]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
578d10654b3229c90fff94363964763f187f04ac
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-07-03 11:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Štan&dard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Štýl Bibliografie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Štandardný štý&l:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
130 msgid ""
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
132 msgstr ""
133 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "Generácia bibliografie"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 msgid "&Processor:"
142 msgstr "&Generátor:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Vyberte jeden procesor"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
151 msgid "&Options:"
152 msgstr "M&ožnosti:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
155 msgid ""
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "Z&novu prehľadať"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "Pr&echádzať..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:350
188 msgid "&Add"
189 msgstr "Pr&idať"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Zrušiť"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "BibTeX štýl"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "Š&týl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Obsah:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&OK"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "Na&dol"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
277 msgid "&Up"
278 msgstr "Na&hor"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "Prid&ať..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "Z&mazať"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Zarovnanie"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
325 msgid "Left"
326 msgstr "Vľavo"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
332 msgid "Center"
333 msgstr "Na stred"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
339 msgid "Right"
340 msgstr "Vpravo"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Roztiahnuť"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
353 msgid "Top"
354 msgstr "Hore"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Stred"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "Dole"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "&Rámok:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "&Obsah:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "Vertikálne"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Horizontálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Výška:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "V&nútorný rámok:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "&Dekorácia:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "Šír&ka:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Hodnota výšky"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota Šírky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
429 msgid "None"
430 msgstr "Žiadne"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipage"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Podporované typy rámkov"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostupné vetvy:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
455 msgid "&New:[[branch]]"
456 msgstr "&Nová vetva:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "&Sufix súboru"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "&Nedefinované vetvy"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Dostupné &vetvy:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktivovať"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
506 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Odstrániť"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "Premenu&j..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pr&idaj Označené"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr "Prid&aj Všetko"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
541 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Zrušiť"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Písmo:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&Veľkosť:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
594 msgid "Default"
595 msgstr "Štandard"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Drobné"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Najmenšie"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Menšie"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Malé"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normálne"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Veľké"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Väčšie"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Najväčšie"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Obrovské"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Ozrutné"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Vlastná odrážka:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "Ú&roveň:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Zmena:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Predošlá zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "Ďa&lšia zmena"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Akceptovať"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Odmietnuť"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Rodina písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Rodina:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Tvar písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "&Tvar:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Hrúbka kresby písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
717 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
719 msgid "Language"
720 msgstr "Jazyk"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Farba písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Jazyk:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Séria:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Farba:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy neprepnuté"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Veľkosť písma"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Vždy prepnuté"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "R&ôzne:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "Vš&etko prepnúť"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "&Použiť"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 msgid "Close"
800 msgstr "Zavrieť"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "&Dostupné Citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "&Vybrané Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Nado&l"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "O&bnoviť"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "&Použiť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Formátovanie"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Štý&l citácie:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "&Text pred:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "Te&xt za:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Každý a&utor"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Hľadať citáciu"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "Hľ&adať:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr ""
898 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
899 "začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
906 msgid "&Search"
907 msgstr "Hľada&j"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Priestor hľadania:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
914 msgid "All fields"
915 msgstr "Všetky políčka"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Regulárny výraz"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
926 msgid "Entry types:"
927 msgstr "Typy záznamov:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Farby písma"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Hlavný text:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Štandard..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "Vy&nulovať"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
970 msgid "&Change..."
971 msgstr "&Zmena..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 msgid "Page:"
979 msgstr "Strana:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "&Revízie naspäť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "&Medzi revíziami"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 msgid "Old:"
999 msgstr "Stará:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 msgid "New:"
1003 msgstr "Nová:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "&Nový Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgid "Bro&wse..."
1015 msgstr "P&rechádzať..."
