1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-07-03 11:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Štan&dard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Štýl Bibliografie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Štandardný štý&l:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
133 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "Generácia bibliografie"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Vyberte jeden procesor"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgstr "Z&novu prehľadať"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgstr "Pr&echádzať..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:350
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 msgstr "Horizontálne"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
396 msgstr "V&nútorný rámok:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 msgstr "Hodnota výšky"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Hodnota Šírky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Podporované typy rámkov"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostupné vetvy:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
455 msgid "&New:[[branch]]"
456 msgstr "&Nová vetva:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "&Sufix súboru"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "&Nedefinované vetvy"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Dostupné &vetvy:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktivovať"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
506 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
516 msgstr "Premenu&j..."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pr&idaj Označené"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgstr "Prid&aj Všetko"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
541 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Vlastná odrážka:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Predošlá zmena"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "Ďa&lšia zmena"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgstr "Rodina písma"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgstr "Hrúbka kresby písma"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
717 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy neprepnuté"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgstr "Veľkosť písma"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Vždy prepnuté"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgstr "Vš&etko prepnúť"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "&Dostupné Citácie:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "&Vybrané Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
844 msgstr "Formátovanie"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Štý&l citácie:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
855 msgid "Text &before:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Každý a&utor"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Hľadať citáciu"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Priestor hľadania:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
915 msgstr "Všetky políčka"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Regulárny výraz"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
927 msgstr "Typy záznamov:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
943 msgstr "Hlavný text:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "&Revízie naspäť"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "&Medzi revíziami"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "&Nový Dokument:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1015 msgstr "P&rechádzať..."
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový &Dokument"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "&Bývalí Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Držať spárované"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 msgstr "Názov súboru"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostupné šablóny"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Počiatok otáčania"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1213 msgstr "Stre&dobod:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo &dole:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgstr "Vpravo &hore:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1264 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1265 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1268 msgid "&Get from File"
1269 msgstr "Získať zo sú&boru"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1290 msgid "Replace &with:"
1291 msgstr "N&ahradiť čím:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1294 msgid "Perform a case-sensitive search"
1295 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1298 msgid "Case &sensitive"
1299 msgstr "Veľkosť pís&men"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1302 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1303 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1308 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1311 msgid "Restrict search to whole words only"
1312 msgstr "Hľadať len celé slová"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1315 msgid "W&hole words"
1316 msgstr "&Celé slová"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1319 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1330 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1331 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť &všetko"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 msgstr "Na&stavenia"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Aktuálny &dokument"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1370 "hlavnému dokumentu"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "Hla&vný dokument"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1385 msgid "All ma&nuals"
1386 msgstr "Všetky &príručky"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1393 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1397 msgid "Ignore &format"
1398 msgstr "Ignoruj &formát"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1407 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1424 msgid "Use &default placement"
1425 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1428 msgid "Advanced Placement Options"
1429 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1432 msgid "&Top of page"
1433 msgstr "&Vrch strany"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1437 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1440 msgid "Here de&finitely"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1444 msgid "&Here if possible"
1445 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1448 msgid "&Page of floats"
1449 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1452 msgid "&Bottom of page"
1453 msgstr "&Spodok strany"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1456 msgid "&Span columns"
1457 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1460 msgid "&Rotate sideways"
1461 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1472 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default family:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "&Bezserifové:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgstr "M&ierka (%):"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "S&trojopisné:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgstr "Mi&erka (%):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1558 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1559 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1562 msgid "Use true S&mall Caps"
1563 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1566 msgid "Use old style instead of lining figures"
1567 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1570 msgid "Use &Old Style Figures"
1571 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1578 msgid "Select an image file"
1579 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 msgstr "Veľkosť výstupu"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1586 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1591 msgid "Set &height:"
1592 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1595 msgid "&Scale Graphics (%):"
1596 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1599 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1605 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1610 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Grafiku otáčať"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 msgstr "Stre&dobod:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "U&hol (stupne):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "LaTe&X voľby:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1671 "Nastaveniach povolený."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1680 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1683 msgid "Graphics Group"
1684 msgstr "Skupina obrázkov"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1687 msgid "A&ssigned to group:"
1688 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1691 msgid "Click to define a new graphics group."
1692 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1695 msgid "O&pen new group..."
1696 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1699 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1700 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1704 msgstr "Režim konceptu"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1708 msgstr "Režim kon&ceptu"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1711 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1712 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1715 msgid "..............."
1716 msgstr "..............."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1723 msgid "<-----------"
1724 msgstr "<-----------"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1727 msgid "----------->"
1728 msgstr "----------->"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1731 msgid "\\-----v-----/"
1732 msgstr "\\-----v-----/"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1735 msgid "/-----^-----\\"
1736 msgstr "/-----^-----\\"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1743 msgid "Supported spacing types"
1744 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1752 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 msgid "&Fill Pattern:"
1756 msgstr "&Vzor výplne:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ktoré LyX nepozná"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "Ďa&lšie parametri"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "&Dostupné Registre:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1907 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "Generácia registrov"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Použiť &viac registrov"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1927 msgid "&New:[[index]]"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1937 msgid "Add a new index to the list"
1938 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1946 msgid "Remove the selected index"
1947 msgstr "Odstrániť označený register"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1950 msgid "Rename the selected index"
1951 msgstr "Premenovať označený register"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1955 msgstr "Premenu&j..."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1958 msgid "Define or change button color"
1959 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1962 msgid "Information Type:"
1963 msgstr "Typ informácie:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1966 msgid "Information Name:"
1967 msgstr "Meno informácie:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1970 msgid "Inset Parameter Configuration"
1971 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1974 msgid "Update dialog when moving context"
1975 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1978 msgid "S&ynchronize Dialog"
1979 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1982 msgid "Apply settings immediately"
1983 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "O&kamžite použiť"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1991 msgid "Restore initial values in dialog"
1992 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1995 msgid "Push new inset into the document"
1996 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2000 msgstr "Nová vložka"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "Trieda &dokumentu"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "&Lokálna schéma..."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "Nastavenie triedy"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "&Predefined:"
2024 msgstr "Pred&definované:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2032 "aktiváciu/deaktiváciu."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "&Ovládač grafik:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2052 msgstr "&Hlavný dokument:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2067 msgid "&Quote Style:"
2068 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2083 msgid "Language pac&kage:"
2084 msgstr "Jazykový balí&k:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2088 msgid "Select which language package LyX should use"
2089 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgstr "Umiestnenie"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgstr "P&lávajúci objekt"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslovanie riadkov"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgstr "V&eľkosť písma:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "Ro&dina písma:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "P&rvý riadok:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgstr "Posled&ný riadok:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2287 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2301 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2302 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2315 msgstr "Konvertovať"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgstr "&Typ Protokolu:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgstr "&Medzera k päte:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predlžuje kompiláciu)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2525 msgid "Nomenclature"
2526 msgstr "Nomenklatúra"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2530 msgstr "&Triediť ako:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2533 msgid "&Description:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2545 msgid "LyX internal only"
2546 msgstr "Len LyX- interné"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2550 msgstr "LyX - &Poznámka"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2553 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2554 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2561 msgid "Print as grey text"
2562 msgstr "Tlač ako šedý text"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2569 msgid "&List in Table of Contents"
2570 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2574 msgstr "Čís&lovanie"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2577 msgid "Output Format"
2578 msgstr "Výstupný formát"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2581 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2582 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2586 msgid "De&fault Output Format:"
2587 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2590 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2592 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2595 msgid "S&ynchronize with Output"
2596 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2599 msgid "C&ustom Macro:"
2600 msgstr "&Vlastné Makro:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2603 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2604 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2607 msgid "XHTML Output Options"
2608 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2611 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2612 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2615 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2616 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2619 msgid "&Math output:"
2620 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2623 msgid "Format to use for math output."
2624 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2639 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2646 msgid "Math &image scaling:"
2647 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2650 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2651 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2654 msgid "Write CSS to File"
2655 msgstr "Píš CSS do súboru"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2658 msgid "&Use hyperref support"
2659 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2666 msgid "Header Information"
2667 msgstr "Informácia v hlavičke"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2687 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2689 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2690 "príslušných prostredí v dokumente"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2693 msgid "Automatically fi&ll header"
2694 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2697 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2698 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2701 msgid "Load in &fullscreen mode"
2702 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2706 msgstr "H&yperlinky"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2709 msgid "Allows link text to break across lines."
2710 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2713 msgid "B&reak links over lines"
2714 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2717 msgid "No &frames around links"
2718 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2721 msgid "C&olor links"
2722 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2725 msgid "Bibliographical backreferences"
2726 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2729 msgid "B&ackreferences:"
2730 msgstr "Spä&tné referencie:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2737 msgid "G&enerate Bookmarks"
2738 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2741 msgid "&Numbered bookmarks"
2742 msgstr "Očí&slované záložky"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2745 msgid "&Open bookmarks"
2746 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2749 msgid "Number of levels"
2750 msgstr "Počet úrovní"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2753 msgid "Additional o&ptions"
2754 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2757 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2758 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2761 msgid "Paper Format"
2762 msgstr "Formát Stránky"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2771 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2773 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2776 msgid "&Orientation:"
2777 msgstr "&Orientácia:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2790 msgstr "Formát Stránky"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2793 msgid "Headings &style:"
2794 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2797 msgid "Style used for the page header and footer"
2798 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2801 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2802 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2805 msgid "&Two-sided document"
2806 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2810 msgstr "Šírka návestie"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2813 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2814 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2817 msgid "Lo&ngest label"
2818 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2821 msgid "Line &spacing"
2822 msgstr "&Rozstup riadkov"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2843 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2854 msgid "&Indent Paragraph"
2855 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2874 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2876 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2879 msgid "Paragraph's &Default"
2880 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2883 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2884 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2891 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2892 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2895 msgid "&Horizontal Phantom"
2896 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2899 msgid "Vertical space of the phantom content"
2900 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2903 msgid "&Vertical Phantom"
2904 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2911 msgid "&Use system colors"
2912 msgstr "Použiť farby &systému"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2916 msgstr "Vo vzorcoch"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2920 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2922 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2925 msgid "Automatic in&line completion"
2926 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2929 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2930 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2933 msgid "Automatic p&opup"
2934 msgstr "Automatické &menu"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2937 msgid "Autoco&rrection"
2938 msgstr "Automatická &korektúra"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2946 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2948 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2951 msgid "Automatic &inline completion"
2952 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2955 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2956 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2959 msgid "Automatic &popup"
2960 msgstr "Automatické m&enu"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2964 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2967 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2971 msgid "Cursor i&ndicator"
2972 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2975 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2981 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2982 "if it is available."
2984 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2988 msgid "s inline completion dela&y"
2989 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2993 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2994 "if it is available."
2996 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2997 "nepohne za túto dobu."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3000 msgid "s popup d&elay"
3001 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3008 msgid "Minimum word length for completion"
3009 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3013 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3014 "It will be shown right away."
3016 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3020 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3021 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3024 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3025 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3028 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3029 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3033 msgstr "&Konvertor:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3036 msgid "E&xtra flag:"
3037 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3040 msgid "&From format:"
3041 msgstr "&Z formátu:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3045 msgstr "D&o formátu:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3050 msgstr "&Modifikovať"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3059 msgid "Converter Defi&nitions"
3060 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3063 msgid "Converter File Cache"
3064 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3071 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3072 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3075 msgid "Display &Graphics"
3076 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3079 msgid "Instant &Preview:"
3080 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3089 msgstr "Bez matematiky"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3096 msgid "Preview Si&ze:"
3097 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3100 msgid "Factor for the preview size"
3101 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3104 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3105 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3108 msgid "&Mark end of paragraphs"
3109 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3116 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3117 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3121 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3122 "width used when set to 0."
3124 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3125 "kontrolovaná automaticky."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3128 msgid "Cursor width (&pixels):"
3129 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3132 msgid "Scroll &below end of document"
3133 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3136 msgid "Sort &environments alphabetically"
3137 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3140 msgid "&Group environments by their category"
3141 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3144 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3145 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3148 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3149 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3152 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3153 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3156 msgid "Skip trailing non-word characters"
3157 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3160 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3161 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3165 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3168 msgid "&Hide toolbars"
3169 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3172 msgid "Hide scr&ollbar"
3173 msgstr "Skryť &posuvník"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3176 msgid "Hide &tabbar"
3177 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3180 msgid "Hide &menubar"
3181 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3184 msgid "&Limit text width"
3185 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3188 msgid "Screen used (&pixels):"
3189 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3200 msgid "&Document format"
3201 msgstr "Formát d&okumentu"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3204 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3206 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3209 msgid "Sho&w in export menu"
3210 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3213 msgid "Vector &graphics format"
3214 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3217 msgid "S&hort Name:"
3218 msgstr "In&terné Meno:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3221 msgid "E&xtensions:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3230 msgstr "Klávesná &skratka:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3234 msgstr "P&rehliadač:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3238 msgstr "Ko&pír. skript:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3241 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3242 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3245 msgid "Default Format"
3246 msgstr "Štandardný Formát"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3261 msgid "Your E-mail address"
3262 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3269 msgid "Use &keyboard map"
3270 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3279 msgstr "P&rechádzať..."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3287 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3288 "time LyX is launched."
3290 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3291 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3294 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3295 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3302 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3303 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3307 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3308 "speed it up, low values slow it down."
3310 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3311 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3314 msgid "Scroll wheel zoom"
3315 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3334 msgid "User &interface language:"
3335 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3338 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3339 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3342 msgid "Language &package:"
3343 msgstr "Jazykový &balík:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3348 msgstr "Automaticky"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3352 msgid "Always Babel"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3357 msgid "None[[language package]]"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Separator:"
3378 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3381 msgid "Default length &unit:"
3382 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3418 msgstr "Automatický &koniec"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3440 msgid "Enable &RTL support"
3441 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3468 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3471 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3472 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3475 msgid "BibTeX command and options"
3476 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3480 msgid "Processor for &Japanese:"
3481 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3484 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3485 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3489 msgstr "&Generátor:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3497 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3498 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3501 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3502 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3505 msgid "&Nomenclature command:"
3506 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3509 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3510 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3513 msgid "Chec&kTeX command:"
3514 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3517 msgid "CheckTeX start options and flags"
3518 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3522 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3524 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3526 "Warning: Your changes here will not be saved."
3528 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3530 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3532 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3535 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3536 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3539 msgid "Set class options to default on class change"
3540 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3543 msgid "R&eset class options when document class changes"
3544 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3547 msgid "Output &line length:"
3548 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3552 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3553 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3554 "paragraphs are separated by a blank line."
3556 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3557 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3558 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3561 msgid "&Date format:"
3562 msgstr "F&ormát dátumu:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3565 msgid "Date format for strftime output"
3566 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3569 msgid "&Overwrite on export:"
3570 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3573 msgid "Ask permission"
3574 msgstr "Pýtať o súhlas"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3577 msgid "Main file only"
3578 msgstr "Len hlavný súbor"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3582 msgstr "Všetky súbory"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3585 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3587 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3590 msgid "Forward search"
3591 msgstr "Dopredu hľadať"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3594 msgid "DV&I command:"
3595 msgstr "DV&I príkaz:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3598 msgid "&PDF command:"
3599 msgstr "PD&F príkaz:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3602 msgid "&PATH prefix:"
3603 msgstr "P&refix cesty:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3607 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3609 "Use the OS native format."
3611 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3613 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3616 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3617 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3621 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3622 "environment variable.\n"
3623 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3625 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3626 "ostatnými adresármi.\n"
3627 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3639 msgstr "Prechádzať..."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3642 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3643 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3646 msgid "&Temporary directory:"
3647 msgstr "P&omocný adresár:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3650 msgid "Ly&XServer pipe:"
3651 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3654 msgid "&Backup directory:"
3655 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3658 msgid "&Example files:"
3659 msgstr "&Príkladné súbory:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3662 msgid "&Document templates:"
3663 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3666 msgid "&Working directory:"
3667 msgstr "P&racovný adresár:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3670 msgid "H&unspell dictionaries:"
3671 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3674 msgid "Printer Command Options"
3675 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3678 msgid "Extension to be used when printing to file."
3679 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3682 msgid "File ex&tension:"
3683 msgstr "Prípon&a súboru:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3686 msgid "Option used to print to a file."
3687 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3690 msgid "Print to &file:"
3691 msgstr "Tlač do &súboru:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3694 msgid "Option used to print to non-default printer."
3695 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3698 msgid "Set &printer:"
3699 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3702 msgid "Option used with spool command to set printer."
3703 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3706 msgid "Spool &printer:"
3707 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3711 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3713 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3716 msgid "Spool co&mmand:"
3717 msgstr "Spool príka&z:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3720 msgid "Option used to reverse page order."
3721 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3724 msgid "Re&verse pages:"
3725 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3732 msgid "&Number of copies:"
3733 msgstr "Poč&et kópií:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3736 msgid "Option used to set number of copies."
3737 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3740 msgid "Option used to print a range of pages."
3741 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3745 msgstr "Uspor&iadať:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3748 msgid "Pa&ge range:"
3749 msgstr "&Rozsah strán:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3752 msgid "Option used to collate multiple copies."
3753 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3757 msgstr "&Nepárne strany:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3760 msgid "&Even pages:"
3761 msgstr "&Párne strany:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3764 msgid "Paper t&ype:"
3765 msgstr "T&yp stránky:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3768 msgid "Paper si&ze:"
3769 msgstr "Roz&mery stránky:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3772 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3773 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3776 msgid "E&xtra options:"
3777 msgstr "E&xtra voľby:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3780 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3781 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3785 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3786 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3789 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3790 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3793 msgid "Adapt &output to printer"
3794 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3797 msgid "Name of the default printer"
3798 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3801 msgid "Default &printer:"
3802 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3805 msgid "Printer co&mmand:"
3806 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3809 msgid "Sans Seri&f:"
3810 msgstr "&Bezserifové:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3813 msgid "T&ypewriter:"
3814 msgstr "S&trojopisné:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3826 msgstr "Veľkosti písiem"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3838 msgstr "N&ajväčšie:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3850 msgstr "Najme&nšie:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3870 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3872 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3875 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3876 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3884 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3887 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3888 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3891 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3892 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3895 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3896 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3899 msgid "&Spellchecker engine:"
3900 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3903 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3904 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3907 msgid "Accept compound &words"
3908 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3911 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3912 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3915 msgid "S&pellcheck continuously"
3916 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3919 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3920 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3923 msgid "&Escape characters:"
3924 msgstr "V&ynechať znaky:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3927 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3928 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3931 msgid "Al&ternative language:"
3932 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3935 msgid "&User interface file:"
3936 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3940 msgstr "Sada &ikon:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3944 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3945 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3947 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3948 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3951 msgid "Automatic help"
3952 msgstr "Automatická nápoveda"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3956 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3957 "the main work area of an edited document"
3958 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3961 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3962 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3969 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3970 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3973 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3975 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3986 msgid "&Clear all session information"
3987 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
3994 msgid "Backup original documents when saving"
3995 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3998 msgid "&Backup documents, every"
3999 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4006 msgid "&Save documents compressed by default"
4007 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4010 msgid "&Maximum last files:"
4011 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4014 msgid "&Open documents in tabs"
4015 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4019 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4020 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4022 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4023 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4027 msgid "S&ingle instance"
4028 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4031 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4032 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4035 msgid "&Single close-tab button"
4036 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4044 msgid "Nomenclature settings"
4045 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4049 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4050 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4053 msgid "&List Indentation:"
4054 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4057 msgid "Custom &Width:"
4058 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4061 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4063 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4064 ""Vlastné"."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4071 msgid "Page number to print from"
4072 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4075 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4079 msgid "Page number to print to"
4080 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4083 msgid "Print all pages"
4084 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4096 msgid "Print &odd-numbered pages"
4097 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4100 msgid "Print &even-numbered pages"
4101 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4104 msgid "Print in reverse order"
4105 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4108 msgid "Re&verse order"
4109 msgstr "Opačné por&adie"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4116 msgid "Number of copies"
4117 msgstr "Počet kópií"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4120 msgid "Collate copies"
4121 msgstr "Usporiadať kópie"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4125 msgstr "&Usporiadať"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4132 msgid "Print Destination"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4136 msgid "Send output to the printer"
4137 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4141 msgstr "T&lačiareň:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4144 msgid "Send output to the given printer"
4145 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4148 msgid "Send output to a file"
4149 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4152 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4154 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4158 msgstr "&Podregister"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4161 msgid "A&vailable indexes:"
4162 msgstr "&Dostupné registre:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4165 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4167 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4179 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4180 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4183 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4184 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4187 msgid "&Clear automatically"
4188 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4191 msgid "Debug messages"
4192 msgstr "Ladiace hlásenia"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4195 msgid "Display no debug messages"
4196 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4203 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4204 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4211 msgid "Display all debug messages"
4212 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4215 msgid "Display statusbar messages?"
4216 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4219 msgid "&Statusbar messages"
4220 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4228 msgstr "&Referencie"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4235 msgid "Enter string to filter the label list"
4236 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4239 msgid "Filter case-sensitively"
4240 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4243 msgid "Case-sensiti&ve"
4244 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4248 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4249 "Case-sensitive option is checked)"
4251 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4259 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4260 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4263 msgid "Cas&e-sensitive"
4264 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4267 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4268 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4275 msgid "&Go to Label"
4276 msgstr "Pre&jď na značku"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4280 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4284 msgstr "<referencia>"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4287 msgid "(<reference>)"
4288 msgstr "(<referencia>)"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4295 msgid "on page <page>"
4296 msgstr "na strane <strana>"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4299 msgid "<reference> on page <page>"
4300 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4303 msgid "Formatted reference"
4304 msgstr "Formátovaná referencia"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4307 msgid "Textual reference"
4308 msgstr "Slovná referencia"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4311 msgid "Update the label list"
4312 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4315 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4316 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4319 msgid "Match w&hole words only"
4320 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4324 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4327 msgid "&Export formats:"
4328 msgstr "&Exportné formáty:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4331 msgid "&Send exported file to command:"
4332 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4335 msgid "Edit shortcut"
4336 msgstr "Editovať skratku"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4340 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4344 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4348 msgstr "Z&mazať skratku"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4368 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4369 "the 'Clear' button"
4371 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4378 msgid "Spell Checker"
4379 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4383 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4384 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4387 msgid "Unknown word:"
4388 msgstr "Neznáme slovo:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4391 msgid "Current word"
4392 msgstr "Aktuálne slovo"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4396 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4399 msgid "Re&placement:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4403 msgid "Replace with selected word"
4404 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4407 msgid "Replace word with current choice"
4408 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4411 msgid "S&uggestions:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4415 msgid "Ignore this word"
4416 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4423 msgid "Ignore this word throughout this session"
4424 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4428 msgstr "Ig&norovať všade"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4431 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4432 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4439 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4444 msgstr "&Kategória:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4447 msgid "Select this to display all available characters at once"
4448 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4451 msgid "&Display all"
4452 msgstr "Zo&braziť všetky"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4455 msgid "Current cell:"
4456 msgstr "Aktuálna bunka:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4459 msgid "Current row position"
4460 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4463 msgid "Current column position"
4464 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4467 msgid "&Table Settings"
4468 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4472 msgstr "Nastavenie riadku"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4475 msgid "Merge cells of different rows"
4476 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4480 msgstr "Viac&riadková"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4483 msgid "&Vertical Offset:"
4484 msgstr "Vertikálny &posun:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4487 msgid "Optional vertical offset"
4488 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4491 msgid "Cell setting"
4492 msgstr "Nastavenie bunky"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4496 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4499 msgid "rotation angle"
4500 msgstr "uhol rotácie"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4507 msgid "Table-wide settings"
4508 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4515 msgid "Verti&cal alignment:"
4516 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4519 msgid "Vertical alignment of the table"
4520 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4523 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4524 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4531 msgid "Column settings"
4532 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4535 msgid "&Horizontal alignment:"
4536 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4539 msgid "Horizontal alignment in column"
4540 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4548 msgid "At Decimal Separator"
4549 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4552 msgid "&Decimal separator:"
4553 msgstr "&Decimálny separátor:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4556 msgid "Fixed width of the column"
4557 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4560 msgid "&Vertical alignment in row:"
4561 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4565 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4568 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4571 msgid "Merge cells of different columns"
4572 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4575 msgid "&Multicolumn"
4576 msgstr "Viac&stĺpcové"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4579 msgid "LaTe&X argument:"
4580 msgstr "LaTe&X argument:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4584 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4592 msgstr "Nastaviť okraje"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4596 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4600 msgstr "Všetky okraje"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4603 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4611 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4616 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4623 msgid "Use default (grid-like) border style"
4624 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4628 msgstr "Štan&dardný"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4631 msgid "Additional Space"
4632 msgstr "Dodatočná medzera"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4635 msgid "T&op of row:"
4636 msgstr "&Vrch riadku:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4639 msgid "Botto&m of row:"
4640 msgstr "&Spodok riadku:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4643 msgid "Bet&ween rows:"
4644 msgstr "&Medzi riadkami:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4648 msgstr "D&lhá tabuľka"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4651 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4652 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4655 msgid "&Use long table"
4656 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4659 msgid "Row settings"
4660 msgstr "Nastavenia riadku"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4667 msgid "Border above"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4671 msgid "Border below"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4683 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4684 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4707 msgid "First header:"
4708 msgstr "Prvá hlavička:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4711 msgid "This row is the header of the first page"
4712 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4715 msgid "Don't output the first header"
4716 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4727 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4731 msgid "Last footer:"
4732 msgstr "Posledná päta:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4735 msgid "This row is the footer of the last page"
4736 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4739 msgid "Don't output the last footer"
4740 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4747 msgid "Set a page break on the current row"
4748 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4751 msgid "Page &break on current row"
4752 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4755 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4756 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4759 msgid "Longtable alignment"
4760 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4763 msgid "Close this dialog"
4764 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4767 msgid "Rebuild the file lists"
4768 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4772 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4774 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4778 msgstr "&Prehliadnuť"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4781 msgid "Selected classes or styles"
4782 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4785 msgid "LaTeX classes"
4786 msgstr "LaTeX triedy"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4789 msgid "LaTeX styles"
4790 msgstr "LaTeX štýly"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4793 msgid "BibTeX styles"
4794 msgstr "BibTeX štýly"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4797 msgid "BibTeX databases"
4798 msgstr "BibTeX databázy"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4801 msgid "Toggles view of the file list"
4802 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4806 msgstr "Zobraziť &cestu"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4809 msgid "Separate paragraphs with"
4810 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4814 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4817 msgid "&Indentation:"
4818 msgstr "&Odsadzovaním:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4821 msgid "Size of the indentation"
4822 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4825 msgid "&Vertical space:"
4826 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4829 msgid "Size of the vertical space"
4830 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4837 msgid "&Line spacing:"
4838 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4841 msgid "Spacing type"
4842 msgstr "Typ rozstupu"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4845 msgid "Number of lines"
4846 msgstr "Počet riadkov"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4849 msgid "Format text into two columns"
4850 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4853 msgid "Two-&column document"
4854 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4858 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4859 "justified in the output)"
4860 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4863 msgid "Use &justification in LyX work area"
4864 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4867 msgid "Language of the thesaurus"
4868 msgstr "Jazyk tezauru"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4872 msgstr "Heslo v registre"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4879 msgid "Word to look up"
4880 msgstr "Hľadané slovo"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4887 msgid "The selected entry"
4888 msgstr "Ten zvolený záznam"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4895 msgid "Replace the entry with the selection"
4896 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4899 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4900 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4907 msgid "Enter string to filter contents"
4908 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4912 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4913 "tables, and others)"
4915 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4919 msgid "Update navigation tree"
4920 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4929 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4930 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4933 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4937 msgid "Move selected item down by one"
4938 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4941 msgid "Move selected item up by one"
4942 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4949 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4950 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4957 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4958 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4961 msgid "LyX: Enter text"
4962 msgstr "LyX: Vlož text"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4965 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4966 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4969 msgid "&Do not show this warning again!"
4970 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4973 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4974 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4978 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4982 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4986 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4990 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4994 msgstr "Výplň (VFILL)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5001 msgid "Select the output format"
5002 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5005 msgid "Current Paragraph"
5006 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5009 msgid "Complete Source"
5010 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5013 msgid "Preamble Only"
5014 msgstr "Len Preambulu"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5021 msgid "Automatic update"
5022 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5025 msgid "Unit of width value"
5026 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5029 msgid "number of needed lines"
5030 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5033 msgid "use number of lines"
5034 msgstr "Použiť počet riadkov"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5038 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5041 msgid "Outer (default)"
5042 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5049 msgid "use overhang"
5050 msgstr "použiť presah"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5057 msgid "Overhang value"
5058 msgstr "Hodnota presahu"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5061 msgid "Unit of overhang value"
5062 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5065 msgid "Check this to allow flexible placement"
5066 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5069 msgid "Allow &floating"
5070 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5074 msgstr "KrátkyTitul"
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5079 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5080 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5081 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5084 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5087 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5088 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5089 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5103 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5104 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5105 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5108 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5112 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5118 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5119 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5120 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5121 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5122 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5124 msgstr "FrontMatter"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5127 msgid "Publication Month"
5128 msgstr "Publikačný Mesiac"
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5131 msgid "Publication Month:"
5132 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5135 msgid "Publication Year"
5136 msgstr "Publikačný Rok"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5139 msgid "Publication Year:"
5140 msgstr "Publikačný Rok:"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5143 msgid "Publication Volume"
5144 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5147 msgid "Publication Volume:"
5148 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5151 msgid "Publication Issue"
5152 msgstr "Publikačný Výdaj"
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5155 msgid "Publication Issue:"
5156 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5159 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5160 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5161 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5165 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5167 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5170 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5173 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5174 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5175 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5177 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5181 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5182 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5183 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5186 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5188 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5189 #: src/output_plaintext.cpp:138
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5194 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5196 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5207 msgid "Acknowledgement"
5208 msgstr "Poďakovania"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5213 msgid "Acknowledgement."
5214 msgstr "Poďakovanie."
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5218 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5278 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5287 msgid "Case \\thecase."
5288 msgstr "Prípad \\thecase."
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5291 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5293 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5396 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5455 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5476 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5509 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5545 msgstr "Pripomienka"
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5551 msgid "Remark \\theremark."
5552 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5563 msgid "Solution \\thesolution."
5564 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5585 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5589 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5595 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5596 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5597 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5599 msgstr "Hlavný text"
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5607 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5610 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5613 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5618 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5621 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5623 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5624 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5632 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5633 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5634 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5637 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5639 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5640 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5641 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5642 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5647 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5653 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5654 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5662 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5663 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5667 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5676 msgid "IEEE membership"
5677 msgstr "IEEE členstvo"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5682 msgstr "Malé písmená"
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5686 msgstr "malé písmená"
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5689 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5692 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5698 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5703 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5705 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5714 msgid "Special Paper Notice"
5715 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5718 msgid "After Title Text"
5719 msgstr "Za Textom Titulku"
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5722 msgid "Page headings"
5723 msgstr "Nadpisy strany"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5728 msgstr "Označenie_oboch"
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5731 msgid "Publication ID"
5732 msgstr "Publikačná ID"
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5747 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5748 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5750 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5751 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5758 msgid "Index Terms---"
5759 msgstr "Index Terms---"
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5775 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5787 #: src/rowpainter.cpp:533
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5792 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5795 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5802 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5803 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5805 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5806 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5807 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5808 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5814 msgid "Bibliography"
5815 msgstr "Bibliografia"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5821 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5824 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5837 msgid "Biography without photo"
5838 msgstr "Životopis bez fotky"
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5841 msgid "BiographyNoPhoto"
5842 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5845 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5847 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5852 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5855 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5856 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5859 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5861 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5864 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5865 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
5867 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5870 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5873 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5874 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5882 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5886 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5887 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5891 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5894 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5896 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5900 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5903 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5904 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
5905 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
5908 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5911 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5912 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5914 msgid "Subsubsection"
5915 msgstr "Podpodsekcia"
5917 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5921 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5922 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5926 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5930 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5934 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5936 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5937 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5939 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5940 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5945 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5948 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5958 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5967 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5971 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5974 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5977 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5978 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5982 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5987 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5988 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5989 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5993 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5997 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5998 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6001 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6009 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6010 #: lib/external_templates:348
6014 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6015 msgid "Offprint Requests to:"
6016 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6018 #: lib/layouts/aa.layout:191
6019 msgid "Correspondence to:"
6020 msgstr "Korešpodencia na:"
6022 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6023 msgid "Acknowledgements."
6024 msgstr "Poďakovania."
6026 #: lib/layouts/aa.layout:299
6027 msgid "institutemark"
6028 msgstr "inštitútnaznačka"
6030 #: lib/layouts/aa.layout:303
6031 msgid "institute mark"
6032 msgstr "inštitútna značka"
6034 #: lib/layouts/aa.layout:367
6038 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6044 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6048 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6053 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6057 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6061 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6071 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6072 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6074 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6075 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6076 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6079 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6085 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6089 msgstr "Príslušenstvo"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6096 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6099 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6101 msgid "Acknowledgements"
6102 msgstr "Poďakovania"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6106 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6110 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6113 msgid "TableComments"
6114 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6118 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6122 msgstr "MathLetters"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6125 msgid "NoteToEditor"
6126 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6134 msgstr "Meno objektu"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6141 msgid "Altaffilation"
6142 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6145 msgid "Alternative affiliation:"
6146 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6149 msgid "altaffilmark"
6150 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6153 msgid "altaffiliation mark"
6154 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6157 msgid "Subject headings:"
6158 msgstr "Subject headings:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6161 msgid "[Acknowledgements]"
6162 msgstr "[Poďakovania]"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6171 msgid "Place Figure here:"
6172 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6175 msgid "Place Table here:"
6176 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6183 msgid "Note to Editor:"
6184 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6187 msgid "References. ---"
6188 msgstr "Referencie. ---"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6192 msgstr "Poznámka. ---"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6196 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6200 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6203 msgid "tablenotemark"
6204 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6207 msgid "tablenote mark"
6208 msgstr "tablenote mark"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6212 msgstr "Popis obrázka"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6220 msgstr "Zariadenie:"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6231 msgid "Alt Affiliation"
6232 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6235 msgid "Also Affiliation"
6236 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6239 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6240 #: lib/configure.py:603
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6245 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6254 msgid "List of Schemes"
6255 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6262 msgid "List of Charts"
6263 msgstr "Zoznam nákresov"
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6270 msgid "List of Graphs"
6271 msgstr "Zoznam grafík"
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6275 msgstr "BibPoznámka"
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6279 msgstr "bibpoznámka"
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6294 msgid "Teaser image:"
6295 msgstr "Teaser image:"
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6303 msgstr "CR category"
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6306 msgid "CR categories"
6307 msgstr "CR categories"
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6310 msgid "Computing Review Categories"
6311 msgstr "Computing Review Categories"
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6316 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6318 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6320 msgid "Acknowledgments"
6321 msgstr "Poďakovania"
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6328 msgid "Affiliation Mark"
6329 msgstr "Značka Príslušenstva"
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6332 msgid "Author affiliation"
6333 msgstr "Príslušenstvo autora"
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6336 msgid "Author affiliation:"
6337 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6342 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6348 msgid "Acknowledgments."
