vyberte externý súbor"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28452 msgid "automatically"
28453 msgstr "Automaticky"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28460 msgid "Dissolve previous group?"
28461 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28466 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28467 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28468 "because this graphic was its only member.\n"
28469 "How do you want to proceed?"
28471 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28472 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28473 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28474 "Ako chcete pokračovať?"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28478 msgid "Stick with group '%1$s'"
28479 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28483 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28484 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28489 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28490 "the group will be dissolved,\n"
28491 "because this graphic was its only member.\n"
28492 "How do you want to proceed?"
28494 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28495 "skupina bude zrušená,\n"
28496 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28497 "Ako chcete pokračovať?"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28501 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28502 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28505 msgid "Enter unique group name:"
28506 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28509 msgid "Group already defined!"
28510 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28514 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28515 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28518 msgid "Set max. &width:"
28519 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28522 msgid "Set max. &height:"
28523 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28526 msgid "Maximal width of image in output"
28527 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28530 msgid "Maximal height of image in output"
28531 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28546 msgid "in[[unit of measure]]"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28550 msgid "Select graphics file"
28551 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28554 msgid "Clipart|#C#c"
28555 msgstr "Klipart|#K#k"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28559 msgid "Interword Space"
28560 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28565 msgstr "Úzka medzera"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28568 msgid "Medium Space"
28569 msgstr "Stredná Medzera"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28572 msgid "Thick Space"
28573 msgstr "Tučná medzera"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28577 msgid "Negative Thin Space"
28578 msgstr "Záporná úzka medzera"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28582 msgid "Negative Medium Space"
28583 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28587 msgid "Negative Thick Space"
28588 msgstr "Záporná tučná medzera"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28591 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28595 msgid "Quad (1 em)"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28599 msgid "Double Quad (2 em)"
28600 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28604 msgid "Horizontal Fill"
28605 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28608 msgid "Visible Space"
28609 msgstr "Viditeľná Medzera"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28613 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28614 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28615 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28617 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28618 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28619 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28622 msgid "Horizontal Space Settings"
28623 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28626 msgid "Hyperlink Settings"
28627 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28633 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28635 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28637 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28638 msgid "Select document to include"
28639 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28642 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28643 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28646 msgid "Index Entry Settings"
28647 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28650 msgid "Label Color"
28651 msgstr "Farba značky"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28654 msgid "Cannot remove standard index"
28655 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28658 msgid "The default index cannot be removed."
28659 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28661 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28662 msgid "Enter new index name"
28663 msgstr "Vložte názov nového registra"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28666 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28667 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28691 msgstr "trieda textu"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28710 msgid "Info Inset Settings"
28711 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28717 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28721 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28725 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28729 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28730 msgid "Label Settings"
28731 msgstr "Nastavenia Návestia"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28734 msgid "Line Settings"
28735 msgstr "Nastavenia Riadku"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28738 msgid "No language"
28739 msgstr "Žiadny jazyk"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28742 msgid "Program Listing Settings"
28743 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28747 msgstr "Žiadny dialekt"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28751 msgstr "LaTeX Protokol"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28758 msgid "Literate Programming Build Log"
28759 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28762 msgid "lyx2lyx Error Log"
28763 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28766 msgid "Version Control Log"
28767 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28770 msgid "Log file not found."
28771 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28774 msgid "No literate programming build log file found."
28776 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28779 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28780 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28783 msgid "No version control log file found."
28784 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28794 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28798 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28802 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28806 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28810 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28814 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28818 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28822 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28826 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28827 msgid "Math Matrix"
28828 msgstr "Matematická matica"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28831 msgid "Nomenclature Settings"
28832 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28835 msgid "Note Settings"
28836 msgstr "Nastavenia Poznámky"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28839 msgid "Paragraph Settings"
28840 msgstr "Nastavenia Odstavca"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28844 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28845 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28847 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28848 "the items is used."
28850 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28851 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28853 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28854 "návestím všetkých použitých položiek."
28856 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28857 msgid "Phantom Settings"
28858 msgstr "Nastavenia Fantómu"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28861 msgid "System files|#S#s"
28862 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28865 msgid "User files|#U#u"
28866 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28869 msgid "Look & Feel"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28873 msgid "Language Settings"
28874 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28877 msgid "File Handling"
28878 msgstr "Obsluha súborov"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28881 msgid "Keyboard/Mouse"
28882 msgstr "Klávesnica/Myš"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28885 msgid "Input Completion"
28886 msgstr "Doplňovanie"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28894 msgid "Screen Fonts"
28895 msgstr "Písma Obrazovky"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28902 msgid "Select directory for example files"
28903 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28906 msgid "Select a document templates directory"
28907 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28910 msgid "Select a temporary directory"
28911 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28914 msgid "Select a backups directory"
28915 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28918 msgid "Select a document directory"
28919 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28922 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28923 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28926 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28927 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28930 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28931 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28935 msgid "Spellchecker"
28936 msgstr "Kontrola pravopisu"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28940 msgstr "Apple-Spell"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28956 msgstr "Konvertory"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28959 msgid "File Formats"
28960 msgstr "Formáty Súborov"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28963 msgid "Format in use"
28964 msgstr "Formát v použití"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28968 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28969 "converter. Please remove the converter first."
28971 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28975 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28977 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28980 msgid "LyX needs to be restarted!"
28981 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28985 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28988 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28991 msgid "User Interface"
28992 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29003 msgid "Document Handling"
29004 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29023 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29024 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29027 msgid "Mathematical Symbols"
29028 msgstr "Matematické symboly"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29031 msgid "Document and Window"
29032 msgstr "Dokument a Okno"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29035 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29036 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29039 msgid "System and Miscellaneous"
29040 msgstr "Systém a Rôzne"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29044 msgstr "Reš&taurovať"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29048 msgid "Failed to create shortcut"
29049 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29052 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29053 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29056 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29057 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29060 msgid "Invalid or empty key sequence"
29061 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29066 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29067 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29069 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29071 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29074 msgid "Redefine shortcut?"
29075 msgstr "Obnoviť skratku?"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29082 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29083 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29087 msgstr "Vaša identita"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29090 msgid "Choose bind file"
29091 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29094 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29095 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29098 msgid "Choose UI file"
29099 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29102 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29103 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29106 msgid "Choose keyboard map"
29107 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29110 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29111 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29114 msgid "Longest label width"
29115 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29118 msgid "Index Settings"
29119 msgstr "Nastavenia Registra"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29122 msgid "<All indexes>"
29123 msgstr "<Všetky registre>"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29126 msgid "Progress/Debug Messages"
29127 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29130 msgid "Debug Level"
29131 msgstr "Stupeň Ladenia"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29137 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29138 msgid "Cross-reference"
29139 msgstr "Krížová referencia"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29142 msgid "All available labels"
29143 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29146 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29147 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29150 msgid "By Occurrence"
29151 msgstr "Podľa Výskytu"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29154 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29155 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29158 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29159 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29163 msgstr "Choď s&päť"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29166 msgid "Jump back to the original cursor location"
29167 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29170 msgid "<No prefix>"
29171 msgstr "<Bez prefixu>"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29174 msgid "Find and Replace"
29175 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29179 "End of file reached while searching forward.\n"
29180 "Continue searching from the beginning?"
29182 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29183 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29187 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29188 "Continue searching from the end?"
29190 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29191 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29194 msgid "String not found."
29195 msgstr "Reťazec nenájdený."
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29198 msgid "Export or Send Document"
29199 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29203 msgstr "Zobraziť súbor"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29206 msgid "Error -> Cannot load file!"
29207 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29210 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29211 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29213 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29215 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29217 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29220 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29221 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29224 msgid "Basic Latin"
29225 msgstr "Základná Latinka"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29228 msgid "Latin-1 Supplement"
29229 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29232 msgid "Latin Extended-A"
29233 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29236 msgid "Latin Extended-B"
29237 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29240 msgid "IPA Extensions"
29241 msgstr "IPA Rozšírenia"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29244 msgid "Spacing Modifier Letters"
29245 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29248 msgid "Combining Diacritical Marks"
29249 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29261 msgstr "Devanagari"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29288 msgid "Hangul Jamo"
29289 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29292 msgid "Phonetic Extensions"
29293 msgstr "Fonetické extenzie"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29296 msgid "Latin Extended Additional"
29297 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29300 msgid "Greek Extended"
29301 msgstr "Grécke rozšírené"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29304 msgid "General Punctuation"
29305 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29308 msgid "Superscripts and Subscripts"
29309 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29312 msgid "Currency Symbols"
29313 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29316 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29317 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29320 msgid "Letterlike Symbols"
29321 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29324 msgid "Number Forms"
29325 msgstr "Číselné znaky"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29328 msgid "Mathematical Operators"
29329 msgstr "Matematické operátory"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29332 msgid "Miscellaneous Technical"
29333 msgstr "Rôzne technické"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29336 msgid "Control Pictures"
29337 msgstr "Kontrolné znaky"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29340 msgid "Optical Character Recognition"
29341 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29344 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29345 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29348 msgid "Box Drawing"
29349 msgstr "Výkres Rámiku"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29352 msgid "Block Elements"
29353 msgstr "Blokové Elementy"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29356 msgid "Geometric Shapes"
29357 msgstr "Geometrické tvary"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29360 msgid "Miscellaneous Symbols"
29361 msgstr "Rôzne symboly"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29368 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29369 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29372 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29373 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29388 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29389 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29396 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29397 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29400 msgid "CJK Compatibility"
29401 msgstr "CJK kompatibilita"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29404 msgid "CJK Unified Ideographs"
29405 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29408 msgid "Hangul Syllables"
29409 msgstr "Kórejské slabiky"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29412 msgid "High Surrogates"
29413 msgstr "Surogáty horné"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29416 msgid "Private Use High Surrogates"
29417 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29420 msgid "Low Surrogates"
29421 msgstr "Surogáty dolné"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29424 msgid "Private Use Area"
29425 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29428 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29429 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29432 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29433 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29436 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29437 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29440 msgid "Combining Half Marks"
29441 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29444 msgid "CJK Compatibility Forms"
29445 msgstr "CJK kompat. formy"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29448 msgid "Small Form Variants"
29449 msgstr "Varianty malých foriem"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29452 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29453 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29456 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29457 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29460 msgid "Linear B Syllabary"
29461 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29464 msgid "Linear B Ideograms"
29465 msgstr "Linear B Ideogramy"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29468 msgid "Aegean Numbers"
29469 msgstr "Egejské Čísla"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29472 msgid "Ancient Greek Numbers"
29473 msgstr "Starogrécke čísla"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29477 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29488 msgid "Old Persian"
29489 msgstr "Staroperské"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29493 msgstr "Mormónska abeceda"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29497 msgstr "Shavská abeceda"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29504 msgid "Cypriot Syllabary"
29505 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29509 msgstr "Kharoshthi"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29512 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29513 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29516 msgid "Musical Symbols"
29517 msgstr "Hudobné symboly"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29520 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29521 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29524 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29525 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29528 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29529 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29532 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29533 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29536 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29537 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29544 msgid "Variation Selectors Supplement"
29545 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29548 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29549 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29552 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29553 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
29556 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29557 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29564 msgid "Tabular Settings"
29565 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29568 msgid "Insert Table"
29569 msgstr "Vložiť tabuľku"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29572 msgid "TeX Information"
29573 msgstr "TeX informácia"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29576 msgid "No thesaurus available for this language!"
29577 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29593 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29594 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29597 msgid "Vertical Space Settings"
29598 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29605 msgid "unknown version"
29606 msgstr "neznáma verzia"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29610 msgid "Successful export to format: %1$s"
29611 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29615 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29616 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29620 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29621 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29625 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29626 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29630 msgstr "Skončiť LyX"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29633 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29634 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
29639 msgstr "%1$s blokovaný"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29642 msgid "Welcome to LyX!"
29643 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29646 msgid "Automatic save done."
29647 msgstr "Automatický úklad hotový."
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29650 msgid "Automatic save failed!"
29651 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29654 msgid "Command not allowed without any document open"
29655 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29659 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29660 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
29663 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29664 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29667 msgid "Select template file"
29668 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29671 msgid "Templates|#T#t"
29672 msgstr "Šablóny|#š"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29675 msgid "Document not loaded."