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový &Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "&Bývalí Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1030 msgid ""
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1033 msgstr ""
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1035 "dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 msgid "TeX Code: "
1044 msgstr "TeX Kód: "
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Držať spárované"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgid "&Size:"
1056 msgstr "&Veľkosť:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 msgid "&Insert"
1064 msgstr "Vlož&iť"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Zobrazenie"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Zbalené"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "&Otvorené"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 msgid "&Errors:"
1108 msgstr "&Chyby:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1112 msgstr "Popis:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 msgid "F&ile"
1124 msgstr "Sú&bor"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgid "Filename"
1130 msgstr "Názov súboru"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 msgid "&File:"
1135 msgstr "&Súbor:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 msgid "&Draft"
1143 msgstr "&Koncept"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 msgid "&Template"
1147 msgstr "Š&ablóna"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostupné šablóny"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1196 msgid "Rotate"
1197 msgstr "Otočiť"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Počiatok otáčania"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 msgid "Ori&gin:"
1213 msgstr "Stre&dobod:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1216 msgid "A&ngle:"
1217 msgstr "U&hol:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1220 msgid "Scale"
1221 msgstr "Mierka"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1240 msgid "Crop"
1241 msgstr "Orezať"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo &dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1260 msgid "Right &top:"
1261 msgstr "Vpravo &hore:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1264 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1265 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1268 msgid "&Get from File"
1269 msgstr "Získať zo sú&boru"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1272 msgid "y"
1273 msgstr "y"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1276 msgid "TabWidget"
1277 msgstr "TabWidget"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1280 msgid "Sear&ch"
1281 msgstr "&Hľadanie"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1285 msgid "&Find:"
1286 msgstr "&Nájsť:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1290 msgid "Replace &with:"
1291 msgstr "N&ahradiť čím:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1294 msgid "Perform a case-sensitive search"
1295 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1298 msgid "Case &sensitive"
1299 msgstr "Veľkosť pís&men"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1302 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1303 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1307 msgid "Find &Next"
1308 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1311 msgid "Restrict search to whole words only"
1312 msgstr "Hľadať len celé slová"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1315 msgid "W&hole words"
1316 msgstr "&Celé slová"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1319 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1326 msgid "&Replace"
1327 msgstr "Nah&radiť"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1330 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1331 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť &všetko"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 msgid "S&ettings"
1350 msgstr "Na&stavenia"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1357 msgid "Sco&pe"
1358 msgstr "Rozsa&h"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Aktuálny &dokument"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1365 msgid ""
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1367 "document"
1368 msgstr ""
1369 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1370 "hlavnému dokumentu"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "Hla&vný dokument"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1385 msgid "All ma&nuals"
1386 msgstr "Všetky &príručky"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1389 msgid ""
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1392 msgstr ""
1393 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1394 "v štýle odstavca"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1397 msgid "Ignore &format"
1398 msgstr "Ignoruj &formát"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1401 msgid ""
1402 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1403 "first letter"
1404 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1407 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 msgid "Form"
1417 msgstr "Form"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1420 msgid "Float Type:"
1421 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1424 msgid "Use &default placement"
1425 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1428 msgid "Advanced Placement Options"
1429 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1432 msgid "&Top of page"
1433 msgstr "&Vrch strany"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1437 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1440 msgid "Here de&finitely"
1441 msgstr "Určit&e tu"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1444 msgid "&Here if possible"
1445 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1448 msgid "&Page of floats"
1449 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1452 msgid "&Bottom of page"
1453 msgstr "&Spodok strany"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1456 msgid "&Span columns"
1457 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1460 msgid "&Rotate sideways"
1461 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1464 msgid "FontUi"
1465 msgstr "FontUi"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1468 msgid ""
1469 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1470 "LuaTeX)"
1471 msgstr ""
1472 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1473 "alebo LuaTeX)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default family:"
1481 msgstr ""
1482 "Štan&dardná\n"
1483 "rodina:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1490 msgid "&Base Size:"
1491 msgstr ""
1492 "&Základná\n"
1493 "veľkosť:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr ""
1498 "Kódovanie\n"