6349 msgstr "Poďakovania."
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6353 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6360 msgid "SpecialSection"
6361 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6364 msgid "SpecialSection*"
6365 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6374 msgstr "Neočíslované"
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6378 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6385 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6387 msgid "Subsubsection*"
6388 msgstr "Podpodsekcia*"
6390 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6391 msgid "Chapter Exercises"
6392 msgstr "Kapitola Úlohy"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:51
6396 msgstr "HlavičkaVpravo"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:60
6399 msgid "Right header:"
6400 msgstr "Hlavička vpravo:"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:83
6406 #: lib/layouts/apa.layout:100
6407 msgid "Short title:"
6408 msgstr "Krátky titul:"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:129
6412 msgstr "DvajaAutori"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:136
6415 msgid "ThreeAuthors"
6416 msgstr "TrajaAutori"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:143
6420 msgstr "ŠtyriaAutori"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6425 msgid "Affiliation:"
6426 msgstr "Príslušenstvo:"
6428 #: lib/layouts/apa.layout:171
6429 msgid "TwoAffiliations"
6430 msgstr "Dve Príslušenstva"
6432 #: lib/layouts/apa.layout:178
6433 msgid "ThreeAffiliations"
6434 msgstr "Tri Príslušenstva"
6436 #: lib/layouts/apa.layout:185
6437 msgid "FourAffiliations"
6438 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6440 #: lib/layouts/apa.layout:234
6441 msgid "Acknowledgements:"
6442 msgstr "Poďakovania:"
6444 #: lib/layouts/apa.layout:248
6446 msgstr "Hrubá línia"
6448 #: lib/layouts/apa.layout:258
6449 msgid "CenteredCaption"
6450 msgstr "Centrovaný popis"
6452 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6453 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6455 msgstr "Nezmyselné!"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:278
6461 #: lib/layouts/apa.layout:284
6465 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6466 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6467 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6469 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6470 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6471 msgid "Subparagraph"
6472 msgstr "Pododstavec"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:398
6478 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6480 msgid "(\\alph{enumii})"
6481 msgstr "(\\alph{enumii})"
6483 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6487 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6499 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6500 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6504 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6506 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6507 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6508 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6510 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6511 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6515 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6522 msgid "Section \\arabic{section}"
6523 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6526 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6527 msgid "\\Alph{section}"
6528 msgstr "\\Alph{section}"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6531 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6532 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6535 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6536 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6540 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6542 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6545 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6546 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6559 msgid "BeginPlainFrame"
6560 msgstr "BeginPlainFrame"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6563 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6564 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6571 msgid "Again frame with label"
6572 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6579 msgid "________________________________"
6580 msgstr "________________________________"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6583 msgid "FrameSubtitle"
6584 msgstr "RámPodTitul"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6597 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6598 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6601 msgid "ColumnsCenterAligned"
6602 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6605 msgid "Columns (center aligned)"
6606 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6609 msgid "ColumnsTopAligned"
6610 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6613 msgid "Columns (top aligned)"
6614 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6627 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6628 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6636 msgstr "OverlayArea"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6640 msgstr "Overlayarea"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6647 msgid "Uncovered on slides"
6648 msgstr "Odkryté na fóliách"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6655 msgid "Only on slides"
6656 msgstr "Len na fóliách"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6672 msgid "ExampleBlock"
6673 msgstr "ExampleBlock"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6676 msgid "Example Block:"
6677 msgstr "Príkladný Blok:"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6684 msgid "Alert Block:"
6685 msgstr "Výstražný Blok:"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6694 msgid "Title (Plain Frame)"
6695 msgstr "Titul (prostý rám)"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6698 msgid "InstituteMark"
6699 msgstr "InštitútnaZnačka"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6702 msgid "Institute mark"
6703 msgstr "Inštitútna značka"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6714 msgstr "Citát (krátky)"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6722 msgid "TitleGraphic"
6723 msgstr "TitleGraphic"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6744 msgid "Definitions."
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6793 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6810 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6811 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6817 msgstr "MódPreČlánok"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6824 msgid "PresentationMode"
6825 msgstr "PrezentačnýMód"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6828 msgid "Presentation"
6829 msgstr "Prezentácia"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6832 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6833 #: src/insets/Inset.cpp:97
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6839 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6840 msgid "List of Tables"
6841 msgstr "Zoznam tabuliek"
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6844 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6851 msgid "List of Figures"
6852 msgstr "Zoznam obrázkov"
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6860 msgstr "Rozprávanie"
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6867 msgid "ACT \\arabic{act}"
6868 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6875 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6876 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6891 msgid "Parenthetical"
6892 msgstr "Parenthetical"
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6907 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6908 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6909 msgid "Right Address"
6910 msgstr "Adresa vpravo"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:35
6914 msgstr "Hlavný variant"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:42
6918 msgstr "Hlavný variant:"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:61
6924 #: lib/layouts/chess.layout:65
6928 #: lib/layouts/chess.layout:71
6929 msgid "SubVariation"
6930 msgstr "Podvariácia"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:74
6933 msgid "Subvariation:"
6934 msgstr "Podvariácia:"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:80
6937 msgid "SubVariation2"
6938 msgstr "Podvariácia2"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:83
6941 msgid "Subvariation(2):"
6942 msgstr "Podvariácia(2):"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:89
6945 msgid "SubVariation3"
6946 msgstr "Podvariácia3"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:92
6949 msgid "Subvariation(3):"
6950 msgstr "Podvariácia(3):"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:98
6953 msgid "SubVariation4"
6954 msgstr "Podvariácia4"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:101
6957 msgid "Subvariation(4):"
6958 msgstr "Podvariácia(4):"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:107
6961 msgid "SubVariation5"
6962 msgstr "Podvariácia5"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:110
6965 msgid "Subvariation(5):"
6966 msgstr "Podvariácia(5):"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:117
6970 msgstr "SkryťPohyby"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:122
6974 msgstr "SkryťPohyby:"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:127
6980 #: lib/layouts/chess.layout:131
6981 msgid "[chessboard]"
6982 msgstr "[šachovnica]"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:140
6985 msgid "BoardCentered"
6986 msgstr "BoardCentered"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:145
6989 msgid "[centered board]"
6990 msgstr "[centered board]"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:155
6994 msgstr "Zvýraznenie"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:160
6998 msgstr "Zvýraznenia:"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:175
7004 #: lib/layouts/chess.layout:180
7008 #: lib/layouts/chess.layout:186
7012 #: lib/layouts/chess.layout:191
7014 msgstr "KnightMove:"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7021 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7023 msgid "Send To Address"
7024 msgstr "Adresa prijímateľa"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7036 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7039 msgstr "Moja Adresa"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7042 msgid "Sender Address:"
7043 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7046 msgid "Return address"
7047 msgstr "Návratová adresa"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7051 msgid "Backaddress:"
7052 msgstr "Návratová Adresa:"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7055 msgid "Postal comment"
7056 msgstr "Poštový záznam"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7059 msgid "Postal Remark:"
7060 msgstr "Poštový Záznam:"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7064 msgstr "Zaobchádzanie"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7068 msgstr "Zaobchádzanie:"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7074 msgstr "Vaša značka"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7079 msgstr "Vaša značka:"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7085 msgstr "Moja značka"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7090 msgstr "Naša značka:"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7117 msgstr "Spodný text"
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7120 msgid "Bottom text:"
7121 msgstr "Spodný text:"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7146 msgstr "Umiestnenie"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7151 msgstr "Umiestnenie:"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7193 msgstr "Záverečný pozdrav"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7231 msgid "Post Scriptum:"
7232 msgstr "Postskriptum:"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7235 msgid "SenderAddress"
7236 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7241 msgstr "Návratová-Adresa"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7244 msgid "RetourAdresse"
7245 msgstr "Návratová-Adresa"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7253 msgstr "Poštový záznam"
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7269 msgid "IhrSchreiben"
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7277 msgid "Unterschrift"
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7357 msgstr "Hlavička: Titul"
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7360 msgid "Running Title:"
7361 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7365 msgstr "Hlavička: Autor"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7368 msgid "Running Author:"
7369 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7380 msgid "Web address:"
7381 msgstr "Web-adresa:"
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7384 msgid "Authors Block"
7385 msgstr "Block Autorov"
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7388 msgid "Authors Block:"
7389 msgstr "Blok Autorov:"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7399 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7400 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7401 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7402 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7411 msgid "Thanks \\theThanks:"
7412 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7416 msgstr "Zvýraznenie"
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7419 msgid "Thanks Reference"
7420 msgstr "Referencia na Vďaku"
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7424 msgstr "Referencia na Vďaku"
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7427 msgid "Internet Address Reference"
7428 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7431 msgid "Internet Addess Ref"
7432 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7435 msgid "Corresponding Author"
7436 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7439 msgid "Name (First Name)"
7440 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7444 msgstr "Krstné Meno"
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7447 msgid "Name (Surname)"
7448 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7458 msgid "By Same Author (bib)"
7459 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7463 msgstr "od rovnakého autora"
7465 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7469 #: lib/layouts/egs.layout:270
7471 msgstr "LaTeX Title"
7473 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7477 #: lib/layouts/egs.layout:313
7479 msgstr "Príslušenstvo"
7481 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7485 #: lib/layouts/egs.layout:348
7489 #: lib/layouts/egs.layout:357
7491 msgstr "číslo-manuskriptu"
7493 #: lib/layouts/egs.layout:371
7495 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7497 #: lib/layouts/egs.layout:381
7501 #: lib/layouts/egs.layout:394
7502 msgid "1st_author_surname:"
7503 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7505 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7512 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7517 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7520 msgstr "Akceptované"
7522 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7525 msgstr "Akceptované:"
7527 #: lib/layouts/egs.layout:447
7531 #: lib/layouts/egs.layout:460
7532 msgid "reprint_reqs_to:"
7533 msgstr "reprint_reqs_to:"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7536 msgid "Author Address"
7537 msgstr "Adresa Autora"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7541 msgid "Author Email"
7542 msgstr "Email Autora"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7550 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7560 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7565 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7573 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7577 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7581 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7585 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7589 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7593 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7597 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7601 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7605 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7609 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7613 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7614 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7632 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7636 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7640 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7641 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7644 msgid "Case \\arabic{case}"
7645 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7648 msgid "BeginFrontmatter"
7649 msgstr "BeginFrontmatter"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7652 msgid "Begin frontmatter"
7653 msgstr "Začiatok frontmatter"
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7656 msgid "EndFrontmatter"
7657 msgstr "EndFrontmatter"
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7660 msgid "End frontmatter"
7661 msgstr "Koniec frontmatter"
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7664 msgid "Titlenotemark"
7665 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7668 msgid "Titlenote mark"
7669 msgstr "Titul značka poznámky"
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7672 msgid "Title footnote"
7673 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7676 msgid "Title footnote:"
7677 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7681 msgstr "Autorská značka"
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7685 msgstr "Autorská značka"
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7688 msgid "Author footnote"
7689 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7692 msgid "Author footnote:"
7693 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7696 msgid "CorAuthormark"
7697 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7700 msgid "CorAuthor mark"
7701 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7704 msgid "Corresponding author"
7705 msgstr "Korešpondujúci autor"
7707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7708 msgid "Corresponding author text:"
7709 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7711 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7724 msgid "BulletedItem"
7725 msgstr "OdrážkováPoložka"
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7728 msgid "Bulleted Item:"
7729 msgstr "Odrážková Položka:"
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7737 msgstr "Begin of CV"
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7740 msgid "PersonalInfo"
7741 msgstr "PersonalInfo"
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7744 msgid "Personal Info"
7745 msgstr "Personal Info"
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7748 msgid "MotherTongue"
7749 msgstr "MotherTongue"
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7752 msgid "Mother Tongue:"
7753 msgstr "Mother Tongue:"
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7757 msgstr "JazykHlavička"
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7760 msgid "Language Header:"
7761 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7768 msgid "LastLanguage"
7769 msgstr "PoslednýJazyk"
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7772 msgid "Last Language:"
7773 msgstr "Posledný Jazyk:"
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7780 msgid "Language Footer:"
7781 msgstr "Jazyk päty:"
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7791 #: lib/layouts/foils.layout:42
7795 #: lib/layouts/foils.layout:61
7796 msgid "ShortFoilhead"
7797 msgstr "ShortFoilhead"
7799 #: lib/layouts/foils.layout:67
7800 msgid "Rotatefoilhead"
7801 msgstr "Rotatefoilhead"
7803 #: lib/layouts/foils.layout:73
7804 msgid "ShortRotatefoilhead"
7805 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7807 #: lib/layouts/foils.layout:82
7811 #: lib/layouts/foils.layout:97
7815 #: lib/layouts/foils.layout:101
7819 #: lib/layouts/foils.layout:116
7823 #: lib/layouts/foils.layout:160
7827 #: lib/layouts/foils.layout:168
7831 #: lib/layouts/foils.layout:177
7835 #: lib/layouts/foils.layout:181
7836 msgid "Restriction:"
7837 msgstr "Obmedzenie:"
7839 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7842 msgstr "Ľavá Hlavička"
7844 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7846 msgid "Left Header:"
7847 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7851 msgid "Right Header"
7852 msgstr "Pravá Hlavička"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7856 msgid "Right Header:"
7857 msgstr "Pravá Hlavička:"
7859 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7860 msgid "Right Footer"
7863 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7864 msgid "Right Footer:"
7865 msgstr "Pravá päta:"
7867 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7872 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7877 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7879 msgid "Corollary #."
7882 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7883 msgid "Proposition #."
7884 msgstr "Tvrdenie #."
7886 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7888 msgid "Definition #."
7889 msgstr "Definícia #."
7891 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7896 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7901 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7905 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7910 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7912 msgid "Proposition*"
7915 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7916 msgid "Proposition."
7919 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7971 msgid "ReturnAddress"
7972 msgstr "Návratová adresa"
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7975 msgid "ReturnAddress:"
7976 msgstr "NávratováAdresa:"
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7979 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7981 msgstr "MojaZnačka:"
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7984 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7986 msgstr "VašaZnačka:"
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8046 msgstr "Bankový účet"
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8049 msgid "BankAccount:"
8050 msgstr "Bankový účet:"
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8053 msgid "PostalComment"
8054 msgstr "PoštovýZáznam"
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8057 msgid "PostalComment:"
8058 msgstr "PoštovýZáznam:"
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8062 msgstr "Referencia:"
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8070 msgstr "Meno Riadok A"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8074 msgstr "Meno Riadok A:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8078 msgstr "Meno Riadok B"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8082 msgstr "Meno Riadok B:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8086 msgstr "Meno Riadok C"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8090 msgstr "Meno Riadok C:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8094 msgstr "Meno Riadok D"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8098 msgstr "Meno Riadok D:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8102 msgstr "Meno Riadok E"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8106 msgstr "Meno Riadok E:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8110 msgstr "Meno Riadok F"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8114 msgstr "Meno Riadok F:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8118 msgstr "Meno Riadok G"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8122 msgstr "Meno Riadok G:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8126 msgstr "Adresa Riadok A"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8129 msgid "AddressRowA:"
8130 msgstr "Adresa Riadok A:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8134 msgstr "Adresa Riadok B"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8137 msgid "AddressRowB:"
8138 msgstr "Adresa Riadok B:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8142 msgstr "Adresa Riadok C"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8145 msgid "AddressRowC:"
8146 msgstr "Adresa Riadok C:"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8150 msgstr "Adresa Riadok D"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8153 msgid "AddressRowD:"
8154 msgstr "Adresa Riadok D:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8158 msgstr "Adresa Riadok E"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8161 msgid "AddressRowE:"
8162 msgstr "Adresa Riadok E:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8166 msgstr "Adresa Riadok F"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8169 msgid "AddressRowF:"
8170 msgstr "Adresa Riadok F:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8173 msgid "TelephoneRowA"
8174 msgstr "Telefón Riadok A"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8177 msgid "TelephoneRowA:"
8178 msgstr "Telefón Riadok A:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8181 msgid "TelephoneRowB"
8182 msgstr "Telefón Riadok B"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8185 msgid "TelephoneRowB:"
8186 msgstr "Telefón Riadok B:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8189 msgid "TelephoneRowC"
8190 msgstr "Telefón Riadok C"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8193 msgid "TelephoneRowC:"
8194 msgstr "Telefón Riadok C:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8197 msgid "TelephoneRowD"
8198 msgstr "Telefón Riadok D"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8201 msgid "TelephoneRowD:"
8202 msgstr "Telefón Riadok D:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8205 msgid "TelephoneRowE"
8206 msgstr "Telefón Riadok E"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8209 msgid "TelephoneRowE:"
8210 msgstr "Telefón Riadok E:"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8213 msgid "TelephoneRowF"
8214 msgstr "Telefón Riadok F"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8217 msgid "TelephoneRowF:"
8218 msgstr "Telefón Riadok F:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8221 msgid "InternetRowA"
8222 msgstr "Internet Riadok A"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8225 msgid "InternetRowA:"
8226 msgstr "Internet Riadok A:"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8229 msgid "InternetRowB"
8230 msgstr "Internet Riadok B"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8233 msgid "InternetRowB:"
8234 msgstr "Internet Riadok B:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8237 msgid "InternetRowC"
8238 msgstr "Internet Riadok C"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8241 msgid "InternetRowC:"
8242 msgstr "Internet Riadok C:"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8245 msgid "InternetRowD"
8246 msgstr "Internet Riadok D"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8249 msgid "InternetRowD:"
8250 msgstr "Internet Riadok D:"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8253 msgid "InternetRowE"
8254 msgstr "Internet Riadok E"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8257 msgid "InternetRowE:"
8258 msgstr "Internet Riadok E:"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8261 msgid "InternetRowF"
8262 msgstr "Internet Riadok F"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8265 msgid "InternetRowF:"
8266 msgstr "Internet Riadok F:"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8270 msgstr "Banka Riadok A"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8274 msgstr "Banka Riadok A:"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8278 msgstr "Banka Riadok B"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8282 msgstr "Banka Riadok B:"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8286 msgstr "Banka Riadok C"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8290 msgstr "Banka Riadok C:"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8294 msgstr "Banka Riadok D"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8298 msgstr "Banka Riadok D:"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8302 msgstr "Banka Riadok E"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8306 msgstr "Banka Riadok E:"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8310 msgstr "Banka Riadok F"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8314 msgstr "Banka Riadok F:"
8316 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8320 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8322 msgstr "Pripomienky"
8324 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8326 msgstr "Pripomienky #."
8328 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8355 msgstr "Pokračovanie"
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8358 msgid "(continuing)"
8359 msgstr "(pokračujem)"
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8374 msgid "INTERCUT WITH:"
8375 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8402 msgid "Classification Codes"
8403 msgstr "Classification Codes"
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8406 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8407 msgid "TableCaption"
8408 msgstr "Popis tabuľky"
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8411 msgid "Table caption"
8412 msgstr "Popis tabuľky"
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8419 msgid "Cite reference"
8420 msgstr "Referencia na citáciu"
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8428 msgstr "SerifováListina"
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8434 msgid "Theorem \\thetheorem."
8435 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8440 msgid "Corollary \\thecorollary."
8441 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8446 msgid "Lemma \\thelemma."
8447 msgstr "Lemma \\thelemma."
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8452 msgid "Proposition \\theproposition."
8453 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8469 msgid "Question \\thequestion."
8470 msgstr "Otázka \\thequestion."
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8474 msgid "Claim \\theclaim."
8475 msgstr "Nárok \\theclaim."
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8480 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8481 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8488 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8489 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8526 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8527 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8534 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8535 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8542 msgid "submit to paper:"
8543 msgstr "podať do Journal:"
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8546 msgid "Bibliography (plain)"
8547 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8550 msgid "Bibliography heading"
8551 msgstr "Nadpis bibliografie"
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8561 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8565 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8566 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8567 msgstr "POĎAKOVANIA"
8569 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8570 msgid "Alternative Affiliation"
8571 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8573 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8575 msgstr "Domáca stránka"
8577 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8578 msgid "PACS numbers:"
8579 msgstr "PACS-čísla:"
8581 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8582 msgid "Preprint number"
8583 msgstr "Predtlač číslo"
8585 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8586 msgid "Preprint number:"
8587 msgstr "Predtlač číslo:"
8589 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8590 msgid "Online citation"
8591 msgstr "Online citácia"
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8594 msgid "AddressForOffprints"
8595 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8598 msgid "Address for Offprints:"
8599 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8602 msgid "RunningTitle"
8603 msgstr "StĺpecNadpis"
8605 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8606 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8607 msgid "Running title:"
8608 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8611 msgid "RunningAuthor"
8612 msgstr "StĺpecAutor"
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8615 msgid "Running author:"
8616 msgstr "Stĺpec autor:"
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8620 msgstr "BezTelefónu"
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8638 msgid "Post Scriptum"
8639 msgstr "Postskriptum"
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8642 msgid "EndOfMessage"
8643 msgstr "KoniecSprávy"
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8647 msgstr "KoniecSúboru"
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8656 msgstr "Záhlavie listu"
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8672 msgstr "Bez Telefónu"
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8681 msgstr "Záverečný pozdrav"
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8684 msgid "EndOfMessage."
8685 msgstr "KoniecSprávy."
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8689 msgstr "KoniecSúboru."
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8696 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8699 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8700 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8705 msgid "Running LaTeX Title"
8706 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8710 msgstr "Obsah Titul"
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8714 msgstr "Obsah titul:"
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8717 msgid "Author Running"
8718 msgstr "Stĺpec autor"
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8721 msgid "Author Running:"
8722 msgstr "Stĺpec autor:"
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8726 msgstr "Obsah Autor"
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8730 msgstr "Obsah Autor:"
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8742 msgid "Conjecture #."
8743 msgstr "Hypotéza #."
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8755 msgstr "Poznámka #."
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8769 msgstr "Vlastnosť #."
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8777 msgstr "Pripomienka #."
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8781 msgstr "Riešenie #."
8783 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8789 msgid "Chapterprecis"
8790 msgstr "KapitolaSúhrn"
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8798 msgstr "Hlavný text"
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8806 msgstr "TitulBásne*"
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8822 msgstr "ZáznamVListine"
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8826 msgstr "Záznam v listine:"
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8830 msgstr "Dvojitá položka"
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8833 msgid "Double Item:"
8834 msgstr "Dvojitá položka:"
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8853 msgid "EmptySection"
8854 msgstr "PrázdnaSekcia"
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8857 msgid "Empty Section"
8858 msgstr "Prázdna Sekcia"
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8861 msgid "CloseSection"
8862 msgstr "ZavriSekciu"
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8865 msgid "Close Section"
8866 msgstr "Zavri Sekciu"
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8869 msgid "--Separator--"
8870 msgstr "--Oddeľovač--"
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8873 msgid "--- Separate Environment ---"
8874 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8876 #: lib/layouts/paper.layout:147
8880 #: lib/layouts/paper.layout:159
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8885 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8895 msgstr "KoniecFólie"
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8903 msgstr "ŠirokáFólia"
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8907 msgstr "PrázdnaFólia"
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8910 msgid "Empty slide:"
8911 msgstr "Prázdna fólia:"
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8914 msgid "\\arabic{section}"
8915 msgstr "\\arabic{section}"
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8918 msgid "ItemizeType1"
8919 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8922 msgid "EnumerateType1"
8923 msgstr "EnumerateType1"
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8926 msgid "List of Algorithms"
8927 msgstr "Zoznam algoritmov"
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8930 msgid "\\thechapter"
8931 msgstr "\\thechapter"
8933 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8937 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8941 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8945 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8946 msgid "Ingredients:"
8949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8950 msgid "Affiliation (alternate)"
8951 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8954 msgid "Affiliation (alternate):"
8955 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8958 msgid "Affiliation (none)"
8959 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8962 msgid "No affiliation"
8963 msgstr "Bez príslušenstva"
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8966 msgid "Electronic Address:"
8967 msgstr "Elektronická adresa:"
8969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8970 msgid "Collaboration"
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8974 msgid "Collaboration:"
8975 msgstr "Spolupráca:"
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8987 msgid "acknowledgments"
8988 msgstr "poďakovania"
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8992 msgstr "Pevná Tabuľka"
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9001 msgstr "Obrátiť Stránku"
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9005 msgstr "Široký Text"
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9012 msgid "List of Videos"
9013 msgstr "Zoznam Videí"
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9017 msgstr "Plávajúci odkaz"
9019 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9020 msgid "AltAffiliation"
9021 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9023 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9024 msgid "PACS number:"
9025 msgstr "PACS-číslo:"
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9028 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9029 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9031 msgstr "Označovanie"
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9051 msgstr "Zvláštna pošta"
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9054 msgid "Specialmail:"
9055 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9063 msgstr "Vaša značka"
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9070 msgid "Your letter of:"
9071 msgstr "Váš dopis od:"
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9075 msgstr "Moja značka"
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9082 msgid "Customer no.:"
9083 msgstr "Zákazník č.:"
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9090 msgid "Invoice no.:"
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9095 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9098 msgid "Next Address:"
9099 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9102 msgid "Sender Name:"
9103 msgstr "Názov odosielateľa:"
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9106 msgid "Sender Phone:"
9107 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9111 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9114 msgid "Sender E-Mail:"
9115 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9119 msgstr "URL odosielateľa:"
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9131 msgstr "KoniecDopis"
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9134 msgid "End of letter"
9135 msgstr "Koniec dopisu"
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9138 msgid "LandscapeSlide"
9139 msgstr "FóliaNaŠírku"
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9142 msgid "Landscape Slide"
9143 msgstr "Fólia na Šírku"
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9146 msgid "PortraitSlide"
9147 msgstr "FóliaNaVýšku"
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9150 msgid "Portrait Slide"
9151 msgstr "Fólia na Výšku"
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9154 msgid "SlideHeading"
9155 msgstr "NadpisFólie"
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9158 msgid "SlideSubHeading"
9159 msgstr "PodnadpisFólie"
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9162 msgid "ListOfSlides"
9163 msgstr "ZoznamFólií"
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9166 msgid "List of Slides"
9167 msgstr "Zoznam Fólií"
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9170 msgid "SlideContents"
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9174 msgid "Slide Contents"
9175 msgstr "Obsah Fólie"
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9178 msgid "ProgressContents"
9179 msgstr "ObsahPokroku"
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9182 msgid "Progress Contents"
9183 msgstr "Obsah Pokroku"
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9186 msgid "Landscape Slide:"
9187 msgstr "Fólia na šírku:"
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9190 msgid "Portrait Slide:"
9191 msgstr "Fólia na výšku:"
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9199 msgstr "KoniecFólie"
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9202 msgid "[List Of Slides]"
9203 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9206 msgid "[Slide Contents]"
9207 msgstr "[Obsah fólie]"
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9210 msgid "[Progress Contents]"
9211 msgstr "[Obsah Pokroku]"
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9218 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9222 msgstr "Algoritmus*"
9224 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9228 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9229 msgid "Subjectclass"
9230 msgstr "TematickáTrieda"
9232 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9233 msgid "AMS subject classifications:"
9234 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9238 msgstr "Konferencia"
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9242 msgstr "Konferencia:"
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9245 msgid "CopyrightYear"
9246 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9249 msgid "Copyright year:"
9250 msgstr "Autorské práva rok:"
9252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9253 msgid "Copyrightdata"
9254 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9257 msgid "Copyright data:"
9258 msgstr "Autorské práva dáta:"
9260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9268 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9272 #: lib/layouts/slides.layout:105
9274 msgstr "Nová Fólia:"
9276 #: lib/layouts/slides.layout:127
9280 #: lib/layouts/slides.layout:142
9281 msgid "New Overlay:"
9282 msgstr "Nové Prekrytie:"
9284 #: lib/layouts/slides.layout:182
9286 msgstr "Nová poznámka:"
9288 #: lib/layouts/slides.layout:207
9289 msgid "InvisibleText"
9290 msgstr "Neviditeľný text"
9292 #: lib/layouts/slides.layout:214
9293 msgid "<Invisible Text Follows>"
9294 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9296 #: lib/layouts/slides.layout:231
9298 msgstr "Viditeľný text"
9300 #: lib/layouts/slides.layout:238
9301 msgid "<Visible Text Follows>"
9302 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9304 #: lib/layouts/spie.layout:55
9306 msgstr "Autori-Info"
9308 #: lib/layouts/spie.layout:67
9310 msgstr "Autori-Info:"
9312 #: lib/layouts/spie.layout:80
9316 #: lib/layouts/spie.layout:95
9317 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9318 msgstr "POĎAKOVANIA"
9320 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9321 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9323 msgstr "Hlavičková poznámka"
9325 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9326 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9327 msgid "Headnote (optional):"
9328 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9330 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9331 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9332 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9336 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9337 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9341 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9342 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9346 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9348 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9352 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9353 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9357 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9358 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9359 msgid "Corr Author:"
9360 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9362 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9363 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9367 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9368 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9377 msgid "Mathematics Subject Classification"
9378 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9385 msgid "CR Subject Classification"
9386 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9389 msgid "Solution \\thesolution"
9390 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9397 msgid "Proof(smartQED)"
9398 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9409 msgid "Contributors"
9410 msgstr "Prispievatelia"
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9413 msgid "List of Contributors"
9414 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9417 msgid "Contributor List"
9418 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9428 msgstr "Pre vydavateľov"
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9431 msgid "PartBacktext"
9432 msgstr "PartBacktext"
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9435 msgid "Running Chapter"
9436 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9443 msgid "ChapSubtitle"
9444 msgstr "KapPodtitul"
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9455 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9460 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9470 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9474 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9478 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9482 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9502 msgstr "Malé kapitálky"
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9506 msgstr "malé kapitálky"
9508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9514 msgstr "Okrajná tabuľka"
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9517 msgid "MarginFigure"
9518 msgstr "OkrajnýObrázok"
9520 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9524 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9525 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9526 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9531 msgstr "Krstné_meno"
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9539 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9554 msgid "Citation-number"
9555 msgstr "ČísloCitácie"
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9574 msgid "Issue-number"
9575 msgstr "Issue-number"
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9582 msgid "Issue-months"
9583 msgstr "Issue-months"
9585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9586 msgid "Subsubparagraph"
9587 msgstr "Podpododstavec"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9594 msgid "-- Header --"
9595 msgstr "--Hlavička--"
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9598 msgid "Special-section"
9599 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9602 msgid "Special-section:"
9603 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9607 msgstr "AGU-journal"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9610 msgid "AGU-journal:"
9611 msgstr "AGU-journal:"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9614 msgid "Citation-number:"
9615 msgstr "ČísloCitácie:"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9623 msgstr "AGU-volume:"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9635 msgstr "Autorské práva:"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9639 msgstr "Pojmy indexu"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9642 msgid "Index-terms..."
9643 msgstr "Pojmy indexu..."
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9647 msgstr "Pojem indexu"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9651 msgstr "Pojem indexu:"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9659 msgstr "Cross-term:"
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9662 msgid "Supplementary"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9666 msgid "Supplementary..."
9667 msgstr "Dodatkové..."
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9671 msgstr "dodatočná poznámka"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9674 msgid "Sup-mat-note:"
9675 msgstr "Sup-mat-note:"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9679 msgstr "Citát (iný)"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9683 msgstr "Citát (iný):"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9687 msgstr "Revidované:"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9691 msgstr "Identifikačný riadok"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9695 msgstr "Identifikačný riadok:"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9699 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9703 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9706 msgid "Published-online:"
9707 msgstr "Vydané-online:"
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9718 msgid "Posting-order"
9719 msgstr "Posting-order"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9722 msgid "Posting-order:"
9723 msgstr "Posting-order:"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9727 msgstr "AGU-stránky"
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9731 msgstr "AGU-stránky:"
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9786 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9808 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9837 msgstr "AutorovaAdresa"
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9840 msgid "Author Address:"
9841 msgstr "Autorova Adresa:"
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9845 msgstr "SlugComment"
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9848 msgid "Slug Comment:"
9849 msgstr "Slug Comment:"
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9853 msgstr "Vyobrazenie"
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9860 msgid "Table Caption"
9861 msgstr "Popis tabuľky"
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9864 msgid "Current Address"
9865 msgstr "Súčasná Adresa"
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9868 msgid "Current address:"
9869 msgstr "Súčasná adresa:"
9871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9872 msgid "E-mail address:"
9873 msgstr "E-mail adresa:"
9875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9876 msgid "Key words and phrases:"
9877 msgstr "Heslá a zvraty:"
9879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9885 msgstr "Prekladateľ"
9887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9889 msgstr "Prekladateľ:"
9891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9892 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9893 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9913 msgstr "GuiMenuItem"
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9923 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9927 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9928 msgid "Subparagraph*"
9929 msgstr "Pododstavec*"
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9933 msgstr "SkupinaAutorov"
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9936 msgid "RevisionHistory"
9937 msgstr "RevíznaHistória"
9939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9940 msgid "Revision History"
9941 msgstr "Revízna História"
9943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9948 msgid "RevisionRemark"
9949 msgstr "RevíznaPripomienka"
9951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9953 msgstr "Krstné_meno"
9955 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9956 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9960 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9961 msgid "\\arabic{chapter}"
9962 msgstr "\\arabic{chapter}"
9964 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9965 msgid "\\Alph{chapter}"
9966 msgstr "\\Alph{chapter}"
9968 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9969 msgid "\\arabic{footnote}"
9970 msgstr "\\arabic{footnote}"
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9973 msgid "\\Roman{section}."