29676 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29679 msgid "Select document to open"
29680 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29684 msgid "Examples|#E#e"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29688 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29690 msgid "Invalid filename"
29691 msgstr "Neplatné meno súboru"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29696 "The directory in the given path\n"
29700 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29706 msgid "Opening document %1$s..."
29707 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29711 msgid "Document %1$s opened."
29712 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29715 msgid "Version control detected."
29716 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29720 msgid "Could not open document %1$s"
29721 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29724 msgid "Couldn't import file"
29725 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29729 msgid "No information for importing the format %1$s."
29730 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29734 msgid "Select %1$s file to import"
29735 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29740 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29743 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29750 "The document %1$s already exists.\n"
29752 "Do you want to overwrite that document?"
29754 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29756 "Chcete ho prepísať ?"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29760 msgid "Overwrite document?"
29761 msgstr "Prepísať dokument?"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29765 msgid "Importing %1$s..."
29766 msgstr "Importujem %1$s…"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29770 msgstr "importované."
29772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29773 msgid "file not imported!"
29774 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29781 msgid "Select LyX document to insert"
29782 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29785 msgid "Choose a filename to save document as"
29786 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29793 "is already open in your current session.\n"
29794 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29795 "Do you want to choose a new filename?"
29799 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29800 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29801 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29804 msgid "Chosen File Already Open"
29805 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29816 "The document %1$s is already registered.\n"
29818 "Do you want to choose a new name?"
29819 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29822 msgid "Rename document?"
29823 msgstr "Premenovať dokument?"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29826 msgid "Copy document?"
29827 msgstr "Kopírovať dokument?"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29831 msgstr "&Kopírovať"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29834 msgid "Choose a filename to export the document as"
29835 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29838 msgid "Guess from extension (*.*)"
29839 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29844 "The document %1$s could not be saved.\n"
29846 "Do you want to rename the document and try again?"
29848 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29850 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29853 msgid "Rename and save?"
29854 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
29863 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29864 "Would you like to close or hide the document?\n"
29866 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29867 "the menu: View->Hidden->...\n"
29869 "To remove this question, set your preference in:\n"
29870 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29872 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29873 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29875 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29876 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
29878 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29879 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29882 msgid "Close or hide document?"
29883 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29890 msgid "Close document"
29891 msgstr "Zavrieť dokument"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29894 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29895 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29900 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29902 "Do you want to save the document?"
29904 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29906 "Chcete ho uložiť ?"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29909 msgid "Save new document?"
29910 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29915 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29917 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29919 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29921 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29924 msgid "Save changed document?"
29925 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29934 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29936 "Do you want to save the document?"
29938 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29940 "Chcete ho uložiť ?"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29947 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29949 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29950 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29953 msgid "Reload externally changed document?"
29954 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29958 msgstr "Opäť &načítať"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29961 msgid "Document could not be checked in."
29962 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29965 msgid "Error when setting the locking property."
29966 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29969 msgid "Directory is not accessible."
29970 msgstr "Adresár je neprístupný."
29972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29974 msgid "Opening child document %1$s..."
29975 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29979 msgid "No buffer for file: %1$s."
29980 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29983 msgid "Export Error"
29984 msgstr "Chyba pri Exporte"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29987 msgid "Error cloning the Buffer."
29988 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29991 msgid "Exporting ..."
29992 msgstr "Exportujem …"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29995 msgid "Previewing ..."
29996 msgstr "Predbežný náhľad …"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29999 msgid "Document not loaded"
30000 msgstr "Dokument nie je nahraný"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30003 msgid "Select file to insert"
30004 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30007 msgid "All Files (*)"
30008 msgstr "Všetky súbory (*)"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30013 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30014 "version of the document %1$s?"
30016 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30020 msgid "Revert to saved document?"
30021 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30024 msgid "Saving all documents..."
30025 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30028 msgid "All documents saved."
30029 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
30033 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30034 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30038 msgid "%1$s unknown command!"
30039 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
30042 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30043 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30046 msgid "Please, preview the document first."
30047 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30050 msgid "Couldn't proceed."
30051 msgstr "Nemôžem postupovať."
30053 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
30054 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30055 msgid "Code Preview"
30056 msgstr "Náhľad Kódu"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
30059 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30064 msgstr "Zavrieť Súbor"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30067 msgid "%1 (read only)"
30068 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30072 msgstr "Kartu skryť"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30076 msgstr "Kartu zavrieť"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30079 msgid "Wrap Float Settings"
30080 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30082 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30083 msgid "Click to detach"
30084 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30086 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30088 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30089 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30091 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30092 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30093 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30095 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30097 msgid "%1$s (unknown)"
30098 msgstr "%1$s (neznámy)"
30100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30106 msgstr "Žiadna skupina"
30108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30109 msgid "More Spelling Suggestions"
30110 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30113 msgid "Add to personal dictionary|n"
30114 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30117 msgid "Ignore all|I"
30118 msgstr "Ignorovať všade"
30120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30121 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30122 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30129 msgid "More Languages ...|M"
30130 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30137 msgid "<No Documents Open>"
30138 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30141 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30142 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30145 msgid "View (Other Formats)|F"
30146 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30149 msgid "Update (Other Formats)|p"
30150 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30154 msgid "View [%1$s]|V"
30155 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30159 msgid "Update [%1$s]|U"
30160 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30163 msgid "No Custom Insets Defined!"
30164 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30167 msgid "(No Document Open)"
30168 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30171 msgid "Master Document"
30172 msgstr "Hlavný dokument"
30174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30175 msgid "Open Outliner..."
30176 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30179 msgid "Other Lists"
30180 msgstr "Iné Listiny"
30182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30183 msgid "(Empty Table of Contents)"
30184 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30187 msgid "Other Toolbars"
30188 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30191 msgid "No Branches Set for Document!"
30192 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
30194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30195 msgid "Index List|I"
30198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30199 msgid "Index Entry|d"
30200 msgstr "Heslo Registra"
30202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30204 msgid "Index: %1$s"
30205 msgstr "Register(%1$s)"
30207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30209 msgid "Index Entry (%1$s)"
30210 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30213 msgid "No Citation in Scope!"
30214 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
30216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30217 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30218 msgid "No citations selected!"
30219 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30223 msgid "Caption (%1$s)"
30224 msgstr "Popis (%1$s)"
30226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
30227 msgid "No Quote in Scope!"
30228 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
30230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
30232 msgid "%1$stext (dynamic)"
30233 msgstr "%1$stext (dynamická)"
30235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1723
30237 msgid "text%1$s (dynamic)"
30238 msgstr "text%1$s (dynamická)"
30240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1770
30251 msgid "Dynamic Quotation Marks"
30252 msgstr "Dynamické Úvodzovky"
30254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30256 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30257 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30261 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30262 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30265 msgid "No Action Defined!"
30266 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30268 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30272 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30274 msgstr "Text vyprázdniť"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30277 msgid "All avail. citations"
30278 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30280 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30282 msgid "Export %1$s"
30283 msgstr "Exportovať %1$s"
30285 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30287 msgid "Import %1$s"
30288 msgstr "Importovať %1$s"
30290 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30292 msgid "Update %1$s"
30293 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30295 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30298 msgstr "Zobraziť %1$s"
30300 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30304 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30306 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30309 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30313 msgid "Could not update TeX information"
30314 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30318 msgid "The script `%1$s' failed."
30319 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30323 msgstr "Všetky súbory "
30325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30326 msgid "Table of Contents"
30329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30334 msgid "External material"
30335 msgstr "Externý materiál"
30337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30339 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30346 msgid "Index Entries"
30347 msgstr "Heslá Registier"
30349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30350 msgid "Marginal notes"
30351 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30354 msgid "Math macros"
30355 msgstr "mat. makrá"
30357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30358 msgid "Nomenclature Entries"
30359 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30370 msgid "Labels and References"
30371 msgstr "Značky a Referencie"
30373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30379 msgstr "Nezmyselné"
30381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30383 msgid "unknown type!"
30384 msgstr "neznámy typ!"
30386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30388 msgid "Index Entries (%1$s)"
30389 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30391 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30394 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30397 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30398 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30402 msgid "Problematic filename for DVI"
30403 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30405 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30408 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30409 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30411 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30412 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30414 #: src/insets/Inset.cpp:88
30415 msgid "Bibliography Entry"
30416 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30418 #: src/insets/Inset.cpp:94
30420 msgstr "Plávajúci objekt"
30422 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30426 #: src/insets/Inset.cpp:114
30427 msgid "Horizontal Space"
30428 msgstr "Horizontálna medzera"
30430 #: src/insets/Inset.cpp:163
30431 msgid "Horizontal Math Space"
30432 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30434 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30435 msgid "Unknown Argument"
30436 msgstr "Neznámy argument"
30438 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30439 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30440 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30442 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30443 msgid "Keys must be unique!"
30444 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30446 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30449 "The key %1$s already exists,\n"
30450 "it will be changed to %2$s."
30452 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30453 "bude zmenený na %2$s."
30455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30458 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30459 "If you proceed, all of them will be opened."
30461 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
30462 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
30464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30465 msgid "Open Databases?"
30466 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30470 msgstr "&Pokračovať"
30472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30473 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30474 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30481 msgid "Style File:"
30482 msgstr "Súbor so štýlom:"
30484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30489 msgid "included in TOC"
30490 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
30492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30493 msgid "Export Warning!"
30494 msgstr "Export-Varovanie!"
30496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30498 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30499 "BibTeX will be unable to find them."
30501 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30502 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30506 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30507 "BibTeX will be unable to find it."
30509 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30510 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30512 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30513 msgid "simple frame"
30514 msgstr "jednoduchý rám"
30516 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30520 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30521 msgid "simple frame, page breaks"
30522 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30524 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30526 msgstr "oválny, tenký"
30528 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30529 msgid "oval, thick"
30530 msgstr "oválny, tučný"
30532 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30533 msgid "drop shadow"
30536 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30537 msgid "shaded background"
30538 msgstr "pozadie tieňované"
30540 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30541 msgid "double frame"
30542 msgstr "dvojitý rám"
30544 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30546 msgid "%1$s (%2$s)"
30547 msgstr "%1$s (%2$s)"
30549 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30551 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30552 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30561 msgstr "ne-aktívna"
30563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30565 msgid "master %1$s, child %2$s"
30566 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30571 "Branch Name: %1$s\n"
30572 "Branch Status: %2$s\n"
30573 "Inset Status: %3$s"
30575 "Názov Vetvy: %1$s\n"
30576 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
30577 "Štatus Vložky: %3$s "
30579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30584 msgid "Branch (child): "
30585 msgstr "Vetva (potomok): "
30587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30588 msgid "Branch (master): "
30589 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30592 msgid "Branch (undefined): "
30593 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30596 msgid "Branch state changes in master document"
30597 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30602 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30603 "sure to save the master."
30605 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30608 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30613 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30614 msgid "No bibliography defined!"
30615 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30617 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30618 msgid "LaTeX Command: "
30619 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30622 msgid "InsetCommand Error: "
30623 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30626 msgid "Incompatible command name."
30627 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30630 msgid "InsetCommandParams Error: "
30631 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30634 msgid "InsetCommandParams: "
30635 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30638 msgid "Unknown parameter name: "
30639 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30642 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30643 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30648 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30649 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30652 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30653 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30656 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30658 msgid "External template %1$s is not installed"
30659 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30663 msgstr "plávajúci objekt: "
30665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30667 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30668 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30672 msgstr "plávajúci objekt"
30674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30676 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30679 msgid " (sideways)"
30682 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30683 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30684 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30686 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30688 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30689 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30691 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30693 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30698 "Could not copy the file\n"
30700 "into the temporary directory."
30702 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30704 "do pomocného adresára."
30706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30708 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30709 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30713 msgid "Graphics file: %1$s"
30714 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30716 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30717 msgid "Hyperlink: "
30718 msgstr "Hyperlinka: "
30720 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30723 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30724 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30727 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30728 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30731 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30735 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30739 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30743 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30745 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30746 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30749 msgid "Verbatim Input"
30750 msgstr "Doslovný vstup"
30752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30753 msgid "Verbatim Input*"
30754 msgstr "Doslovný vstup*"
30756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30757 msgid "Include (excluded)"
30758 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30766 msgid "Recursive input"
30767 msgstr "Rekurzívny vstup"
30769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30772 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30773 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30778 "Could not load included file\n"
30780 "Please, check whether it actually exists."