1499 "písma laTe&X:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr "&Serifové:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "&Bezserifové:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgid "S&cale (%):"
1523 msgstr "M&ierka (%):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 msgstr ""
1528 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1529 "fontu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "S&trojopisné:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgid "Sc&ale (%):"
1541 msgstr "Mi&erka (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr ""
1546 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1547 "fontu"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1550 msgid "C&JK:"
1551 msgstr "C&JK:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1558 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1559 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1562 msgid "Use true S&mall Caps"
1563 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1566 msgid "Use old style instead of lining figures"
1567 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1570 msgid "Use &Old Style Figures"
1571 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 msgid "&Graphics"
1575 msgstr "&Grafika"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1578 msgid "Select an image file"
1579 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgid "Output Size"
1583 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1586 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 msgstr ""
1588 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1591 msgid "Set &height:"
1592 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1595 msgid "&Scale Graphics (%):"
1596 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1599 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgid "Set &width:"
1605 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 msgstr ""
1610 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1611 "šírku"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Grafiku otáčať"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "Stre&dobod:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "U&hol (stupne):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 msgid "y:"
1643 msgstr "y:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 msgid "x:"
1647 msgstr "x:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "LaTe&X voľby:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 msgid ""
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 msgstr ""
1670 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1671 "Nastaveniach povolený."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr ""
1680 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1683 msgid "Graphics Group"
1684 msgstr "Skupina obrázkov"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1687 msgid "A&ssigned to group:"
1688 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1691 msgid "Click to define a new graphics group."
1692 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1695 msgid "O&pen new group..."
1696 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1699 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1700 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1703 msgid "Draft mode"
1704 msgstr "Režim konceptu"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1707 msgid "&Draft mode"
1708 msgstr "Režim kon&ceptu"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1711 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1712 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1715 msgid "..............."
1716 msgstr "..............."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1719 msgid "________"
1720 msgstr "________"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1723 msgid "<-----------"
1724 msgstr "<-----------"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1727 msgid "----------->"
1728 msgstr "----------->"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1731 msgid "\\-----v-----/"
1732 msgstr "\\-----v-----/"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1735 msgid "/-----^-----\\"
1736 msgstr "/-----^-----\\"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1739 msgid "&Spacing:"
1740 msgstr "&Rozstup:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1743 msgid "Supported spacing types"
1744 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1747 msgid "&Value:"
1748 msgstr "&Hodnota:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1752 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 msgid "&Fill Pattern:"
1756 msgstr "&Vzor výplne:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1759 msgid "&Protect:"
1760 msgstr "&Chrániť:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 msgid "URL"
1771 msgstr "URL"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 msgid "&Target:"
1775 msgstr "&Cieľ:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1783 msgid "&Name:"
1784 msgstr "&Meno:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 msgid "Link type"
1792 msgstr "Typ odkazu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 msgid "&Web"
1800 msgstr "&Web"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1807 msgid "&Email"
1808 msgstr "&Email"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1815 msgid "&File"
1816 msgstr "&Súbor"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ktoré LyX nepozná"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 msgid "C&aption:"
1836 msgstr "Po&pis:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 msgid "La&bel:"
1840 msgstr "&Návestie:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "Ďa&lšie parametri"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1871 msgid "Include"
1872 msgstr "Zahrnúť"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Upraviť"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "&Dostupné Registre:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr ""
1907 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1908 "možnosti."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "Generácia registrov"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Použiť &viac registrov"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1927 msgid "&New:[[index]]"
1928 msgstr "&Nový:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1931 msgid ""
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1933 msgstr ""
1934 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1937 msgid "Add a new index to the list"
1938 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1942 msgid "1"
1943 msgstr "1"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1946 msgid "Remove the selected index"
1947 msgstr "Odstrániť označený register"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1950 msgid "Rename the selected index"
1951 msgstr "Premenovať označený register"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1954 msgid "R&ename..."