9974 msgstr "\\Roman{section}."
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9977 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9978 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9981 msgid "\\Alph{subsection}."
9982 msgstr "\\Alph{subsection}."
9984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9985 msgid "\\arabic{subsection}."
9986 msgstr "\\arabic{subsection}."
9988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9989 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9990 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9993 msgid "\\alph{subsubsection}."
9994 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9997 msgid "\\alph{paragraph}."
9998 msgstr "\\alph{paragraph}."
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10022 msgstr "Minisekcia"
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10026 msgstr "Vydavatelia"
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10030 msgstr "Hlavička titulku"
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10033 msgid "Uppertitleback"
10034 msgstr "Zadný titul hore"
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10037 msgid "Lowertitleback"
10038 msgstr "Zadný titul dole"
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10042 msgstr "Extra titulok"
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10045 msgid "Captionabove"
10046 msgstr "Popis hore"
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10053 msgid "Captionbelow"
10054 msgstr "Popis dole"
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10060 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10062 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10064 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10068 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10076 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10080 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10085 msgid "\\Roman{part}"
10086 msgstr "\\Roman{part}"
10088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10089 msgid "Part \\Roman{part}"
10090 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10094 msgstr "Kapitola ##"
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10102 msgid "Paragraph ##"
10103 msgstr "Odstavec ##"
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10106 msgid "\\arabic{enumi}."
10107 msgstr "\\arabic{enumi}."
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10110 msgid "\\roman{enumiii}."
10111 msgstr "\\roman{enumiii}."
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10114 msgid "\\Alph{enumiv}."
10115 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10118 msgid "Equation ##"
10119 msgstr "Rovnica ##"
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10122 msgid "Footnote ##"
10123 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10138 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10143 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10144 msgstr "Zoznam výpisov"
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10147 msgid "Listings[[inset]]"
10148 msgstr "Nastavenie výpisov"
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10154 # Napríklad krátky titul
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10163 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10164 msgid "Part \\thepart"
10165 msgstr "Časť \\thepart"
10167 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10168 msgid "Chapter \\thechapter"
10169 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10171 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10172 msgid "Appendix \\thechapter"
10173 msgstr "Príloha \\thechapter"
10175 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10176 msgid "Front Matter"
10177 msgstr "Front Matter"
10179 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10180 msgid "--- Front Matter ---"
10181 msgstr "--- Front Matter ---"
10183 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10184 msgid "Main Matter"
10185 msgstr "Main Matter"
10187 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10188 msgid "--- Main Matter ---"
10189 msgstr "--- Main Matter ---"
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10192 msgid "Back Matter"
10193 msgstr "Back Matter"
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10196 msgid "--- Back Matter ---"
10197 msgstr "--- Back Matter ---"
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10200 msgid "Run-in headings"
10201 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10204 msgid "Sub-run-in headings"
10205 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10208 msgid "Author data:"
10209 msgstr "Autor dáta:"
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10212 msgid "TOC author:"
10213 msgstr "Obsah autor:"
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10216 msgid "Running Title"
10217 msgstr "Titul v Hlavičke"
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10220 msgid "Running Author"
10221 msgstr "Autor v Hlavičke"
10223 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10224 msgid "Running chapter:"
10225 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10228 msgid "Running Section"
10229 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10232 msgid "Running section:"
10233 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10235 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10239 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10240 msgid "Abstract* (not printed)"
10241 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10243 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10247 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10253 msgid "Fact \\thefact."
10254 msgstr "Fakt \\thefact."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10258 msgid "Definition \\thedefinition."
10259 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10263 msgid "Example \\theexample."
10264 msgstr "Príklad \\theexample."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10268 msgid "Problem \\theproblem."
10269 msgstr "Problém \\theproblem."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10273 msgid "Exercise \\theexercise."
10274 msgstr "Úloha \\theexercise."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10277 msgid "Corollary \\thetheorem."
10278 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10281 msgid "Lemma \\thetheorem."
10282 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10285 msgid "Proposition \\thetheorem."
10286 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10289 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10290 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10293 msgid "Fact \\thetheorem."
10294 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10297 msgid "Definition \\thetheorem."
10298 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10301 msgid "Example \\thetheorem."
10302 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10305 msgid "Problem \\thetheorem."
10306 msgstr "Problém \\thetheorem."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10309 msgid "Exercise \\thetheorem."
10310 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10313 msgid "Remark \\thetheorem."
10314 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10317 msgid "Claim \\thetheorem."
10318 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10320 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10321 msgid "Case \\arabic{casei}."
10322 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10324 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10325 msgid "Case \\roman{caseii}."
10326 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10328 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10329 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10330 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10332 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10333 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10334 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10350 msgstr "Pripomienka*"
10352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10357 msgid "Conjecture."
10360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10374 msgstr "Pripomienka."
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10377 msgid "Prop \\theprop."
10378 msgstr "Téza \\theprop."
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10386 msgstr "\\theprob."
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10393 msgid "# [number of Prob]"
10394 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10397 msgid "Property \\theproperty."
10398 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10402 msgid "Note \\thenote."
10403 msgstr "Poznámka \\thenote."
10405 #: lib/layouts/basic.module:2
10406 msgid "Default (basic)"
10407 msgstr "Štd. (basic)"
10409 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10410 #: lib/layouts/natbib.module:9
10411 msgid "Citation engine"
10412 msgstr "Správa citácie"
10414 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10415 #: lib/layouts/natbib.module:44
10417 msgstr "necitované"
10419 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10420 #: lib/layouts/natbib.module:45
10421 msgid "Add to bibliography only."
10422 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10424 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10425 msgid "Multilingual captions"
10426 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10430 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10431 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10433 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10434 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10436 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10437 msgid "Caption setup"
10438 msgstr "Popis nastavenie"
10440 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10441 msgid "Caption setup:"
10442 msgstr "Popis nastavenie:"
10444 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10448 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10449 msgid "Multilingual caption:"
10450 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10452 #: lib/layouts/braille.module:2
10456 #: lib/layouts/braille.module:6
10458 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10461 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10462 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10464 #: lib/layouts/braille.module:22
10465 msgid "Braille (default)"
10466 msgstr "Braille (štandard)"
10468 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10472 #: lib/layouts/braille.module:45
10473 msgid "Braille (textsize)"
10474 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10476 #: lib/layouts/braille.module:68
10477 msgid "Braille (dots on)"
10478 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10480 #: lib/layouts/braille.module:83
10481 msgid "Braille_dots_on"
10482 msgstr "Braille_bodky_zap"
10484 #: lib/layouts/braille.module:92
10485 msgid "Braille (dots off)"
10486 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10488 #: lib/layouts/braille.module:107
10489 msgid "Braille_dots_off"
10490 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10492 #: lib/layouts/braille.module:116
10493 msgid "Braille (mirror on)"
10494 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10496 #: lib/layouts/braille.module:131
10497 msgid "Braille_mirror_on"
10498 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10500 #: lib/layouts/braille.module:140
10501 msgid "Braille (mirror off)"
10502 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10504 #: lib/layouts/braille.module:155
10505 msgid "Braille_mirror_off"
10506 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10508 #: lib/layouts/braille.module:163
10510 msgstr "BrailleRámok"
10512 #: lib/layouts/braille.module:167
10513 msgid "Braille box"
10514 msgstr "Braille rámok"
10516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10517 msgid "Custom Header/Footerlines"
10518 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10522 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10523 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10524 "Page Layout to 'fancy'!"
10526 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10527 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10528 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10531 msgid "Header/Footer"
10532 msgstr "Hlavička/Päta"
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10535 msgid "Center Header"
10536 msgstr "Stredná Hlavička"
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10539 msgid "Center Header:"
10540 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10543 msgid "Left Footer"
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10547 msgid "Left Footer:"
10548 msgstr "Ľavá Päta:"
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10551 msgid "Center Footer"
10552 msgstr "Centrovaná Päta"
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10555 msgid "Center Footer:"
10556 msgstr "Centrovaná Päta:"
10558 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10560 msgstr "Koncová poznámka"
10562 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10564 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10565 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10567 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10568 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10571 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10573 msgstr "koncová poznámka"
10575 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10576 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10577 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10579 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10581 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10582 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10584 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
10585 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10588 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10589 msgid "Enumerate-Resume"
10590 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10592 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10593 msgid "Number Equations by Section"
10594 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10596 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10598 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10599 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10601 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10604 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10605 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10606 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10608 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10609 msgid "Number Figures by Section"
10610 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10612 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10614 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10615 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10617 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10618 "pri 'Obrázok 2.1'."
10620 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10624 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10626 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10627 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10628 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10630 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10631 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10632 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10634 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10636 msgstr "Upraviť LaTeX"
10638 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10640 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10641 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10642 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10643 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10644 "may provide more bugfixes in future versions."
10646 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10647 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10648 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10649 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10650 "aj viac korektúr."
10652 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10653 msgid "Foot to End"
10654 msgstr "Pätky na koncové"
10656 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10658 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10659 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10661 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10662 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10665 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10667 msgstr "Visiaci Odstavec"
10669 #: lib/layouts/hanging.module:6
10671 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10672 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10675 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10676 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10678 #: lib/layouts/initials.module:2
10682 #: lib/layouts/initials.module:6
10684 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10685 "manual for a detailed description."
10687 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10688 "detailné vysvetlenie."
10690 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10691 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10695 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10699 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10700 msgid "bibliography entry"
10701 msgstr "zápis do bibliografie"
10703 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10704 msgid "Bibliography entry."
10705 msgstr "Zápis do bibliografie."
10707 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10711 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10712 msgid "short title"
10713 msgstr "krátky titul"
10715 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10716 msgid "Rnw (knitr)"
10717 msgstr "Rnw (knitr)"
10719 #: lib/layouts/knitr.module:6
10721 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10722 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10723 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10725 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
10726 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10727 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10728 "http://yihui.github.com/knitr"
10730 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10731 #: lib/layouts/sweave.module:6
10735 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10739 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10740 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10744 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10745 msgid "Sweave Options"
10746 msgstr "Sweave Voľby"
10748 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10749 msgid "Sweave opts"
10750 msgstr "Sweave voľby"
10752 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10753 msgid "S/R expression"
10756 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10760 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10761 msgid "LilyPond Book"
10762 msgstr "LilyPond Kniha"
10764 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10766 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10767 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10769 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10770 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10772 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10773 #: lib/external_templates:251
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10778 msgid "Linguistics"
10779 msgstr "Lingvistiky"
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10783 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10784 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10787 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10788 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10789 "linguistics.lyx v príkladoch."
10791 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10792 msgid "Numbered Example (multiline)"
10793 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10800 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10801 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10803 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10807 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10809 msgstr "Podpríklad"
10811 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10812 msgid "Subexample:"
10813 msgstr "Podpríklad:"
10815 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10819 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10821 msgstr "Tri-Glosse"
10823 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10827 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10831 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10835 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10839 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10843 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10847 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10851 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10852 msgid "List of Tableaux"
10853 msgstr "Zoznam tablov"
10855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10856 msgid "Logical Markup"
10857 msgstr "Logické značkovanie"
10859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10861 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10864 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10865 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10869 msgstr "Štýly znakov"
10871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10885 msgstr "Silný dôraz"
10887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10889 msgstr "silný dôraz"
10891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10895 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10896 msgid "Minimalistic"
10897 msgstr "Minimalistické"
10899 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10900 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10902 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10904 #: lib/layouts/multicol.module:2
10905 msgid "Multiple Columns"
10906 msgstr "Viac Stĺpcové"
10908 #: lib/layouts/multicol.module:7
10910 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10911 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10912 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10914 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10915 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10916 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10918 #: lib/layouts/multicol.module:11
10919 msgid "Begin Multiple Columns"
10920 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10922 #: lib/layouts/multicol.module:18
10923 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10924 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10926 #: lib/layouts/multicol.module:37
10927 msgid "End Multiple Columns"
10928 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10930 #: lib/layouts/multicol.module:40
10931 msgid "---End Multiple Columns---"
10932 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10934 #: lib/layouts/natbib.module:2
10938 #: lib/layouts/noweb.module:2
10942 #: lib/layouts/noweb.module:5
10943 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10944 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10946 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10947 msgid "Risk and Safety Statements"
10948 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10950 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10952 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10953 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10954 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10956 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10957 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10958 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10960 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10964 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10968 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10969 msgid "Safety phrase"
10970 msgstr "Poistný zvrat"
10972 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10976 #: lib/layouts/sweave.module:6
10978 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10979 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10981 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10982 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10985 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10986 msgid "Sweave Input File"
10987 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10989 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10990 msgid "Number Tables by Section"
10991 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10993 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10995 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10996 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10998 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10999 "pri 'Tabuľka 2.1'."
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11002 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11003 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11007 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11008 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11009 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11010 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11011 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11012 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11013 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11014 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11016 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11017 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11018 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11019 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11020 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11021 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11022 "podľa ...)' modulu."
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11025 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11026 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11030 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11031 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11032 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11033 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11034 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11035 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11036 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11038 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11039 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11040 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11041 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11042 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11043 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11044 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11047 msgid "Criterion \\thecriterion."
11048 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11053 msgstr "Kritérium*"
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11058 msgstr "Kritérium."
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11061 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11062 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11067 msgstr "Algoritmus."
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11070 msgid "Axiom \\theaxiom."
11071 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11084 msgid "Condition \\thecondition."
11085 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11090 msgstr "Podmienka*"
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11095 msgstr "Podmienka."
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11108 msgid "Notation \\thenotation."
11109 msgstr "Notácia \\thenotation."
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11122 msgid "Summary \\thesummary."
11123 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11136 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11137 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11141 msgid "Acknowledgement*"
11142 msgstr "Poďakovanie*"
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11145 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11146 msgstr "Záver \\theconclusion."
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11150 msgid "Conclusion*"
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11155 msgid "Conclusion."
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11169 msgstr "Predpoklad"
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11172 msgid "Assumption \\theassumption."
11173 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11177 msgid "Assumption*"
11178 msgstr "Predpoklad*"
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11182 msgid "Assumption."
11183 msgstr "Predpoklad."
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11186 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11187 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11191 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11192 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11193 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11194 "in both numbered and non-numbered forms."
11196 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11197 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11198 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11199 "(číslované/nečíslované)."
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11202 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11203 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11204 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11209 msgid "Criterion \\thetheorem."
11210 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11213 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11214 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11217 msgid "Axiom \\thetheorem."
11218 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11221 msgid "Condition \\thetheorem."
11222 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11225 msgid "Note \\thetheorem."
11226 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11229 msgid "Notation \\thetheorem."
11230 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11233 msgid "Summary \\thetheorem."
11234 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11237 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11238 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11241 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11242 msgstr "Záver \\thetheorem."
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11245 msgid "Assumption \\thetheorem."
11246 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11249 msgid "Question \\thetheorem."
11250 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11260 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11261 msgid "Theorems (AMS)"
11262 msgstr "Teorémy (AMS)"
11264 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11266 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11267 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11268 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11269 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11271 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11272 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11273 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11274 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11276 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11277 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11278 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11280 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11282 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11283 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11284 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11285 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11286 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11287 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11288 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11290 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11291 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11292 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11293 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11294 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11295 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11298 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11299 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11303 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11304 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11305 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11306 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11307 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11309 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11310 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11311 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11312 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11313 "na začiatku každej kapitoly."
11315 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11316 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11317 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11319 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11321 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11322 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11323 "chapter environment."
11325 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11326 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11327 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11329 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11330 msgid "Named Theorems"
11331 msgstr "Menované Teorémy"
11333 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11335 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11336 "'Short Title' inset."
11338 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11341 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11342 msgid "Named Theorem"
11343 msgstr "Menovaný Teorém"
11345 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11346 msgid "Named Theorem."
11347 msgstr "Menovaný Teorém."
11349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11350 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11351 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11355 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11356 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11357 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11358 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11359 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11361 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11362 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11363 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11364 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11365 "na začiatku každej sekcie."
11367 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11368 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11369 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11371 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11373 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11376 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11379 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11380 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11381 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11383 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11385 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11386 "using the extended AMS machinery."
11388 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11391 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11393 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11394 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11395 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11397 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11398 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11399 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11402 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11403 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11407 #: lib/languages:79
11409 msgstr "Afrikánsky"
11411 #: lib/languages:86
11415 #: lib/languages:94
11416 msgid "English (USA)"
11417 msgstr "Anglicky (USA)"
11419 #: lib/languages:105
11420 msgid "Greek (ancient)"
11421 msgstr "Grécky (antický)"
11423 #: lib/languages:115
11424 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11425 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11427 #: lib/languages:122
11428 msgid "Arabic (Arabi)"
11429 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11431 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11435 #: lib/languages:138
11436 msgid "English (Australia)"
11437 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11439 #: lib/languages:147
11440 msgid "German (Austria, old spelling)"
11441 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11443 #: lib/languages:154
11444 msgid "German (Austria)"
11445 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11447 #: lib/languages:161
11449 msgstr "Indonézsky"
11451 #: lib/languages:169
11455 #: lib/languages:177
11459 #: lib/languages:185
11461 msgstr "Bielorusky"
11463 #: lib/languages:192
11464 msgid "Portuguese (Brazil)"
11465 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11467 #: lib/languages:200
11471 #: lib/languages:208
11472 msgid "English (UK)"
11473 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11475 #: lib/languages:217
11479 #: lib/languages:226
11480 msgid "English (Canada)"
11481 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11483 #: lib/languages:236
11484 msgid "French (Canada)"
11485 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11487 #: lib/languages:245
11489 msgstr "Katalánsky"
11491 #: lib/languages:255
11492 msgid "Chinese (simplified)"
11493 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11495 #: lib/languages:262
11496 msgid "Chinese (traditional)"
11497 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11499 #: lib/languages:275
11501 msgstr "Koptčinsky"
11503 #: lib/languages:282
11505 msgstr "Chorvátsky"
11507 #: lib/languages:283
11511 #: lib/languages:291
11515 #: lib/languages:307
11516 msgid "Divehi (Maldivian)"
11517 msgstr "Divehi (Maledivy)"
11519 #: lib/languages:314
11523 #: lib/languages:315
11527 #: lib/languages:324
11531 #: lib/languages:332
11535 #: lib/languages:343
11539 #: lib/languages:356
11543 #: lib/languages:365
11545 msgstr "Francúzsky"
11547 #: lib/languages:379
11551 #: lib/languages:388
11552 msgid "German (old spelling)"
11553 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11555 #: lib/languages:398
11559 #: lib/languages:409
11560 msgid "German (Switzerland)"
11561 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11563 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11568 #: lib/languages:427
11569 msgid "Greek (polytonic)"
11570 msgstr "Grécky (polytonic)"
11572 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11576 #: lib/languages:456
11578 msgstr "Hindčinsky"
11580 #: lib/languages:474
11584 #: lib/languages:475
11585 msgid "Interlingua"
11586 msgstr "Interlingua"
11588 #: lib/languages:483
11592 #: lib/languages:491
11596 #: lib/languages:502
11600 #: lib/languages:511
11601 msgid "Japanese (CJK)"
11602 msgstr "Japonsky (CJK)"
11604 #: lib/languages:517
11608 #: lib/languages:525
11612 #: lib/languages:541
11614 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
11616 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
11620 #: lib/languages:558
11624 #: lib/languages:557
11628 #: lib/languages:568
11632 #: lib/languages:577
11633 msgid "Lower Sorbian"
11634 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11636 #: lib/languages:585
11640 #: lib/languages:605
11642 msgstr "Máráthčinsky"
11644 #: lib/languages:615
11648 #: lib/languages:610
11649 msgid "English (New Zealand)"
11650 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11652 #: lib/languages:619
11653 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11654 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11656 #: lib/languages:627
11657 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11658 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11660 #: lib/languages:649
11662 msgstr "Okcitánčinsky"
11664 #: lib/languages:666
11668 #: lib/languages:660
11670 msgstr "Portugalsky"
11672 #: lib/languages:668
11676 #: lib/languages:676
11680 #: lib/languages:684
11682 msgstr "Sámsky (Severný)"
11684 #: lib/languages:707
11686 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
11688 #: lib/languages:714
11692 #: lib/languages:708
11696 #: lib/languages:716
11697 msgid "Serbian (Latin)"
11698 msgstr "Srbsky (Latin)"
11700 #: lib/languages:725
11704 #: lib/languages:733
11708 #: lib/languages:741
11710 msgstr "Španielsky"
11712 #: lib/languages:753
11713 msgid "Spanish (Mexico)"
11714 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11716 #: lib/languages:764
11720 #: lib/languages:787
11722 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
11724 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
11728 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
11732 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11736 #: lib/languages:804
11740 #: lib/languages:817
11742 msgstr "Turkménsky"
11744 #: lib/languages:826
11746 msgstr "Ukrajinsky"
11748 #: lib/languages:834
11749 msgid "Upper Sorbian"
11750 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11752 #: lib/languages:860
11756 #: lib/languages:870
11758 msgstr "Vietnamsky"
11760 #: lib/languages:861
11764 #: lib/encodings:14
11765 msgid "Unicode (utf8)"
11766 msgstr "Unicode (utf8)"
11768 #: lib/encodings:19
11769 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11770 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11772 #: lib/encodings:23
11773 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11774 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11776 #: lib/encodings:26
11777 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11778 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11780 #: lib/encodings:29
11781 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11782 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11784 #: lib/encodings:32
11785 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11786 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11788 #: lib/encodings:35
11789 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11790 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11792 #: lib/encodings:38
11793 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11794 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11796 #: lib/encodings:42
11797 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11798 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11800 #: lib/encodings:45
11801 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11802 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11804 #: lib/encodings:48
11805 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11806 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11808 #: lib/encodings:51
11809 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11810 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11812 #: lib/encodings:55
11813 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11814 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11816 #: lib/encodings:58
11817 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11818 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11820 #: lib/encodings:61
11821 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11822 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11824 #: lib/encodings:64
11825 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11826 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11828 #: lib/encodings:67
11829 msgid "DOS (CP 437)"
11830 msgstr "DOS (CP 437)"
11832 #: lib/encodings:71
11833 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11834 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11836 #: lib/encodings:74
11837 msgid "Western European (CP 850)"
11838 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11840 #: lib/encodings:77
11841 msgid "Central European (CP 852)"
11842 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11844 #: lib/encodings:80
11845 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11846 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11848 #: lib/encodings:83
11849 msgid "Western European (CP 858)"
11850 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11852 #: lib/encodings:86
11853 msgid "Hebrew (CP 862)"
11854 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11856 #: lib/encodings:89
11857 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11858 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11860 #: lib/encodings:92
11861 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11862 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11864 #: lib/encodings:95
11865 msgid "Central European (CP 1250)"
11866 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11868 #: lib/encodings:98
11869 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11870 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11872 #: lib/encodings:102
11873 msgid "Western European (CP 1252)"
11874 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11876 #: lib/encodings:105
11877 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11878 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11880 #: lib/encodings:109
11881 msgid "Arabic (CP 1256)"
11882 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11884 #: lib/encodings:112
11885 msgid "Baltic (CP 1257)"
11886 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11888 #: lib/encodings:115
11889 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11890 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11892 #: lib/encodings:118
11893 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11894 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11896 #: lib/encodings:121
11897 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11898 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11900 #: lib/encodings:124
11901 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11902 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11904 #: lib/encodings:149
11905 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11906 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11908 #: lib/encodings:153
11909 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11910 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11912 #: lib/encodings:157
11913 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11914 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11916 #: lib/encodings:161
11917 msgid "Korean (EUC-KR)"
11918 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11920 #: lib/encodings:165
11921 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11922 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11924 #: lib/encodings:169
11925 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11926 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11928 #: lib/encodings:173
11929 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11930 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11932 #: lib/encodings:180
11933 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11934 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11936 #: lib/encodings:182
11937 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11938 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11940 #: lib/encodings:184
11941 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11942 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11944 #: lib/encodings:191
11945 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11946 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11948 #: lib/encodings:196
11949 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11950 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11952 #: lib/encodings:200
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11957 msgid "Array Environment|y"
11958 msgstr "Pole prostredie"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11961 msgid "Cases Environment|C"
11962 msgstr "Cases prostredie"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11965 msgid "Aligned Environment|l"
11966 msgstr "Aligned prostredie"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11969 msgid "AlignedAt Environment|v"
11970 msgstr "AlignedAt prostredie"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11973 msgid "Gathered Environment|h"
11974 msgstr "Gathered prostredie"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11977 msgid "Split Environment|S"
11978 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11981 msgid "Delimiters...|r"
11982 msgstr "Oddeľovače..."
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11985 msgid "Matrix...|x"
11986 msgstr "Matrica..."
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11993 msgid "AMS align Environment|a"
11994 msgstr "AMS align prostredie"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11997 msgid "AMS alignat Environment|t"
11998 msgstr "AMS alignat prostredie"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12001 msgid "AMS flalign Environment|f"
12002 msgstr "AMS flalign prostredie"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12005 msgid "AMS gather Environment|g"
12006 msgstr "AMS gather prostredie"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12009 msgid "AMS multline Environment|m"
12010 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12013 msgid "Inline Formula|I"
12014 msgstr "Vzorec v riadku"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12017 msgid "Displayed Formula|D"
12018 msgstr "Exponovaný vzorec"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12021 msgid "Eqnarray Environment|E"
12022 msgstr "Eqnarray prostredie"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12025 msgid "AMS Environment|A"
12026 msgstr "AMS prostredie"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12029 msgid "Number Whole Formula|N"
12030 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12033 msgid "Number This Line|u"
12034 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12037 msgid "Equation Label|L"
12038 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12041 msgid "Copy as Reference|R"
12042 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12045 msgid "Split Cell|C"
12046 msgstr "Rozdeliť bunku"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12053 msgid "Add Line Above|o"
12054 msgstr "Pridať riadok ponad"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12057 msgid "Add Line Below|B"
12058 msgstr "Pridať riadok popod"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12061 msgid "Delete Line Above|v"
12062 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12065 msgid "Delete Line Below|w"
12066 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12069 msgid "Add Line to Left"
12070 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12073 msgid "Add Line to Right"
12074 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12077 msgid "Delete Line to Left"
12078 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12081 msgid "Delete Line to Right"
12082 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12085 msgid "Show Math Toolbar"
12086 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12089 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12090 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12093 msgid "Show Table Toolbar"
12094 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12097 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12098 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12101 msgid "Next Cross-Reference|N"
12102 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12105 msgid "Go to Label|G"
12106 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12109 msgid "<Reference>|R"
12110 msgstr "<Referencia>|R"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12113 msgid "(<Reference>)|e"
12114 msgstr "(<Referencia>)|e"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12118 msgstr "<Strana>|S"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12121 msgid "On Page <Page>|O"
12122 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12125 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12126 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12129 msgid "Formatted Reference|t"
12130 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12133 msgid "Textual Reference|x"
12134 msgstr "Textová Referencia"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
12149 msgid "Settings...|S"
12150 msgstr "Nastavenia...|a"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12157 msgid "Copy as Reference|C"
12158 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12161 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12162 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12165 msgid "Open Inset|O"
12166 msgstr "Otvoriť vložku"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12169 msgid "Close Inset|C"
12170 msgstr "Zavrieť vložku"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12173 msgid "Dissolve Inset|D"
12174 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12177 msgid "Show Label|L"
12178 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12181 msgid "Frameless|l"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12185 msgid "Simple Frame|F"
12186 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12189 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12190 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12193 msgid "Oval, Thin|a"
12194 msgstr "Oválny, Tenký"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12197 msgid "Oval, Thick|v"
12198 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12201 msgid "Drop Shadow|w"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12205 msgid "Shaded Background|B"
12206 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12209 msgid "Double Frame|u"
12210 msgstr "Dvojitý Rám"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12214 msgstr "Poznámka LyXu"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12221 msgid "Greyed Out|G"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12225 msgid "Open All Notes|A"
12226 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12229 msgid "Close All Notes|l"
12230 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12237 msgid "Horizontal Phantom|H"
12238 msgstr "Horizontálny Phantom"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12241 msgid "Vertical Phantom|V"
12242 msgstr "Vertikálny Phantom"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12245 msgid "Interword Space|w"
12246 msgstr "Medzislovná medzera"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12249 msgid "Protected Space|o"
12250 msgstr "Chránená medzera"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12253 msgid "Visible Space|a"
12254 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12257 msgid "Thin Space|T"
12258 msgstr "Úzka medzera"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12261 msgid "Negative Thin Space|N"
12262 msgstr "Záporná úzka medzera"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12265 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12266 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12269 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12270 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12273 msgid "Quad Space|Q"
12274 msgstr "Quad medzera"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12277 msgid "Double Quad Space|u"
12278 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12281 msgid "Horizontal Fill|F"
12282 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12285 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12286 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12289 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12290 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12293 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12294 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12297 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12298 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12301 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12302 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12305 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12306 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12309 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12310 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12313 msgid "Custom Length|C"
12314 msgstr "Vlastná dĺžka"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12317 msgid "Medium Space|M"
12318 msgstr "Stredná Medzera"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12321 msgid "Thick Space|h"
12322 msgstr "Tučná medzera"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12325 msgid "Negative Medium Space|u"
12326 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12329 msgid "Negative Thick Space|i"
12330 msgstr "Záporná tučná medzera"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12334 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12337 msgid "SmallSkip|S"
12338 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12342 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12346 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12350 msgstr "Výplň (VFill)"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12357 msgid "Settings...|e"
12358 msgstr "Nastavenia...|a"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12370 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12373 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12374 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12381 msgid "Edit Included File...|E"
12382 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12386 msgstr "Nová stránka"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12389 msgid "Page Break|a"
12390 msgstr "Zalomenie strany"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12393 msgid "Clear Page|C"
12394 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12397 msgid "Clear Double Page|D"
12398 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12401 msgid "Ragged Line Break|R"
12402 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12405 msgid "Justified Line Break|J"
12406 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12409 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12411 msgstr "Vystrihnúť"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12414 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12419 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12425 msgid "Paste Recent|e"
12426 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12429 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12430 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
12433 msgid "Forward Search|F"
12434 msgstr "Dopredu Hľadať"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12437 msgid "Move Paragraph Up|o"
12438 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12441 msgid "Move Paragraph Down|v"
12442 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12445 msgid "Promote Section|r"
12446 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12449 msgid "Demote Section|m"
12450 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12453 msgid "Move Section Down|D"
12454 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12457 msgid "Move Section Up|U"
12458 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12461 msgid "Insert Short Title|T"
12462 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12465 msgid "Insert Regular Expression"
12466 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12469 msgid "Accept Change|c"
12470 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12473 msgid "Reject Change|j"
12474 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12477 msgid "Apply Last Text Style|A"
12478 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12481 msgid "Text Style|x"
12482 msgstr "Štýl Textu"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12485 msgid "Paragraph Settings...|P"
12486 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12489 msgid "Fullscreen Mode"
12490 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12497 msgid "Anything Non-Empty|o"
12498 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12502 msgstr "Hocijaké Slovo"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12505 msgid "Any Number|N"
12506 msgstr "Hocijaké Číslo"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12509 msgid "User Defined|U"
12510 msgstr "Užívateľom Definované"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12513 msgid "Append Argument"
12514 msgstr "Pridaj Argument"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12517 msgid "Remove Last Argument"
12518 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12521 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12522 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12525 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12526 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12529 msgid "Insert Optional Argument"
12530 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12533 msgid "Remove Optional Argument"
12534 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12537 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12538 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12541 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12542 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12545 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12546 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12550 msgstr "Opäť načítať"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12553 msgid "Edit Externally...|x"
12554 msgstr "Externe upraviť...|x"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12557 msgid "Multicolumn|u"
12558 msgstr "Viacstĺpcové"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12562 msgstr "Viacriadkové"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12566 msgstr "Vrchný riadok"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12569 msgid "Bottom Line|i"
12570 msgstr "Spodný riadok"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12573 msgid "Left Line|L"
12574 msgstr "Ľavý riadok"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12577 msgid "Right Line|R"
12578 msgstr "Pravý riadok"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12609 msgid "Append Row|A"
12610 msgstr "Pridať Riadok"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12613 msgid "Delete Row|D"
12614 msgstr "Zmazať riadok"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12618 msgstr "Kopíruj riadok"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12621 msgid "Append Column|p"
12622 msgstr "Pridať Stĺpec"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12625 msgid "Delete Column|e"
12626 msgstr "Zmazať stĺpec"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12629 msgid "Copy Column|y"
12630 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12633 msgid "Settings...|g"
12634 msgstr "Nastavenia...|a"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12649 msgid "File Revision|R"
12650 msgstr "Revízia Súboru"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12653 msgid "Tree Revision|T"
12654 msgstr "Revízia Stromu"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12657 msgid "Revision Author|A"
12658 msgstr "Autor Revízie"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12661 msgid "Revision Date|D"
12662 msgstr "Dátum Revízie"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12665 msgid "Revision Time|i"
12666 msgstr "Čas Revízie"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12669 msgid "LyX Version|X"
12670 msgstr "Verzia LyXu"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12673 msgid "Document Info|D"
12674 msgstr "Info Dokumentu"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12677 msgid "Copy Text|o"
12678 msgstr "Kopíruj Text"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12681 msgid "Activate Branch|A"
12682 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12685 msgid "Deactivate Branch|e"
12686 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12689 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12690 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12693 msgid "All Indexes|A"
12694 msgstr "Všetky Registre"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12698 msgstr "Podregister"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12701 msgid "Reject Change|R"
12702 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12705 msgid "Promote Section|P"
12706 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12709 msgid "Demote Section|D"
12710 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12713 msgid "Move Section Down|w"
12714 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12717 msgid "Select Section|S"
12718 msgstr "Vyber Sekciu"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12721 msgid "Wrap by Preview|y"
12722 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12730 msgstr "Zobraziť|Z"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12738 msgstr "Navigovať|g"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12742 msgstr "Dokument|D"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12746 msgstr "Nástroje|N"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12757 msgid "New from Template...|m"
12758 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12762 msgstr "Otvoriť...|O"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12765 msgid "Open Recent|t"
12766 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12774 msgstr "Zavrieť všetko"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12781 msgid "Save As...|A"
12782 msgstr "Uložiť ako...|a"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12786 msgstr "Uložiť všetko|v"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12789 msgid "Revert to Saved|R"
12790 msgstr "Vrátiť na uložené"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12793 msgid "Version Control|V"
12794 msgstr "Správa Verzií"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12798 msgstr "Importovať|I"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12802 msgstr "Exportovať|E"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12813 msgid "New Window|W"
12814 msgstr "Nové okno|é"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12817 msgid "Close Window|d"
12818 msgstr "Zavrieť okno|r"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12825 msgid "Register...|R"
12826 msgstr "Registrovať...|R"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12829 msgid "Check In Changes...|I"
12830 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12833 msgid "Check Out for Edit|O"
12834 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12837 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12838 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12841 msgid "Revert to Repository Version|v"
12842 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12845 msgid "Undo Last Check In|U"
12846 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12849 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12850 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12853 msgid "Show History...|H"
12854 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12857 msgid "Use Locking Property|L"
12858 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12861 msgid "Export As...|s"
12862 msgstr "Exportuj Ako..."