30782 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30784 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30787 msgid "Missing included file"
30788 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30793 "Included file `%1$s'\n"
30794 "has textclass `%2$s'\n"
30795 "while parent file has textclass `%3$s'."
30797 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30798 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30799 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30802 msgid "Different textclasses"
30803 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30808 "Included file `%1$s'\n"
30809 "uses module `%2$s'\n"
30810 "which is not used in parent file."
30812 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30813 "používa modul `%2$s',\n"
30814 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30817 msgid "Module not found"
30818 msgstr "Modul nenájdený"
30820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30823 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30824 " LaTeX export is probably incomplete."
30826 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30827 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
30833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30834 msgid "Unsupported Inclusion"
30835 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30840 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30841 "Offending file:\n"
30844 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30845 "Problematický súbor:\n"
30848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30849 msgid "Index sorting failed"
30850 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30855 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30856 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30857 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30858 "explained in the User Guide."
30860 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30861 "so záznamom '%1$s'.\n"
30862 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30863 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30866 msgid "Index Entry"
30867 msgstr "Heslo Registra"
30869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30870 msgid "Unknown index type!"
30871 msgstr "Neznámy typ registra!"
30873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30874 msgid "All indexes"
30875 msgstr "Všetky registre"
30877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30879 msgstr "Pod-register"
30881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30883 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30884 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30887 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30888 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30893 msgstr "nedefinované"
30895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30904 msgid "No version control"
30905 msgstr "Bez kontroly verzií"
30907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30908 msgid "Label names must be unique!"
30909 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30911 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30914 "The label %1$s already exists,\n"
30915 "it will be changed to %2$s."
30917 "Značka %1$s už existuje,\n"
30918 "bude premenované na %2$s."
30920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30921 msgid "DUPLICATE: "
30922 msgstr "DUPLIKÁT: "
30924 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30925 msgid "Horizontal line"
30926 msgstr "Horizontálna línia"
30928 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30929 msgid "no more lstline delimiters available"
30930 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30932 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30933 msgid "Running out of delimiters"
30934 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30936 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30938 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30939 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30940 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30941 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30942 "must investigate!"
30944 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30945 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30946 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30948 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30950 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30951 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30952 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30954 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
30957 "The following characters in one of the program listings are\n"
30958 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30960 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30961 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30962 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30965 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30966 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30968 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30969 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30970 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
30971 "sa to možno zlepší."
30973 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30976 "The following characters in one of the program listings are\n"
30977 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30980 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30981 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30985 msgid "A value is expected."
30986 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30995 msgid "Unbalanced braces!"
30996 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30999 msgid "Please specify true or false."
31000 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
31002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31003 msgid "Only true or false is allowed."
31004 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
31006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31007 msgid "Please specify an integer value."
31008 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
31010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31011 msgid "An integer is expected."
31012 msgstr "Očakáva sa číslo."
31014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31015 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31016 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
31018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31019 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31020 msgstr "Neplatná dĺžka."
31022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31024 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31025 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
31027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31028 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31029 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
31031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31033 msgid "Please specify one of %1$s."
31034 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
31036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31038 msgid "Try one of %1$s."
31039 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
31041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31043 msgid "I guess you mean %1$s."
31044 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
31046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31048 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31049 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
31051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31053 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31054 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
31056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31058 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31060 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31065 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31068 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31069 "podmnožinu z trblTRBL"
31071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31073 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31074 "right, bottom left and top left corner."
31076 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31077 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31080 msgid "Enter something like \\color{white}"
31081 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31084 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31085 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31088 msgid "auto, last or a number"
31089 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31093 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31094 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31095 "defining a listing inset)"
31097 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31098 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31099 "definícii výpisu programu)"
31101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31103 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31104 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31107 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31108 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31109 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31112 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31113 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31117 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31118 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31122 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31123 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31127 msgid "Parameter %1$s: "
31128 msgstr "Parameter %1$s: "
31130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31132 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31133 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31137 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31138 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31140 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31142 msgstr "Nová stránka"
31144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31146 msgstr "Zalomenie strany"
31148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31150 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
31152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31153 msgid "Clear Double Page"
31154 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31161 msgid "Nomenclature Symbol: "
31162 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31165 msgid "Description: "
31168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31170 msgstr "Triedenie: "
31172 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31200 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
31202 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31203 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
31205 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31207 msgstr "NEPLATNÝ: "
31209 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31213 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31217 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31221 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31222 msgid "Page Number"
31223 msgstr "Číslo strany"
31225 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31229 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31230 msgid "Textual Page Number"
31231 msgstr "Textové číslo strany"
31233 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31235 msgstr "TextStrana: "
31237 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31238 msgid "Standard+Textual Page"
31239 msgstr "Štandard+Textová strana"
31241 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31243 msgstr "Ref+Text: "
31245 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31247 msgstr "Formátované"
31249 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31253 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31254 msgid "Reference to Name"
31255 msgstr "Referencia na Meno"
31257 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31261 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31263 msgstr "dolný index"
31265 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31266 msgid "superscript"
31267 msgstr "horný index"
31269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31270 msgid "Protected Space"
31271 msgstr "Chránená Medzera"
31273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31275 msgstr "Quad medzera"
31277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31278 msgid "Double Quad Space"
31279 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31283 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31287 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31290 msgid "Protected Horizontal Fill"
31291 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31294 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31295 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31298 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31299 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31302 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31303 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31306 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31307 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31310 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31311 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31314 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31315 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31319 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31320 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31324 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31325 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31327 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31328 msgid "List of Listings"
31329 msgstr "Zoznam Výpisov"
31331 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31332 msgid "Unknown TOC type"
31333 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31336 msgid "Selections not supported."
31337 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31340 msgid "Multi-column in current or destination column."
31341 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31344 msgid "Multi-row in current or destination row."
31345 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31347 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31348 msgid "Selection size should match clipboard content."
31349 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31353 msgstr "obtekanie: "
31355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31361 msgstr "Neukázané."
31363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31365 msgstr "Načítavam…"
31367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31368 msgid "Converting to loadable format..."
31369 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31372 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31373 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31376 msgid "Scaling etc..."
31377 msgstr "Zmena mierky atď…"
31379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31380 msgid "Ready to display"
31381 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31384 msgid "No file found!"
31385 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31388 msgid "Error converting to loadable format"
31389 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31392 msgid "Error loading file into memory"
31393 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31396 msgid "Error generating the pixmap"
31397 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31401 msgstr "Bez obrázku"
31403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31404 msgid "Preview loading"
31405 msgstr "Nahranie náhľadu"
31407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31408 msgid "Preview ready"
31409 msgstr "Náhľad prichystaný"
31411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31412 msgid "Preview failed"
31413 msgstr "Náhľad zlyhal"
31415 #: src/lengthcommon.cpp:41
31416 msgid "cc[[unit of measure]]"
31419 #: src/lengthcommon.cpp:41
31423 #: src/lengthcommon.cpp:41
31427 #: src/lengthcommon.cpp:42
31431 #: src/lengthcommon.cpp:42
31432 msgid "mu[[unit of measure]]"
31435 #: src/lengthcommon.cpp:42
31439 #: src/lengthcommon.cpp:43
31443 #: src/lengthcommon.cpp:43
31447 #: src/lengthcommon.cpp:43
31448 msgid "Text Width %"
31449 msgstr "Šírka textu %"
31451 #: src/lengthcommon.cpp:44
31452 msgid "Column Width %"
31453 msgstr "Šírka stĺpca %"
31455 #: src/lengthcommon.cpp:44
31456 msgid "Page Width %"
31457 msgstr "Šírka Stránky %"
31459 #: src/lengthcommon.cpp:44
31460 msgid "Line Width %"
31461 msgstr "Šírka Riadku %"
31463 #: src/lengthcommon.cpp:45
31464 msgid "Text Height %"
31465 msgstr "Výška textu %"
31467 #: src/lengthcommon.cpp:45
31468 msgid "Page Height %"
31469 msgstr "Výška Stránky %"
31471 #: src/lyxfind.cpp:127
31472 msgid "Search error"
31473 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31475 #: src/lyxfind.cpp:127
31476 msgid "Search string is empty"
31477 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31479 #: src/lyxfind.cpp:371
31480 msgid "String found."
31481 msgstr "Reťazec nájdený."
31483 #: src/lyxfind.cpp:373
31484 msgid "String has been replaced."
31485 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31487 #: src/lyxfind.cpp:376
31489 msgid "%1$d strings have been replaced."
31490 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31492 #: src/lyxfind.cpp:1450
31493 msgid "Invalid regular expression!"
31494 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31496 #: src/lyxfind.cpp:1455
31497 msgid "Match not found!"
31498 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31500 #: src/lyxfind.cpp:1459
31501 msgid "Match found!"
31502 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31504 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31505 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31507 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31508 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31510 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31513 msgstr "Rámik: %1$s"
31515 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31517 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31518 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31520 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31522 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31523 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31525 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31527 msgid "Color: %1$s"
31528 msgstr "Farba: %1$s"
31530 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31532 msgid "Decoration: %1$s"
31533 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31535 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31537 msgid "Environment: %1$s"
31538 msgstr "Prostredie: %1$s"
31540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31541 msgid "Cursor not in table"
31542 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31545 msgid "Only one row"
31546 msgstr "Len jeden riadok"
31548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31549 msgid "Only one column"
31550 msgstr "Len jeden stĺpec"
31552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31553 msgid "No hline to delete"
31554 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31557 msgid "No vline to delete"
31558 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
31562 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31563 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31571 msgid "Bad math environment"
31572 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31574 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31576 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31577 "Change the math formula type and try again."
31579 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31580 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31588 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31589 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31593 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31594 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31598 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31599 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31602 msgid "create new math text environment ($...$)"
31603 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31606 msgid "entered math text mode (textrm)"
31607 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31610 msgid "Regular expression editor mode"
31611 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31614 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31615 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31617 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31618 msgid "Standard[[mathref]]"
31619 msgstr "Štandardné"
31621 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31623 msgstr "PeknýOdkaz"
31625 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31626 msgid "FormatRef: "
31627 msgstr "FormatRef: "
31629 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31632 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31634 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31636 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31637 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31639 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31641 msgid "Macro: %1$s"
31642 msgstr "Makro: %1$s"
31644 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31648 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31650 msgstr "mat. makro"
31652 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31654 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31655 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31657 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31659 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31660 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31662 #: src/output.cpp:37
31665 "Could not open the specified document\n"
31668 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31671 #: src/output_latex.cpp:1199
31672 msgid "Error in latexParagraphs"
31673 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31675 #: src/output_latex.cpp:1200
31678 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31679 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31681 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31682 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31684 #: src/output_plaintext.cpp:144
31688 #: src/output_plaintext.cpp:156
31689 msgid "References: "
31690 msgstr "Referencie: "
31692 #: src/support/Package.cpp:169
31693 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31694 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31696 #: src/support/Package.cpp:173
31700 #: src/support/Package.cpp:526
31701 msgid "LyX binary not found"
31702 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31704 #: src/support/Package.cpp:527
31707 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31709 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31712 #: src/support/Package.cpp:646
31715 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31717 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31718 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31720 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31722 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31723 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31725 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31726 msgid "File not found"
31727 msgstr "Súbor nenájdený"
31729 #: src/support/Package.cpp:719
31732 "Invalid %1$s switch.\n"
31733 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31735 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31736 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31738 #: src/support/Package.cpp:746
31741 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31742 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31744 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31745 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31747 #: src/support/Package.cpp:770
31750 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31751 "%2$s is not a directory."
31753 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31754 "%2$s nie je adresár."
31756 #: src/support/Package.cpp:772
31757 msgid "Directory not found"
31758 msgstr "Adresár nenájdený"
31760 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31765 "has not yet completed.\n"
31767 "Do you want to stop it?"
31771 "ešte nedokončil.\n"
31773 "Chcete ho zastaviť ?"
31775 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31776 msgid "Stop command?"