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12865 msgid "More Formats & Options...|O"
12866 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12874 msgstr "Opakovať|O"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12877 msgid "Paste Special"
12878 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12881 msgid "Select Whole Inset"
12882 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12886 msgstr "Vybrať všetko"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12889 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12890 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12893 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12894 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12897 msgid "Text Style|S"
12898 msgstr "Štýl textu"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12906 msgstr "Matematika|M"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12909 msgid "Rows & Columns|C"
12910 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12913 msgid "Increase List Depth|I"
12914 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12917 msgid "Decrease List Depth|D"
12918 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12921 msgid "Dissolve Inset"
12922 msgstr "Rozpustiť vložku"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12925 msgid "TeX Code Settings...|C"
12926 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12929 msgid "Float Settings...|a"
12930 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12933 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12934 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12937 msgid "Note Settings...|N"
12938 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12941 msgid "Phantom Settings...|h"
12942 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12945 msgid "Branch Settings...|B"
12946 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12949 msgid "Box Settings...|x"
12950 msgstr "Nastavenia rámku..."
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12953 msgid "Index Entry Settings...|y"
12954 msgstr "Nastavenia pre Heslá Registra..."
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12957 msgid "Index Settings...|x"
12958 msgstr "Nastavenia Registra..."
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12961 msgid "Info Settings...|n"
12962 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12965 msgid "Listings Settings...|g"
12966 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12969 msgid "Table Settings...|a"
12970 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12973 msgid "Plain Text|T"
12974 msgstr "Ako prostý text"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12977 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12978 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12981 msgid "Selection|S"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12985 msgid "Selection, Join Lines|i"
12986 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12989 msgid "Unformatted Text|U"
12990 msgstr "Neformátovaný Text"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12993 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12994 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12997 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12998 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13001 msgid "Paste as PDF"
13002 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13005 msgid "Paste as PNG"
13006 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13009 msgid "Paste as JPEG"
13010 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13013 msgid "Dissolve Text Style"
13014 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13017 msgid "Customized...|C"
13018 msgstr "Vlastné..."
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13021 msgid "Capitalize|a"
13022 msgstr "Prvé veľké"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13025 msgid "Uppercase|U"
13026 msgstr "Veľké písmená"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13029 msgid "Lowercase|L"
13030 msgstr "Malé písmená"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13033 msgid "Multicolumn|M"
13034 msgstr "Viacstĺpcové"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13038 msgstr "Viacriadkové"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13042 msgstr "Horný riadok"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13045 msgid "Bottom Line|B"
13046 msgstr "Dolný riadok"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13070 msgstr "Pridať riadok"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13073 msgid "Add Column|u"
13074 msgstr "Pridať stĺpec"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13077 msgid "Copy Column|p"
13078 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13081 msgid "Change Limits Type|L"
13082 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13085 msgid "Macro Definition"
13086 msgstr "Definícia makra"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13089 msgid "Change Formula Type|F"
13090 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13093 msgid "Text Style|T"
13094 msgstr "Štýl textu|t"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13097 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13098 msgstr "Použiť algebraické programy"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13101 msgid "Add Line Above|A"
13102 msgstr "Pridať riadok ponad"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13105 msgid "Delete Line Above|D"
13106 msgstr "Zmazať riadok nad"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13109 msgid "Delete Line Below|e"
13110 msgstr "Zmazať riadok pod"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13113 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13114 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13117 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13118 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13126 msgstr "Exponované"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13130 msgstr "V riadku (inline)"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13133 msgid "Math Normal Font|N"
13134 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13137 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13138 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13141 msgid "Math Formal Script Family|o"
13142 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13145 msgid "Math Fraktur Family|F"
13146 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13149 msgid "Math Roman Family|R"
13150 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13153 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13154 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13157 msgid "Math Bold Series|B"
13158 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13161 msgid "Text Normal Font|T"
13162 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13165 msgid "Text Roman Family"
13166 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13169 msgid "Text Sans Serif Family"
13170 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13173 msgid "Text Typewriter Family"
13174 msgstr "Text strojopisná rodina"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13177 msgid "Text Bold Series"
13178 msgstr "Text. tučný duktus"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13181 msgid "Text Medium Series"
13182 msgstr "Text. stredný duktus"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13185 msgid "Text Italic Shape"
13186 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13189 msgid "Text Small Caps Shape"
13190 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13193 msgid "Text Slanted Shape"
13194 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13197 msgid "Text Upright Shape"
13198 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13209 msgid "Mathematica|a"
13210 msgstr "Mathematica|a"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13213 msgid "Maple, Simplify|S"
13214 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13217 msgid "Maple, Factor|F"
13218 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13221 msgid "Maple, Evalm|E"
13222 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13225 msgid "Maple, Evalf|v"
13226 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13229 msgid "Open All Insets|O"
13230 msgstr "Otvor všetky vložky"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13233 msgid "Close All Insets|C"
13234 msgstr "Zavri všetky vložky"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13237 msgid "Unfold Math Macro|n"
13238 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13241 msgid "Fold Math Macro|d"
13242 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13245 msgid "View Source|S"
13246 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13249 msgid "View Messages|g"
13250 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13253 msgid "View Master Document|M"
13254 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13257 msgid "Update Master Document|a"
13258 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13261 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13262 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13265 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13266 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13269 msgid "Close Current View|w"
13270 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13273 msgid "Fullscreen|l"
13274 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13278 msgstr "Lišty nástrojov"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13282 msgstr "Matematika|M"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13285 msgid "Special Character|p"
13286 msgstr "Špeciálny znak"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13289 msgid "Formatting|o"
13290 msgstr "Formátovanie|F"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13293 msgid "List / TOC|i"
13294 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13298 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13302 msgstr "Poznámka|P"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13309 msgid "Custom Insets"
13310 msgstr "Vlastné Vložky"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13317 msgid "Box[[Menu]]"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13321 msgid "Citation...|C"
13322 msgstr "Citáciu...|C"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13325 msgid "Cross-Reference...|R"
13326 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13330 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13333 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13334 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13338 msgstr "Tabuľku...|T"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13341 msgid "Graphics...|G"
13342 msgstr "Grafiku...|G"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13349 msgid "Hyperlink...|k"
13350 msgstr "Hyperlinku..."
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13354 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13357 msgid "Marginal Note|M"
13358 msgstr "Okrajová Poznámka"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13361 msgid "Short Title|S"
13362 msgstr "Krátky Titul"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13369 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13370 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13377 msgid "Symbols...|b"
13378 msgstr "Symboly..."
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13385 msgid "End of Sentence|E"
13386 msgstr "Koniec vety"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13389 msgid "Ordinary Quote|Q"
13390 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13393 msgid "Single Quote|S"
13394 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13397 msgid "Protected Hyphen|y"
13398 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13401 msgid "Breakable Slash|a"
13402 msgstr "Nechránené lomítko"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13405 msgid "Menu Separator|M"
13406 msgstr "Oddeľovač v menu"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13409 msgid "Phonetic Symbols|P"
13410 msgstr "Fonetické symboly"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13413 msgid "Superscript|S"
13414 msgstr "Horný index"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13417 msgid "Subscript|u"
13418 msgstr "Dolný index"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13421 msgid "Protected Space|P"
13422 msgstr "Chránená medzera"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13425 msgid "Visible Space|i"
13426 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13429 msgid "Horizontal Space...|o"
13430 msgstr "Horizontálna medzera..."
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13433 msgid "Horizontal Line...|L"
13434 msgstr "Horizontálna Línia..."
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13437 msgid "Vertical Space...|V"
13438 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13445 msgid "Hyphenation Point|H"
13446 msgstr "Bod delenia slova"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13449 msgid "Ligature Break|k"
13450 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13453 msgid "Display Formula|D"
13454 msgstr "Exponovaný vzorec"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13457 msgid "Numbered Formula|N"
13458 msgstr "Číslovaný vzorec"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13461 msgid "Figure Wrap Float|F"
13462 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13465 msgid "Table Wrap Float|T"
13466 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13469 msgid "Table of Contents|C"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13473 msgid "List of Listings|L"
13474 msgstr "Zoznam Výpisov"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13477 msgid "Nomenclature|N"
13478 msgstr "Nomenklatúra"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13481 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13482 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13485 msgid "LyX Document...|X"
13486 msgstr "LyX Dokument...|X"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13489 msgid "Plain Text...|T"
13490 msgstr "Ako prostý text...|t"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13493 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13494 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13497 msgid "External Material...|M"
13498 msgstr "Externý materiál...|m"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13501 msgid "Child Document...|d"
13502 msgstr "Dokument potomka..."
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13509 msgid "Insert New Branch...|I"
13510 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13513 msgid "Change Tracking|C"
13514 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13517 msgid "Build Program|B"
13518 msgstr "Vytvoriť program"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13521 msgid "LaTeX Log|L"
13522 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13529 msgid "Start Appendix Here|A"
13530 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13533 msgid "Save in Bundled Format|F"
13534 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13537 msgid "Compressed|m"
13538 msgstr "Komprimované|m"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13541 msgid "Track Changes|T"
13542 msgstr "Sleduj zmeny"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13545 msgid "Merge Changes...|M"
13546 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13549 msgid "Accept Change|A"
13550 msgstr "Akceptovať zmenu"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13553 msgid "Accept All Changes|c"
13554 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13557 msgid "Reject All Changes|e"
13558 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13561 msgid "Show Changes in Output|S"
13562 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13565 msgid "Bookmarks|B"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13569 msgid "Next Note|N"
13570 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13573 msgid "Next Change|C"
13574 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13577 msgid "Next Cross-Reference|R"
13578 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13581 msgid "Go to Label|L"
13582 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13585 msgid "Save Bookmark 1|S"
13586 msgstr "Uložiť záložku 1"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13589 msgid "Save Bookmark 2"
13590 msgstr "Uložiť záložku 2"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13593 msgid "Save Bookmark 3"
13594 msgstr "Uložiť záložku 3"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13597 msgid "Save Bookmark 4"
13598 msgstr "Uložiť záložku 4"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13601 msgid "Save Bookmark 5"
13602 msgstr "Uložiť záložku 5"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13605 msgid "Clear Bookmarks|C"
13606 msgstr "Zrušiť záložky"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13609 msgid "Navigate Back|B"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13613 msgid "Spellchecker...|S"
13614 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13617 msgid "Thesaurus...|T"
13618 msgstr "Slovník synoným..."
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13621 msgid "Statistics...|a"
13622 msgstr "Štatistika...|Š"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13625 msgid "Check TeX|h"
13626 msgstr "Kontrola TeXu"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13629 msgid "TeX Information|I"
13630 msgstr "TeX informácia|X"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13633 msgid "Compare...|C"
13634 msgstr "Porovnaj..."
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13637 msgid "Reconfigure|R"
13638 msgstr "Rekonfigurácia"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13641 msgid "Preferences...|P"
13642 msgstr "Preferencie...|P"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13645 msgid "Introduction|I"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13650 msgstr "Príručka|P"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13653 msgid "User's Guide|U"
13654 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13657 msgid "Additional Features|F"
13658 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13661 msgid "Embedded Objects|O"
13662 msgstr "Vložené Objekty|O"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13665 msgid "Customization|C"
13666 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13669 msgid "Shortcuts|S"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13673 msgid "LyX Functions|y"
13674 msgstr "LyX Funkcie|y"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13677 msgid "LaTeX Configuration|L"
13678 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13681 msgid "Specific Manuals|p"
13682 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13685 msgid "About LyX|X"
13686 msgstr "O programe LyX|X"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13689 msgid "Braille Manual|B"
13690 msgstr "Braille: Manuál"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13693 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13694 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13697 msgid "LilyPond Manual|M"
13698 msgstr "LilyPond príručka"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13701 msgid "Linguistics Manual|L"
13702 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13705 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13706 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13709 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13710 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13713 msgid "Sweave Manual|S"
13714 msgstr "Sweave Manuál|S"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13717 msgid "XY-pic Manual|X"
13718 msgstr "XY-pic: Manuál"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13721 msgid "New document"
13722 msgstr "Nový dokument"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13725 msgid "Open document"
13726 msgstr "Otvoriť dokument"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13729 msgid "Save document"
13730 msgstr "Uložiť dokument"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13733 msgid "Print document"
13734 msgstr "Tlač dokument"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13737 msgid "Check spelling"
13738 msgstr "Kontrola pravopisu"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13749 msgid "Find and replace"
13750 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13753 msgid "Find and replace (advanced)"
13754 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13757 msgid "Navigate back"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13761 msgid "Toggle emphasis"
13762 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13765 msgid "Toggle noun"
13766 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13770 msgstr "Použiť posledné"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13773 msgid "Insert math"
13774 msgstr "Vložiť mat."
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13777 msgid "Insert graphics"
13778 msgstr "Vložiť grafiku"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13781 msgid "Insert table"
13782 msgstr "Vložiť tabuľku"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13785 msgid "Toggle outline"
13786 msgstr "Prepnúť prehľad"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13789 msgid "Toggle math toolbar"
13790 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13793 msgid "Toggle table toolbar"
13794 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13797 msgid "View/Update"
13798 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13806 msgstr "Aktualizovať"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13809 msgid "View master document"
13810 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13813 msgid "Update master document"
13814 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13817 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13818 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13821 msgid "View other formats"
13822 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13825 msgid "Update other formats"
13826 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13833 msgid "Numbered list"
13834 msgstr "Číslovaná listina"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13837 msgid "Itemized list"
13838 msgstr "Položková listina"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13841 msgid "Increase depth"
13842 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13845 msgid "Decrease depth"
13846 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13849 msgid "Insert figure float"
13850 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13853 msgid "Insert table float"
13854 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13857 msgid "Insert label"
13858 msgstr "Vložiť značku"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13861 msgid "Insert cross-reference"
13862 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13865 msgid "Insert citation"
13866 msgstr "Vložiť citáciu"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13869 msgid "Insert index entry"
13870 msgstr "Vložiť heslo registra"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13873 msgid "Insert nomenclature entry"
13874 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13877 msgid "Insert footnote"
13878 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13881 msgid "Insert margin note"
13882 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13885 msgid "Insert note"
13886 msgstr "Vložiť poznámku"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13890 msgstr "Vložiť rámok"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13893 msgid "Insert hyperlink"
13894 msgstr "Vlož hyperlinku"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13897 msgid "Insert TeX code"
13898 msgstr "Vložiť TeX kód"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13901 msgid "Insert math macro"
13902 msgstr "Vložiť mat. makro"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13905 msgid "Include file"
13906 msgstr "Zahrnúť súbor"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13910 msgstr "Štýl textu"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13913 msgid "Paragraph settings"
13914 msgstr "Nastavenia odstavca"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13918 msgstr "Pridať riadok"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13922 msgstr "Pridať stĺpec"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13926 msgstr "Zmazať riadok"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13929 msgid "Delete column"
13930 msgstr "Zmazať stĺpec"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13933 msgid "Set top line"
13934 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13937 msgid "Set bottom line"
13938 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13941 msgid "Set left line"
13942 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13945 msgid "Set right line"
13946 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13949 msgid "Set border lines"
13950 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13953 msgid "Set all lines"
13954 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13957 msgid "Unset all lines"
13958 msgstr "Zmazať všetky línie"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13962 msgstr "Zarovnať vľavo"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13965 msgid "Align center"
13966 msgstr "Zarovnať na stred"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13969 msgid "Align right"
13970 msgstr "Zarovnať vpravo"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13973 msgid "Align on decimal"
13974 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13978 msgstr "Zarovnať hore"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13981 msgid "Align middle"
13982 msgstr "Zarovnať na stred"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13985 msgid "Align bottom"
13986 msgstr "Zarovnať dospodu"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13989 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
13990 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13993 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
13994 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13997 msgid "Set multi-column"
13998 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14001 msgid "Set multi-row"
14002 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14006 msgstr "Matematika"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14009 msgid "Set display mode"
14010 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14014 msgstr "Dolný index"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14017 msgid "Superscript"
14018 msgstr "Horný index"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14021 msgid "Insert square root"
14022 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14025 msgid "Insert root"
14026 msgstr "Vložiť odmocninu"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14029 msgid "Insert standard fraction"
14030 msgstr "Vložiť zlomok"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14034 msgstr "Vložiť sumu"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14037 msgid "Insert integral"
14038 msgstr "Vložiť integrál"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14041 msgid "Insert product"
14042 msgstr "Vložiť produkt"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14046 msgstr "Vložiť ( )"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14050 msgstr "Vložiť [ ]"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14054 msgstr "Vložiť { }"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14057 msgid "Insert delimiters"
14058 msgstr "Vložiť obmedzovače"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14061 msgid "Insert matrix"
14062 msgstr "Vložiť maticu"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14065 msgid "Insert cases environment"
14066 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14069 msgid "Toggle math panels"
14070 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14073 msgid "Math Macros"
14074 msgstr "Mat. makrá"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14077 msgid "Remove last argument"
14078 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14081 msgid "Append argument"
14082 msgstr "Pridaj argument"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14085 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14086 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14089 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14090 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14093 msgid "Remove optional argument"
14094 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14097 msgid "Insert optional argument"
14098 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14101 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14102 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14105 msgid "Append argument eating from the right"
14106 msgstr "Pridaj argument sprava"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14109 msgid "Append optional argument eating from the right"
14110 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14113 msgid "Command Buffer"
14114 msgstr "Príkazový riadok"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14117 msgid "Review[[Toolbar]]"
14118 msgstr "Recenzovať"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14121 msgid "Track changes"
14122 msgstr "Sleduj zmeny"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14125 msgid "Show changes in output"
14126 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14129 msgid "Next change"
14130 msgstr "Ďalšia zmena"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14133 msgid "Accept change inside selection"
14134 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14137 msgid "Reject change inside selection"
14138 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14141 msgid "Merge changes"
14142 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14145 msgid "Accept all changes"
14146 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14149 msgid "Reject all changes"
14150 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14154 msgstr "Ďalšia poznámka"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14157 msgid "View Other Formats"
14158 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14161 msgid "Update Other Formats"
14162 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14165 msgid "Version Control"
14166 msgstr "Správa Verzií"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14170 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14173 msgid "Check-out for edit"
14174 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14177 msgid "Check-in changes"
14178 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14181 msgid "View revision log"
14182 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14185 msgid "Revert changes"
14186 msgstr "Odhoď zmeny"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14189 msgid "Compare with older revision"
14190 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14193 msgid "Compare with last revision"
14194 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14197 msgid "Insert Version Info"
14198 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14201 msgid "Use SVN file locking property"
14202 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14205 msgid "Update local directory from repository"
14206 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14209 msgid "Math Panels"
14210 msgstr "Matematické panely"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14213 msgid "Math spacings"
14214 msgstr "Mat. rozstupy"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14234 msgid "Frame decorations"
14235 msgstr "Dekorácia rámov"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14238 msgid "Big operators"
14239 msgstr "Veľké operátory"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14242 msgid "Miscellaneous"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14263 msgid "AMS relations"
14264 msgstr "AMS relácie"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14267 msgid "AMS negative relations"
14268 msgstr "AMS záporné relácie"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14275 msgid "AMS operators"
14276 msgstr "AMS operátory"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14279 msgid "AMS miscellaneous"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14419 msgid "Thin space\t\\,"
14420 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14423 msgid "Medium space\t\\:"
14424 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14427 msgid "Thick space\t\\;"
14428 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14431 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14432 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14435 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14436 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14439 msgid "Negative space\t\\!"
14440 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14443 msgid "Phantom\t\\phantom"
14444 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14447 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14448 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14451 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14452 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14455 msgid "Smash \\smash"
14456 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14459 msgid "Left overlap \\mathllap"
14460 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14463 msgid "Center overlap \\mathclap"
14464 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14467 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14468 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14475 msgid "Square root\t\\sqrt"
14476 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14479 msgid "Other root\t\\root"
14480 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14483 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14484 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14487 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14488 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14491 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14492 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14495 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14496 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14499 msgid "Standard\t\\frac"
14500 msgstr "Štandard\t\\frac"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14503 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14504 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14507 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14508 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14511 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14512 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14515 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14516 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14519 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14520 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14523 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14524 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14527 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14528 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14531 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14532 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14535 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14536 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14539 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14540 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14543 msgid "Binomial\t\\binom"
14544 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14547 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14548 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14551 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14552 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14555 msgid "Roman\t\\mathrm"
14556 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14559 msgid "Bold\t\\mathbf"
14560 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14563 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14564 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14567 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14568 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14571 msgid "Italic\t\\mathit"
14572 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14575 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14576 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14579 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14580 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14583 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14584 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14587 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14588 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14591 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14592 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14595 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14596 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14619 msgid "Frame Decorations"
14620 msgstr "Dekorácia rámov"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14691 msgid "overleftarrow"
14692 msgstr "overleftarrow"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14695 msgid "overrightarrow"
14696 msgstr "overrightarrow"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14699 msgid "overleftrightarrow"
14700 msgstr "overleftrightarrow"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14712 msgstr "underbrace"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14715 msgid "underleftarrow"
14716 msgstr "underleftarrow"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14719 msgid "underrightarrow"
14720 msgstr "underrightarrow"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14723 msgid "underleftrightarrow"
14724 msgstr "underleftrightarrow"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14732 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14736 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14740 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14744 msgstr "preškrtnúť až po"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14752 msgstr "rightarrow"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14763 msgid "updownarrow"
14764 msgstr "updownarrow"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14767 msgid "leftrightarrow"
14768 msgstr "leftrightarrow"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14776 msgstr "Rightarrow"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14787 msgid "Updownarrow"
14788 msgstr "Updownarrow"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14791 msgid "Leftrightarrow"
14792 msgstr "Leftrightarrow"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14795 msgid "Longleftrightarrow"
14796 msgstr "Longleftrightarrow"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14799 msgid "Longleftarrow"
14800 msgstr "Longleftarrow"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14803 msgid "Longrightarrow"
14804 msgstr "Longrightarrow"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14807 msgid "longleftrightarrow"
14808 msgstr "longleftrightarrow"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14811 msgid "longleftarrow"
14812 msgstr "longleftarrow"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14815 msgid "longrightarrow"
14816 msgstr "longrightarrow"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14819 msgid "leftharpoondown"
14820 msgstr "leftharpoondown"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14823 msgid "rightharpoondown"
14824 msgstr "rightharpoondown"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14832 msgstr "longmapsto"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14843 msgid "leftharpoonup"
14844 msgstr "leftharpoonup"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14847 msgid "rightharpoonup"
14848 msgstr "rightharpoonup"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14851 msgid "hookleftarrow"
14852 msgstr "hookleftarrow"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14855 msgid "hookrightarrow"
14856 msgstr "hookrightarrow"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14867 msgid "rightleftharpoons"
14868 msgstr "rightleftharpoons"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14895 msgid "bigtriangleup"
14896 msgstr "bigtriangleup"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14911 msgid "bigtriangledown"
14912 msgstr "bigtriangledown"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14927 msgid "triangleright"
14928 msgstr "triangleright"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14943 msgid "triangleleft"
14944 msgstr "triangleleft"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15092 msgstr "sqsubseteq"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15096 msgstr "sqsupseteq"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15107 msgid "in[[math relation]]"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15156 msgstr "varepsilon"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15395 msgid "diamondsuit"
15396 msgstr "diamondsuit"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15411 msgid "textrm \\AA"
15412 msgstr "textrm \\AA"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15416 msgstr "textrm \\O"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15419 msgid "mathcircumflex"
15420 msgstr "mathcircumflex"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15471 msgid "Big Operators"
15472 msgstr "Veľké Operátory"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15531 msgid "ointctrclockwiseop"
15532 msgstr "ointctrclockwiseop"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15535 msgid "ointctrclockwise"
15536 msgstr "ointctrclockwise"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15539 msgid "ointclockwiseop"
15540 msgstr "ointclockwiseop"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15543 msgid "ointclockwise"
15544 msgstr "ointclockwise"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15575 msgid "landupintop"
15576 msgstr "landupintop"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15579 msgid "landdownint"
15580 msgstr "landdownint"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15583 msgid "landdownintop"
15584 msgstr "landdownintop"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15635 msgid "AMS Miscellaneous"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15679 msgid "vartriangle"
15680 msgstr "vartriangle"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15683 msgid "triangledown"
15684 msgstr "triangledown"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15699 msgid "measuredangle"
15700 msgstr "measuredangle"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15728 msgstr "varnothing"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15735 msgid "blacktriangle"
15736 msgstr "blacktriangle"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15739 msgid "blacktriangledown"
15740 msgstr "blacktriangledown"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15743 msgid "blacksquare"
15744 msgstr "blacksquare"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15747 msgid "blacklozenge"
15748 msgstr "blacklozenge"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15755 msgid "sphericalangle"
15756 msgstr "sphericalangle"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15760 msgstr "complement"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15779 msgid "dashleftarrow"
15780 msgstr "dashleftarrow"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15783 msgid "dashrightarrow"
15784 msgstr "dashrightarrow"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15787 msgid "leftleftarrows"
15788 msgstr "leftleftarrows"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15791 msgid "leftrightarrows"
15792 msgstr "leftrightarrows"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15795 msgid "rightrightarrows"
15796 msgstr "rightrightarrows"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15799 msgid "rightleftarrows"
15800 msgstr "rightleftarrows"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15804 msgstr "Lleftarrow"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15807 msgid "Rrightarrow"
15808 msgstr "Rrightarrow"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15811 msgid "twoheadleftarrow"
15812 msgstr "twoheadleftarrow"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15815 msgid "twoheadrightarrow"
15816 msgstr "twoheadrightarrow"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15819 msgid "leftarrowtail"
15820 msgstr "leftarrowtail"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15823 msgid "rightarrowtail"
15824 msgstr "rightarrowtail"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15827 msgid "looparrowleft"
15828 msgstr "looparrowleft"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15831 msgid "looparrowright"
15832 msgstr "looparrowright"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15835 msgid "curvearrowleft"
15836 msgstr "curvearrowleft"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15839 msgid "curvearrowright"
15840 msgstr "curvearrowright"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15843 msgid "circlearrowleft"
15844 msgstr "circlearrowleft"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15847 msgid "circlearrowright"
15848 msgstr "circlearrowright"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15860 msgstr "upuparrows"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15863 msgid "downdownarrows"
15864 msgstr "downdownarrows"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15867 msgid "upharpoonleft"
15868 msgstr "upharpoonleft"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15871 msgid "upharpoonright"
15872 msgstr "upharpoonright"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15875 msgid "downharpoonleft"
15876 msgstr "downharpoonleft"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15879 msgid "downharpoonright"
15880 msgstr "downharpoonright"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15883 msgid "leftrightharpoons"
15884 msgstr "leftrightharpoons"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15887 msgid "rightsquigarrow"
15888 msgstr "rightsquigarrow"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15891 msgid "leftrightsquigarrow"
15892 msgstr "leftrightsquigarrow"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15896 msgstr "nleftarrow"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15899 msgid "nrightarrow"
15900 msgstr "nrightarrow"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15903 msgid "nleftrightarrow"
15904 msgstr "nleftrightarrow"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15908 msgstr "nLeftarrow"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15911 msgid "nRightarrow"
15912 msgstr "nRightarrow"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15915 msgid "nLeftrightarrow"
15916 msgstr "nLeftrightarrow"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15923 msgid "AMS Relations"
15924 msgstr "AMS Relácie"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15943 msgid "eqslantless"
15944 msgstr "eqslantless"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15948 msgstr "eqslantgtr"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15960 msgstr "lessapprox"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16008 msgstr "lesseqqgtr"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16012 msgstr "gtreqqless"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16027 msgid "thickapprox"
16028 msgstr "thickapprox"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16063 msgid "preccurlyeq"
16064 msgstr "preccurlyeq"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16067 msgid "succcurlyeq"
16068 msgstr "succcurlyeq"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16071 msgid "curlyeqprec"
16072 msgstr "curlyeqprec"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16075 msgid "curlyeqsucc"
16076 msgstr "curlyeqsucc"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16088 msgstr "precapprox"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16092 msgstr "succapprox"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16095 msgid "vartriangleleft"
16096 msgstr "vartriangleleft"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16099 msgid "vartriangleright"
16100 msgstr "vartriangleright"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16103 msgid "trianglelefteq"
16104 msgstr "trianglelefteq"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16107 msgid "trianglerighteq"
16108 msgstr "trianglerighteq"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16123 msgid "risingdotseq"
16124 msgstr "risingdotseq"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16127 msgid "fallingdotseq"
16128 msgstr "fallingdotseq"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16147 msgid "shortparallel"
16148 msgstr "shortparallel"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16152 msgstr "smallsmile"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16156 msgstr "smallfrown"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16159 msgid "blacktriangleleft"
16160 msgstr "blacktriangleleft"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16163 msgid "blacktriangleright"
16164 msgstr "blacktriangleright"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16175 msgid "backepsilon"
16176 msgstr "backepsilon"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16191 msgid "AMS Negative Relations"
16192 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16291 msgid "precnapprox"
16292 msgstr "precnapprox"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16295 msgid "succnapprox"
16296 msgstr "succnapprox"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16308 msgstr "subsetneqq"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16312 msgstr "supsetneqq"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16324 msgstr "nsupseteqq"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16339 msgid "varsubsetneq"
16340 msgstr "varsubsetneq"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16343 msgid "varsupsetneq"
16344 msgstr "varsupsetneq"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16347 msgid "varsubsetneqq"
16348 msgstr "varsubsetneqq"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16351 msgid "varsupsetneqq"
16352 msgstr "varsupsetneqq"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16355 msgid "ntriangleleft"
16356 msgstr "ntriangleleft"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16359 msgid "ntriangleright"
16360 msgstr "ntriangleright"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16363 msgid "ntrianglelefteq"
16364 msgstr "ntrianglelefteq"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16367 msgid "ntrianglerighteq"
16368 msgstr "ntrianglerighteq"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16391 msgid "nshortparallel"
16392 msgstr "nshortparallel"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16395 msgid "AMS Operators"
16396 msgstr "AMS Operátory"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16403 msgid "smallsetminus"
16404 msgstr "smallsetminus"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16423 msgid "doublebarwedge"
16424 msgstr "doublebarwedge"
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16443 msgid "divideontimes"
16444 msgstr "divideontimes"
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16455 msgid "leftthreetimes"
16456 msgstr "leftthreetimes"
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16459 msgid "rightthreetimes"
16460 msgstr "rightthreetimes"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16464 msgstr "curlywedge"
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16471 msgid "circleddash"
16472 msgstr "circleddash"
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16476 msgstr "circledast"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16479 msgid "circledcirc"
16480 msgstr "circledcirc"
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16490 #: lib/external_templates:36
16491 msgid "GnumericSpreadsheet"
16492 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16494 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16495 msgid "Spreadsheet"
16496 msgstr "Tabuľkový procesor"
16498 #: lib/external_templates:39
16500 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16501 "It imports as a long table, so any length\n"
16502 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16503 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16504 "both for gnumeric and excel files.\n"
16506 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16507 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16508 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16509 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16510 "je potrebný program gnumeric.\n"
16512 #: lib/external_templates:76
16513 msgid "RasterImage"
16514 msgstr "Rastrový obrázok"
16516 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16517 msgid "Raster image"
16518 msgstr "Rastrový obrázok"
16520 #: lib/external_templates:84
16521 msgid "A bitmap file.\n"
16522 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16524 #: lib/external_templates:148
16528 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16529 msgid "Xfig figure"
16530 msgstr "Xfig obrázok"
16532 #: lib/external_templates:151
16533 msgid "An Xfig figure.\n"
16534 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16536 #: lib/external_templates:201
16537 msgid "ChessDiagram"
16538 msgstr "Šachovnica"
16540 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16541 msgid "Chess diagram"
16542 msgstr "Šachový diagram"
16544 #: lib/external_templates:204
16546 "A chess position diagram.\n"
16547 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16548 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16549 "the position that you want to display.\n"
16550 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16551 "and remember to type in a relative path\n"
16552 "to the LyX document location.\n"
16553 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16554 "to enable general editing of the board.\n"
16555 "You might also check out the\n"
16556 "'Options->Test legality' option, and\n"
16557 "remember to middle and right click to\n"
16558 "insert new material in the board.\n"
16559 "In order for this to work, you have to\n"
16560 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16561 "that TeX will find it, and you will need\n"
16562 "to install the skak package from CTAN.\n"
16564 "Šachový diagram.\n"
16565 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16566 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16567 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16568 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16569 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16570 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16571 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16572 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16573 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16574 "'Voľby->Test legality' a\n"
16575 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16576 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16577 "Aby to fungovalo musíte\n"
16578 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16579 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16580 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16582 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16583 msgid "Lilypond typeset music"
16584 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16586 #: lib/external_templates:254
16588 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16589 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16590 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16591 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16593 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16594 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16595 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16596 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16598 #: lib/external_templates:300
16600 msgstr "PDFStránky"
16602 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16604 msgstr "PDF stránky"
16606 #: lib/external_templates:303
16608 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16609 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16610 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16612 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16613 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16614 "* pages=- (to include all pages)\n"
16615 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16616 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16617 "inserted in their original size. \n"
16618 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16619 "for further options and details.\n"
16621 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16622 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16623 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16625 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16626 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16627 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16628 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16629 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16630 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16631 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16632 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16634 #: lib/external_templates:346
16637 "Read 'info date' for more information.\n"
16640 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16642 #: lib/external_templates:375
16646 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16647 msgid "Dia diagram"
16648 msgstr "Dia diagram"
16650 #: lib/external_templates:378
16651 msgid "Dia diagram.\n"
16652 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16654 #: lib/configure.py:487
16658 #: lib/configure.py:487
16662 #: lib/configure.py:490
16666 #: lib/configure.py:493
16670 #: lib/configure.py:496
16674 #: lib/configure.py:496
16675 msgid "sxd|OpenOffice"
16676 msgstr "sxd|OpenOffice"
16678 #: lib/configure.py:499
16682 #: lib/configure.py:502
16686 #: lib/configure.py:505
16690 #: lib/configure.py:507
16694 #: lib/configure.py:508
16698 #: lib/configure.py:509
16702 #: lib/configure.py:509
16706 #: lib/configure.py:510
16710 #: lib/configure.py:511
16714 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16718 #: lib/configure.py:513
16722 #: lib/configure.py:514
16726 #: lib/configure.py:515
16730 #: lib/configure.py:516
16734 #: lib/configure.py:524
16735 msgid "Plain text (chess output)"
16736 msgstr "Prostý text (šachy)"
16738 #: lib/configure.py:525
16739 msgid "Plain text (image)"
16740 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16742 #: lib/configure.py:526
16743 msgid "Plain text (Xfig output)"
16744 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16746 #: lib/configure.py:527
16747 msgid "date (output)"
16748 msgstr "dátum (výstup)"
16750 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16754 #: lib/configure.py:528
16758 #: lib/configure.py:529
16759 msgid "DocBook (XML)"
16760 msgstr "DocBook (XML)"
16762 #: lib/configure.py:530
16763 msgid "Graphviz Dot"
16764 msgstr "Graphviz Dot"
16766 #: lib/configure.py:531
16767 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16768 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16770 #: lib/configure.py:532
16771 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16772 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16774 #: lib/configure.py:533
16778 #: lib/configure.py:533
16782 #: lib/configure.py:534
16786 #: lib/configure.py:535
16790 #: lib/configure.py:537
16791 msgid "LilyPond music"
16792 msgstr "LilyPond nóty"
16794 #: lib/configure.py:538
16795 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16796 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16798 #: lib/configure.py:539
16799 msgid "LaTeX (plain)"
16800 msgstr "LaTeX (prostý)"
16802 #: lib/configure.py:539
16803 msgid "LaTeX (plain)|L"
16804 msgstr "LaTeX (prostý)"
16806 #: lib/configure.py:540
16807 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16808 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16810 #: lib/configure.py:541
16811 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16812 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16814 #: lib/configure.py:542
16815 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16816 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16818 #: lib/configure.py:543
16820 msgstr "Prostý text"
16822 #: lib/configure.py:543
16823 msgid "Plain text|a"
16824 msgstr "Prostý text"
16826 #: lib/configure.py:544
16827 msgid "Plain text (pstotext)"
16828 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16830 #: lib/configure.py:545
16831 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16832 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16834 #: lib/configure.py:546
16835 msgid "Plain text (catdvi)"
16836 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16838 #: lib/configure.py:547
16839 msgid "Plain Text, Join Lines"
16840 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16842 #: lib/configure.py:548
16843 msgid "Info (Beamer)"
16844 msgstr "Info (Beamer)"
16846 #: lib/configure.py:551
16847 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16848 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16850 #: lib/configure.py:551
16851 msgid "Excel spreadsheet"
16852 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16854 #: lib/configure.py:552
16855 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16856 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16858 #: lib/configure.py:555
16862 #: lib/configure.py:555
16866 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16870 #: lib/configure.py:567
16874 #: lib/configure.py:568
16875 msgid "EPS (uncropped)"
16876 msgstr "EPS (neorezané)"
16878 #: lib/configure.py:569
16880 msgstr "Postscript"
16882 #: lib/configure.py:569
16883 msgid "Postscript|t"
16884 msgstr "Postscript"
16886 #: lib/configure.py:573
16887 msgid "PDF (ps2pdf)"
16888 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16890 #: lib/configure.py:573
16891 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16892 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16894 #: lib/configure.py:574
16895 msgid "PDF (pdflatex)"
16896 msgstr "PDF (pdflatex)"
16898 #: lib/configure.py:574
16899 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16900 msgstr "PDF (pdflatex)"
16902 #: lib/configure.py:575
16903 msgid "PDF (dvipdfm)"
16904 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16906 #: lib/configure.py:575
16907 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16908 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16910 #: lib/configure.py:576
16911 msgid "PDF (XeTeX)"
16912 msgstr "PDF (XeTeX)"
16914 #: lib/configure.py:576
16915 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16916 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16918 #: lib/configure.py:577
16919 msgid "PDF (LuaTeX)"
16920 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16922 #: lib/configure.py:577
16923 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16924 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16926 #: lib/configure.py:580
16930 #: lib/configure.py:580
16934 #: lib/configure.py:581
16935 msgid "DVI (LuaTeX)"
16936 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16938 #: lib/configure.py:581
16939 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16940 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16942 #: lib/configure.py:584
16946 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16950 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16954 #: lib/configure.py:590
16958 #: lib/configure.py:593
16959 msgid "OpenDocument"
16960 msgstr "OpenDocument"
16962 #: lib/configure.py:594
16963 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16964 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16966 #: lib/configure.py:597
16967 msgid "Rich Text Format"
16968 msgstr "Rich Text Format"
16970 #: lib/configure.py:598
16974 #: lib/configure.py:598
16978 #: lib/configure.py:601
16979 msgid "date command"
16980 msgstr "príkaz pre dátum"
16982 #: lib/configure.py:602
16983 msgid "Table (CSV)"
16984 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16986 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16991 #: lib/configure.py:605
16995 #: lib/configure.py:606
16999 #: lib/configure.py:607
17003 #: lib/configure.py:608
17007 #: lib/configure.py:609
17011 #: lib/configure.py:610
17012 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17013 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17015 #: lib/configure.py:611
17016 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17017 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17019 #: lib/configure.py:612
17020 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17021 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17023 #: lib/configure.py:613
17024 msgid "LyX Preview"
17025 msgstr "Náhľad LyX"
17027 #: lib/configure.py:614
17031 #: lib/configure.py:615
17035 #: lib/configure.py:616
17039 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17040 msgid "Windows Metafile"
17041 msgstr "Windows Metafile"
17043 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17044 msgid "Enhanced Metafile"
17045 msgstr "Rozšírený WMF"
17047 #: lib/configure.py:712
17049 msgstr "LyXBlogger"
17051 #: lib/configure.py:910
17052 msgid "LyX Archive (zip)"
17053 msgstr "LyX Archív (zip)"
17055 #: lib/configure.py:913
17056 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17057 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
17059 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17061 msgid "%1$s and %2$s"
17062 msgstr "%1$s a %2$s"
17064 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17066 msgid "%1$s et al."
17067 msgstr "%1$s et al."
17069 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17070 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17074 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17078 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17079 msgid "Bibliography entry not found!"
17080 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
17082 #: src/Buffer.cpp:136
17085 "Could not print the document %1$s.\n"
17086 "Check that your printer is set up correctly."
17088 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
17089 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
17091 #: src/Buffer.cpp:139
17092 msgid "Print document failed"
17093 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17095 #: src/Buffer.cpp:347
17096 msgid "Disk Error: "
17097 msgstr "Chyba Disku: "
17099 #: src/Buffer.cpp:348
17102 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17103 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17105 #: src/Buffer.cpp:459
17106 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17107 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17109 #: src/Buffer.cpp:461
17110 msgid "Attempting to close changed document!"
17111 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17113 #: src/Buffer.cpp:470
17114 msgid "Could not remove temporary directory"
17115 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17117 #: src/Buffer.cpp:471
17119 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17120 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17122 #: src/Buffer.cpp:822
17123 msgid "Unknown document class"
17124 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17126 #: src/Buffer.cpp:823
17128 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17129 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17131 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17133 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17134 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17136 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17137 msgid "Document header error"
17138 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17140 #: src/Buffer.cpp:837
17141 msgid "\\begin_header is missing"
17142 msgstr "chýba \\begin_header"
17144 #: src/Buffer.cpp:860
17145 msgid "\\begin_document is missing"
17146 msgstr "chýba \\begin_document"
17148 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17149 #: src/BufferView.cpp:1458
17150 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17151 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17153 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17155 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17156 "xcolor/ulem are installed.\n"
17157 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17160 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
17161 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17162 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17163 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17165 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17167 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17168 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17169 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17172 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17173 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17174 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17175 "v LaTeX-ovej preambuly."
17177 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
17182 #: src/Buffer.cpp:972
17183 msgid "File Not Found"
17184 msgstr "Súbor Nenájdený"
17186 #: src/Buffer.cpp:973
17188 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17189 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17191 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17192 msgid "Document format failure"
17193 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17195 #: src/Buffer.cpp:997
17197 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17198 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17200 #: src/Buffer.cpp:1060
17202 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17203 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17205 #: src/Buffer.cpp:1085
17206 msgid "Conversion failed"
17207 msgstr "Konverzia zlyhala"
17209 #: src/Buffer.cpp:1086
17212 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17213 "it could not be created."
17215 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17218 #: src/Buffer.cpp:1096
17219 msgid "Conversion script not found"
17220 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17222 #: src/Buffer.cpp:1097
17225 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17226 "could not be found."
17227 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17229 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17230 msgid "Conversion script failed"
17231 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17233 #: src/Buffer.cpp:1121
17236 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17239 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17241 #: src/Buffer.cpp:1128
17244 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17246 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17248 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
17249 msgid "File is read-only"
17250 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17252 #: src/Buffer.cpp:1150
17254 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17255 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17257 #: src/Buffer.cpp:1159
17260 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17261 "overwrite this file?"
17262 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17264 #: src/Buffer.cpp:1161
17265 msgid "Overwrite modified file?"
17266 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17268 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17274 #: src/Buffer.cpp:1191
17275 msgid "Backup failure"
17276 msgstr "Založenie zlyhalo"
17278 #: src/Buffer.cpp:1192
17281 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17282 "Please check whether the directory exists and is writable."
17284 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17285 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17287 #: src/Buffer.cpp:1223
17289 msgid "Saving document %1$s..."
17290 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17292 #: src/Buffer.cpp:1238
17293 msgid " could not write file!"
17294 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17296 #: src/Buffer.cpp:1246
17300 #: src/Buffer.cpp:1261
17302 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17303 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17305 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17307 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17308 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17310 #: src/Buffer.cpp:1274
17311 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17312 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17314 #: src/Buffer.cpp:1288
17315 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17316 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17318 #: src/Buffer.cpp:1302
17319 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17320 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17322 #: src/Buffer.cpp:1389
17323 msgid "Iconv software exception Detected"
17324 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17326 #: src/Buffer.cpp:1390
17329 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17332 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17335 #: src/Buffer.cpp:1419
17337 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17338 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17340 #: src/Buffer.cpp:1422
17342 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17343 "chosen encoding.\n"
17344 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17346 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17347 "zvolenom kódovaní.\n"
17348 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17350 #: src/Buffer.cpp:1429
17351 msgid "iconv conversion failed"
17352 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17354 #: src/Buffer.cpp:1434
17355 msgid "conversion failed"
17356 msgstr "Konverzia zlyhala"
17358 #: src/Buffer.cpp:1525
17359 msgid "Uncodable character in file path"
17360 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17362 #: src/Buffer.cpp:1527
17365 "The path of your document\n"
17367 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17368 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17369 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17370 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17372 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17373 "(such as utf8) or change the file path name."
17375 "Cesta vášho dokumentu\n"
17377 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17378 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17379 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17380 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17381 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17383 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17384 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17386 #: src/Buffer.cpp:1879
17387 msgid "Running chktex..."
17388 msgstr "Spúšťam chktex..."
17390 #: src/Buffer.cpp:1893
17391 msgid "chktex failure"
17392 msgstr "chktex zlyhal"
17394 #: src/Buffer.cpp:1894
17395 msgid "Could not run chktex successfully."
17396 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17398 #: src/Buffer.cpp:2172
17400 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17401 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17403 #: src/Buffer.cpp:2236
17405 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17406 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17408 #: src/Buffer.cpp:2319
17410 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17411 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17413 #: src/Buffer.cpp:2384
17415 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17416 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17418 #: src/Buffer.cpp:2391
17420 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17421 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17423 #: src/Buffer.cpp:2398
17424 msgid "Error exporting to DVI."
17425 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
17427 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17430 "The file %1$s already exists.\n"
17432 "Do you want to overwrite that file?"
17434 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17436 "Chcete tento súbor prepísať?"
17438 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17439 msgid "Overwrite file?"
17440 msgstr "Prepísať súbor?"
17442 #: src/Buffer.cpp:2483
17443 msgid "Error running external commands."
17444 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17446 #: src/Buffer.cpp:3292
17448 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17449 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17451 #: src/Buffer.cpp:3296
17453 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17454 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17456 #: src/Buffer.cpp:3326
17457 msgid "Preview source code"
17458 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17460 #: src/Buffer.cpp:3328
17461 msgid "Preview preamble"
17462 msgstr "Prehľad preambule"
17464 #: src/Buffer.cpp:3330
17465 msgid "Preview body"
17466 msgstr "Prehľad tela"
17468 #: src/Buffer.cpp:3342
17469 msgid "% Plaintext does not have a preamble."
17470 msgstr "% Prostý text nemá preambulu."
17472 #: src/Buffer.cpp:3440
17474 msgid "Auto-saving %1$s"
17475 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17477 #: src/Buffer.cpp:3486
17478 msgid "Autosave failed!"
17479 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17481 #: src/Buffer.cpp:3547
17482 msgid "Autosaving current document..."
17483 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17485 #: src/Buffer.cpp:3692
17486 msgid "Couldn't export file"
17487 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17489 #: src/Buffer.cpp:3693
17491 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17492 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
17494 #: src/Buffer.cpp:3747
17495 msgid "File name error"
17496 msgstr "Chyba v názve súboru"
17498 #: src/Buffer.cpp:3748
17499 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17500 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17502 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17503 msgid "Document export cancelled."
17504 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17506 #: src/Buffer.cpp:3862
17508 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17509 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17511 #: src/Buffer.cpp:3869
17513 msgid "Document exported as %1$s"
17514 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17516 #: src/Buffer.cpp:3924
17519 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17521 "Recover emergency save?"
17523 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17525 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17527 #: src/Buffer.cpp:3927
17528 msgid "Load emergency save?"
17529 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17531 #: src/Buffer.cpp:3929
17535 #: src/Buffer.cpp:3929
17536 msgid "&Load Original"
17537 msgstr "&Nahrať Originál"
17539 #: src/Buffer.cpp:3939
17542 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17543 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17545 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17546 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17548 #: src/Buffer.cpp:3945
17549 msgid "Document was successfully recovered."
17550 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17552 #: src/Buffer.cpp:3947
17553 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17554 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17556 #: src/Buffer.cpp:3948
17559 "Remove emergency file now?\n"
17562 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17565 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
17566 msgid "Delete emergency file?"
17567 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17569 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
17573 #: src/Buffer.cpp:3957
17574 msgid "Emergency file deleted"
17575 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17577 #: src/Buffer.cpp:3958
17578 msgid "Do not forget to save your file now!"
17579 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17581 #: src/Buffer.cpp:3965
17582 msgid "Remove emergency file now?"
17583 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17585 #: src/Buffer.cpp:3988
17588 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17590 "Load the backup instead?"
17592 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17594 "Nahrať radšej zálohu ?"
17596 #: src/Buffer.cpp:3990
17597 msgid "Load backup?"
17598 msgstr "Nahrať zálohu?"
17600 #: src/Buffer.cpp:3992
17601 msgid "&Load backup"
17602 msgstr "&Nahrať zálohu"
17604 #: src/Buffer.cpp:3992
17605 msgid "Load &original"
17606 msgstr "Nahrať &pôvodné"
17608 #: src/Buffer.cpp:4001
17611 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17612 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17614 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17615 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17617 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17618 msgid "Senseless!!! "
17619 msgstr "Nezmyselné!!! "
17621 #: src/Buffer.cpp:4536
17623 msgid "Document %1$s reloaded."
17624 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17626 #: src/Buffer.cpp:4539
17628 msgid "Could not reload document %1$s."
17629 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17631 #: src/Buffer.cpp:4605
17632 msgid "Included File Invalid"
17633 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17635 #: src/Buffer.cpp:4606
17638 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17640 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17642 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17644 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17646 #: src/BufferParams.cpp:599
17649 "The selected document class\n"
17651 "requires external files that are not available.\n"
17652 "The document class can still be used, but the\n"
17653 "document cannot be compiled until the following\n"
17654 "prerequisites are installed:\n"
17656 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17657 "User's Guide for more information."
17659 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17661 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17662 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17663 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17664 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17666 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17669 #: src/BufferParams.cpp:608
17670 msgid "Document class not available"
17671 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
17674 msgid "Uncodable characters"
17675 msgstr "Nekódovateľné znaky"
17677 #: src/BufferParams.cpp:1754
17680 "The following characters that are used in an index name are not\n"
17681 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
17684 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
17685 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
17688 #: src/BufferParams.cpp:1973
17691 "The layout file:\n"
17693 "could not be found. A default textclass with default\n"
17694 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17699 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17700 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17703 #: src/BufferParams.cpp:1979
17704 msgid "Document class not found"
17705 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17707 #: src/BufferParams.cpp:1986
17710 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17712 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17713 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17718 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17719 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17722 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17723 msgid "Could not load class"
17724 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17726 #: src/BufferParams.cpp:2040
17727 msgid "Error reading internal layout information"
17728 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
17730 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17732 msgstr "Chyba pri čítaní"
17734 #: src/BufferView.cpp:186
17735 msgid "No more insets"
17736 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17738 #: src/BufferView.cpp:729
17739 msgid "Save bookmark"
17740 msgstr "Uložiť záložku"
17742 #: src/BufferView.cpp:946
17743 msgid "Converting document to new document class..."
17744 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17746 #: src/BufferView.cpp:989
17747 msgid "Document is read-only"
17748 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17750 #: src/BufferView.cpp:998
17751 msgid "This portion of the document is deleted."
17752 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17754 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17756 msgid "Absolute filename expected."
17757 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17759 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17761 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17762 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17764 #: src/BufferView.cpp:1350
17765 msgid "No further undo information"
17766 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17768 #: src/BufferView.cpp:1360
17769 msgid "No further redo information"
17770 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17772 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17773 msgid "String not found!"
17774 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17776 #: src/BufferView.cpp:1592
17778 msgstr "Značka vypnutá"
17780 #: src/BufferView.cpp:1598
17782 msgstr "Značka zapnutá"
17784 #: src/BufferView.cpp:1605
17785 msgid "Mark removed"
17786 msgstr "Značka odstránená"
17788 #: src/BufferView.cpp:1608
17790 msgstr "Značka nastavená"
17792 #: src/BufferView.cpp:1664
17793 msgid "Statistics for the selection:"
17794 msgstr "Štatistika pre výber:"
17796 #: src/BufferView.cpp:1666
17797 msgid "Statistics for the document:"
17798 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17800 #: src/BufferView.cpp:1669
17805 #: src/BufferView.cpp:1671
17807 msgstr "Jedno slovo"
17809 #: src/BufferView.cpp:1674
17811 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17812 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17814 #: src/BufferView.cpp:1677
17815 msgid "One character (including blanks)"
17816 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17818 #: src/BufferView.cpp:1680
17820 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17821 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17823 #: src/BufferView.cpp:1683
17824 msgid "One character (excluding blanks)"
17825 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17827 #: src/BufferView.cpp:1685
17829 msgstr "Štatistika"
17831 #: src/BufferView.cpp:1839
17834 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17835 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17837 #: src/BufferView.cpp:1841
17839 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17840 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17842 #: src/BufferView.cpp:1849
17843 msgid "Branch name"
17844 msgstr "Meno vetvy"
17846 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17847 msgid "Branch already exists"
17848 msgstr "Vetva už existuje"
17850 #: src/BufferView.cpp:1992
17852 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17853 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17855 #: src/BufferView.cpp:2316
17856 msgid "Inverse Search Failed"
17857 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17859 #: src/BufferView.cpp:2317
17861 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17862 "You need to update the viewed document."
17864 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17865 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17867 #: src/BufferView.cpp:2691
17869 msgid "Inserting document %1$s..."
17870 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17872 #: src/BufferView.cpp:2702
17874 msgid "Document %1$s inserted."
17875 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17877 #: src/BufferView.cpp:2704
17879 msgid "Could not insert document %1$s"
17880 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17882 #: src/BufferView.cpp:2969
17885 "Could not read the specified document\n"
17887 "due to the error: %2$s"
17889 "Zadaný dokument\n"
17891 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17893 #: src/BufferView.cpp:2971
17894 msgid "Could not read file"
17895 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17897 #: src/BufferView.cpp:2978
17901 " is not readable."
17906 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17907 msgid "Could not open file"
17908 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17910 #: src/BufferView.cpp:2986
17911 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17912 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17914 #: src/BufferView.cpp:2987
17916 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17917 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17918 "If this does not give the correct result\n"
17919 "then please change the encoding of the file\n"
17920 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17922 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17923 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17924 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17925 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17926 "UTF-8 iným programom.\n"
17928 #: src/Changes.cpp:379
17929 msgid "Uncodable character in author name"
17930 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17932 #: src/Changes.cpp:370
17935 "The author name '%1$s',\n"
17936 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
17937 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
17938 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17940 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17941 "or change the spelling of the author name."
17943 "Meno autora '%1$s',\n"
17944 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17945 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
17946 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17948 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17949 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17951 #: src/Chktex.cpp:63
17953 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17954 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17956 #: src/Chktex.cpp:65
17957 msgid "ChkTeX warning id # "
17958 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17960 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17965 #: src/Color.cpp:202
17969 #: src/Color.cpp:203
17973 #: src/Color.cpp:204
17977 #: src/Color.cpp:205
17981 #: src/Color.cpp:206
17985 #: src/Color.cpp:207
17987 msgstr "zelenomodrá"
17989 #: src/Color.cpp:208
17993 #: src/Color.cpp:209
17997 #: src/Color.cpp:210
18001 #: src/Color.cpp:211
18005 #: src/Color.cpp:212
18009 #: src/Color.cpp:213
18013 #: src/Color.cpp:214
18014 msgid "selected text"
18015 msgstr "vybraný text"
18017 #: src/Color.cpp:216
18019 msgstr "LaTeX text"
18021 #: src/Color.cpp:217
18022 msgid "inline completion"
18023 msgstr "doplňovanie v riadku"
18025 #: src/Color.cpp:219
18026 msgid "non-unique inline completion"
18027 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
18029 #: src/Color.cpp:221
18030 msgid "previewed snippet"
18031 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
18033 #: src/Color.cpp:222
18035 msgstr "návestie poznámky"
18037 #: src/Color.cpp:223
18038 msgid "note background"
18039 msgstr "pozadie poznámky"
18041 #: src/Color.cpp:224
18042 msgid "comment label"
18043 msgstr "návestie komentáru"
18045 #: src/Color.cpp:225
18046 msgid "comment background"
18047 msgstr "pozadie komentáru"
18049 #: src/Color.cpp:226
18050 msgid "greyedout inset label"
18051 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
18053 #: src/Color.cpp:227
18054 msgid "greyedout inset text"
18055 msgstr "zosivelý text vložky"
18057 #: src/Color.cpp:228
18058 msgid "greyedout inset background"
18059 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
18061 #: src/Color.cpp:229
18062 msgid "phantom inset text"
18063 msgstr "vložka textu phantom"
18065 #: src/Color.cpp:230
18067 msgstr "tieňovaný rámok"
18069 #: src/Color.cpp:231
18070 msgid "listings background"
18071 msgstr "pozadie výpisov"
18073 #: src/Color.cpp:232
18074 msgid "branch label"
18075 msgstr "označenie vetvy"
18077 #: src/Color.cpp:233
18078 msgid "footnote label"
18079 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
18081 #: src/Color.cpp:234
18082 msgid "index label"
18083 msgstr "návestie hesla registra"
18085 #: src/Color.cpp:235
18086 msgid "margin note label"
18087 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
18089 #: src/Color.cpp:236
18091 msgstr "URL návestie"
18093 #: src/Color.cpp:237
18097 #: src/Color.cpp:238
18099 msgstr "značenie hĺbky"
18101 #: src/Color.cpp:239
18105 #: src/Color.cpp:240
18106 msgid "command inset"
18107 msgstr "vložka - príkaz"
18109 #: src/Color.cpp:241
18110 msgid "command inset background"
18111 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18113 #: src/Color.cpp:242
18114 msgid "command inset frame"
18115 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18117 #: src/Color.cpp:243
18118 msgid "special character"
18119 msgstr "Špeciálny znak"
18121 #: src/Color.cpp:244
18123 msgstr "matematika"
18125 #: src/Color.cpp:245
18126 msgid "math background"
18127 msgstr "pozadie matematiky"
18129 #: src/Color.cpp:246
18130 msgid "graphics background"
18131 msgstr "pozadie obrázku"
18133 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18134 msgid "math macro background"
18135 msgstr "pozadie matematického makra"
18137 #: src/Color.cpp:248
18139 msgstr "matematika (rám)"
18141 #: src/Color.cpp:249
18142 msgid "math corners"
18143 msgstr "rožky mat. vzorca"
18145 #: src/Color.cpp:250
18147 msgstr "matematický panel"
18149 #: src/Color.cpp:252
18150 msgid "math macro hovered background"
18151 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18153 #: src/Color.cpp:253
18154 msgid "math macro label"
18155 msgstr "návestie mat. makra"
18157 #: src/Color.cpp:254
18158 msgid "math macro frame"
18159 msgstr "matematické-macro (rám)"
18161 #: src/Color.cpp:255
18162 msgid "math macro blended out"
18163 msgstr "mat. makro vymaskované"
18165 #: src/Color.cpp:256
18166 msgid "math macro old parameter"
18167 msgstr "mat. makro starý parameter"
18169 #: src/Color.cpp:257
18170 msgid "math macro new parameter"
18171 msgstr "mat. makro nový parameter"
18173 #: src/Color.cpp:258
18174 msgid "collapsable inset text"
18175 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18177 #: src/Color.cpp:259
18178 msgid "collapsable inset frame"
18179 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18181 #: src/Color.cpp:260
18182 msgid "inset background"
18183 msgstr "pozadie vložky"
18185 #: src/Color.cpp:261
18186 msgid "inset frame"
18187 msgstr "vložka (rám)"
18189 #: src/Color.cpp:262
18190 msgid "LaTeX error"
18191 msgstr "LaTeX chyba"
18193 #: src/Color.cpp:263
18194 msgid "end-of-line marker"
18195 msgstr "znak koniec-riadku"
18197 #: src/Color.cpp:264
18198 msgid "appendix marker"
18199 msgstr "znak prílohy"
18201 #: src/Color.cpp:265
18203 msgstr "značenie zmeny"
18205 #: src/Color.cpp:266
18206 msgid "deleted text"
18207 msgstr "zmazaný text"
18209 #: src/Color.cpp:267
18211 msgstr "pridaný text"
18213 #: src/Color.cpp:268
18214 msgid "changed text 1st author"
18215 msgstr "revíza - 1. autor"
18217 #: src/Color.cpp:269
18218 msgid "changed text 2nd author"
18219 msgstr "revíza - 2. autor"
18221 #: src/Color.cpp:270
18222 msgid "changed text 3rd author"
18223 msgstr "revíza - 3. autor"
18225 #: src/Color.cpp:271
18226 msgid "changed text 4th author"
18227 msgstr "revíza - 4. autor"
18229 #: src/Color.cpp:272
18230 msgid "changed text 5th author"
18231 msgstr "revíza - 5. autor"
18233 #: src/Color.cpp:273
18234 msgid "deleted text modifier"
18235 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18237 #: src/Color.cpp:274
18238 msgid "added space markers"
18239 msgstr "vložené znaky medzier"
18241 #: src/Color.cpp:275
18243 msgstr "línia tabuľky"
18245 #: src/Color.cpp:276
18246 msgid "table on/off line"
18247 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18249 #: src/Color.cpp:278
18250 msgid "bottom area"
18251 msgstr "dolná oblasť"
18253 #: src/Color.cpp:279
18255 msgstr "nová stránka"
18257 #: src/Color.cpp:280
18258 msgid "page break / line break"
18259 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18261 #: src/Color.cpp:281
18262 msgid "frame of button"
18263 msgstr "rám tlačidla"
18265 #: src/Color.cpp:282
18266 msgid "button background"
18267 msgstr "pozadie tlačidla"
18269 #: src/Color.cpp:283
18270 msgid "button background under focus"
18271 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18273 #: src/Color.cpp:284
18274 msgid "paragraph marker"
18275 msgstr "Znak odstavca"
18277 #: src/Color.cpp:285
18278 msgid "preview frame"
18279 msgstr "Náhľad rám"
18281 #: src/Color.cpp:286
18285 #: src/Color.cpp:287
18286 msgid "regexp frame"
18287 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18289 #: src/Color.cpp:288
18293 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18294 #: src/Converter.cpp:547
18295 msgid "Cannot convert file"
18296 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18298 #: src/Converter.cpp:311
18301 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18302 "Define a converter in the preferences."
18304 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18305 "Definujte konvertor v preferenciách."
18307 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18308 msgid "Executing command: "
18309 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18311 #: src/Converter.cpp:476
18312 msgid "Build errors"
18313 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18315 #: src/Converter.cpp:477
18316 msgid "There were errors during the build process."
18317 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18319 #: src/Converter.cpp:482
18322 "An error occurred while running:\n"
18325 "Chyba pri spracovaní:\n"
18328 #: src/Converter.cpp:505
18330 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18331 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18333 #: src/Converter.cpp:549
18335 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18336 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18338 #: src/Converter.cpp:550
18340 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18341 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18343 #: src/Converter.cpp:606
18344 msgid "Running LaTeX..."
18345 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18347 #: src/Converter.cpp:625
18350 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18353 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18356 #: src/Converter.cpp:628
18357 msgid "LaTeX failed"
18358 msgstr "LaTeX zlyhal"
18360 #: src/Converter.cpp:660
18361 msgid "Output is empty"
18362 msgstr "Výstup je prázdny"
18364 #: src/Converter.cpp:631
18365 msgid "An empty output file was generated."
18366 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18368 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18371 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18372 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18374 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18375 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18377 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18378 msgid "Unknown branch"
18379 msgstr "Neznáma vetva"
18381 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18385 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
18387 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18388 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
18390 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
18391 msgid "Layout Not Found"
18392 msgstr "Schéma Nenájdená"
18394 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18396 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18397 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18399 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18402 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
18405 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
18408 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18409 msgid "Undefined flex inset"
18410 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18412 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18413 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18415 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18417 msgid "LyX Warning: "
18418 msgstr "LyX varovanie: "
18420 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18422 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18423 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18424 msgid "uncodable character"
18425 msgstr "Nekódovatelný znak"
18427 #: src/Exporter.cpp:50
18429 msgstr "Súbor &držať"
18431 #: src/Exporter.cpp:51
18432 msgid "Overwrite &all"
18433 msgstr "Prepísať &všetko"
18435 #: src/Exporter.cpp:51
18436 msgid "&Cancel export"
18437 msgstr "&Zrušiť export"
18439 #: src/Exporter.cpp:97
18440 msgid "Couldn't copy file"
18441 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18443 #: src/Exporter.cpp:98
18445 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18446 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18448 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18453 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18456 msgstr "Bezserifové"
18458 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18467 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18472 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18476 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18480 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18482 msgstr "Vzpriamený"
18484 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18486 msgstr "Kurzíva (italic)"
18488 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18496 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18500 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18508 #: src/Font.cpp:160
18510 msgid "Emphasis %1$s, "
18511 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18513 #: src/Font.cpp:163
18515 msgid "Underline %1$s, "
18516 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18518 #: src/Font.cpp:166
18520 msgid "Strikeout %1$s, "
18521 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18523 #: src/Font.cpp:169
18525 msgid "Double underline %1$s, "
18526 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18528 #: src/Font.cpp:172
18530 msgid "Wavy underline %1$s, "
18531 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18533 #: src/Font.cpp:175
18535 msgid "Noun %1$s, "
18536 msgstr "Meno %1$s, "
18538 #: src/Font.cpp:189
18540 msgid "Language: %1$s, "
18541 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18543 #: src/Font.cpp:192
18545 msgid "Number %1$s"
18546 msgstr "Číslo %1$s"
18548 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18549 msgid "Cannot view file"
18550 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18552 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18554 msgid "File does not exist: %1$s"
18555 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18557 #: src/Format.cpp:619
18559 msgid "No information for viewing %1$s"
18560 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18562 #: src/Format.cpp:629
18564 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18565 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18567 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18568 msgid "Cannot edit file"
18569 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18571 #: src/Format.cpp:685
18572 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18573 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18575 #: src/Format.cpp:698
18577 msgid "No information for editing %1$s"
18578 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18580 #: src/Format.cpp:709
18582 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18583 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18585 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18586 msgid "Could not find bind file"
18587 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18589 #: src/KeyMap.cpp:228
18592 "Unable to find the bind file\n"
18594 "Please check your installation."
18596 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18598 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18600 #: src/KeyMap.cpp:235
18601 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18602 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18604 #: src/KeyMap.cpp:236
18606 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18607 "Please check your installation."
18609 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18610 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18612 #: src/KeyMap.cpp:243
18615 "Unable to find the bind file\n"
18617 "Falling back to default."
18619 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18621 "Ustupujem na štandard."
18623 #: src/KeySequence.cpp:182
18627 #: src/LaTeX.cpp:58
18629 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18630 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18632 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18633 msgid "Running Index Processor."
18634 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
18636 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18637 msgid "Running BibTeX."