31777 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31779 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31783 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31784 msgid "Let it &run"
31785 msgstr "Nech &beží ďalej"
31787 #: src/support/debug.cpp:42
31788 msgid "No debugging messages"
31789 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31791 #: src/support/debug.cpp:43
31792 msgid "General information"
31793 msgstr "Všeobecné informácie"
31795 #: src/support/debug.cpp:44
31796 msgid "Program initialisation"
31797 msgstr "Inicializácia programu"
31799 #: src/support/debug.cpp:45
31800 msgid "Keyboard events handling"
31801 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31803 #: src/support/debug.cpp:46
31804 msgid "GUI handling"
31805 msgstr "Spravovanie GUI"
31807 #: src/support/debug.cpp:47
31808 msgid "Lyxlex grammar parser"
31809 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31811 #: src/support/debug.cpp:48
31812 msgid "Configuration files reading"
31813 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31815 #: src/support/debug.cpp:49
31816 msgid "Custom keyboard definition"
31817 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31819 #: src/support/debug.cpp:50
31820 msgid "LaTeX generation/execution"
31821 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31823 #: src/support/debug.cpp:51
31824 msgid "Math editor"
31825 msgstr "Editor matematiky"
31827 #: src/support/debug.cpp:52
31828 msgid "Font handling"
31829 msgstr "Manipulácia s písmom"
31831 #: src/support/debug.cpp:53
31832 msgid "Textclass files reading"
31833 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31835 #: src/support/debug.cpp:54
31836 msgid "Version control"
31837 msgstr "Kontrola verzií"
31839 #: src/support/debug.cpp:55
31840 msgid "External control interface"
31841 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31843 #: src/support/debug.cpp:56
31844 msgid "Undo/Redo mechanism"
31845 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31847 #: src/support/debug.cpp:57
31848 msgid "User commands"
31849 msgstr "Používateľské príkazy"
31851 #: src/support/debug.cpp:58
31852 msgid "The LyX Lexer"
31855 #: src/support/debug.cpp:59
31856 msgid "Dependency information"
31857 msgstr "Informácie o závislostiach"
31859 #: src/support/debug.cpp:60
31861 msgstr "LyX vložky"
31863 #: src/support/debug.cpp:61
31864 msgid "Files used by LyX"
31865 msgstr "Súbory používané LyXom"
31867 #: src/support/debug.cpp:62
31868 msgid "Workarea events"
31869 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31871 #: src/support/debug.cpp:63
31872 msgid "Clipboard handling"
31873 msgstr "Obsluha schránky"
31875 #: src/support/debug.cpp:64
31876 msgid "Graphics conversion and loading"
31877 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31879 #: src/support/debug.cpp:65
31880 msgid "Change tracking"
31881 msgstr "Sledovať zmeny"
31883 #: src/support/debug.cpp:66
31884 msgid "External template/inset messages"
31885 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31887 #: src/support/debug.cpp:67
31888 msgid "RowPainter profiling"
31889 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31891 #: src/support/debug.cpp:68
31892 msgid "Scrolling debugging"
31893 msgstr "ladenie rolovania"
31895 #: src/support/debug.cpp:70
31899 #: src/support/debug.cpp:71
31900 msgid "Locale/Internationalisation"
31901 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31903 #: src/support/debug.cpp:72
31904 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31905 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31907 #: src/support/debug.cpp:73
31908 msgid "Find and replace mechanism"
31909 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31911 #: src/support/debug.cpp:74
31912 msgid "Developers' general debug messages"
31913 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31915 #: src/support/debug.cpp:75
31916 msgid "All debugging messages"
31917 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31919 #: src/support/debug.cpp:154
31921 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31922 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31924 #: src/support/lassert.cpp:60
31927 "Assertion %1$s violated in\n"
31928 "file: %2$s, line: %3$s"
31930 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31931 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31933 #: src/support/lassert.cpp:70
31935 "It should be safe to continue, but you\n"
31936 "may wish to save your work and restart LyX."
31938 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31939 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31941 #: src/support/lassert.cpp:73
31943 msgstr "Varovanie!"
31945 #: src/support/lassert.cpp:80
31947 "There has been an error with this document.\n"
31948 "LyX will attempt to close it safely."
31950 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31951 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31953 #: src/support/lassert.cpp:83
31954 msgid "Buffer Error!"
31955 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31957 #: src/support/lassert.cpp:90
31959 "LyX has encountered an application error\n"
31960 "and will now shut down."
31962 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31963 "a ukončí prevádzku."
31965 #: src/support/lassert.cpp:93
31966 msgid "Fatal Exception!"
31967 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31969 #: src/support/os_win32.cpp:488
31970 msgid "System file not found"
31971 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31973 #: src/support/os_win32.cpp:489
31975 "Unable to load shfolder.dll\n"
31978 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31979 "Prosím inštalujte."
31981 #: src/support/os_win32.cpp:494
31982 msgid "System function not found"
31983 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31985 #: src/support/os_win32.cpp:495
31987 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31988 "Don't know how to proceed. Sorry."
31990 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31991 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31993 #: src/support/userinfo.cpp:45
31994 msgid "Unknown user"
31995 msgstr "Neznámy používateľ"
31998 #~ msgstr "&Veľkosť:"
32000 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32001 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
32003 #~ msgid "Single Quote|S"
32004 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
32006 #~ msgid "``text''"
32009 #~ msgid "''text''"
32012 #~ msgid ",,text``"
32015 #~ msgid ",,text''"
32018 #~ msgid "<<text>>"
32021 #~ msgid ">>text<<"
32024 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32025 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
32030 #~ "Would you like to run the converter?\n"
32032 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
32036 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
32038 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
32041 #~ msgid "Character: "
32044 #~ msgid "Code Point: "
32045 #~ msgstr "Kódový bod: "
32047 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
32048 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
32050 #~ msgid "frame of button"
32051 #~ msgstr "rám tlačidla"
32053 #~ msgid "Global Default"
32054 #~ msgstr "Globálny Štandard"
32056 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
32057 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
32060 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
32061 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
32062 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
32064 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
32065 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
32066 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
32068 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
32069 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
32070 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
32072 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
32073 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
32074 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
32077 #~ msgid "Example:"
32078 #~ msgstr "Príklad:"
32080 #~ msgid "Examples:"
32081 #~ msgstr "Príklady:"
32083 #~ msgid "Subexample:"
32084 #~ msgstr "Podpríklad:"
32086 #~ msgid "Source Pane|S"
32087 #~ msgstr "Zdrojový Text"
32089 #~ msgid "LaTeX Source"
32090 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32092 #~ msgid "DocBook Source"
32093 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32095 #~ msgid "Literate Source"
32096 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32098 #~ msgid "La&bels in:"
32099 #~ msgstr "&Značky v:"
32101 #~ msgid "&References"
32102 #~ msgstr "&Referencie"
32104 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32105 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32108 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32109 #~ "sensitive option is checked)"
32111 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32112 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32115 #~ msgstr "&Triediť"
32117 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32118 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32120 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32121 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32123 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32124 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32126 #~ msgid "Jump back"
32127 #~ msgstr "Skok späť"
32129 #~ msgid "Jump to label"
32130 #~ msgstr "Skok na značku"
32132 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32133 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32135 #~ msgid "Text to place before citation"
32136 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32138 #~ msgid "Text to place after citation"
32139 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32141 #~ msgid "Force upper case in citation"
32142 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32144 #~ msgid "List all authors"
32145 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32147 #~ msgid "Filter available"
32148 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32150 #~ msgid "Enter the text to search for"
32151 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32153 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32154 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32156 #~ msgid "&Search Citation"
32157 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32159 #~ msgid "Searc&h:"
32160 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32162 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32164 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32167 #~ msgstr "Hľada&j"
32169 #~ msgid "Search &field:"
32170 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32172 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32173 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32175 #~ msgid "For&matting"
32176 #~ msgstr "&Formátovanie"
32178 #~ msgid "&Full author list"
32179 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32181 #~ msgid " (version control, locking)"
32182 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32184 #~ msgid " (version control)"
32185 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32187 #~ msgid " (changed)"
32188 #~ msgstr " (zmenený)"
32190 #~ msgid " (read only)"
32191 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32193 #~ msgid "Export failure"
32194 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32199 #~ msgid "Conversion Failed!"
32200 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32202 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32203 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32205 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32206 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32208 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32209 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32212 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32213 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32214 #~ "Use the OS native format."
32216 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32217 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32218 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32220 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32221 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32223 #~ msgid "Plain text (image)"
32224 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32226 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32227 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32230 #~ "Today's date.\n"
32231 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32233 #~ "Dnešné dátum.\n"
32234 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32236 #~ msgid "date (output)"
32237 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32239 #~ msgid "date command"
32240 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32243 #~ msgstr "Nie def: "
32245 #~ msgid "Change: "
32246 #~ msgstr "Zmena: "
32251 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32252 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32254 #~ msgid "Author running head"
32255 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32257 #~ msgid "Author running head:"
32258 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32260 #~ msgid "Title running head"
32261 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32263 #~ msgid "Title running head:"
32264 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32266 #~ msgid "Keypoints"
32267 #~ msgstr "Klúčové body"
32269 #~ msgid "Key Points."
32270 #~ msgstr "Klúčové Body."
32272 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32273 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32275 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32276 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32278 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32279 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32281 #~ msgid "DVI-PS Options"
32282 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32284 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32285 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32287 #~ msgid "Normal Table|g"
32288 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32290 #~ msgid "Default Style|m"
32291 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32293 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32294 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32296 #~ msgid "&Longtable"
32297 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32299 #~ msgid "Breakable Table|g"
32300 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32302 #~ msgid "Longtable|g"
32303 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32306 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32308 #~ msgid "Top Line|n"
32309 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32311 #~ msgid "Bottom Line|i"
32312 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32314 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32315 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32317 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32318 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32320 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32321 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32323 #~ msgid "Open Navigator..."
32324 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32327 #~ "A bitmap file.\n"
32328 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32329 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32330 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32331 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32332 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32334 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32335 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32336 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32337 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32339 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32340 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32342 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32343 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32345 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32346 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32348 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32349 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32351 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32352 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32355 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32356 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32358 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32359 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32361 #~ msgid "Print document failed"
32362 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32364 #~ msgid "Printer Command Options"
32365 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32367 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32368 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
32370 #~ msgid "File ex&tension:"
32371 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
32373 #~ msgid "Option used to print to a file."
32374 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
32376 #~ msgid "Print to &file:"
32377 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
32379 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32380 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
32382 #~ msgid "Set &printer:"
32383 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
32385 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32386 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
32388 #~ msgid "Spool &printer:"
32389 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
32392 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32393 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
32395 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32396 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
32398 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32399 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
32401 #~ msgid "Re&verse pages:"
32402 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
32404 #~ msgid "&Number of copies:"
32405 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
32407 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32408 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
32410 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32411 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
32413 #~ msgid "Co&llated:"
32414 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
32416 #~ msgid "Pa&ge range:"
32417 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
32419 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32420 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
32422 #~ msgid "&Odd pages:"
32423 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
32425 #~ msgid "&Even pages:"
32426 #~ msgstr "&Párne strany:"
32428 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32429 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
32431 #~ msgid "E&xtra options:"
32432 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
32434 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32435 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
32438 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32439 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32440 #~ "your printers."
32442 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
32443 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
32445 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32446 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
32448 #~ msgid "Name of the default printer"
32449 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
32451 #~ msgid "Default &printer:"
32452 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
32454 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32455 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
32460 #~ msgid "Page number to print from"
32461 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
32463 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32464 #~ msgstr "&Do strany:"
32466 #~ msgid "Page number to print to"
32467 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
32469 #~ msgid "Print all pages"
32470 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32475 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32476 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
32478 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32479 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
32481 #~ msgid "Print in reverse order"
32482 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
32484 #~ msgid "Re&verse order"
32485 #~ msgstr "Opačné por&adie"
32490 #~ msgid "Number of copies"
32491 #~ msgstr "Počet kópií"
32493 #~ msgid "Collate copies"
32494 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
32496 #~ msgid "&Collate"
32497 #~ msgstr "&Usporiadať"
32502 #~ msgid "Print Destination"
32503 #~ msgstr "Cieľ tlače"
32505 #~ msgid "Send output to the printer"
32506 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
32508 #~ msgid "P&rinter:"
32509 #~ msgstr "T&lačiareň:"
32511 #~ msgid "Send output to the given printer"
32512 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
32514 #~ msgid "Send output to a file"
32515 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
32517 #~ msgid "Print...|P"
32518 #~ msgstr "Tlač...|T"
32520 #~ msgid "Print document"
32521 #~ msgstr "Tlač dokument"
32523 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32524 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
32526 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32527 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
32529 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32530 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
32532 #~ msgid "Error running external commands."