18638 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18640 #: src/LaTeX.cpp:460
18641 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18642 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18645 msgid "Could not read configuration file"
18646 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18651 "Error while reading the configuration file\n"
18653 "Please check your installation."
18655 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18657 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18660 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18661 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18668 msgid "The following files could not be loaded:"
18669 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18673 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18674 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18677 msgid "Cannot remove temporary directory"
18678 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18682 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18683 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18686 msgid "Unable to remove temporary directory"
18687 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18691 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18692 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18695 msgid "No textclass is found"
18696 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18700 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18701 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18702 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18704 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18705 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18706 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18709 msgid "&Reconfigure"
18710 msgstr "&Rekonfigurácia"
18713 msgid "&Without LaTeX"
18714 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
18716 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18718 msgstr "&Pokračovať"
18722 "SIGHUP signal caught!\n"
18725 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18730 "SIGFPE signal caught!\n"
18733 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18738 "SIGSEGV signal caught!\n"
18739 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18740 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18741 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18744 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18745 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18746 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18747 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18751 msgid "LyX crashed!"
18752 msgstr "LyX havaroval!"
18754 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18759 msgid "Could not create temporary directory"
18760 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18765 "Could not create a temporary directory in\n"
18767 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18769 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18771 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18774 msgid "Missing user LyX directory"
18775 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18780 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18781 "It is needed to keep your own configuration."
18783 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18784 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18787 msgid "&Create directory"
18788 msgstr "V&ytvoriť adresár"
18792 msgstr "&Ukončiť LyX"
18795 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18796 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18800 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18801 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18804 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18805 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18807 #: src/LyX.cpp:1027
18808 msgid "List of supported debug flags:"
18809 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18811 #: src/LyX.cpp:1031
18813 msgid "Setting debug level to %1$s"
18814 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18816 #: src/LyX.cpp:1042
18818 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18819 "Command line switches (case sensitive):\n"
18820 "\t-help summarize LyX usage\n"
18821 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18822 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18823 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18824 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18825 " select the features to debug.\n"
18826 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18827 "\t-x [--execute] command\n"
18828 " where command is a lyx command.\n"
18829 "\t-e [--export] fmt\n"
18830 " where fmt is the export format of choice.\n"
18831 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18832 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18833 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18834 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18835 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18836 " and filename is the destination filename.\n"
18837 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18838 " where fmt is the import format of choice\n"
18839 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18840 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18841 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18842 " specifying whether all files, main file only, or no "
18844 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18846 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18848 "\t-n [--no-remote]\n"
18849 " open documents in a new instance\n"
18850 "\t-r [--remote]\n"
18851 " open documents in an already running instance\n"
18852 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18853 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18854 "\t-version summarize version and build info\n"
18855 "Check the LyX man page for more details."
18857 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18858 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
18859 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18860 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
18861 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
18862 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
18863 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
18864 " vyber patričné časti na ladenie.\n"
18865 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
18866 "\t-x [--execute] príkaz\n"
18867 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
18868 "\t-e [--export] fmt\n"
18869 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18870 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha "
18871 "súborov->Formáty\n"
18872 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18874 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18875 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18876 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18877 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
18878 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18879 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18880 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18881 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18882 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18883 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18884 " dávkového exportu.\n"
18885 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18886 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
18887 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
18889 "\t-n [--no-remote]\n"
18890 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18891 "\t-r [--remote]\n"
18892 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18893 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
18894 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18895 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18896 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18898 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18899 msgid "No system directory"
18900 msgstr "Nemám systémový adresár"
18902 #: src/LyX.cpp:1098
18903 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18904 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18906 #: src/LyX.cpp:1109
18907 msgid "No user directory"
18908 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18910 #: src/LyX.cpp:1110
18911 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18912 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18914 #: src/LyX.cpp:1121
18915 msgid "Incomplete command"
18916 msgstr "Neúplný príkaz"
18918 #: src/LyX.cpp:1122
18919 msgid "Missing command string after --execute switch"
18920 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
18922 #: src/LyX.cpp:1133
18923 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18924 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18926 #: src/LyX.cpp:1138
18927 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18928 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18930 #: src/LyX.cpp:1151
18931 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18932 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18934 #: src/LyX.cpp:1164
18935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18936 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18938 #: src/LyX.cpp:1169
18939 msgid "Missing filename for --import"
18940 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18942 #: src/LyXRC.cpp:3063
18944 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18947 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18950 #: src/LyXRC.cpp:3067
18952 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18955 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3075
18959 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18960 "automatically by what you type."
18962 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18965 #: src/LyXRC.cpp:3079
18967 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18970 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18973 #: src/LyXRC.cpp:3083
18975 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18977 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18978 "automatického ukladania."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3090
18982 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18983 "the backup file in the same directory as the original file."
18985 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18986 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3094
18990 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18991 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18993 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18994 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3098
18997 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18998 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3102
19002 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19003 "its global and local bind/ directories."
19005 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
19006 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3106
19009 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19010 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3110
19014 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
19015 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19017 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
19018 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3120
19022 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19023 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19025 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
19026 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3128
19030 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19031 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19032 "the top of the screen"
19034 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
19035 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
19037 #: src/LyXRC.cpp:3132
19038 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19039 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3136
19042 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19043 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
19045 #: src/LyXRC.cpp:3140
19047 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19050 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
19053 #: src/LyXRC.cpp:3145
19056 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19057 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19059 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
19060 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3149
19064 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19065 "look in its global and local commands/ directories."
19067 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
19068 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3153
19071 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19072 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3157
19075 msgid "New documents will be assigned this language."
19076 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3161
19080 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19081 "shown after the change has been made.)"
19083 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
19084 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
19086 #: src/LyXRC.cpp:3165
19087 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19088 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3169
19092 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19093 "LyX was started from."
19095 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
19096 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3173
19099 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19100 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3177
19104 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19105 "value selects the directory LyX was started from."
19107 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
19108 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3181
19112 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19113 "recommended for non-English languages."
19115 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
19116 "pre neanglické jazyky."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3185
19119 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19121 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19122 "text na obrazovke."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3192
19126 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19127 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19128 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19130 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19131 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19132 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3196
19135 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19136 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3200
19140 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19141 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19143 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19144 "od volieb pre generáciu registru."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3209
19148 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19149 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19151 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19152 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19153 "americkej klávesnici."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3213
19157 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19159 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3217
19163 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19164 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3221
19168 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19169 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19170 "name of the second language."
19172 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19173 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3225
19176 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19177 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3229
19180 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19181 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3233
19185 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19188 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3237
19192 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
19193 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19195 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
19196 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3241
19200 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19201 "document is the default language."
19203 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19206 #: src/LyXRC.cpp:3245
19207 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19208 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3249
19211 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19212 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3253
19215 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19216 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3257
19220 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19223 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3261
19226 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19227 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3266
19230 msgid "The completion popup delay."
19231 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3270
19234 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19236 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3274
19239 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19240 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3278
19244 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19245 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3282
19249 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19251 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3286
19254 msgid "The inline completion delay."
19255 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3290
19258 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19259 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3294
19262 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19263 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3298
19266 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19267 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3302
19270 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19271 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3306
19275 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19276 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3317
19279 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19280 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3321
19283 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19284 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
19286 #: src/LyXRC.cpp:3325
19287 msgid "Scale the preview size to suit."
19288 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19290 #: src/LyXRC.cpp:3329
19291 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19292 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3333
19295 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19296 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3337
19300 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19301 "environment variable PRINTER."
19303 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19304 "premennú prostredia PRINTER."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3341
19307 msgid "The option to print only even pages."
19308 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3345
19312 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19313 "the filename of the DVI file to be printed."
19315 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19317 #: src/LyXRC.cpp:3349
19318 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19319 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3353
19322 msgid "The option to print out in landscape."
19323 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3357
19326 msgid "The option to print only odd pages."
19327 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19329 #: src/LyXRC.cpp:3361
19330 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19331 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3365
19334 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19335 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3369
19338 msgid "The option to specify paper type."
19339 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3373
19342 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19343 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3377
19347 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19348 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19351 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19352 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3381
19356 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19357 "prepended along with the printer name after the spool command."
19359 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19360 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19362 #: src/LyXRC.cpp:3385
19363 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19364 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19366 #: src/LyXRC.cpp:3389
19367 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19368 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3393
19372 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19375 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19377 #: src/LyXRC.cpp:3397
19378 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19379 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19381 #: src/LyXRC.cpp:3405
19383 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19384 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
19386 #: src/LyXRC.cpp:3409
19388 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19389 "wrong, override the setting here."
19391 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19392 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3415
19395 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19397 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3424
19401 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19402 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19403 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19405 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19406 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19407 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3428
19410 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19411 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19413 #: src/LyXRC.cpp:3433
19416 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19417 "roughly the same size as on paper."
19419 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19420 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19422 #: src/LyXRC.cpp:3437
19423 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19424 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19426 #: src/LyXRC.cpp:3441
19428 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19429 "\".out\". Only for advanced users."
19431 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
19432 "pokročilých užívateľov."
19434 #: src/LyXRC.cpp:3448
19435 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19436 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19438 #: src/LyXRC.cpp:3452
19440 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19441 "when you quit LyX."
19443 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19444 "pri skončení LyXu."
19446 #: src/LyXRC.cpp:3456
19447 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19448 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19450 #: src/LyXRC.cpp:3460
19452 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19453 "value selects the directory LyX was started from."
19455 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19456 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19458 #: src/LyXRC.cpp:3477
19460 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19461 "will look in its global and local ui/ directories."
19463 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19464 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19466 #: src/LyXRC.cpp:3487
19468 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19471 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19474 #: src/LyXRC.cpp:3491
19475 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19477 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19479 #: src/LyXRC.cpp:3495
19481 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19483 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19486 #: src/LyXRC.cpp:3499
19487 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19489 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19490 "použite \"-paper\")"
19492 #: src/LyXVC.cpp:86
19494 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19495 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19497 #: src/LyXVC.cpp:88
19498 msgid "Retrieve from version control?"
19499 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19501 #: src/LyXVC.cpp:89
19505 #: src/LyXVC.cpp:115
19506 msgid "Document not saved"
19507 msgstr "Dokument nie je uložený"
19509 #: src/LyXVC.cpp:116
19510 msgid "You must save the document before it can be registered."
19511 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19513 #: src/LyXVC.cpp:148
19514 msgid "LyX VC: Initial description"
19515 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19517 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19518 msgid "(no initial description)"
19519 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19521 #: src/LyXVC.cpp:165
19522 msgid "(no log message)"
19523 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19525 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19526 msgid "LyX VC: Log Message"
19527 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19529 #: src/LyXVC.cpp:218
19532 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19535 "Do you want to revert to the older version?"
19537 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19540 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19542 #: src/LyXVC.cpp:223
19543 msgid "Revert to stored version of document?"
19544 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19546 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19550 #: src/Paragraph.cpp:2008
19551 msgid "Senseless with this layout!"
19552 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
19554 #: src/Paragraph.cpp:2070
19555 msgid "Alignment not permitted"
19556 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19558 #: src/Paragraph.cpp:2071
19560 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19561 "Setting to default."
19563 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19564 "Prepnuté na štandardné."
19566 #: src/Paragraph.cpp:3150
19567 msgid "Memory problem"
19568 msgstr "Problém s pamäťou"
19570 #: src/Paragraph.cpp:3150
19571 msgid "Paragraph not properly initialized"
19572 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19574 #: src/Text.cpp:415
19575 msgid "Unknown Inset"
19576 msgstr "Neznáma vložka"
19578 #: src/Text.cpp:496
19579 msgid "Change tracking error"
19580 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19582 #: src/Text.cpp:497
19584 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19585 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19587 #: src/Text.cpp:508
19588 msgid "Unknown token"
19589 msgstr "Neznámy token"
19591 #: src/Text.cpp:972
19593 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19596 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
19597 "Príručku(tutorial)."
19599 #: src/Text.cpp:980
19600 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19602 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19604 #: src/Text.cpp:1815
19605 msgid "[Change Tracking] "
19606 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19608 #: src/Text.cpp:1821
19612 #: src/Text.cpp:1825
19616 #: src/Text.cpp:1835
19619 msgstr "Písmo: %1$s"
19621 #: src/Text.cpp:1840
19623 msgid ", Depth: %1$d"
19624 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19626 #: src/Text.cpp:1846
19627 msgid ", Spacing: "
19628 msgstr ", Rozstup: "
19630 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19634 #: src/Text.cpp:1858
19638 #: src/Text.cpp:1867
19640 msgstr ", Vložka: "
19642 #: src/Text.cpp:1868
19643 msgid ", Paragraph: "
19644 msgstr ", Odstavec: "
19646 #: src/Text.cpp:1869
19650 #: src/Text.cpp:1870
19651 msgid ", Position: "
19652 msgstr ", Pozícia: "
19654 #: src/Text.cpp:1876
19656 msgstr ", Znak: 0x"
19658 #: src/Text.cpp:1878
19659 msgid ", Boundary: "
19662 #: src/Text2.cpp:435
19663 msgid "No font change defined."
19664 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19666 #: src/Text2.cpp:475
19667 msgid "Nothing to index!"
19668 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19670 #: src/Text2.cpp:477
19671 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19672 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19674 #: src/Text3.cpp:194
19675 msgid "Math editor mode"
19676 msgstr "Režim matematického editoru"
19678 #: src/Text3.cpp:196
19679 msgid "No valid math formula"
19680 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19682 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19683 msgid "Already in regular expression mode"
19684 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19686 #: src/Text3.cpp:217
19687 msgid "Regexp editor mode"
19688 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19690 #: src/Text3.cpp:1306
19694 #: src/Text3.cpp:1307
19698 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19699 msgid "Missing argument"
19700 msgstr "Chýba parameter"
19702 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19703 msgid "Character set"
19704 msgstr "Znaková sada"
19706 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19707 msgid "Paragraph layout set"
19708 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19710 #: src/TextClass.cpp:157
19711 msgid "Plain Layout"
19712 msgstr "Prostý Formát"
19714 #: src/TextClass.cpp:804
19715 msgid "Missing File"
19716 msgstr "Chýba Súbor"
19718 #: src/TextClass.cpp:805
19719 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19720 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19722 #: src/TextClass.cpp:808
19723 msgid "Corrupt File"
19724 msgstr "Skazený Súbor"
19726 #: src/TextClass.cpp:809
19727 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19728 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19730 #: src/TextClass.cpp:1473
19733 "The module %1$s has been requested by\n"
19734 "this document but has not been found in the list of\n"
19735 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19736 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19738 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19739 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19740 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19741 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19743 #: src/TextClass.cpp:1477
19744 msgid "Module not available"
19745 msgstr "Modul nie je dostupný"
19747 #: src/TextClass.cpp:1483
19750 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19751 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19752 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19753 "Missing prerequisites:\n"
19755 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19757 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19758 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19759 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19760 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19762 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19764 #: src/TextClass.cpp:1490
19765 msgid "Package not available"
19766 msgstr "Balík nie je dostupný"
19768 #: src/TextClass.cpp:1495
19770 msgid "Error reading module %1$s\n"
19771 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19773 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19774 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19775 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19776 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19778 msgid "Revision control error."
19779 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19781 #: src/VCBackend.cpp:61
19784 "Some problem occured while running the command:\n"
19787 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19790 #: src/VCBackend.cpp:570
19794 #: src/VCBackend.cpp:572
19795 msgid "Locally Modified"
19796 msgstr "Lokálne Modifikované"
19798 #: src/VCBackend.cpp:574
19799 msgid "Locally Added"
19800 msgstr "Lokálne Pridané"
19802 #: src/VCBackend.cpp:576
19803 msgid "Needs Merge"
19804 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19806 #: src/VCBackend.cpp:578
19807 msgid "Needs Checkout"
19808 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19810 #: src/VCBackend.cpp:580
19811 msgid "No CVS file"
19812 msgstr "Bez CVS-súboru"
19814 #: src/VCBackend.cpp:582
19815 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19816 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19818 #: src/VCBackend.cpp:766
19820 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19821 "You have to update from repository first or revert your changes."
19823 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19824 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19826 #: src/VCBackend.cpp:771
19829 "Bad status when checking in changes.\n"
19834 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19839 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19842 "Error when updating from repository.\n"
19843 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19846 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19848 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19849 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19852 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19854 #: src/VCBackend.cpp:853
19857 "There were detected changes in the working directory:\n"
19860 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19861 "revert back to the repository version."
19863 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19866 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19869 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19870 #: src/VCBackend.cpp:1321
19871 msgid "Changes detected"
19872 msgstr "Našli sa zmeny"
19874 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19878 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19879 msgid "View &Log ..."
19880 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
19882 #: src/VCBackend.cpp:880
19885 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19886 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19889 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19891 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19892 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19895 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19897 #: src/VCBackend.cpp:941
19900 "The document %1$s is not in repository.\n"
19901 "You have to check in the first revision before you can revert."
19903 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19904 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19906 #: src/VCBackend.cpp:949
19909 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19910 "The status '%2$s' is unexpected."
19912 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19913 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19915 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
19916 #: src/VCBackend.cpp:1358
19917 msgid "Error: Could not generate logfile."
19918 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19920 #: src/VCBackend.cpp:1156
19922 "Error when committing to repository.\n"
19923 "You have to manually resolve the problem.\n"
19924 "LyX will reopen the document after you press OK."
19926 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19927 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19928 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19930 #: src/VCBackend.cpp:1249
19932 "Error while acquiring write lock.\n"
19933 "Another user is most probably editing\n"
19934 "the current document now!\n"
19935 "Also check the access to the repository."
19937 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19938 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19939 "edituje súčasný dokument!\n"
19940 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19942 #: src/VCBackend.cpp:1255
19944 "Error while releasing write lock.\n"
19945 "Check the access to the repository."
19947 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19948 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19950 #: src/VCBackend.cpp:1312
19953 "There were detected changes in the working directory:\n"
19956 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19961 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19964 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19968 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19973 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19978 #: src/VCBackend.cpp:1384
19979 msgid "VCN File Locking"
19980 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19982 #: src/VCBackend.cpp:1385
19983 msgid "Locking property unset."
19984 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19986 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
19987 msgid "Locking property set."
19988 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19990 #: src/VCBackend.cpp:1386
19991 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19992 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19994 #: src/VSpace.cpp:161
19995 msgid "Default skip"
19996 msgstr "Štd. riadkovanie"
19998 #: src/VSpace.cpp:164
20002 #: src/VSpace.cpp:167
20003 msgid "Medium skip"
20006 #: src/VSpace.cpp:170
20010 #: src/VSpace.cpp:173
20011 msgid "Vertical fill"
20012 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
20014 #: src/VSpace.cpp:180
20018 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20021 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20022 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20024 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
20025 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
20027 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20028 msgid "Reload saved document?"
20029 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
20031 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20033 msgstr "Opäť &načítať"
20035 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20036 msgid "&Keep Changes"
20037 msgstr "&Drž Zmeny"
20039 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20041 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20042 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
20044 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20045 msgid "File not readable!"
20046 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
20048 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20051 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20053 "Do you want to create a new document?"
20055 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
20057 "Chcete vytvoriť nový ?"
20059 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20060 msgid "Create new document?"
20061 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
20063 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20067 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20070 "The specified document template\n"
20072 "could not be read."
20074 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
20078 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20079 msgid "Could not read template"
20080 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
20082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20083 msgid "Standard[[Bullets]]"
20084 msgstr "Štandardné"
20086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20088 msgstr "Matematické"
20090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20106 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20107 msgid "Directories"
20110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20115 msgid "Master document"
20116 msgstr "Hlavný dokument"
20118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20120 msgstr "Otvorené súbory"
20122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20129 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20130 "Continue searching from the beginning?"
20132 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20133 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20138 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20139 "Continue searching from the end?"
20141 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20142 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20145 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20146 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
20148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20149 msgid "Advanced search cancelled by user"
20150 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
20152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20153 msgid "Wrap search?"
20154 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20157 msgid "Nothing to search"
20158 msgstr "Nie je čo hľadať"
20160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20161 msgid "No open document(s) in which to search"
20162 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20165 msgid "Advanced Find and Replace"
20166 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20169 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20170 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20173 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20174 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20177 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20178 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20183 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20184 "1995--%1$s LyX Team"
20186 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20187 "1995-%1$s LyX Team"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20191 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20192 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20193 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20194 "any later version."
20196 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20197 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20198 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20203 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20204 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20205 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20206 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20207 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20208 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20209 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20211 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20212 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20214 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20215 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20216 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20217 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
20218 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20221 msgid "not released yet"
20222 msgstr "ešte neuvoľnené"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20227 "LyX Version %1$s\n"
20230 "LyX verzia %1$s\n"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20234 msgid "Library directory: "
20235 msgstr "Adresár knižníc: "
20237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20238 msgid "User directory: "
20239 msgstr "Adresár užívateľa: "
20241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20243 msgstr "O programe LyX"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20246 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20258 msgid "Preferences"
20259 msgstr "Preferencie"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20262 msgid "Reconfigure"
20263 msgstr "Rekonfigurácia"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20268 msgstr "Opustiť %1"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20271 msgid "Nothing to do"
20272 msgstr "Nie je čo robiť"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20275 msgid "Unknown action"
20276 msgstr "Neznáma akcia"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20279 msgid "Command not handled"
20280 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20283 msgid "Command disabled"
20284 msgstr "Príkaz blokovaný"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20287 msgid "Running configure..."
20288 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20291 msgid "Reloading configuration..."
20292 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20295 msgid "System reconfiguration failed"
20296 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20300 "The system reconfiguration has failed.\n"
20301 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20302 "Please reconfigure again if needed."
20304 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20305 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20306 "pracovať správne.\n"
20307 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20310 msgid "System reconfigured"
20311 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20315 "The system has been reconfigured.\n"
20316 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20317 "updated document class specifications."
20319 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20320 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20321 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20329 msgid "Opening help file %1$s..."
20330 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20333 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20334 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20338 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20340 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20341 "nedá predefinovať"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20345 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20346 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20349 msgid "Unable to save document defaults"
20350 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20353 msgid "Unknown function."
20354 msgstr "Neznáma funkcia."
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20357 msgid "The current document was closed."
20358 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20362 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20363 "documents and exit.\n"
20367 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20374 msgid "Software exception Detected"
20375 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20379 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20380 "unsaved documents and exit."
20382 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20383 "dokumenty a skončiť."
20385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
20387 msgid "Could not find UI definition file"
20388 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
20393 "Error while reading the included file\n"
20395 "Please check your installation."
20397 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20399 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
20402 msgid "Could not find default UI file"
20403 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20407 "LyX could not find the default UI file!\n"
20408 "Please check your installation."
20410 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20411 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
20416 "Error while reading the configuration file\n"
20418 "Falling back to default.\n"
20419 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20420 "check which User Interface file you are using."
20422 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20424 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20425 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20426 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20429 msgid "BibTeX Bibliography"
20430 msgstr "BibTeX bibliografia"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
20435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
20436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
20437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20439 msgid "Documents|#o#O"
20440 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20443 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20444 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20447 msgid "Select a BibTeX database to add"
20448 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20451 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20452 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20455 msgid "Select a BibTeX style"
20456 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20463 msgid "Simple rectangular frame"
20464 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20467 msgid "Oval frame, thin"
20468 msgstr "Oválny tenký rám"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20471 msgid "Oval frame, thick"
20472 msgstr "Oválny tučný rám"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20475 msgid "Drop shadow"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20479 msgid "Shaded background"
20480 msgstr "Pozadie s tieňom"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20483 msgid "Double rectangular frame"
20484 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20495 msgid "Total Height"
20496 msgstr "Celková Výška"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20500 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20503 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20513 msgstr "Aktivovaná"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20520 msgid "Filename Suffix"
20521 msgstr "Sufix Súboru"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20527 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20542 msgid "Enter new branch name"
20543 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20548 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20549 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20551 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20552 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20559 msgid "Renaming failed"
20560 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20563 msgid "The branch could not be renamed."
20564 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20566 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20567 msgid "Merge Changes"
20568 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20579 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20581 msgid "Change made at %1$s\n"
20582 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20593 msgstr "Malé kapitálky"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20604 msgstr "Podčiarknuť"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20607 msgid "Double underbar"
20608 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20611 msgid "Wavy underbar"
20612 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20616 msgstr "Preškrtnuté"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20644 msgstr "Zelenomodrá"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20656 msgstr "Štýl Textu"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20663 msgid "LinkBack PDF"
20664 msgstr "LinkBack PDF"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20681 msgstr "%1$s súborov"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20684 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20685 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20695 msgid "Overwrite external file?"
20696 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20700 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20701 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20704 msgid "List of previous commands"
20705 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20708 msgid "Next command"
20709 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20712 msgid "Compare LyX files"
20713 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20716 msgid "Select document"
20717 msgstr "Vyberte dokument"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20722 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20723 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20731 msgid "Error while comparing documents."
20732 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20743 msgid "Aborting process..."
20744 msgstr "Prerušujem proces..."
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20747 msgid "differences"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20751 msgid "Compare different revisions"
20752 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20755 msgid "big[[delimiter size]]"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20759 msgid "Big[[delimiter size]]"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20763 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20767 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20771 msgid "Math Delimiter"
20772 msgstr "Mat. oddeľovač"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20780 msgstr "Variabilná"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20783 msgid "Computer Modern Roman"
20784 msgstr "Computer Modern Roman"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20787 msgid "Latin Modern Roman"
20788 msgstr "Latin Modern Roman"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20791 msgid "AE (Almost European)"
20792 msgstr "AE (Almost European)"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20795 msgid "Times Roman"
20796 msgstr "Times Roman"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20803 msgid "Bitstream Charter"
20804 msgstr "Bitstream Charter"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20807 msgid "New Century Schoolbook"
20808 msgstr "New Century Schoolbook"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20820 msgstr "Bera Serif"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20823 msgid "Concrete Roman"
20824 msgstr "Concrete Roman"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20827 msgid "Zapf Chancery"
20828 msgstr "Zapf Chancery"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20831 msgid "Computer Modern Sans"
20832 msgstr "Computer Modern Sans"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20835 msgid "Latin Modern Sans"
20836 msgstr "Latin Modern Sans"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20843 msgid "Avant Garde"
20844 msgstr "Avant Garde"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20855 msgid "Computer Modern Typewriter"
20856 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20859 msgid "Latin Modern Typewriter"
20860 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20875 msgid "CM Typewriter Light"
20876 msgstr "CM Typewriter Light"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20883 msgid "&Use amsmath package automatically"
20884 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20887 msgid "Use ams&math package"
20888 msgstr "Použiť balík ams&math"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20892 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
20893 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
20895 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
20896 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20899 msgid "&Use amssymb package automatically"
20900 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20903 msgid "Use amssymb package"
20904 msgstr "Použiť balík amssymb"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20908 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
20909 "are inserted into formulas"
20911 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
20912 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20915 msgid "Use esint package &automatically"
20916 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20919 msgid "Use &esint package"
20920 msgstr "Použiť balík e&sint"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20924 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20925 "inserted into formulas"
20927 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20928 "špeciálne integrálne symboly"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20931 msgid "Use math&dots package automatically"
20932 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20935 msgid "Use mathdo&ts package"
20936 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20940 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20943 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20947 msgid "Use mathtools package automatically"
20948 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20951 msgid "Use mathtools package"
20952 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20956 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20957 "inserted into formulas"
20959 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20960 "niektoré matematické relácie"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20963 msgid "Use mhchem &package automatically"
20964 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20967 msgid "Use mh&chem package"
20968 msgstr "Použiť balík mhchem"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20972 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20973 "inserted into formulas"
20975 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20976 "symboly \\ce alebo \\cf"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
20979 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20980 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
20983 msgid "Use undertilde pac&kage"
20984 msgstr "Použiť balík undertilde"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20988 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20989 "decoration 'utilde'"
20991 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20992 "dekorácie 'utilde'"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
20995 msgid "Module not found!"
20996 msgstr "Modul nenájdený!"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
20999 msgid "Press button to check validity..."
21000 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21003 msgid "Conversion Failed!"
21004 msgstr "Konverzia zlyhala!"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21007 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21008 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21011 msgid "Layout is valid!"
21012 msgstr "Schéma je platná!"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21015 msgid "Layout is invalid!"
21016 msgstr "Schéma je neplatná!"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21019 msgid "Convert to current format"
21020 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21023 msgid "Document Settings"
21024 msgstr "Nastavenia dokumentu"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21028 msgid "Child Document"
21029 msgstr "Dokument potomka"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21032 msgid "Include to Output"
21033 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21048 msgid "None (no fontenc)"
21049 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21053 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21054 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21055 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21067 msgstr "s nadpismi (headings)"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21071 msgstr "pestrý(fancy)"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21079 msgstr "US-právna listina"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21082 msgid "US executive"
21083 msgstr "US-exekutíva"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21198 msgid "Language Default (no inputenc)"
21199 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21230 msgid "Appears in TOC"
21231 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21234 msgid "Author-year"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21242 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21243 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21247 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21248 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21252 msgid "Unavailable: %1$s"
21253 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21256 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21258 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21262 msgid "Document Class"
21263 msgstr "Trieda dokumentu"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21269 msgid "Child Documents"
21270 msgstr "Dokumenty potomkov"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21277 msgid "Local Layout"
21278 msgstr "Lokálny Formát"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21281 msgid "Text Layout"
21282 msgstr "Formát textu"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21285 msgid "Page Margins"
21286 msgstr "Okraje Stránky"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21293 msgid "Numbering & TOC"
21294 msgstr "Číslovanie & TOC"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21301 msgid "PDF Properties"
21302 msgstr "PDF Vlastnosti"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21305 msgid "Math Options"
21306 msgstr "Voľby Matematiky"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21309 msgid "Float Placement"
21310 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21321 msgid "LaTeX Preamble"
21322 msgstr "Preambula LaTeXu"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21325 msgid "&Default..."
21326 msgstr "Štan&dard..."
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21333 msgid " (not installed)"
21334 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21337 msgid "Layouts|#o#O"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21341 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21342 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21345 msgid "Local layout file"
21346 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21350 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21351 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21352 "document may not work with this layout if you do not\n"
21353 "keep the layout file in the document directory."
21355 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21356 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21357 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21358 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21361 msgid "&Set Layout"
21362 msgstr "&Nastaviť formát"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21365 msgid "Unable to read local layout file."
21366 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21369 msgid "Select master document"
21370 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21373 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21374 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21377 msgid "Unapplied changes"
21378 msgstr "Nepoužité zmeny"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21382 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21383 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21385 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21386 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21393 msgid "Unable to set document class."
21394 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21399 msgstr "%1$s, %2$s"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21403 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21404 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21408 msgid "%1$s (unavailable)"
21409 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21412 msgid "Module provided by document class."
21413 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21417 msgid "Category: %1$s."
21418 msgstr "Kategória: %1$s."
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21422 msgid "Package(s) required: %1$s."
21423 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21431 msgid "Modules required: %1$s."
21432 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21436 msgid "Modules excluded: %1$s."
21437 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21440 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21441 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21444 msgid "[No options predefined]"
21445 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21448 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21449 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21452 msgid "&Use Hyperref Support"
21453 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21456 msgid "Can't set layout!"
21457 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21461 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21462 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21469 msgid "Assigned master does not include this file"
21470 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21475 "You must include this file in the document\n"
21476 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21479 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21480 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21483 msgid "Could not load master"
21484 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21489 "The master document '%1$s'\n"
21490 "could not be loaded."
21492 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21493 "nie je možné nahrať."
21495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21505 msgstr "Listina chýb"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21509 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21510 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21514 msgstr "Vľavo hore"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21517 msgid "Bottom left"
21518 msgstr "Vľavo dole"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21521 msgid "Baseline left"
21522 msgstr "Základná linka vľavo"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21526 msgstr "Hore stred"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21529 msgid "Bottom center"
21530 msgstr "Dolu stred"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21533 msgid "Baseline center"
21534 msgstr "Základná linka stred"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21538 msgstr "Hore vpravo"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21541 msgid "Bottom right"
21542 msgstr "Vpravo dole"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21545 msgid "Baseline right"
21546 msgstr "Základná linka vpravo"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21549 msgid "External Material"
21550 msgstr "Externý materiál"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21557 msgid "Select external file"
21558 msgstr "Vyberte externý súbor"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21561 msgid "automatically"
21562 msgstr "Automaticky"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21569 msgid "Dissolve previous group?"
21570 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21575 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21576 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21577 "because this graphic was its only member.\n"
21578 "How do you want to proceed?"
21580 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21581 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21582 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21583 "Ako chcete pokračovať?"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21587 msgid "Stick with group '%1$s'"
21588 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21592 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21593 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21598 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21599 "the group will be dissolved,\n"
21600 "because this graphic was its only member.\n"
21601 "How do you want to proceed?"
21603 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21604 "skupina bude zrušená,\n"
21605 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21606 "Ako chcete pokračovať?"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21610 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21611 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21614 msgid "Enter unique group name:"
21615 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21618 msgid "Group already defined!"
21619 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21623 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21624 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21639 msgid "in[[unit of measure]]"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21643 msgid "Select graphics file"
21644 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21647 msgid "Clipart|#C#c"
21648 msgstr "Klipart|#K#k"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21652 msgid "Interword Space"
21653 msgstr "Medzislovná medzera"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21658 msgstr "Úzka medzera"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21661 msgid "Medium Space"
21662 msgstr "Stredná Medzera"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21665 msgid "Thick Space"
21666 msgstr "Tučná medzera"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21670 msgid "Negative Thin Space"
21671 msgstr "Záporná úzka medzera"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21675 msgid "Negative Medium Space"
21676 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21680 msgid "Negative Thick Space"
21681 msgstr "Záporná tučná medzera"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21684 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21688 msgid "Quad (1 em)"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21692 msgid "Double Quad (2 em)"
21693 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21697 msgid "Horizontal Fill"
21698 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21701 msgid "Visible Space"
21702 msgstr "Viditeľná Medzera"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21706 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21707 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21708 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21710 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21711 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21712 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21718 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21720 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21722 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21723 msgid "Select document to include"
21724 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21727 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21728 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21731 msgid "Index Entry Settings"
21732 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21735 msgid "Label Color"
21736 msgstr "Farba značky"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21739 msgid "Cannot remove standard index"
21740 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21743 msgid "The default index cannot be removed."