32533 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
32535 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32536 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
32538 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32539 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
32542 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32543 #~ "environment variable PRINTER."
32545 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
32546 #~ "premennú prostredia PRINTER."
32548 #~ msgid "The option to print only even pages."
32549 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
32552 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32553 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32555 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
32558 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32559 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
32561 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32562 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
32564 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32565 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
32567 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32568 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
32571 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32572 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32573 #~ "and arguments."
32575 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
32576 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
32579 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32580 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32582 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
32583 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
32585 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32586 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
32588 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32589 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
32592 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32595 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
32598 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32599 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32602 #~ msgstr "Tlačiareň"
32604 #~ msgid "Print Document"
32605 #~ msgstr "Tlač Dokument"
32607 #~ msgid "Print to file"
32608 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
32610 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32611 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
32613 #~ msgid "Standard Code"
32614 #~ msgstr "Štandardný Kód"
32626 #~ msgstr "Zelenomodrá"
32628 #~ msgid "Darkgray"
32629 #~ msgstr "Tmavošedá"
32637 #~ msgid "Lightgray"
32638 #~ msgstr "Svetlošedá"
32641 #~ msgstr "Svetlozelená"
32644 #~ msgstr "Purpurová"
32647 #~ msgstr "Olivová"
32650 #~ msgstr "Oranžová"
32656 #~ msgstr "Nachová"
32659 #~ msgstr "Červená"
32662 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
32665 #~ msgstr "Fialová"
32673 #~ msgid "Unknown document class"
32674 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
32676 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32677 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
32679 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32680 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
32682 #~ msgid "Included File Invalid"
32683 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
32686 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32688 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32690 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
32692 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
32694 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32695 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
32697 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
32698 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
32701 #~ msgstr "Listiny"
32703 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32704 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
32706 #~ msgid "Document &class"
32707 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
32709 #~ msgid "Forward search"
32710 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
32712 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32713 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
32715 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
32716 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
32719 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
32721 #~ msgid "&Vertical factor:"
32722 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
32724 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32725 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
32727 #~ msgid "Rotation"
32728 #~ msgstr "Notácia"
32730 #~ msgid "&Rotation:"
32731 #~ msgstr "Notácia"
32733 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32734 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
32736 #~ msgid "TeX Code|X"
32737 #~ msgstr "TeX Kód"
32740 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32742 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
32745 #~ msgid "Enable &RTL support"
32746 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
32748 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32750 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
32751 #~ "pre text na obrazovke."
32753 #~ msgid "text here"
32754 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
32757 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32759 #~ "Even %2$s exists!"
32761 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32763 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32765 #~ msgid "Separator"
32766 #~ msgstr "Oddeľovač"
32768 #~ msgid "--Separator--"
32769 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32771 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32772 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32774 #~ msgid "EndOfSlide"
32775 #~ msgstr "KoniecFólie"
32777 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32778 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32780 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32781 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32783 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32784 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32786 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32787 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32789 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32790 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32795 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32796 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32798 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32799 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32801 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32802 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32804 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32805 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32807 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32808 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32810 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32811 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32813 #~ msgid "Split Environment|l"
32814 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32816 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32817 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32822 #~ msgid "report (R Journal)"
32823 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32825 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32826 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32828 #~ msgid "Alternative theorem string"
32829 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32831 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32832 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32834 #~ msgid "Default Format"
32835 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32837 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32838 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32840 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32843 #~ msgid "Multilingual captions"
32844 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32849 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32850 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32852 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32853 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32855 #~ msgid "End Multiple Columns"
32856 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32858 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32859 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32861 #~ msgid "Key Words."
32864 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32865 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32867 #~ msgid "Buffer error"
32868 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32870 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32871 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32873 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32874 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32876 #~ msgid "Invalid cursor!"
32877 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32879 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32880 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32882 #~ msgid "Invalid position."
32883 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32885 #~ msgid "Invalid position"
32886 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32888 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32889 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32891 #~ msgid "Application error."
32892 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32894 #~ msgid "No Gui Application."
32895 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32897 #~ msgid "Package not initialized."
32898 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32900 #~ msgid "Memory problem"
32901 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32906 #~ msgid "Missing filename after format"
32907 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32909 #~ msgid "List of Graphics"
32910 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32912 #~ msgid "List of Equations"
32913 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32915 #~ msgid "List of Footnotes"
32916 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32918 #~ msgid "List of Index Entries"
32919 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32921 #~ msgid "List of Marginal notes"
32922 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32924 #~ msgid "List of Notes"
32925 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32927 #~ msgid "List of Citations"
32928 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32930 #~ msgid "List of Branches"
32931 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32933 #~ msgid "List of Changes"
32934 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32936 #~ msgid "elsewhere"
32939 #~ msgid "BeginFrame"
32940 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32942 #~ msgid "Deprecated Styles"
32943 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32945 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32946 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32948 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32949 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32951 #~ msgid "EndFrame"
32952 #~ msgstr "KoniecRámu"
32954 #~ msgid "Automatic help"
32955 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32958 #~ msgstr "Sedenie"
32960 #~ msgid "Documents"
32961 #~ msgstr "Dokumenty"
32963 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32964 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32966 #~ msgid "Use ams&math package"
32967 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32969 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32970 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32972 #~ msgid "Use amssymb package"
32973 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32975 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32976 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32978 #~ msgid "Use cancel package"
32979 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32981 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32982 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32984 #~ msgid "Use &esint package"
32985 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32987 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32988 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32990 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32991 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32993 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32994 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32996 #~ msgid "Use mathtools package"
32997 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32999 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33000 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
33002 #~ msgid "Use mh&chem package"
33003 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
33005 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33006 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
33008 #~ msgid "Use stackrel package"
33009 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
33011 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33012 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
33014 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33015 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
33017 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33018 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
33020 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33021 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
33023 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33024 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
33026 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33027 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
33029 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33030 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
33032 #~ msgid "Close Section"
33033 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
33036 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33037 #~ "actually to print."
33038 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
33040 #~ msgid "Maintext"
33041 #~ msgstr "Hlavný text"
33043 #~ msgid "institute mark"
33044 #~ msgstr "znak inštitútu"
33046 #~ msgid "Make letter title"
33047 #~ msgstr "Vydať titul listu"
33049 #~ msgid "Settings...|s"
33050 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33052 #~ msgid "Initial Option"
33053 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33055 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33056 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
33058 #~ msgid "Settings...|g"
33059 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33061 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33062 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
33064 #~ msgid "AMS arrows"
33065 #~ msgstr "AMS šípky"
33067 #~ msgid "AMS relations"
33068 #~ msgstr "AMS relácie"
33070 #~ msgid "AMS operators"
33071 #~ msgstr "AMS operátory"
33073 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33074 #~ msgstr "AMS rôzne"
33076 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33077 #~ msgstr "AMS Rôzne"
33079 #~ msgid "AMS Arrows"
33080 #~ msgstr "AMS Šípky"
33082 #~ msgid "AMS Relations"
33083 #~ msgstr "AMS Relácie"
33085 #~ msgid "AMS Operators"
33086 #~ msgstr "AMS Operátory"
33088 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33089 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33091 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33092 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33094 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33095 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33097 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33098 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33100 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33101 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33103 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33104 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33106 #~ msgid "Fig. ---"
33107 #~ msgstr "Obr. ---"
33109 #~ msgid "CenteredCaption"
33110 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33112 #~ msgid "Senseless!"
33113 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33115 #~ msgid "Table Caption"
33116 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33118 #~ msgid "Captionabove"
33119 #~ msgstr "Popis hore"
33121 #~ msgid "Captionbelow"
33122 #~ msgstr "Popis dole"
33124 #~ msgid "Multilingual caption:"
33125 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33127 #~ msgid "article (APA6)"
33128 #~ msgstr "článok (APA6)"
33133 #~ msgid "Mini template for this List"
33134 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33136 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33137 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33139 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33140 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33142 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33143 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33145 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33146 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33148 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33149 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33151 #~ msgid "Noweb Article"
33152 #~ msgstr "Noweb článok"
33154 #~ msgid "Noweb Book"
33155 #~ msgstr "Noweb kniha"
33157 #~ msgid "Noweb Report"
33158 #~ msgstr "Noweb referát"
33160 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33161 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33163 #~ msgid "Footnote Option"
33164 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33166 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33167 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33169 #~ msgid "Optional argument for author"
33170 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33172 #~ msgid "RomanList Option"
33173 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33175 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33176 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33178 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33179 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33181 #~ msgid "Columns Options"
33182 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33184 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33185 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33187 #~ msgid "Institute mark"
33188 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33190 #~ msgid "Appendix Title"
33191 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33193 #~ msgid "Biography Photo"
33194 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33196 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33197 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33199 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33200 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33202 #~ msgid "Entry Option"
33203 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33205 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33206 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33208 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33209 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33212 #~ msgstr "Medzera"
33215 #~ msgstr "Medzera:"
33217 #~ msgid "Computer:"
33218 #~ msgstr "Počítač:"
33220 # Napríklad krátky titul
33222 #~ msgstr "argument"
33224 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33225 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33227 #~ msgid "Braille Manual|B"
33228 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33230 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33231 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33233 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33234 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33236 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33237 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33239 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33240 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33242 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33243 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33245 #~ msgid "View Outline|u"
33246 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33249 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33251 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33255 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33258 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33262 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33263 #~ "active window: "
33265 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33266 #~ "aktívnom okne: "
33269 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33271 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33274 #~ msgid "%1$s%2$s"
33275 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33277 #~ msgid " (unknown)"
33278 #~ msgstr " (neznáme)"
33280 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33281 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33283 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33284 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33286 #~ msgid "Table w&idth:"
33287 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33289 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33290 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33292 #~ msgid "Rotate table"
33293 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33295 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33296 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33298 #~ msgid "Rotate cell"
33299 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33301 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33302 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33304 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33305 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33307 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33308 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33310 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33311 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33313 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33314 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33316 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33317 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33319 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33320 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33322 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33323 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33325 #~ msgid "Example \\theexample"
33326 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33328 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33329 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33331 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33332 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33334 #~ msgid "Remark \\theremark"
33335 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33337 #~ msgid "Case \\thecase"
33338 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33340 #~ msgid "Question \\thequestion"
33341 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33343 #~ msgid "Note \\thenote"
33344 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33346 #~ msgid "&Output Format:"
33347 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33349 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33350 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33352 #~ msgid "Specify the default paper size."
33353 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33358 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33359 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33361 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33362 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33364 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33365 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33367 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33368 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33373 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33374 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
33376 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33377 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
33383 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33384 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33386 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
33387 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
33389 #~ msgid "at Address"
33390 #~ msgstr "na Adrese"
33392 #~ msgid "at address"
33393 #~ msgstr "na adrese"
33395 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33396 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
33399 #~ msgstr "Mini obsah"
33401 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33402 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
33404 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
33405 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
33407 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33408 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
33410 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
33411 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
33413 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
33414 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
33419 #~ msgid "Preface:"
33420 #~ msgstr "Predslov:"
33422 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33423 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
33428 #~ msgid "Step \\thestep."
33429 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33431 #~ msgid "Appendices Section"
33432 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
33434 #~ msgid "--- Appendices ---"
33435 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
33437 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33438 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
33441 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33442 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33443 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33445 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
33446 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
33447 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
33449 #~ msgid "List of %1$s"
33450 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
33453 #~ msgstr "Upraviť"
33455 #~ msgid "Layout|L"
33458 #~ msgid "Documents|D"
33459 #~ msgstr "Dokumenty"
33461 #~ msgid "New from Template...|T"
33462 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
33464 #~ msgid "Revert|R"
33465 #~ msgstr "Vrátiť|r"
33467 #~ msgid "Custom...|C"
33468 #~ msgstr "Vlastné..."
33471 #~ msgstr "Opakovať|O"
33474 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
33477 #~ msgstr "Vlepiť|e"
33479 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33480 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
33482 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33483 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
33485 #~ msgid "Tabular|T"
33486 #~ msgstr "Formát tabuľky"
33488 #~ msgid "Thesaurus..."
33489 #~ msgstr "Slovník synoným..."
33491 #~ msgid "Statistics...|i"
33492 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
33494 #~ msgid "Change Tracking|g"
33495 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
33497 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33498 #~ msgstr "Výber ako riadky"
33500 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33501 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
33503 #~ msgid "Line Bottom|B"
33504 #~ msgstr "Čiara dole"
33506 #~ msgid "Line Left|L"
33507 #~ msgstr "Čiara vľavo"
33509 #~ msgid "Line Right|R"
33510 #~ msgstr "Čiara vpravo"
33512 #~ msgid "Delete Row|w"
33513 #~ msgstr "Zmazať riadok"
33515 #~ msgid "Copy Row"
33516 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
33518 #~ msgid "Swap Rows"
33519 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
33521 #~ msgid "Delete Column|D"
33522 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
33524 #~ msgid "Copy Column"
33525 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
33527 #~ msgid "Swap Columns"
33528 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
33530 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
33531 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
33533 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33534 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
33536 #~ msgid "Alignment|A"
33537 #~ msgstr "Zarovnanie"
33539 #~ msgid "Add Row|R"
33540 #~ msgstr "Pridať riadok"
33542 #~ msgid "Add Column|C"
33543 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
33545 #~ msgid "Maple, simplify"
33546 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
33548 #~ msgid "Maple, factor"
33549 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
33551 #~ msgid "Maple, evalm"
33552 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
33554 #~ msgid "Maple, evalf"
33555 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
33557 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33558 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
33560 #~ msgid "Align Environment|A"
33561 #~ msgstr "Aalign prostredie"
33563 #~ msgid "AlignAt Environment"
33564 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
33566 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33567 #~ msgstr "Falign prostredie"
33569 #~ msgid "Multline Environment"
33570 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
33572 #~ msgid "Special Character|S"
33573 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
33575 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33576 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
33578 #~ msgid "Index Entry|I"
33579 #~ msgstr "Heslo Indexu"
33581 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33582 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
33584 #~ msgid "TeX Code|T"
33585 #~ msgstr "TeX Kód"
33587 #~ msgid "Minipage|p"
33588 #~ msgstr "Minipage"
33590 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33591 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
33593 #~ msgid "Floats|a"
33594 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
33596 #~ msgid "Include File...|d"
33597 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
33599 #~ msgid "Insert File|e"
33600 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33602 #~ msgid "External Material...|x"
33603 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
33605 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33606 #~ msgstr "Bod delenia slova"
33608 #~ msgid "Protected Space|r"
33609 #~ msgstr "Chránená medzera"
33611 #~ msgid "Vertical Space..."
33612 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
33614 #~ msgid "Line Break|L"
33615 #~ msgstr "Zlom riadku"
33617 #~ msgid "Protected Dash|D"
33618 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
33620 #~ msgid "Single Quote|Q"
33621 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
33623 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33624 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
33626 #~ msgid "Horizontal Line"
33627 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
33629 #~ msgid "Font Change|o"
33630 #~ msgstr "Zmena písma"
33632 #~ msgid "Math Normal Font"
33633 #~ msgstr "Mat. normálny font"
33635 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33636 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
33638 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33639 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
33641 #~ msgid "Math Roman Family"
33642 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
33644 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33645 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
33647 #~ msgid "Math Bold Series"
33648 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
33650 #~ msgid "Text Normal Font"
33651 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
33653 #~ msgid "Floatflt Figure"
33654 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
33656 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33657 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
33659 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33660 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
33662 #~ msgid "Character...|C"
33663 #~ msgstr "Znak..."
33665 #~ msgid "Paragraph...|P"
33666 #~ msgstr "Odstavec..."
33668 #~ msgid "Document...|D"
33669 #~ msgstr "Dokument...|D"
33671 #~ msgid "Tabular...|T"
33672 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
33674 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33675 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
33677 #~ msgid "Noun Style|N"
33678 #~ msgstr "Štýl Meno"
33680 #~ msgid "Bold Style|B"
33681 #~ msgstr "Tučný štýl"
33683 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33684 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
33686 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33687 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
33689 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33690 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
33692 #~ msgid "Update|U"
33693 #~ msgstr "Aktualizovať"
33695 #~ msgid "TeX Information|X"
33696 #~ msgstr "TeX informácia|X"
33698 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33699 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
33701 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33702 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
33704 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33705 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
33707 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33708 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
33710 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33711 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
33713 #~ msgid "Extended Features|E"
33714 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33716 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33717 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
33719 #~ msgid "Preferences..."
33720 #~ msgstr "Preferencie..."
33722 #~ msgid "Quit LyX"
33723 #~ msgstr "Opustiť LyX"
33725 #~ msgid "%1$d words checked."
33726 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
33728 #~ msgid "One word checked."
33729 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
33731 #~ msgid "Spelling check completed"
33732 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
33735 #~ msgstr "Základné"
33737 #~ msgid "&Command:"
33738 #~ msgstr "Príkaz:"
33740 #~ msgid "Search text is empty!"
33741 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
33743 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
33744 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
33746 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
33747 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
33750 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33751 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33752 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33754 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33755 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33756 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33758 #~ msgid "Affilation:"
33759 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33761 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33762 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
33764 #~ msgid "greyedout"
33765 #~ msgstr "zosivelé"
33767 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33768 #~ msgstr "Poznámka"
33770 #~ msgid "&Use Defaults"
33771 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33773 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33774 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33776 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33777 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33779 #~ msgid "Open Target...|O"
33780 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33782 #~ msgid "misspelled marking"
33783 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33786 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33787 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33788 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33789 #~ "%[[, %pages%]]}."
33791 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33792 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33793 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33796 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33797 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33799 #~ msgid "Use &XeTeX"
33800 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33802 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33803 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33805 #~ msgid "&Use babel"
33806 #~ msgstr "Použiť babel"
33808 #~ msgid "Flex:Institute"
33809 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33811 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33812 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33815 #~ msgstr "náčrtok"
33821 #~ msgstr "grafika"
33823 #~ msgid "Flex:Alert"
33824 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33826 #~ msgid "Flex:Structure"
33827 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33829 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33830 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33832 #~ msgid "Flex:Firstname"
33833 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33835 #~ msgid "Flex:Fname"
33836 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33838 #~ msgid "Flex:Surname"
33839 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33841 #~ msgid "Flex:Filename"
33842 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33844 #~ msgid "Flex:Literal"
33845 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33847 #~ msgid "Flex:Emph"
33848 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33850 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33851 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33853 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33854 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33856 #~ msgid "Flex:Day"
33857 #~ msgstr "Flex:Deň"
33859 #~ msgid "Flex:Month"
33860 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33862 #~ msgid "Flex:Year"
33863 #~ msgstr "Flex:Rok"
33865 #~ msgid "Flex:ISSN"
33866 #~ msgstr "Flex:SSN"
33868 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33869 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33871 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33872 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33874 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33875 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33877 #~ msgid "Flex:Code"
33878 #~ msgstr "Flex:Kód"
33880 #~ msgid "Flex:Keyword"
33881 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33883 #~ msgid "Flex:Street"
33884 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33886 #~ msgid "Flex:City"
33887 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33889 #~ msgid "Flex:State"
33890 #~ msgstr "Flex:Štát"
33892 #~ msgid "Flex:Postcode"
33893 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33895 #~ msgid "Flex:Country"
33896 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33898 #~ msgid "Flex:Directory"
33899 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33901 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33902 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33907 #~ msgid "Note:Note"
33908 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33910 #~ msgid "Note:Greyedout"
33911 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33913 #~ msgid "Box:Shaded"
33914 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33917 #~ msgstr "Obtekanie"
33919 #~ msgid "Info:shortcut"
33920 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33922 #~ msgid "Info:shortcuts"
33923 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33925 #~ msgid "Flex:Endnote"
33926 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33928 #~ msgid "Flex:Initial"
33929 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33931 #~ msgid "Flex:Expression"
33932 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33934 #~ msgid "Flex:Concepts"
33935 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33937 #~ msgid "Flex:Meaning"
33938 #~ msgstr "Flex: Význam"
33940 #~ msgid "Flex:Noun"
33941 #~ msgstr "Flex:Meno"
33943 #~ msgid "Flex:Strong"
33944 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33946 #~ msgid "Noweb literate programming"
33947 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33953 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33955 #~ msgid "file[[scope]]"
33958 #~ msgid "master document[[scope]]"
33959 #~ msgstr "hlavný dokument"
33961 #~ msgid "open files[[scope]]"
33962 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33964 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33965 #~ msgstr "príručiek"
33967 #~ msgid "Keywordsr"
33970 #~ msgid "A&vailable indices:"
33971 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33973 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33974 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33976 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33977 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33979 #~ msgid "Successful "
33980 #~ msgstr "Úspešne "
33985 #~ msgid "All indices"
33986 #~ msgstr "Všetky indexy"
33991 #~ msgid "Cust&om:"
33992 #~ msgstr "Vlastné:"
33995 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33996 #~ "lyx2lyx script."
33998 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
34001 #~ "The specified document\n"
34003 #~ "could not be read."
34005 #~ "Požadovaný dokument\n"
34007 #~ "sa nedal čítať."
34009 #~ msgid "Could not read document"
34010 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
34012 #~ msgid "Cannot view URL"
34013 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
34015 #~ msgid "Hyperlink"
34016 #~ msgstr "Hyperlinka"
34018 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34019 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
34021 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34022 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
34027 #~ msgid "Value of the line height."
34028 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
34030 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34031 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
34033 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34034 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
34036 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34037 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
34039 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34040 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
34042 #~ msgid "Element:Firstname"
34043 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
34045 #~ msgid "Element:Fname"
34046 #~ msgstr "Element:KMeno"
34048 #~ msgid "Element:Filename"
34049 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
34051 #~ msgid "Element:Citation-number"
34052 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
34054 #~ msgid "Element:SS-Title"
34055 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
34057 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34058 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
34060 #~ msgid "Element:Postcode"
34061 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
34063 #~ msgid "Element:Directory"
34064 #~ msgstr "Element: Adresár"
34066 #~ msgid "CharStyle"
34067 #~ msgstr "Štýl znaku"
34069 #~ msgid "Custom:Endnote"
34070 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
34072 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34073 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
34075 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34076 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34078 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34079 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
34081 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34082 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
34084 #~ msgid "CharStyle:Code"
34085 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
34087 #~ msgid "Glossary term"
34090 #~ msgid "Middle|d"
34091 #~ msgstr "Stredné"
34093 #~ msgid "caption frame"
34094 #~ msgstr "popisok (rám)"
34096 #~ msgid "top/bottom line"
34097 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34099 #~ msgid "Decimal point:"
34100 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34102 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
34103 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
34105 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34106 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34108 #~ msgid "Screen &DPI:"
34109 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34111 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34112 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34114 #~ msgid "Publisher ID"
34115 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34117 #~ msgid "TheoremTemplate"
34118 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34120 #~ msgid "Theorem #:"
34121 #~ msgstr "Teoréma #:"
34123 #~ msgid "Proposition #:"
34124 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34126 #~ msgid "Conjecture #:"
34127 #~ msgstr "Dohad #:"
34129 #~ msgid "Criterion #:"
34130 #~ msgstr "Kritérium #:"
34133 #~ msgstr "Fakt #:"
34135 #~ msgid "Definition #:"
34136 #~ msgstr "Definícia #:"
34138 #~ msgid "Example #:"
34139 #~ msgstr "Príklad #:"
34141 #~ msgid "Condition #:"
34142 #~ msgstr "Podmienka #:"
34144 #~ msgid "Problem #:"
34145 #~ msgstr "Problém #:"
34147 #~ msgid "Exercise #:"
34148 #~ msgstr "Úloha #:"
34150 #~ msgid "Remark #:"
34151 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34153 #~ msgid "Claim #:"
34154 #~ msgstr "Nárok #:"
34157 #~ msgstr "Poznámka #:"
34159 #~ msgid "Notation #:"
34160 #~ msgstr "Notácia #:"
34163 #~ msgstr "Prípad #:"
34165 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34166 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34168 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34169 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34171 #~ msgid "Overwrite all files?"