21744 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
21746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21747 msgid "Enter new index name"
21748 msgstr "Vložte názov nového registra"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21751 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21752 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21776 msgstr "trieda textu"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21794 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21798 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21811 msgid "No language"
21812 msgstr "Žiadny jazyk"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21815 msgid "Program Listing Settings"
21816 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21820 msgstr "Žiadny dialekt"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21824 msgstr "LaTeX Protokol"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21831 msgid "Literate Programming Build Log"
21832 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21835 msgid "lyx2lyx Error Log"
21836 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21839 msgid "Version Control Log"
21840 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21843 msgid "Log file not found."
21844 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21847 msgid "No literate programming build log file found."
21849 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21853 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21854 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21857 msgid "No version control log file found."
21858 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21861 msgid "Math Matrix"
21862 msgstr "Matematická matica"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21865 msgid "Note Settings"
21866 msgstr "Nastavenia poznámky"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21869 msgid "Paragraph Settings"
21870 msgstr "Nastavenia odstavca"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21874 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21875 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21877 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21878 "the items is used."
21880 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21881 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21883 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21884 "návestím všetkých použitých položiek."
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21887 msgid "Phantom Settings"
21888 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21891 msgid "System files|#S#s"
21892 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21895 msgid "User files|#U#u"
21896 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21899 msgid "Look & Feel"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21903 msgid "Language Settings"
21904 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21907 msgid "File Handling"
21908 msgstr "Obsluha súborov"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21911 msgid "Keyboard/Mouse"
21912 msgstr "Klávesnica/Myš"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21915 msgid "Input Completion"
21916 msgstr "Doplňovanie"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
21924 msgid "Screen Fonts"
21925 msgstr "Písma Obrazovky"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21932 msgid "Select directory for example files"
21933 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21936 msgid "Select a document templates directory"
21937 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21940 msgid "Select a temporary directory"
21941 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
21944 msgid "Select a backups directory"
21945 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
21948 msgid "Select a document directory"
21949 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
21952 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21953 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
21956 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21957 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21960 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21961 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21964 msgid "Spellchecker"
21965 msgstr "Kontrola pravopisu"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21969 msgstr "Apple-Spell"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
21985 msgstr "Konvertory"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21988 msgid "File Formats"
21989 msgstr "Formáty Súborov"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21992 msgid "Format in use"
21993 msgstr "Formát v použití"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21997 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21998 "converter. Please remove the converter first."
22000 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22004 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22006 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22009 msgid "LyX needs to be restarted!"
22010 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22014 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22017 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22024 msgid "User Interface"
22025 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22052 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22053 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22056 msgid "Mathematical Symbols"
22057 msgstr "Matematické symboly"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22060 msgid "Document and Window"
22061 msgstr "Dokument a Okno"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22064 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22065 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22068 msgid "System and Miscellaneous"
22069 msgstr "Systém a Rôzne"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22073 msgstr "Reš&taurovať"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22077 msgid "Failed to create shortcut"
22078 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22081 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22082 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22085 msgid "Invalid or empty key sequence"
22086 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22091 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22093 "You need to remove that binding before creating a new one."
22095 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22097 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22100 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22101 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22105 msgstr "Vaša identita"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22108 msgid "Choose bind file"
22109 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22112 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22113 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22116 msgid "Choose UI file"
22117 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22120 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22121 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22124 msgid "Choose keyboard map"
22125 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22128 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22129 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22132 msgid "Print Document"
22133 msgstr "Tlač Dokumentu"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22136 msgid "Print to file"
22137 msgstr "Tlačiť do súboru"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22140 msgid "PostScript files (*.ps)"
22141 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22144 msgid "Longest label width"
22145 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22148 msgid "Index Settings"
22149 msgstr "Nastavenia Registra"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22152 msgid "<All indexes>"
22153 msgstr "<Všetky registre>"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22156 msgid "Progress/Debug Messages"
22157 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22160 msgid "Debug Level"
22161 msgstr "Stupeň Ladenia"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22167 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22168 msgid "Cross-reference"
22169 msgstr "Krížová referencia"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22173 msgstr "Choď s&päť"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22179 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22180 msgid "Jump to label"
22181 msgstr "Skok na značku"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22184 msgid "<No prefix>"
22185 msgstr "<Bez prefixu>"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22188 msgid "Find and Replace"
22189 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22192 msgid "Export or Send Document"
22193 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22197 msgstr "Zobraziť súbor"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22200 msgid "Error -> Cannot load file!"
22201 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22204 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22205 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22209 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22211 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22214 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22215 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22218 msgid "Basic Latin"
22219 msgstr "Základná Latinka"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22222 msgid "Latin-1 Supplement"
22223 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22226 msgid "Latin Extended-A"
22227 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22230 msgid "Latin Extended-B"
22231 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22234 msgid "IPA Extensions"
22235 msgstr "IPA Rozšírenia"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22238 msgid "Spacing Modifier Letters"
22239 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22242 msgid "Combining Diacritical Marks"
22243 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22255 msgstr "Devanagari"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22290 msgid "Hangul Jamo"
22291 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22294 msgid "Phonetic Extensions"
22295 msgstr "Fonetické extenzie"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22298 msgid "Latin Extended Additional"
22299 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22302 msgid "Greek Extended"
22303 msgstr "Grécke rozšírené"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22306 msgid "General Punctuation"
22307 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22310 msgid "Superscripts and Subscripts"
22311 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22314 msgid "Currency Symbols"
22315 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22318 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22319 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22322 msgid "Letterlike Symbols"
22323 msgstr "Symboly písmenovité"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22326 msgid "Number Forms"
22327 msgstr "Číselné znaky"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22330 msgid "Mathematical Operators"
22331 msgstr "Matematické operátory"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22334 msgid "Miscellaneous Technical"
22335 msgstr "Rôzne technické"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22338 msgid "Control Pictures"
22339 msgstr "Kontrolné obrázky"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22342 msgid "Optical Character Recognition"
22343 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22346 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22347 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22350 msgid "Box Drawing"
22351 msgstr "Výkres Rámku"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22354 msgid "Block Elements"
22355 msgstr "Blokové Elementy"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22358 msgid "Geometric Shapes"
22359 msgstr "Geometrické tvary"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22362 msgid "Miscellaneous Symbols"
22363 msgstr "Rôzne symboly"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22370 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22371 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22374 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22375 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22390 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22391 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22398 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22399 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22402 msgid "CJK Compatibility"
22403 msgstr "CJK kompatibilita"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22406 msgid "CJK Unified Ideographs"
22407 msgstr "CJK unifikované ideografie"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22410 msgid "Hangul Syllables"
22411 msgstr "Kórejské slabiky"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22414 msgid "High Surrogates"
22415 msgstr "Surogáty horné"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22418 msgid "Private Use High Surrogates"
22419 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22422 msgid "Low Surrogates"
22423 msgstr "Surogáty dolné"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22426 msgid "Private Use Area"
22427 msgstr "Private Use Area"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22430 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22431 msgstr "CJK kompat. ideografie"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22434 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22435 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22438 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22439 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22442 msgid "Combining Half Marks"
22443 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22446 msgid "CJK Compatibility Forms"
22447 msgstr "CJK kompat. formy"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22450 msgid "Small Form Variants"
22451 msgstr "Varianty malých foriem"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22454 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22455 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22458 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22459 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22462 msgid "Linear B Syllabary"
22463 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22466 msgid "Linear B Ideograms"
22467 msgstr "Linear B Ideogramy"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22470 msgid "Aegean Numbers"
22471 msgstr "Egejské Čísla"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22474 msgid "Ancient Greek Numbers"
22475 msgstr "Starogrécke čísla"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22479 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22490 msgid "Old Persian"
22491 msgstr "Staroperské"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22495 msgstr "Mormónska abeceda"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22499 msgstr "Shavská abeceda"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22506 msgid "Cypriot Syllabary"
22507 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22511 msgstr "Kharoshthi"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22514 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22515 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22518 msgid "Musical Symbols"
22519 msgstr "Hudobné symboly"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22522 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22523 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22526 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22527 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22530 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22531 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22534 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22535 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22538 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22539 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22546 msgid "Variation Selectors Supplement"
22547 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22550 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22551 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22554 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22555 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22558 msgid "Character: "
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22562 msgid "Code Point: "
22563 msgstr "Kódový bod: "
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22569 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22570 msgid "Insert Table"
22571 msgstr "Vložiť tabuľku"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22574 msgid "TeX Information"
22575 msgstr "TeX informácia"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22578 msgid "No thesaurus available for this language!"
22579 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22585 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22595 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22596 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22603 msgid "unknown version"
22604 msgstr "neznáma verzia"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22607 msgid "Small-sized icons"
22608 msgstr "Malé ikony"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22611 msgid "Normal-sized icons"
22612 msgstr "Normálne ikony"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22615 msgid "Big-sized icons"
22616 msgstr "Veľké ikony"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22620 msgid "Successful export to format: %1$s"
22621 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22625 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22626 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22630 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22631 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22635 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22636 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22640 msgstr "Skončiť LyX"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22643 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22644 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22647 msgid "Welcome to LyX!"
22648 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22651 msgid "Automatic save done."
22652 msgstr "Automatický úklad hotový."
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22655 msgid "Automatic save failed!"
22656 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22659 msgid "Command not allowed without any document open"
22660 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22664 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22665 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22668 msgid "Select template file"
22669 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22672 msgid "Templates|#T#t"
22673 msgstr "Šablóny|#š"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22676 msgid "Document not loaded."
22677 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22680 msgid "Select document to open"
22681 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22685 msgid "Examples|#E#e"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22689 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22690 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22693 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22694 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22697 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22698 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22701 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22702 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22705 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22707 msgid "Invalid filename"
22708 msgstr "Neplatné meno súboru"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22713 "The directory in the given path\n"
22717 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22723 msgid "Opening document %1$s..."
22724 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22728 msgid "Document %1$s opened."
22729 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22732 msgid "Version control detected."
22733 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22737 msgid "Could not open document %1$s"
22738 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22741 msgid "Couldn't import file"
22742 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22746 msgid "No information for importing the format %1$s."
22747 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22751 msgid "Select %1$s file to import"
22752 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22758 "The document %1$s already exists.\n"
22760 "Do you want to overwrite that document?"
22762 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22764 "Chcete ho prepísať ?"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22768 msgid "Overwrite document?"
22769 msgstr "Prepísať dokument?"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22773 msgid "Importing %1$s..."
22774 msgstr "Importujem %1$s..."
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22778 msgstr "importované."
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22781 msgid "file not imported!"
22782 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22789 msgid "Select LyX document to insert"
22790 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22793 msgid "Choose a filename to save document as"
22794 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22801 "is already open in your current session.\n"
22802 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22803 "Do you want to choose a new filename?"
22807 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22808 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22809 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22812 msgid "Chosen File Already Open"
22813 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22821 msgid "Choose a filename to export the document as"
22822 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22827 "The document %1$s could not be saved.\n"
22829 "Do you want to rename the document and try again?"
22831 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22833 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22836 msgid "Rename and save?"
22837 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22844 msgid "Close document"
22845 msgstr "Zavrieť dokument"
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22848 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22849 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22854 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22856 "Do you want to save the document?"
22858 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22860 "Chcete ho uložiť ?"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22863 msgid "Save new document?"
22864 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22869 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22871 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22873 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22875 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22878 msgid "Save changed document?"
22879 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22888 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22890 "Do you want to save the document?"
22892 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22894 "Chcete ho uložiť ?"
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22901 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22903 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22904 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22907 msgid "Reload externally changed document?"
22908 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22911 msgid "Error when setting the locking property."
22912 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22915 msgid "Directory is not accessible."
22916 msgstr "Adresár je neprístupný."
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22920 msgid "Opening child document %1$s..."
22921 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22925 msgid "No buffer for file: %1$s."
22926 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22929 msgid "Export Error"
22930 msgstr "Chyba pri Exporte"
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22933 msgid "Error cloning the Buffer."
22934 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22938 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22939 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22942 msgid "Exporting ..."
22943 msgstr "Exportujem ..."
22945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22946 msgid "Previewing ..."
22947 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22950 msgid "Document not loaded"
22951 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22954 msgid "Select file to insert"
22955 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22958 msgid "All Files (*)"
22959 msgstr "Všetky súbory (*)"
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22964 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22965 "version of the document %1$s?"
22967 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22971 msgid "Revert to saved document?"
22972 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22975 msgid "Saving all documents..."
22976 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22979 msgid "All documents saved."
22980 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22984 msgid "%1$s unknown command!"
22985 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22988 msgid "Please, preview the document first."
22989 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22992 msgid "Couldn't proceed."
22993 msgstr "Nemôžem postupovať."
22995 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
22996 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22997 msgid "LaTeX Source"
22998 msgstr "LaTeX Zdroj"
23000 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23001 msgid "DocBook Source"
23002 msgstr "DocBook Zdroj"
23004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23005 msgid "Literate Source"
23006 msgstr "Literate Zdroj"
23008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23009 msgid " (version control, locking)"
23010 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
23012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23013 msgid " (version control)"
23014 msgstr " (kontrola verzií)"
23016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23018 msgstr " (zmenený)"
23020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23021 msgid " (read only)"
23022 msgstr " (iba pre čítanie)"
23024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23026 msgstr "Zavrieť Súbor"
23028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23030 msgstr "Panel schovať"
23032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23034 msgstr "Panel zavrieť"
23036 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23037 msgid "Wrap Float Settings"
23038 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
23040 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23041 msgid "Click to detach"
23042 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
23044 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23046 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23047 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
23049 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23050 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23051 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
23053 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23055 msgstr " (neznáme)"
23057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23063 msgstr "Žiadna skupina"
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23066 msgid "More Spelling Suggestions"
23067 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
23069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23070 msgid "Add to personal dictionary|n"
23071 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
23073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23074 msgid "Ignore all|I"
23075 msgstr "Ignorovať všetko"
23077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23078 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23079 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
23081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23086 msgid "More Languages ...|M"
23087 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
23089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23094 msgid "<No Documents Open>"
23095 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
23097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23098 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23099 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
23101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23102 msgid "View (Other Formats)|F"
23103 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
23105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23106 msgid "Update (Other Formats)|p"
23107 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23111 msgid "View [%1$s]|V"
23112 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
23114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23116 msgid "Update [%1$s]|U"
23117 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
23119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23120 msgid "No Custom Insets Defined!"
23121 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23124 msgid "<No Document Open>"
23125 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23128 msgid "Master Document"
23129 msgstr "Hlavný dokument"
23131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23132 msgid "Open Navigator..."
23133 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23136 msgid "Other Lists"
23137 msgstr "Iné Listiny"
23139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23140 msgid "<Empty Table of Contents>"
23141 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23144 msgid "Other Toolbars"
23145 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23148 msgid "No Branches Set for Document!"
23149 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23152 msgid "Index List|I"
23155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23156 msgid "Index Entry|d"
23157 msgstr "Heslo Registra"
23159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23161 msgid "Index: %1$s"
23162 msgstr "Register(%1$s)"
23164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23166 msgid "Index Entry (%1$s)"
23167 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
23169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23170 msgid "No Citation in Scope!"
23171 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23174 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23175 msgid "No citations selected!"
23176 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23179 msgid "No Action Defined!"
23180 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23182 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23186 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23188 msgstr "Text vyprázdniť"
23190 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23192 msgid "Export %1$s"
23193 msgstr "Exportovať %1$s"
23195 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23197 msgid "Import %1$s"
23198 msgstr "Importovať %1$s"
23200 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23202 msgid "Update %1$s"
23203 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23205 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23208 msgstr "Zobraziť %1$s"
23210 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23214 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23216 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23219 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23223 msgid "Could not update TeX information"
23224 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23228 msgid "The script `%1$s' failed."
23229 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23233 msgstr "Všetky súbory "
23235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23236 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23237 msgid "Table of Contents"
23240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23241 msgid "List of Graphics"
23242 msgstr "Zoznam Grafík"
23244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23245 msgid "List of Equations"
23246 msgstr "Zoznam rovníc"
23248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23249 msgid "List of Footnotes"
23250 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23253 msgid "List of Listings"
23254 msgstr "Zoznam Výpisov"
23256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23257 msgid "List of Index Entries"
23258 msgstr "Zoznam Hesiel"
23260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23261 msgid "List of Marginal notes"
23262 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23265 msgid "List of Notes"
23266 msgstr "Zoznam poznámok"
23268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23269 msgid "List of Citations"
23270 msgstr "Zoznam citácií"
23272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23273 msgid "Labels and References"
23274 msgstr "Značky a Referencie"
23276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23277 msgid "List of Branches"
23278 msgstr "Zoznam vetiev"
23280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23281 msgid "List of Changes"
23282 msgstr "Zoznam Zmien"
23284 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23287 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23290 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23291 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23293 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23295 msgid "Problematic filename for DVI"
23296 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23298 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23301 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23302 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23304 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23305 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23307 #: src/insets/Inset.cpp:88
23308 msgid "Bibliography Entry"
23309 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23311 #: src/insets/Inset.cpp:91
23315 #: src/insets/Inset.cpp:94
23317 msgstr "Plávajúci objekt"
23319 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23323 #: src/insets/Inset.cpp:111
23324 msgid "Horizontal Space"
23325 msgstr "Horizontálna medzera"
23327 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23328 msgid "Vertical Space"
23329 msgstr "Vertikálna medzera"
23331 #: src/insets/Inset.cpp:115
23335 #: src/insets/Inset.cpp:160
23336 msgid "Horizontal Math Space"
23337 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23339 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23340 msgid "Keys must be unique!"
23341 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23343 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23346 "The key %1$s already exists,\n"
23347 "it will be changed to %2$s."
23349 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23350 "bude zmenený na %2$s."
23352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23355 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23356 "If you proceed, all of them will be opened."
23358 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23359 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23362 msgid "Open Databases?"
23363 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23367 msgstr "Pokračovať"
23369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23370 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23371 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23378 msgid "Style File:"
23379 msgstr "Súbor so štýlom:"
23381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23386 msgid "included in TOC"
23387 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23390 msgid "Export Warning!"
23391 msgstr "Export-Varovanie!"
23393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23395 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23396 "BibTeX will be unable to find them."
23398 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23399 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23403 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23404 "BibTeX will be unable to find it."
23406 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23407 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23409 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23410 msgid "simple frame"
23411 msgstr "jednoduchý rám"
23413 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23417 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23418 msgid "simple frame, page breaks"
23419 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23421 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23423 msgstr "oválny, tenký"
23425 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23426 msgid "oval, thick"
23427 msgstr "oválny, tučný"
23429 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23430 msgid "drop shadow"
23433 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23434 msgid "shaded background"
23435 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23437 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23438 msgid "double frame"
23439 msgstr "dvojitý rám"
23441 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23443 msgid "%1$s (%2$s)"
23444 msgstr "%1$s (%2$s)"
23446 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23448 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23449 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23457 msgstr "ne-aktívna"
23459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23461 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23462 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23469 msgid "Branch (child only): "
23470 msgstr "Vetva (len potomok): "
23472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23473 msgid "Branch (undefined): "
23474 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23480 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23485 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23486 msgid "No bibliography defined!"
23487 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23489 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23490 msgid "LaTeX Command: "
23491 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23494 msgid "InsetCommand Error: "
23495 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23498 msgid "Incompatible command name."
23499 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23502 msgid "InsetCommandParams Error: "
23503 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23506 msgid "InsetCommandParams: "
23507 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23510 msgid "Unknown parameter name: "
23511 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23514 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23515 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23520 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23521 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23524 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23525 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23528 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23530 msgid "External template %1$s is not installed"
23531 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23535 msgstr "plávajúci objekt: "
23537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23539 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23540 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23544 msgstr "plávajúci objekt"
23546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23548 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23551 msgid " (sideways)"
23554 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23555 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23556 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23558 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23560 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23561 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23563 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23565 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23570 "Could not copy the file\n"
23572 "into the temporary directory."
23574 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23576 "do pomocného adresára."
23578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23580 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23581 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23585 msgid "Graphics file: %1$s"
23586 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23588 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23592 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23596 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23598 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23599 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23602 msgid "Verbatim Input"
23603 msgstr "Doslovný vstup"
23605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23606 msgid "Verbatim Input*"
23607 msgstr "Doslovný vstup*"
23609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23610 msgid "Include (excluded)"
23611 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23615 msgid "Recursive input"
23616 msgstr "Rekurzívny vstup"
23618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23621 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23622 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23627 "Could not load included file\n"
23629 "Please, check whether it actually exists."
23631 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23633 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23636 msgid "Missing included file"
23637 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23642 "Included file `%1$s'\n"
23643 "has textclass `%2$s'\n"
23644 "while parent file has textclass `%3$s'."
23646 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23647 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23648 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23651 msgid "Different textclasses"
23652 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23657 "Included file `%1$s'\n"
23658 "uses module `%2$s'\n"
23659 "which is not used in parent file."
23661 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23662 "používa modul `%2$s',\n"
23663 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23666 msgid "Module not found"
23667 msgstr "Modul nenájdený"
23669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23672 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23673 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23675 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23676 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23679 msgid "Export failure"
23680 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23683 msgid "Unsupported Inclusion"
23684 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23689 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23690 "Offending file:\n"
23693 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23694 "Problematický súbor:\n"
23697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23698 msgid "Index sorting failed"
23699 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
23701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23704 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23705 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23706 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23707 "explained in the User Guide."
23709 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23710 "so záznamom '%1$s'.\n"
23711 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23712 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23714 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23715 msgid "Index Entry"
23716 msgstr "Heslo Registra"
23718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23719 msgid "unknown type!"
23720 msgstr "neznámy typ!"
23722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23723 msgid "Unknown index type!"
23724 msgstr "Neznámy typ registra!"
23726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23727 msgid "All indexes"
23728 msgstr "Všetky registre"
23730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23732 msgstr "Podregister"
23734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23736 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23737 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23740 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23741 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23746 msgstr "nedefinované"
23748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23757 msgid "No version control"
23758 msgstr "Bez kontroly verzií"
23760 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23761 msgid "Label names must be unique!"
23762 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23764 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23767 "The label %1$s already exists,\n"
23768 "it will be changed to %2$s."
23770 "Značka %1$s už existuje,\n"
23771 "bude premenované na %2$s."
23773 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23774 msgid "DUPLICATE: "
23775 msgstr "DUPLIKÁT: "
23777 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23778 msgid "Horizontal line"
23779 msgstr "Horizontálna línia"
23781 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23782 msgid "no more lstline delimiters available"
23783 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23785 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23786 msgid "Running out of delimiters"
23787 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23789 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23791 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23792 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23793 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23794 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23795 "must investigate!"
23797 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23798 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23799 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23801 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
23803 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23804 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23805 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23807 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23810 "The following characters in one of the program listings are\n"
23811 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23814 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23815 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23819 msgid "A value is expected."
23820 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23827 msgid "Unbalanced braces!"
23828 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23831 msgid "Please specify true or false."
23832 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23835 msgid "Only true or false is allowed."
23836 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23839 msgid "Please specify an integer value."
23840 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23843 msgid "An integer is expected."
23844 msgstr "Očakáva sa číslo."
23846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23847 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23848 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23851 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23852 msgstr "Neplatná dĺžka."
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23856 msgid "Please specify one of %1$s."
23857 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23861 msgid "Try one of %1$s."
23862 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23866 msgid "I guess you mean %1$s."
23867 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23871 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23872 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23876 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23877 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23881 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23883 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23888 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23891 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23892 "podmnožinu z trblTRBL"
23894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23896 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23897 "right, bottom left and top left corner."
23899 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23900 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23903 msgid "Enter something like \\color{white}"
23904 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23907 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23908 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23911 msgid "auto, last or a number"
23912 msgstr "auto, last alebo číslo"
23914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23916 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23917 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23918 "defining a listing inset)"
23920 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23921 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23926 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23927 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23930 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23931 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23932 "výpisu zdrojového kódu)"
23934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23935 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23936 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23940 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23941 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23945 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23946 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23950 msgid "Parameter %1$s: "
23951 msgstr "Parameter %1$s: "
23953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23955 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23956 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23960 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23961 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23965 msgstr "Nová stránka"
23967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23969 msgstr "Zalomenie strany"
23971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23973 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23975 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23976 msgid "Clear Double Page"
23977 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23984 msgid "Nomenclature Symbol: "
23985 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23988 msgid "Description: "
23991 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23993 msgstr "Triedenie: "
23995 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24023 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24025 msgstr "niekde inde"
24027 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24029 msgstr "NEPLATNÝ: "
24031 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24035 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24039 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24043 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24044 msgid "Page Number"
24045 msgstr "Číslo strany"
24047 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24051 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24052 msgid "Textual Page Number"
24053 msgstr "Textové číslo strany"
24055 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24057 msgstr "TextStrana: "
24059 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24060 msgid "Standard+Textual Page"
24061 msgstr "Štandard+Číslo strany"
24063 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24065 msgstr "Ref+Text: "
24067 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24069 msgstr "Formátované"
24071 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24075 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24076 msgid "Reference to Name"
24077 msgstr "Referencia na Meno"
24079 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24083 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24085 msgstr "dolný index"
24087 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24088 msgid "superscript"
24089 msgstr "horný index"
24091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24092 msgid "Protected Space"
24093 msgstr "Chránená medzera"
24095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24097 msgstr "Quad medzera"
24099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24100 msgid "Double Quad Space"
24101 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
24103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24105 msgstr "En-medzera (Enspace)"
24107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24109 msgstr "En-medzera (Enskip)"
24111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24112 msgid "Protected Horizontal Fill"
24113 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
24115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24116 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24117 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24120 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24121 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24125 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24129 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24133 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24137 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24141 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24142 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24146 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24147 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24149 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24150 msgid "Unknown TOC type"
24151 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24153 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24154 msgid "Selection size should match clipboard content."
24155 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24157 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24159 msgstr "obtekanie: "
24161 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24167 msgstr "Neukázané."
24169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24171 msgstr "Načítavam..."
24173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24174 msgid "Converting to loadable format..."
24175 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24178 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24179 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24182 msgid "Scaling etc..."
24183 msgstr "Zmena mierky atď..."
24185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24186 msgid "Ready to display"
24187 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24190 msgid "No file found!"
24191 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24194 msgid "Error converting to loadable format"
24195 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24198 msgid "Error loading file into memory"
24199 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24202 msgid "Error generating the pixmap"
24203 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24207 msgstr "Bez obrázku"
24209 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24210 msgid "Preview loading"
24211 msgstr "Nahranie náhľadu"
24213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24214 msgid "Preview ready"
24215 msgstr "Náhľad prichystaný"
24217 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24218 msgid "Preview failed"
24219 msgstr "Náhľad zlyhal"
24221 #: src/lengthcommon.cpp:44
24222 msgid "cc[[unit of measure]]"
24225 #: src/lengthcommon.cpp:44
24229 #: src/lengthcommon.cpp:44
24233 #: src/lengthcommon.cpp:45
24237 #: src/lengthcommon.cpp:45
24238 msgid "mu[[unit of measure]]"
24241 #: src/lengthcommon.cpp:45
24245 #: src/lengthcommon.cpp:46
24249 #: src/lengthcommon.cpp:46
24253 #: src/lengthcommon.cpp:46
24254 msgid "Text Width %"
24255 msgstr "Šírka textu %"
24257 #: src/lengthcommon.cpp:47
24258 msgid "Column Width %"
24259 msgstr "Šírka stĺpca %"
24261 #: src/lengthcommon.cpp:47
24262 msgid "Page Width %"
24263 msgstr "Šírka Stránky %"
24265 #: src/lengthcommon.cpp:47
24266 msgid "Line Width %"
24267 msgstr "Šírka Riadku %"
24269 #: src/lengthcommon.cpp:48
24270 msgid "Text Height %"
24271 msgstr "Výška textu %"
24273 #: src/lengthcommon.cpp:48
24274 msgid "Page Height %"
24275 msgstr "Výška Stránky %"
24277 #: src/lyxfind.cpp:144
24278 msgid "Search error"
24279 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24281 #: src/lyxfind.cpp:144
24282 msgid "Search string is empty"
24283 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24285 #: src/lyxfind.cpp:381
24286 msgid "String found."
24287 msgstr "Reťazec nájdený."
24289 #: src/lyxfind.cpp:383
24290 msgid "String has been replaced."
24291 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24293 #: src/lyxfind.cpp:386
24295 msgid "%1$d strings have been replaced."
24296 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24298 #: src/lyxfind.cpp:1413
24299 msgid "Invalid regular expression!"
24300 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24302 #: src/lyxfind.cpp:1418
24303 msgid "Match not found!"
24304 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24306 #: src/lyxfind.cpp:1422
24307 msgid "Match found!"
24308 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24310 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24312 msgid " Macro: %1$s: "
24313 msgstr " Makro: %1$s: "
24315 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24316 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24318 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24319 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24321 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24323 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24324 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24326 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24328 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24329 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24332 msgid "Cursor not in table"
24333 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24336 msgid "Only one row"
24337 msgstr "Len jeden riadok"
24339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24340 msgid "Only one column"
24341 msgstr "Len jeden stĺpec"
24343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24344 msgid "No hline to delete"
24345 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24348 msgid "No vline to delete"
24349 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24353 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24354 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24357 msgid "Bad math environment"
24358 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24362 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24363 "Change the math formula type and try again."
24365 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24366 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24378 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24379 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24383 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24384 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24388 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24389 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24392 msgid "create new math text environment ($...$)"
24393 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24396 msgid "entered math text mode (textrm)"
24397 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24400 msgid "Regular expression editor mode"
24401 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
24403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24404 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24405 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24408 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24409 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24412 msgid "Standard[[mathref]]"
24413 msgstr "Štandardné"
24415 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24417 msgstr "PeknýOdkaz"
24419 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24420 msgid "FormatRef: "
24421 msgstr "FormatRef: "
24423 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24425 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24426 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24428 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24432 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24436 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24438 msgstr "mat. makro"
24440 #: src/output.cpp:37
24443 "Could not open the specified document\n"
24446 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24449 #: src/output_plaintext.cpp:141
24453 #: src/output_plaintext.cpp:153
24454 msgid "References: "
24455 msgstr "Referencie: "
24457 #: src/support/Package.cpp:470
24458 msgid "LyX binary not found"
24459 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
24461 #: src/support/Package.cpp:471
24464 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24466 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24469 #: src/support/Package.cpp:590
24472 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24474 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24475 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24477 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24479 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24480 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24482 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24483 msgid "File not found"
24484 msgstr "Súbor nenájdený"
24486 #: src/support/Package.cpp:672
24489 "Invalid %1$s switch.\n"
24490 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24492 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24493 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24495 #: src/support/Package.cpp:699
24498 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24499 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24501 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24502 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24504 #: src/support/Package.cpp:723
24507 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24508 "%2$s is not a directory."
24510 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24511 "%2$s nie je adresár."
24513 #: src/support/Package.cpp:725
24514 msgid "Directory not found"
24515 msgstr "Adresár nenájdený"
24517 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24522 "has not yet completed.\n"
24524 "Do you want to stop it?"
24528 "ešte nedokončil.\n"
24530 "Chcete ho zastaviť ?"
24532 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24533 msgid "Stop command?"
24534 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24536 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24540 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24541 msgid "Let it &run"
24542 msgstr "Nech &beží ďalej"
24544 #: src/support/debug.cpp:41
24545 msgid "No debugging messages"
24546 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24548 #: src/support/debug.cpp:42
24549 msgid "General information"
24550 msgstr "Všeobecné informácie"
24552 #: src/support/debug.cpp:43
24553 msgid "Program initialisation"
24554 msgstr "Inicializácia programu"
24556 #: src/support/debug.cpp:44
24557 msgid "Keyboard events handling"
24558 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24560 #: src/support/debug.cpp:45
24561 msgid "GUI handling"
24562 msgstr "Spravovanie GUI"
24564 #: src/support/debug.cpp:46
24565 msgid "Lyxlex grammar parser"
24566 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24568 #: src/support/debug.cpp:47
24569 msgid "Configuration files reading"
24570 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24572 #: src/support/debug.cpp:48
24573 msgid "Custom keyboard definition"
24574 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24576 #: src/support/debug.cpp:49
24577 msgid "LaTeX generation/execution"
24578 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24580 #: src/support/debug.cpp:50
24581 msgid "Math editor"
24582 msgstr "Editor matematiky"
24584 #: src/support/debug.cpp:51
24585 msgid "Font handling"
24586 msgstr "Manipulácia s písmom"
24588 #: src/support/debug.cpp:52
24589 msgid "Textclass files reading"
24590 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24592 #: src/support/debug.cpp:53
24593 msgid "Version control"
24594 msgstr "Kontrola verzií"
24596 #: src/support/debug.cpp:54
24597 msgid "External control interface"
24598 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24600 #: src/support/debug.cpp:55
24601 msgid "Undo/Redo mechanism"
24602 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24604 #: src/support/debug.cpp:56
24605 msgid "User commands"
24606 msgstr "Používateľské príkazy"
24608 #: src/support/debug.cpp:57
24609 msgid "The LyX Lexer"
24612 #: src/support/debug.cpp:58
24613 msgid "Dependency information"
24614 msgstr "Informácie o závislostiach"
24616 #: src/support/debug.cpp:59
24618 msgstr "LyX vložky"
24620 #: src/support/debug.cpp:60
24621 msgid "Files used by LyX"
24622 msgstr "Súbory používané LyXom"
24624 #: src/support/debug.cpp:61
24625 msgid "Workarea events"
24626 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24628 #: src/support/debug.cpp:62
24629 msgid "Insettext/tabular messages"
24630 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24632 #: src/support/debug.cpp:63
24633 msgid "Graphics conversion and loading"
24634 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24636 #: src/support/debug.cpp:64
24637 msgid "Change tracking"
24638 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24640 #: src/support/debug.cpp:65
24641 msgid "External template/inset messages"
24642 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24644 #: src/support/debug.cpp:66
24645 msgid "RowPainter profiling"
24646 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24648 #: src/support/debug.cpp:67
24649 msgid "Scrolling debugging"
24650 msgstr "ladenie rolovania"
24652 #: src/support/debug.cpp:68
24653 msgid "Math macros"
24654 msgstr "mat. makrá"
24656 #: src/support/debug.cpp:69
24660 #: src/support/debug.cpp:70
24661 msgid "Locale/Internationalisation"
24662 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24664 #: src/support/debug.cpp:71
24665 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24666 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24668 #: src/support/debug.cpp:72
24669 msgid "Find and replace mechanism"
24670 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24672 #: src/support/debug.cpp:73
24673 msgid "Developers' general debug messages"
24674 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24676 #: src/support/debug.cpp:74
24677 msgid "All debugging messages"
24678 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24680 #: src/support/debug.cpp:153
24682 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24683 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24685 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24686 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24689 #: src/support/os_win32.cpp:482
24690 msgid "System file not found"
24691 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24693 #: src/support/os_win32.cpp:483
24695 "Unable to load shfolder.dll\n"
24698 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24699 "Prosím inštalujte."