34172 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34174 #~ msgid "Continue &asking"
34175 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34177 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34178 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34180 #~ msgid "Thin space"
34181 #~ msgstr "Úzka medzera"
34183 #~ msgid "Medium space"
34184 #~ msgstr "Stredná medzera"
34186 #~ msgid "Thick space"
34187 #~ msgstr "Tučná medzera"
34189 #~ msgid "Negative thin space"
34190 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34192 #~ msgid "Negative medium space"
34193 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34195 #~ msgid "Negative thick space"
34196 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34198 #~ msgid "Inter-word space"
34199 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34201 #~ msgid "Date format"
34202 #~ msgstr "Formát dátumu"
34204 #~ msgid "Unknown buffer info"
34205 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34207 #~ msgid "QQuad Space"
34208 #~ msgstr "QQuad medzera"
34210 #~ msgid "Preview\t"
34211 #~ msgstr "Náhľad\t"
34213 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34214 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34216 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34217 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34219 #~ msgid "&Replace with..."
34220 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34225 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34226 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34228 #~ msgid "Pre&vious"
34229 #~ msgstr "Predošlí"
34231 #~ msgid "&Keep case"
34232 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34234 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34235 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34237 #~ msgid "&Find..."
34238 #~ msgstr "Nájsť..."
34240 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34241 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34246 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34247 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34249 #~ msgid "&Previous"
34250 #~ msgstr "&Predošlí"
34256 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34257 #~ "%1$s.layout,\n"
34258 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34259 #~ "class or style file required by it is not\n"
34260 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34261 #~ "for more information.\n"
34263 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34264 #~ "%1$s.layout,\n"
34265 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34266 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34267 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34268 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34270 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34271 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34273 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34274 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34276 #~ msgid "Any &word"
34277 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34280 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34283 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34287 #~ msgstr "&Atrapa"
34290 #~ msgstr "&Nájsť:"
34292 #~ msgid "The Enter key works, too"
34293 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34295 #~ msgid "The delete key works, too"
34296 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34299 #~ msgstr "Z&mazať"
34301 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34302 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34304 #~ msgid "&BibTeX command:"
34305 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34307 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34308 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34310 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34311 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34313 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34314 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34316 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34317 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34319 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34320 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34322 #~ msgid "Use input encod&ing"
34323 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34325 #~ msgid "Jump to the label"
34326 #~ msgstr "Skok na značku"
34328 #~ msgid "Merge cells"
34329 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34338 #~ msgstr "Kód banky"
34343 #~ msgid "Insert|n"
34346 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34347 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34349 #~ msgid "View DVI"
34350 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34352 #~ msgid "Update DVI"
34353 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34355 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34356 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34358 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34359 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34361 #~ msgid "View PostScript"
34362 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34364 #~ msgid "Update PostScript"
34365 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34367 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34368 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
34370 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34371 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34373 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34374 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34377 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34378 #~ "You may not have the right languages installed."
34380 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
34381 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
34384 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34385 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34387 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
34388 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
34391 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34394 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
34397 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34398 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
34401 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34402 #~ "encoding `%2$s'."
34404 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34408 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34409 #~ "encoding `%2$s'."
34411 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34415 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34417 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
34420 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34421 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
34424 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34425 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34426 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34428 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
34429 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
34430 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
34432 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34433 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
34435 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34436 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
34439 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34443 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
34447 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34448 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
34451 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34453 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
34459 #~ msgid "TeX Code Settings"
34460 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
34462 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34463 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
34465 #~ msgid "pspell (library)"
34466 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
34468 #~ msgid "aspell (library)"
34469 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
34471 #~ msgid "Spellchecker error"
34472 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
34474 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34475 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
34478 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34479 #~ "Maybe it has been killed."
34481 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
34482 #~ "Možno bol zabitý."
34484 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34485 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
34487 #~ msgid "No Table of contents"
34488 #~ msgstr "Bez obsahu"
34490 #~ msgid "Opened inset"
34491 #~ msgstr "Otvorená vložka"
34493 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34494 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
34497 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34498 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34501 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
34502 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34505 #~ msgid "Opened Box Inset"
34506 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
34508 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34509 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
34511 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34512 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
34514 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34515 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
34517 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34518 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
34520 #~ msgid "Opened Float Inset"
34521 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
34523 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34524 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
34526 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34527 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
34529 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34530 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
34532 #~ msgid "Opened Note Inset"
34533 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
34535 #~ msgid "Opened table"
34536 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
34538 #~ msgid "Opened Text Inset"
34539 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
34541 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34542 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
34544 #~ msgid "Anschrift:"
34545 #~ msgstr "Adresa:"
34547 #~ msgid "Briefkopf:"
34548 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
34551 #~ msgstr "Prídavok:"
34553 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34554 #~ msgstr "Vaše značky:"
34556 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34557 #~ msgstr "Naše značky:"
34559 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34560 #~ msgstr "Referenta:"
34562 #~ msgid "Unterschrift:"
34563 #~ msgstr "Podpis:"
34565 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34566 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
34568 #~ msgid "Vorwahl:"
34569 #~ msgstr "Predvoľba:"
34571 #~ msgid "Telefon:"
34572 #~ msgstr "Telefón:"
34575 #~ msgstr "Miesto:"
34580 #~ msgid "Betreff:"
34581 #~ msgstr "Predmet:"
34584 #~ msgstr "Oslovenie:"
34587 #~ msgstr "Pozdrav:"
34589 #~ msgid "Anlage(n):"
34590 #~ msgstr "Prílohy:"
34592 #~ msgid "Verteiler:"
34593 #~ msgstr "NaVedomie:"
34595 #~ msgid "Strasse:"
34601 #~ msgid "RetourAdresse:"
34602 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
34604 #~ msgid "MeinZeichen:"
34605 #~ msgstr "MojaZnačka:"
34607 #~ msgid "IhrZeichen:"
34608 #~ msgstr "VašaZnačka:"
34610 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34611 #~ msgstr "VášList:"
34614 #~ msgstr "Kód banky:"
34619 #~ msgid "Adresse:"
34620 #~ msgstr "Adresa:"
34622 #~ msgid "Anlagen:"
34623 #~ msgstr "Prílohy:"
34625 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34626 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
34628 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34629 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
34631 #~ msgid "No file open!"
34632 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
34634 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34635 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
34637 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34638 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
34640 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34641 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
34643 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34644 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
34646 #~ msgid "Toggle Label|L"
34647 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
34649 #~ msgid "B&rowse..."
34650 #~ msgstr "&Prechádzať..."
34652 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34653 #~ msgstr "Počet kópií"
34658 #~ msgid "Grou&p Name:"
34661 #~ msgid "&Postscript driver:"
34662 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
34664 #~ msgid "Append Parameter"
34665 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34667 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34668 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34670 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34671 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34673 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34674 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34677 #~ msgstr "Obrázok"
34679 #~ msgid "algorithm"
34680 #~ msgstr "Algoritmus"
34683 #~ msgstr "Tabuľka"
34685 #~ msgid "keywords"
34686 #~ msgstr "Kľúčové slová"
34689 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
34691 #~ msgid "Table of Contents|a"
34692 #~ msgstr "Obsah|O"
34694 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34695 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
34697 #~ msgid "Austrian"
34698 #~ msgstr "Rakúsky"
34701 #~ msgstr "Britsky"
34703 #~ msgid "Canadian"
34704 #~ msgstr "Kanadsky"
34706 #~ msgid "Reference\t"
34707 #~ msgstr "Referencia"
34709 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34710 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
34712 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34713 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
34715 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34716 #~ msgstr "Návratová adresa"
34718 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34719 #~ msgstr "K&onvertor:"
34721 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34722 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
34724 #~ msgid "LaTeX default"
34725 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
34727 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34728 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
34730 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34731 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34733 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34734 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
34736 #~ msgid "Class not found"
34737 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34739 #~ msgid "Changed Layout"
34740 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
34742 #~ msgid "Unknown layout"
34743 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
34745 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34746 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34748 #~ msgid "Display image in LyX"
34749 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34751 #~ msgid "Screen display"
34752 #~ msgstr "Obrazovka"
34754 #~ msgid "Monochrome"
34755 #~ msgstr "Monochromaticky"
34757 #~ msgid "Grayscale"
34758 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34760 #~ msgid "&Display:"
34761 #~ msgstr "&Displej:"
34764 #~ msgstr "&Mierka:"
34766 #~ msgid "Scr&een Display:"
34767 #~ msgstr "Obrazovka"
34769 #~ msgid "Do not display"
34770 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34772 #~ msgid "Unknown Info: "
34773 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34775 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34776 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34778 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34779 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34781 #~ msgid "<- C&lear"
34782 #~ msgstr "&Zmazať"
34785 #~ msgstr "&Použiť"
34788 #~ msgstr "&Pridať"
34791 #~ msgstr "&Odstrániť"
34794 #~ msgstr "Prvé_meno"
34796 #~ msgid "Edit the file externally"
34797 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34799 #~ msgid "&Edit File..."
34800 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34802 #~ msgid "LyX View"
34803 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34806 #~ msgstr "Na stred"
34808 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34809 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34811 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34812 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34815 #~ msgstr "&Zmazať"
34817 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34818 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34820 #~ msgid " writing embedded files."
34821 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34823 #~ msgid " could not write embedded files!"
34824 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34826 #~ msgid "Failed to extract file"
34827 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34829 #~ msgid "Copy file failure"
34830 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34832 #~ msgid "Failed to embed file"
34833 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34835 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34836 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34838 #~ msgid "Sync file failure"
34839 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34841 #~ msgid "Packing all files"
34842 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34844 #~ msgid "Failed to write file"
34845 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34847 #~ msgid "Save failure"
34848 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34850 #~ msgid "Extra embedded file"
34851 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34853 #~ msgid "Plain Text"
34854 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34856 #~ msgid "Enspace|E"
34857 #~ msgstr "&Nahradiť"
34859 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34860 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34862 #~ msgid "Properties...|P"
34863 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34865 #~ msgid "New Line|e"
34866 #~ msgstr "ako riadky|r"
34868 #~ msgid "Line Break|B"
34869 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34871 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34872 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34877 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34878 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34880 #~ msgid "Swap Columns|w"
34881 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34887 #~ msgstr "Zavrieť"
34890 #~ msgstr "objekt:"
34892 #~ msgid "S&ubfigure"
34893 #~ msgstr "Podo&brázok"
34895 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34896 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34898 #~ msgid "Ca&ption:"
34899 #~ msgstr "Po&pisok:"
34901 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34902 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34905 #~ msgstr "&Uložiť"
34907 #~ msgid "Paper Size"
34908 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34913 #~ msgid "&File formats"
34914 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34916 #~ msgid "&GUI name:"
34917 #~ msgstr "&GUI názov"
34919 #~ msgid "External Applications"
34920 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34922 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34923 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34925 #~ msgid "Save/restore window position"
34926 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34929 #~ msgstr " každých"
34934 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34935 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34937 #~ msgid "Default (outer)"
34938 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34941 #~ msgstr "Vonkajší"
34944 #~ msgstr "&Jednotky:"
34947 #~ msgstr "Bahasky"
34950 #~ msgstr "Maďarsky"
34952 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34953 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34955 #~ msgid "Framed|F"
34956 #~ msgstr "Parametre"
34958 #~ msgid "Shaded|S"
34961 #~ msgid "Insert URL"
34962 #~ msgstr "Vložiť URL"
34964 #~ msgid "Can't load document class"
34965 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34968 #~ "The document could not be converted\n"
34969 #~ "into the document class %1$s."
34970 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34972 #~ msgid "&Switch to document"
34973 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34975 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34976 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34978 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34979 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34984 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34985 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34990 #~ msgid "Doublebox"
34991 #~ msgstr "Dvojité"
34993 #~ msgid "Unknown inset name: "
34994 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34996 #~ msgid "Program Listing "
34997 #~ msgstr "Inicializácia programu"
35000 #~ msgstr "Parametre"
35002 #~ msgid "%1$d words in selection."
35003 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
35005 #~ msgid "%1$d words in document."
35006 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
35008 #~ msgid "One word in selection."
35009 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
35011 #~ msgid "One word in document."
35012 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
35014 #~ msgid "Count words"
35015 #~ msgstr "Počet slov"
35017 #~ msgid "Encoding error"
35018 #~ msgstr "&Kódovanie:"
35020 #~ msgid "Placeholders"
35021 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
35030 #~ msgstr "&Načítať"
35032 #~ msgid "Printer &name:"
35033 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
35035 #~ msgid "Columns "
35038 #~ msgid "Conjecture "
35044 #~ msgid "overprint "
35045 #~ msgstr "Predtlač"
35047 #~ msgid "overlayarea"
35048 #~ msgstr "Prekrytie"
35050 #~ msgid "Corollary_"
35051 #~ msgstr "Ľutujem."
35053 #~ msgid "Definition. "
35054 #~ msgstr "Definícia"
35056 #~ msgid "Example. "
35057 #~ msgstr "Príklad"
35066 #~ msgstr "poznámka"
35068 #~ msgid "&Extended Chars"
35069 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35072 #~ msgstr "štandardné"
35075 #~ msgstr "Komentár"
35077 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35083 #~ msgid "Table of Contents|T"
35084 #~ msgstr "Obsah|O"
35093 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35095 #~ msgid "Table of contents"
35098 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35099 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35102 #~ msgstr "Do bloku"
35104 #~ msgid "Corollary. "
35105 #~ msgstr "Ľutujem."
35107 #~ msgid "&Caption"
35111 #~ msgstr "&Označenie:"
35113 #~ msgid "A Label for the caption"
35114 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35116 #~ msgid "<- P&romote"
35117 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35123 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35125 #~ msgid "SubSection"
35126 #~ msgstr "Pododdiel"
35129 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35132 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35133 #~ "definovanie zmeny písma."
35135 #~ msgid "Unknown toc list"
35136 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35138 #~ msgid "Insert glossary entry"
35139 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35142 #~ msgstr "&Globálne"
35144 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35145 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35147 #~ msgid "&Detach panel"
35148 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35150 #~ msgid "Insert spacing"
35151 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35153 #~ msgid "Set limits style"
35154 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35156 #~ msgid "Set math font"
35157 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35159 #~ msgid "Math Panel|l"
35160 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35162 #~ msgid "Math Panel|P"
35163 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35165 #~ msgid "Show math panel"
35166 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35168 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35169 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35171 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35172 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35174 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35175 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35177 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35178 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35180 #~ msgid "Insert math delimiters"
35181 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35183 #~ msgid "Alig&nment:"
35184 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35189 #~ msgid "&Converters"
35190 #~ msgstr "&Konvertory"
35192 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35193 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35195 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35196 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35201 #~ msgid "PrettyRef: "
35202 #~ msgstr "PeknáRef: "
35204 #~ msgid "Opening child document "
35205 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35207 #~ msgid "Special Insets|S"
35208 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35210 #~ msgid "Insets|n"
35211 #~ msgstr "Vložiť|I"
35213 #~ msgid "S&econd:"
35214 #~ msgstr "&Druhá:"
35216 #~ msgid "String not found!"
35217 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35220 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35223 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35224 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35227 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35230 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35232 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35233 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35235 #~ msgid "Headings &style:"
35236 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35238 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35239 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35241 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35242 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
35244 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35245 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35248 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35249 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35250 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35251 #~ "description of multiple columns."
35253 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35254 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35255 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35256 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35258 #~ msgid "&Icon Set:"
35259 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35261 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35262 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35264 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35265 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35267 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35268 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35270 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35271 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35273 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35274 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35276 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35277 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35280 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35281 #~ "Continue searching from the end?"
35283 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35284 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35286 #~ msgid "&Keep Changes"
35287 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35289 #~ msgid "Visible Space|i"
35290 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35293 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35295 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35297 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35299 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35301 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35305 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35306 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35309 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35310 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35312 #~ msgid "Bibliography generation"
35313 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35315 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35316 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35318 #~ msgid "Font colors"
35319 #~ msgstr "Farby písma"
35321 #~ msgid "Background colors"
35322 #~ msgstr "Farby pozadia"
35324 #~ msgid "&Base Size:"
35329 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35330 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35332 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35333 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35335 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35336 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35338 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35339 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35342 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35343 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35345 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35346 #~ "Nastaveniach povolený."
35348 #~ msgid "Index generation"
35349 #~ msgstr "Generácia registrov"
35351 #~ msgid "Class options"
35352 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35354 #~ msgid "&Quote Style:"
35355 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35357 #~ msgid "Language &Default"
35358 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35360 #~ msgid "&Default Margins"
35361 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35363 #~ msgid "&Column Sep:"
35364 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35366 #~ msgid "Load a&utomatically"
35367 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35369 #~ msgid "Load alwa&ys"
35370 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
35372 #~ msgid "Do ¬ load"
35373 #~ msgstr "&Nepoužívať"
35375 #~ msgid "De&fault Output Format:"
35376 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
35378 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
35379 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
35381 #~ msgid "C&ustom Macro:"
35382 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
35384 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
35385 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
35387 #~ msgid "Additional o&ptions"
35388 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
35390 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
35391 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
35393 #~ msgid "Display &Graphics"
35394 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
35396 #~ msgid "Instant &Preview:"
35397 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
35399 #~ msgid "Preview Si&ze:"
35400 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
35402 #~ msgid "Session handling"
35403 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
35405 #~ msgid "Backup && saving"
35406 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
35408 #~ msgid "Windows && work area"
35409 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
35411 #~ msgid "S&hort Name:"
35412 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
35414 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
35415 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
35417 #~ msgid "Right-to-left language support"
35418 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
35420 #~ msgid "Context help"
35421 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
35423 #~ msgid "An empty output file was generated."
35424 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
35426 #~ msgid "&Master's perspective"
35427 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
35430 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35431 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
35434 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35435 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35437 #~ msgid "PDF form parameters"
35438 #~ msgstr "PDF form parametre"
35440 #~ msgid "the name of the PDF action"
35441 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
35443 #~ msgid "Supported box types"
35444 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
35447 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
35448 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
35449 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
35450 #~ "keep the layout file in the document directory."
35452 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
35453 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
35454 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
35455 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
35457 #~ msgid "Shadow size:"
35458 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
35460 #~ msgid "Box separation:"
35461 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
35463 #~ msgid "Line thickness:"
35464 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
35466 #~ msgid "Background:"
35467 #~ msgstr "Pozadie:"
35472 #~ msgid "Type and size"
35473 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
35475 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
35476 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
35478 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
35479 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
35481 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
35482 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35484 #~ msgid "Compressed|m"
35485 #~ msgstr "Komprimované|m"
35487 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
35488 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
35491 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
35492 #~ "the 'Short Title' inset."
35494 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
35497 #~ msgid "Text a&fter:"
35498 #~ msgstr "Te&xt za:"
35500 #~ msgid "Full aut&hor list"
35501 #~ msgstr "Každý a&utor"
35503 #~ msgid "Search Citation"
35504 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
35506 #~ msgid "Search field:"
35507 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
35509 #~ msgid "Entry types:"
35510 #~ msgstr "Typy záznamov:"
35512 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
35513 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
35515 #~ msgid "<No Document Open>"
35516 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
35518 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
35519 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
35521 #~ msgid "Colored boxes|C"
35522 #~ msgstr "Farebné rámiky"
35524 #~ msgid "&Multicolumn"
35525 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
35527 #~ msgid "&Use long table"
35528 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
35530 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
35531 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35533 #~ msgid "Longtable alignment"
35534 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35537 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
35538 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
35539 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
35540 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
35541 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
35543 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
35544 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
35546 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
35547 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
35548 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
35550 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
35551 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
35553 #~ msgid "Change tracking error"
35554 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
35557 #~ "Change by %1\n"
35563 #~ msgid "Change made at %1\n"
35564 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
35567 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
35568 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
35570 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
35571 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
35573 #~ msgid "NameRef:"
35574 #~ msgstr "MenoRef:"
35576 #~ msgid "Branch (child only): "
35577 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
35579 #~ msgid "Branch (master only): "
35580 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
35583 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
35584 #~ "format by default.\n"
35585 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
35586 #~ "uncompressed)."
35588 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
35589 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
35590 #~ "či nekomprimované)."
35593 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
35595 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
35598 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
35599 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
35602 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
35603 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
35605 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
35606 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
35610 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
35612 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
35613 #~ "configure time.\n"
35614 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
35616 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
35618 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
35619 #~ "konfigurácie.\n"
35620 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
35623 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
35624 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
35626 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
35627 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
35630 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
35631 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
35632 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
35633 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
35634 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
35635 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
35636 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
35638 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
35639 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
35640 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
35641 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
35642 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
35643 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
35644 #~ "byť predčasné.)"
35646 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
35647 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
35650 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35651 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
35652 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
35653 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
35654 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
35655 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
35656 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35657 #~ " select the features to debug.\n"
35658 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35659 #~ "\t-x [--execute] command\n"
35660 #~ " where command is a lyx command.\n"
35661 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35662 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
35663 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
35665 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
35667 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
35668 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35669 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35670 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
35671 #~ " and filename is the destination filename.\n"
35672 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35673 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
35674 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
35675 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35676 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
35677 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
35679 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
35681 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
35683 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35684 #~ " open documents in a new instance\n"
35685 #~ "\t-r [--remote]\n"
35686 #~ " open documents in an already running instance\n"
35687 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
35688 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
35689 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
35690 #~ "Check the LyX man page for more details."
35692 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
35693 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
35694 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
35695 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
35696 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
35697 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
35698 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
35699 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
35700 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
35701 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
35702 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
35703 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35704 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
35705 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
35707 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
35708 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
35709 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
35710 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
35711 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
35712 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
35713 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35714 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
35715 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
35716 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
35717 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
35718 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
35719 #~ " dávkového exportu.\n"
35720 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
35721 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
35722 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
35723 #~ "skonzumované.\n"
35724 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35725 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
35726 #~ "\t-r [--remote]\n"
35727 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
35728 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
35729 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
35730 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
35731 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
35734 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35735 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
35737 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35738 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35740 #~ msgid "S&elected Citations:"
35741 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
35744 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
35746 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
35749 #~ msgid "Force u&pper case"
35750 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
35752 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
35753 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
35755 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
35756 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35759 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
35760 #~ "You need to update the viewed document."
35762 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
35763 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
35765 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
35766 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
35769 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
35770 #~ "undesired effects."
35772 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
35773 #~ "nežiadúcich efektov. "
35775 #~ msgid "Small-sized icons"
35776 #~ msgstr "Malé ikony"
35778 #~ msgid "Normal-sized icons"
35779 #~ msgstr "Normálne ikony"
35781 #~ msgid "Big-sized icons"
35782 #~ msgstr "Veľké ikony"
35784 #~ msgid "Huge-sized icons"
35785 #~ msgstr "Obrovské ikony"
35787 #~ msgid "Giant-sized icons"
35788 #~ msgstr "Gigantické ikony"
35791 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
35792 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
35793 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
35794 #~ "execution of these converters,\n"
35795 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
35796 #~ ">Forbid needauth converters."
35798 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
35799 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
35800 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
35802 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
35803 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
35806 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
35807 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
35808 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
35809 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
35810 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
35811 #~ "maliciously crafted .lyx document."
35813 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
35814 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
35815 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
35816 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
35817 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
35819 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
35820 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
35825 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
35826 #~ "converters, please, go to\n"
35827 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
35832 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
35834 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
35835 #~ "overovacie konvertory. "
35837 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
35838 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
35840 #~ msgid "Do &NOT run"
35841 #~ msgstr "&Nespustiť"
35844 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
35845 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
35846 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
35847 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
35849 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
35850 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
35851 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
35852 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
35853 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
35855 #~ msgid "Language &default"
35856 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35861 #~ msgid "Language pac&kage:"
35862 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"