24701 #: src/support/os_win32.cpp:488
24702 msgid "System function not found"
24703 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24705 #: src/support/os_win32.cpp:489
24707 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24708 "Don't know how to proceed. Sorry."
24710 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24711 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24713 #: src/support/userinfo.cpp:45
24714 msgid "Unknown user"
24715 msgstr "Neznámy používateľ"
24720 #~ msgid "Listings"
24723 #~ msgid "Table w&idth:"
24724 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
24726 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
24727 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
24729 #~ msgid "Rotate table"
24730 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
24732 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
24733 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
24735 #~ msgid "Rotate cell"
24736 #~ msgstr "Otočiť bunku"
24738 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24739 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24741 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24742 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24744 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24745 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24747 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24748 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24759 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24760 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24762 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24763 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24765 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24766 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24768 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24769 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24771 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24772 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24774 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24775 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24777 #~ msgid "Example \\theexample"
24778 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24780 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24781 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24783 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24784 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24786 #~ msgid "Remark \\theremark"
24787 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24789 #~ msgid "Case \\thecase"
24790 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24792 #~ msgid "Question \\thequestion"
24793 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24795 #~ msgid "Note \\thenote"
24796 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24798 #~ msgid "&Output Format:"
24799 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24801 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24802 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24804 #~ msgid "Specify the default paper size."
24805 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24810 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24811 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24813 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24814 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24816 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24817 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24819 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24820 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24822 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24823 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24825 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24826 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24831 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24832 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24834 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24835 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24837 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24838 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24844 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24845 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24847 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24848 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24850 #~ msgid "TOC Title:"
24851 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24853 #~ msgid "For Authors"
24854 #~ msgstr "Pre Autorov"
24856 #~ msgid "\\thesol"
24857 #~ msgstr "\\thesol"
24859 #~ msgid "at Address"
24860 #~ msgstr "na Adrese"
24862 #~ msgid "at address"
24863 #~ msgstr "na adrese"
24865 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24866 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24869 #~ msgstr "Mini obsah"
24871 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24872 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24874 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24875 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24877 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24878 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24880 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24881 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24883 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24884 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24892 #~ msgid "Preface:"
24893 #~ msgstr "Predslov:"
24895 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24896 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24901 #~ msgid "Step \\thestep."
24902 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24904 #~ msgid "Appendices Section"
24905 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24907 #~ msgid "--- Appendices ---"
24908 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24910 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24911 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24914 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24915 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24916 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24918 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24919 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24920 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24923 #~ msgid "List of %1$s"
24924 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24930 #~ msgid "%1$s unknown"
24931 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24934 #~ msgstr "Upraviť"
24936 #~ msgid "Layout|L"
24939 #~ msgid "Documents|D"
24940 #~ msgstr "Dokumenty"
24942 #~ msgid "New from Template...|T"
24943 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24945 #~ msgid "Revert|R"
24946 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24948 #~ msgid "Custom...|C"
24949 #~ msgstr "Vlastné..."
24952 #~ msgstr "Opakovať|O"
24955 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24958 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24961 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24963 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24964 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24966 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24967 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24969 #~ msgid "Tabular|T"
24970 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24972 #~ msgid "Thesaurus..."
24973 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24975 #~ msgid "Statistics...|i"
24976 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24978 #~ msgid "Change Tracking|g"
24979 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24981 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24982 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24984 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24985 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24987 #~ msgid "Line Top|T"
24988 #~ msgstr "Čiara hore"
24990 #~ msgid "Line Bottom|B"
24991 #~ msgstr "Čiara dole"
24993 #~ msgid "Line Left|L"
24994 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24996 #~ msgid "Line Right|R"
24997 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24999 #~ msgid "Alignment|i"
25000 #~ msgstr "Zarovnanie"
25002 #~ msgid "Delete Row|w"
25003 #~ msgstr "Zmazať riadok"
25005 #~ msgid "Copy Row"
25006 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
25008 #~ msgid "Swap Rows"
25009 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
25011 #~ msgid "Delete Column|D"
25012 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
25014 #~ msgid "Copy Column"
25015 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
25017 #~ msgid "Swap Columns"
25018 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
25020 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25021 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
25023 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25024 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
25026 #~ msgid "Alignment|A"
25027 #~ msgstr "Zarovnanie"
25029 #~ msgid "Add Row|R"
25030 #~ msgstr "Pridať riadok"
25032 #~ msgid "Add Column|C"
25033 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
25041 #~ msgid "Mathematica"
25042 #~ msgstr "Mathematica"
25044 #~ msgid "Maple, simplify"
25045 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
25047 #~ msgid "Maple, factor"
25048 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
25050 #~ msgid "Maple, evalm"
25051 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
25053 #~ msgid "Maple, evalf"
25054 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
25056 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25057 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
25059 #~ msgid "Align Environment|A"
25060 #~ msgstr "Aalign prostredie"
25062 #~ msgid "AlignAt Environment"
25063 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
25065 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25066 #~ msgstr "Falign prostredie"
25068 #~ msgid "Gather Environment"
25069 #~ msgstr "Gather prostredie"
25071 #~ msgid "Multline Environment"
25072 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
25074 #~ msgid "Special Character|S"
25075 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
25077 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25078 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
25080 #~ msgid "Short Title"
25081 #~ msgstr "Krátky titul"
25083 #~ msgid "Index Entry|I"
25084 #~ msgstr "Heslo Indexu"
25086 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25087 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
25089 #~ msgid "URL...|U"
25090 #~ msgstr "URL...|U"
25092 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25093 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
25095 #~ msgid "TeX Code|T"
25096 #~ msgstr "TeX Kód"
25098 #~ msgid "Minipage|p"
25099 #~ msgstr "Minipage"
25101 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25102 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
25104 #~ msgid "Floats|a"
25105 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
25107 #~ msgid "Include File...|d"
25108 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
25110 #~ msgid "Insert File|e"
25111 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25113 #~ msgid "External Material...|x"
25114 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
25116 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25117 #~ msgstr "Bod delenia slova"
25119 #~ msgid "Protected Space|r"
25120 #~ msgstr "Chránená medzera"
25122 #~ msgid "Vertical Space..."
25123 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25125 #~ msgid "Line Break|L"
25126 #~ msgstr "Zlom riadku"
25128 #~ msgid "Protected Dash|D"
25129 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25131 #~ msgid "Single Quote|Q"
25132 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25134 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25135 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25137 #~ msgid "Horizontal Line"
25138 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25140 #~ msgid "Font Change|o"
25141 #~ msgstr "Zmena písma"
25143 #~ msgid "Math Normal Font"
25144 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25146 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25147 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25149 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25150 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25152 #~ msgid "Math Roman Family"
25153 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25155 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25156 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25158 #~ msgid "Math Bold Series"
25159 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25161 #~ msgid "Text Normal Font"
25162 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25164 #~ msgid "Floatflt Figure"
25165 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25167 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25168 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25170 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25171 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25173 #~ msgid "Character...|C"
25174 #~ msgstr "Znak..."
25176 #~ msgid "Paragraph...|P"
25177 #~ msgstr "Odstavec..."
25179 #~ msgid "Document...|D"
25180 #~ msgstr "Dokument...|D"
25182 #~ msgid "Tabular...|T"
25183 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25185 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25186 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25188 #~ msgid "Noun Style|N"
25189 #~ msgstr "Štýl Meno"
25191 #~ msgid "Bold Style|B"
25192 #~ msgstr "Tučný štýl"
25194 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25195 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25197 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25198 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25200 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25201 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25203 #~ msgid "Update|U"
25204 #~ msgstr "Aktualizovať"
25206 #~ msgid "TeX Information|X"
25207 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25209 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25210 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25212 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25213 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25215 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25216 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25218 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25219 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25221 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25222 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25224 #~ msgid "Extended Features|E"
25225 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25227 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25228 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25230 #~ msgid "Preferences..."
25231 #~ msgstr "Preferencie..."
25233 #~ msgid "Quit LyX"
25234 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25237 #~ msgid "%1$d words checked."
25238 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25240 #~ msgid "One word checked."
25241 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25243 #~ msgid "Spelling check completed"
25244 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25247 #~ msgstr "Základné"
25249 #~ msgid "&Command:"
25250 #~ msgstr "Príkaz:"
25252 #~ msgid "Search text is empty!"
25253 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25255 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25256 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25258 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25259 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25262 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25263 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25264 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25266 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25267 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25268 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25270 #~ msgid "varGamma"
25271 #~ msgstr "varGamma"
25273 #~ msgid "varDelta"
25274 #~ msgstr "varDelta"
25276 #~ msgid "varTheta"
25277 #~ msgstr "varTheta"
25279 #~ msgid "varLambda"
25280 #~ msgstr "varLambda"
25288 #~ msgid "varSigma"
25289 #~ msgstr "varSigma"
25291 #~ msgid "varUpsilon"
25292 #~ msgstr "varUpsilon"
25300 #~ msgid "varOmega"
25301 #~ msgstr "varOmega"
25303 #~ msgid "Affilation:"
25304 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25306 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25307 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
25309 #~ msgid "DockWidget"
25310 #~ msgstr "DockWidget"
25313 #~ msgstr "komentár"
25315 #~ msgid "greyedout"
25316 #~ msgstr "zosivelé"
25318 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25319 #~ msgstr "Poznámka"
25321 #~ msgid "&Use Defaults"
25322 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25324 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25325 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25330 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25331 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25333 #~ msgid "Open Target...|O"
25334 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25336 #~ msgid "misspelled marking"
25337 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25340 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25341 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
25342 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
25343 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
25344 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
25346 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25347 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
25348 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
25349 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
25351 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25352 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25354 #~ msgid "Use &XeTeX"
25355 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25357 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25358 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25360 #~ msgid "&Use babel"
25361 #~ msgstr "Použiť babel"
25364 #~ msgstr "&Globálne"
25366 #~ msgid "Flex:Institute"
25367 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25369 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25370 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25373 #~ msgstr "náčrtok"
25379 #~ msgstr "grafika"
25381 #~ msgid "Flex:Alert"
25382 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25384 #~ msgid "Flex:Structure"
25385 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25387 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25388 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25390 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25391 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25393 #~ msgid "Flex:Firstname"
25394 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25396 #~ msgid "Flex:Fname"
25397 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25399 #~ msgid "Flex:Surname"
25400 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25402 #~ msgid "Flex:Filename"
25403 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25405 #~ msgid "Flex:Literal"
25406 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25408 #~ msgid "Flex:Emph"
25409 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25411 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25412 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25414 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25415 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25417 #~ msgid "Flex:Volume"
25418 #~ msgstr "Flex:Volume"
25420 #~ msgid "Flex:Day"
25421 #~ msgstr "Flex:Deň"
25423 #~ msgid "Flex:Month"
25424 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25426 #~ msgid "Flex:Year"
25427 #~ msgstr "Flex:Rok"
25429 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25430 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25432 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25433 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25435 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25436 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25438 #~ msgid "Flex:ISSN"
25439 #~ msgstr "Flex:SSN"
25441 #~ msgid "Flex:CODEN"
25442 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25444 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25445 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25447 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25448 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25450 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25451 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25453 #~ msgid "Flex:Code"
25454 #~ msgstr "Flex:Kód"
25456 #~ msgid "Flex:Dscr"
25457 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25459 #~ msgid "Flex:Keyword"
25460 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25462 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25463 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25465 #~ msgid "Flex:Orgname"
25466 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25468 #~ msgid "Flex:Street"
25469 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25471 #~ msgid "Flex:City"
25472 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25474 #~ msgid "Flex:State"
25475 #~ msgstr "Flex:Štát"
25477 #~ msgid "Flex:Postcode"
25478 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25480 #~ msgid "Flex:Country"
25481 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25483 #~ msgid "Flex:Directory"
25484 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25486 #~ msgid "Flex:Email"
25487 #~ msgstr "Flex:Email"
25489 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25490 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25492 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25493 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25495 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25496 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25498 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25499 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25501 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25502 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25504 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25505 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25513 #~ msgid "Note:Comment"
25514 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25516 #~ msgid "Note:Note"
25517 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25519 #~ msgid "Note:Greyedout"
25520 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25522 #~ msgid "Box:Shaded"
25523 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25526 #~ msgstr "Obtekanie"
25528 #~ msgid "Argument"
25529 #~ msgstr "Argument"
25531 #~ msgid "Info:menu"
25532 #~ msgstr "Info:menu"
25534 #~ msgid "Info:shortcut"
25535 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25537 #~ msgid "Info:shortcuts"
25538 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25540 #~ msgid "Flex:Endnote"
25541 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25543 #~ msgid "Flex:Initial"
25544 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25546 #~ msgid "Flex:Glosse"
25547 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25549 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25550 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25552 #~ msgid "Flex:Expression"
25553 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25555 #~ msgid "Flex:Concepts"
25556 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25558 #~ msgid "Flex:Meaning"
25559 #~ msgstr "Flex: Význam"
25561 #~ msgid "Flex:Noun"
25562 #~ msgstr "Flex:Meno"
25564 #~ msgid "Flex:Strong"
25565 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25567 #~ msgid "Noweb literate programming"
25568 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25574 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25576 #~ msgid "file[[scope]]"
25579 #~ msgid "master document[[scope]]"
25580 #~ msgstr "hlavný dokument"
25582 #~ msgid "open files[[scope]]"
25583 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25585 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25586 #~ msgstr "príručiek"
25588 #~ msgid "Keywordsr"
25591 #~ msgid "Current ¶graph"
25592 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25594 #~ msgid "A&vailable indices:"
25595 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25597 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25598 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25600 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25601 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25603 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25604 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25606 #~ msgid "Vert. Phantom"
25607 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25609 #~ msgid "Successful "
25610 #~ msgstr "Úspešne "
25615 #~ msgid "All indices"
25616 #~ msgstr "Všetky indexy"
25621 #~ msgid "Cust&om:"
25622 #~ msgstr "Vlastné:"
25626 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25627 #~ "lyx2lyx script."
25629 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25633 #~ "The specified document\n"
25635 #~ "could not be read."
25637 #~ "Požadovaný dokument\n"
25639 #~ "sa nedal čítať."
25641 #~ msgid "Could not read document"
25642 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25644 #~ msgid "Cannot view URL"
25645 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25647 #~ msgid "Hyperlink"
25648 #~ msgstr "Hyperlinka"
25654 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25655 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25658 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25659 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25661 #~ msgid "Invisible"
25662 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25667 #~ msgid "Value of the line height."
25668 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25670 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25671 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25673 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25674 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25676 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25677 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25679 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25680 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25682 #~ msgid "Element:Firstname"
25683 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25685 #~ msgid "Element:Fname"
25686 #~ msgstr "Element:KMeno"
25688 #~ msgid "Element:Filename"
25689 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25691 #~ msgid "Element:Citation-number"
25692 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25694 #~ msgid "Element:Issue-number"
25695 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25697 #~ msgid "Element:Issue-day"
25698 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25700 #~ msgid "Element:Issue-months"
25701 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25703 #~ msgid "Element:SS-Title"
25704 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25706 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25707 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25709 #~ msgid "Element:Postcode"
25710 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25712 #~ msgid "Element:Directory"
25713 #~ msgstr "Element: Adresár"
25715 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25716 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25718 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25719 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25721 #~ msgid "Element:GuiButton"
25722 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25724 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25725 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25727 #~ msgid "CharStyle"
25728 #~ msgstr "Štýl znaku"
25730 #~ msgid "Custom:Endnote"
25731 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25733 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25734 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25736 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25737 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25739 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25740 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25742 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25743 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25745 #~ msgid "CharStyle:Code"
25746 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25748 #~ msgid "FrmtRef: "
25749 #~ msgstr "FrmtRef: "
25751 #~ msgid "Glossary term"
25754 #~ msgid "Middle|d"
25755 #~ msgstr "Stredné"
25757 #~ msgid "caption frame"
25758 #~ msgstr "popisok (rám)"
25760 #~ msgid "top/bottom line"
25761 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25763 #~ msgid "Decimal point:"
25764 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25766 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25767 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25769 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25770 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25772 #~ msgid "Screen &DPI:"
25773 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25775 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25776 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25779 #~ msgstr "ColorUi"
25781 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25782 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25784 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25785 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25787 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25788 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25790 #~ msgid "Publisher ID"
25791 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25796 #~ msgid "TheoremTemplate"
25797 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25799 #~ msgid "Theorem #:"
25800 #~ msgstr "Teoréma #:"
25802 #~ msgid "Lemma #:"
25803 #~ msgstr "Lemma #:"
25805 #~ msgid "Corollary #:"
25806 #~ msgstr "Corollary #:"
25808 #~ msgid "Proposition #:"
25809 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25811 #~ msgid "Conjecture #:"
25812 #~ msgstr "Dohad #:"
25814 #~ msgid "Criterion #:"
25815 #~ msgstr "Kritérium #:"
25818 #~ msgstr "Fakt #:"
25820 #~ msgid "Axiom #:"
25821 #~ msgstr "Axiom #:"
25823 #~ msgid "Definition #:"
25824 #~ msgstr "Definícia #:"
25826 #~ msgid "Example #:"
25827 #~ msgstr "Príklad #:"
25829 #~ msgid "Condition #:"
25830 #~ msgstr "Podmienka #:"
25832 #~ msgid "Problem #:"
25833 #~ msgstr "Problém #:"
25835 #~ msgid "Exercise #:"
25836 #~ msgstr "Úloha #:"
25838 #~ msgid "Remark #:"
25839 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25841 #~ msgid "Claim #:"
25842 #~ msgstr "Nárok #:"
25845 #~ msgstr "Poznámka #:"
25847 #~ msgid "Notation #:"
25848 #~ msgstr "Notácia #:"
25851 #~ msgstr "Prípad #:"
25853 #~ msgid "Footernote"
25854 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25856 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25857 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25859 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25860 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25862 #~ msgid "Overwrite all files?"
25863 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25865 #~ msgid "Continue &asking"
25866 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25868 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25869 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25871 #~ msgid "Thin space"
25872 #~ msgstr "Úzka medzera"
25874 #~ msgid "Medium space"
25875 #~ msgstr "Stredná medzera"
25877 #~ msgid "Thick space"
25878 #~ msgstr "Tučná medzera"
25880 #~ msgid "Negative thin space"
25881 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25883 #~ msgid "Negative medium space"
25884 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25886 #~ msgid "Negative thick space"
25887 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25889 #~ msgid "Inter-word space"
25890 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25892 #~ msgid "Date format"
25893 #~ msgstr "Formát dátumu"
25895 #~ msgid "Unknown buffer info"
25896 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25898 #~ msgid "QQuad Space"
25899 #~ msgstr "QQuad medzera"
25901 #~ msgid "Preview\t"
25902 #~ msgstr "Náhľad\t"
25904 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25905 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25908 #~ msgstr "Možnosti"
25910 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25911 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25913 #~ msgid "&Replace with..."
25914 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25919 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25920 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25922 #~ msgid "Pre&vious"
25923 #~ msgstr "Predošlí"
25925 #~ msgid "&Keep case"
25926 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25928 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25929 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25931 #~ msgid "&Find..."
25932 #~ msgstr "Nájsť..."
25934 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25935 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25940 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25941 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25943 #~ msgid "&Previous"
25944 #~ msgstr "&Predošlí"
25946 #~ msgid "&Advanced"
25947 #~ msgstr "Pokročilé"
25954 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25955 #~ "%1$s.layout,\n"
25956 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25957 #~ "class or style file required by it is not\n"
25958 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25959 #~ "for more information.\n"
25961 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25962 #~ "%1$s.layout,\n"
25963 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25964 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25965 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25966 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25968 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25969 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25971 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25972 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25974 #~ msgid "Any &word"
25975 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25979 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25982 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25986 #~ msgstr "&Atrapa"
25989 #~ msgstr "&Nájsť:"
25991 #~ msgid "The Enter key works, too"
25992 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25994 #~ msgid "The delete key works, too"
25995 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25998 #~ msgstr "Z&mazať"
26000 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26001 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
26003 #~ msgid "&BibTeX command:"
26004 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
26006 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26007 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
26009 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26010 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
26012 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26013 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
26015 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26016 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
26018 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26019 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
26021 #~ msgid "Use input encod&ing"
26022 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
26024 #~ msgid "Jump to the label"
26025 #~ msgstr "Skok na značku"
26027 #~ msgid "Merge cells"
26028 #~ msgstr "Spojiť bunky"
26037 #~ msgstr "Kód banky"
26042 #~ msgid "Insert|n"
26045 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26046 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
26048 #~ msgid "View DVI"
26049 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
26051 #~ msgid "Update DVI"
26052 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
26054 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26055 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
26057 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26058 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
26060 #~ msgid "View PostScript"
26061 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
26063 #~ msgid "Update PostScript"
26064 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
26066 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26067 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
26069 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26070 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26072 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26073 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26076 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26077 #~ "You may not have the right languages installed."
26079 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
26080 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
26083 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26084 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26086 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
26087 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
26091 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26094 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26097 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26098 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
26102 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26103 #~ "encoding `%2$s'."
26105 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26110 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26111 #~ "encoding `%2$s'."
26113 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26117 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26119 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
26120 #~ "\".ispell_english\"."
26122 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26123 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26126 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26127 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26128 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26130 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26131 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26132 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26134 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26135 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26138 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26139 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26141 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26142 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26146 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26150 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26154 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26155 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26157 #~ msgid "Branch Settings"
26158 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26161 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26163 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26169 #~ msgid "TeX Code Settings"
26170 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26172 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26173 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26175 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26176 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26181 #~ msgid "pspell (library)"
26182 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26184 #~ msgid "aspell (library)"
26185 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26190 #~ msgid "*.ispell"
26191 #~ msgstr "*.ispell"
26193 #~ msgid "Spellchecker error"
26194 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26196 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26197 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26200 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26201 #~ "Maybe it has been killed."
26203 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26204 #~ "Možno bol zabitý."
26206 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26207 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26209 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26210 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26212 #~ msgid "No Table of contents"
26213 #~ msgstr "Bez obsahu"
26215 #~ msgid "Opened inset"
26216 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26218 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26219 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26223 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26224 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26227 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26228 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26231 #~ msgid "Opened Box Inset"
26232 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26234 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26235 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26237 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26238 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26240 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26241 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26243 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26244 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26246 #~ msgid "Opened Float Inset"
26247 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26249 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26250 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26252 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26253 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26255 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26256 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26258 #~ msgid "Opened Note Inset"
26259 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26261 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26262 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26264 #~ msgid "Opened table"
26265 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26267 #~ msgid "Opened Text Inset"
26268 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26270 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26271 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26273 #~ msgid "Anschrift:"
26274 #~ msgstr "Adresa:"
26276 #~ msgid "Briefkopf:"
26277 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26279 #~ msgid "Absender:"
26280 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26283 #~ msgstr "Prídavok:"
26285 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26286 #~ msgstr "Vaše značky:"
26288 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26289 #~ msgstr "Naše značky:"
26291 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26292 #~ msgstr "Referenta:"
26294 #~ msgid "Unterschrift:"
26295 #~ msgstr "Podpis:"
26297 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26298 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26300 #~ msgid "Vorwahl:"
26301 #~ msgstr "Predvoľba:"
26303 #~ msgid "Telefon:"
26304 #~ msgstr "Telefón:"
26307 #~ msgstr "Miesto:"
26312 #~ msgid "Betreff:"
26313 #~ msgstr "Predmet:"
26316 #~ msgstr "Oslovenie:"
26319 #~ msgstr "Pozdrav:"
26321 #~ msgid "Anlage(n):"
26322 #~ msgstr "Prílohy:"
26324 #~ msgid "Verteiler:"
26325 #~ msgstr "NaVedomie:"
26330 #~ msgid "Strasse:"
26336 #~ msgid "RetourAdresse:"
26337 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26339 #~ msgid "MeinZeichen:"
26340 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26342 #~ msgid "IhrZeichen:"
26343 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26345 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26346 #~ msgstr "VášList:"
26349 #~ msgstr "Kód banky:"
26354 #~ msgid "Adresse:"
26355 #~ msgstr "Adresa:"
26357 #~ msgid "Anlagen:"
26358 #~ msgstr "Prílohy:"
26360 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26361 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26366 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26367 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26369 #~ msgid "No file open!"
26370 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26372 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26373 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26375 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26376 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26378 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26379 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26381 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26382 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26384 #~ msgid "Toggle Label|L"
26385 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26387 #~ msgid "B&rowse..."
26388 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26390 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26391 #~ msgstr "Počet kópií"
26393 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26394 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26399 #~ msgid "Grou&p Name:"
26402 #~ msgid "&Postscript driver:"
26403 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26405 #~ msgid "Append Parameter"
26406 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26408 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26409 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26411 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26412 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26414 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26415 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26418 #~ msgstr "Obrázok"
26421 #~ msgstr "Tabuľka"
26423 #~ msgid "algorithm"
26424 #~ msgstr "Algoritmus"
26427 #~ msgstr "Tabuľka"
26429 #~ msgid "keywords"
26430 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26433 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26435 #~ msgid "Table of Contents|a"
26436 #~ msgstr "Obsah|O"
26438 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26439 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26441 #~ msgid "American"
26442 #~ msgstr "Americky"
26444 #~ msgid "Austrian"
26445 #~ msgstr "Rakúsky"
26448 #~ msgstr "Britsky"
26450 #~ msgid "Canadian"
26451 #~ msgstr "Kanadsky"
26453 #~ msgid "Reference\t"
26454 #~ msgstr "Referencia"
26456 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26457 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26459 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26460 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26462 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26463 #~ msgstr "Návratová adresa"
26465 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26466 #~ msgstr "K&onvertor:"
26468 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26469 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26471 #~ msgid "LaTeX default"
26472 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26474 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26475 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26477 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26478 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26481 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26482 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26484 #~ msgid "Class not found"
26485 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26487 #~ msgid "Changed Layout"
26488 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26490 #~ msgid "Unknown layout"
26491 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26493 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26494 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26496 #~ msgid "Display image in LyX"
26497 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26499 #~ msgid "Screen display"
26500 #~ msgstr "Obrazovka"
26502 #~ msgid "Monochrome"
26503 #~ msgstr "Monochromaticky"
26505 #~ msgid "Grayscale"
26506 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26511 #~ msgid "&Display:"
26512 #~ msgstr "&Displej:"
26515 #~ msgstr "&Mierka:"
26517 #~ msgid "Scr&een Display:"
26518 #~ msgstr "Obrazovka"
26520 #~ msgid "Do not display"
26521 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26523 #~ msgid "Unknown Info: "
26524 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26527 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26528 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26531 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26532 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26534 #~ msgid "<- C&lear"
26535 #~ msgstr "&Zmazať"
26538 #~ msgstr "&Použiť"
26541 #~ msgstr "&Pridať"
26544 #~ msgstr "&Odstrániť"
26547 #~ msgstr "Prvé_meno"
26549 #~ msgid "Edit the file externally"
26550 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26552 #~ msgid "&Edit File..."
26553 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26555 #~ msgid "LyX View"
26556 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26559 #~ msgstr "Na stred"
26561 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26562 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26564 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26565 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26568 #~ msgstr "&Zmazať"
26570 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26571 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26573 #~ msgid " writing embedded files."
26574 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26576 #~ msgid " could not write embedded files!"
26577 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26579 #~ msgid "Failed to extract file"
26580 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26582 #~ msgid "Copy file failure"
26583 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26585 #~ msgid "Failed to embed file"
26586 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26588 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26589 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26591 #~ msgid "Sync file failure"
26592 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26594 #~ msgid "Packing all files"
26595 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26597 #~ msgid "Failed to write file"
26598 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26600 #~ msgid "Save failure"
26601 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26603 #~ msgid "Extra embedded file"
26604 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26606 #~ msgid "Plain Text"
26607 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26609 #~ msgid "Enspace|E"
26610 #~ msgstr "&Nahradiť"
26612 #~ msgid "Document could not be read"
26613 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26615 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26616 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26618 #~ msgid "Properties...|P"
26619 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26621 #~ msgid "New Line|e"
26622 #~ msgstr "ako riadky|r"
26624 #~ msgid "Line Break|B"
26625 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26627 #~ msgid "line break"
26628 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26630 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26631 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26636 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26637 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26639 #~ msgid "Swap Columns|w"
26640 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26646 #~ msgstr "Zavrieť"
26649 #~ msgstr "objekt:"
26651 #~ msgid "S&ubfigure"
26652 #~ msgstr "Podo&brázok"
26654 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26655 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26657 #~ msgid "Ca&ption:"
26658 #~ msgstr "Po&pisok:"
26660 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26661 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26664 #~ msgstr "&Uložiť"
26666 #~ msgid "Paper Size"
26667 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26672 #~ msgid "&File formats"
26673 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26675 #~ msgid "&GUI name:"
26676 #~ msgstr "&GUI názov"
26678 #~ msgid "External Applications"
26679 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26681 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26682 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26684 #~ msgid "Save/restore window position"
26685 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26688 #~ msgstr " každých"
26693 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26694 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26696 #~ msgid "Default (outer)"
26697 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26700 #~ msgstr "Vonkajší"
26703 #~ msgstr "&Jednotky:"
26706 #~ msgstr "Bahasky"
26709 #~ msgstr "Maďarsky"
26711 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26712 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26714 #~ msgid "Framed|F"
26715 #~ msgstr "Parametre"
26717 #~ msgid "Shaded|S"
26720 #~ msgid "Insert URL"
26721 #~ msgstr "Vložiť URL"
26723 #~ msgid "Can't load document class"
26724 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26728 #~ "The document could not be converted\n"
26729 #~ "into the document class %1$s."
26730 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26732 #~ msgid "&Switch to document"
26733 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26735 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26736 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26738 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26739 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26744 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26745 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26750 #~ msgid "Doublebox"
26751 #~ msgstr "Dvojité"
26753 #~ msgid "Unknown inset name: "
26754 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26756 #~ msgid "Program Listing "
26757 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26760 #~ msgstr "Parametre"
26765 #~ msgid "HtmlUrl: "
26766 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26769 #~ msgid "%1$d words in selection."
26770 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26773 #~ msgid "%1$d words in document."
26774 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26776 #~ msgid "One word in selection."
26777 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26779 #~ msgid "One word in document."
26780 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26782 #~ msgid "Count words"
26783 #~ msgstr "Počet slov"
26785 #~ msgid "Encoding error"
26786 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26788 #~ msgid "Placeholders"
26789 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26798 #~ msgstr "&Načítať"
26800 #~ msgid "Printer &name:"
26801 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26803 #~ msgid "Columns "
26806 #~ msgid "Overprint "
26807 #~ msgstr "Separát"
26809 #~ msgid "Conjecture "
26812 #~ msgid "Font st&yle:"
26813 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26818 #~ msgid "columns "
26821 #~ msgid "overprint "
26822 #~ msgstr "Predtlač"
26824 #~ msgid "overlayarea"
26825 #~ msgstr "Prekrytie"
26827 #~ msgid "Corollary_"
26828 #~ msgstr "Ľutujem."
26830 #~ msgid "Definition. "
26831 #~ msgstr "Definícia"
26833 #~ msgid "Example. "
26834 #~ msgstr "Príklad"
26843 #~ msgstr "poznámka"
26845 #~ msgid "&Extended Chars"
26846 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26849 #~ msgstr "štandardné"
26852 #~ msgstr "Komentár"
26854 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26860 #~ msgid "Table of Contents|T"
26861 #~ msgstr "Obsah|O"
26870 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26872 #~ msgid "Table of contents"
26875 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26876 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26879 #~ msgstr "Do bloku"
26881 #~ msgid "Corollary. "
26882 #~ msgstr "Ľutujem."
26884 #~ msgid "&Caption"
26887 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26888 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26891 #~ msgstr "&Označenie:"
26893 #~ msgid "A Label for the caption"
26894 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26896 #~ msgid "<- P&romote"
26897 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26903 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26905 #~ msgid "SubSection"
26906 #~ msgstr "Pododdiel"
26909 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26912 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26913 #~ "definovanie zmeny písma."
26915 #~ msgid "Unknown toc list"
26916 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26918 #~ msgid "Insert glossary entry"
26919 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26922 #~ msgstr "&Globálne"
26924 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26925 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26927 #~ msgid "&Detach panel"
26928 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26930 #~ msgid "Insert spacing"
26931 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26933 #~ msgid "Set limits style"
26934 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26936 #~ msgid "Set math font"
26937 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26939 #~ msgid "Insert fraction"
26940 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26942 #~ msgid "Math Panel|l"
26943 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26945 #~ msgid "Math Panel|P"
26946 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26948 #~ msgid "Show math panel"
26949 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26951 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26952 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26954 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26955 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26957 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26958 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26961 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26962 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26964 #~ msgid "Insert math delimiters"
26965 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26967 #~ msgid "E&xtra options"
26968 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26970 #~ msgid "Alig&nment:"
26971 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26976 #~ msgid "&Converters"
26977 #~ msgstr "&Konvertory"
26979 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26980 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26982 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26983 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26988 #~ msgid "PrettyRef: "
26989 #~ msgstr "PeknáRef: "
26991 #~ msgid "Opening child document "
26992 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26994 #~ msgid "Special Insets|S"
26995 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26997 #~ msgid "Insets|n"
26998 #~ msgstr "Vložiť|I"