1955 msgstr "Premenu&j..."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1958 msgid "Define or change button color"
1959 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1962 msgid "Information Type:"
1963 msgstr "Typ informácie:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1966 msgid "Information Name:"
1967 msgstr "Meno informácie:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1970 msgid "Inset Parameter Configuration"
1971 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1974 msgid "Update dialog when moving context"
1975 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1978 msgid "S&ynchronize Dialog"
1979 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1982 msgid "Apply settings immediately"
1983 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "O&kamžite použiť"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1991 msgid "Restore initial values in dialog"
1992 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1995 msgid "Push new inset into the document"
1996 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1999 msgid "New Inset"
2000 msgstr "Nová vložka"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "Trieda &dokumentu"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "&Lokálna schéma..."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "Nastavenie triedy"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "&Predefined:"
2024 msgstr "Pred&definované:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2027 msgid ""
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "select/deselect."
2030 msgstr ""
2031 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2032 "aktiváciu/deaktiváciu."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2035 msgid "Cus&tom:"
2036 msgstr "Vlas&tné:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "&Ovládač grafik:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2051 msgid "&Master:"
2052 msgstr "&Hlavný dokument:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2067 msgid "&Quote Style:"
2068 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2071 msgid "Encoding"
2072 msgstr "Kódovanie"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2079 msgid "&Other:"
2080 msgstr "&Iné:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2083 msgid "Language pac&kage:"
2084 msgstr "Jazykový balí&k:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2088 msgid "Select which language package LyX should use"
2089 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2093 msgid ""
2094 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2095 msgstr ""
2096 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2099 msgid "Of&fset:"
2100 msgstr "&Posun:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2111 msgid "&Thickness:"
2112 msgstr "&Hrúbka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2130 msgid "Listing"
2131 msgstr "Výpis"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgid "Placement"
2139 msgstr "Umiestnenie"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgid "&Float"
2155 msgstr "P&lávajúci objekt"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgid "&Placement:"
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslovanie riadkov"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2170 msgid "&Side:"
2171 msgstr "&Strana:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2178 msgid "S&tep:"
2179 msgstr "&Krok:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgid "Font si&ze:"
2187 msgstr "V&eľkosť písma:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2194 msgid "Style"
2195 msgstr "Štýl"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgid "F&ont size:"
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "Ro&dina písma:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 msgid "Lan&guage:"
2251 msgstr "&Jazyk:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 msgid "&Dialect:"
2259 msgstr "&Dialekt:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 msgid "Range"
2267 msgstr "Rozsah"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "P&rvý riadok:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgid "&Last line:"
2279 msgstr "Posled&ný riadok:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2286 msgid "Ad&vanced"
2287 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2295 msgstr ""
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr ""
2301 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2302 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "&Validate"
2306 msgstr "O&veriť"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2314 msgid "Convert"
2315 msgstr "Konvertovať"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr "&Typ Protokolu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "&Hľadaj!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 msgid "&Top:"
2368 msgstr "&Horný:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 msgid "&Bottom:"
2372 msgstr "&Dolný:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 msgid "&Inner:"
2376 msgstr "V&nútorný:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 msgid "O&uter:"
2380 msgstr "V&onkajší:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgid "Head &sep:"
2384 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgid "&Foot skip:"
2392 msgstr "&Medzera k päte:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predlžuje kompiláciu)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "&Riadky:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "&Stĺpce:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgid "&Vertical:"
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 msgid "Decoration"
2476 msgstr "Dekorácia"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 msgid "&Type:"
2480 msgstr "&Typ:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 msgid "[x]"
2488 msgstr "[x]"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 msgid "(x)"
2492 msgstr "(x)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 msgid "{x}"
2496 msgstr "{x}"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 msgid "|x|"
2500 msgstr "|x|"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 msgid "||x||"
2504 msgstr "||x||"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2507 msgid "A&vailable:"
2508 msgstr "&Dostupné:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2513 msgid "A&dd"
2514 msgstr "Pr&idať"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2517 msgid "De&lete"
2518 msgstr "&Zmazať"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2521 msgid "S&elected:"
2522 msgstr "&Vybrané:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2525 msgid "Nomenclature"
2526 msgstr "Nomenklatúra"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2529 msgid "Sort &as:"
2530 msgstr "&Triediť ako:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2533 msgid "&Description:"
2534 msgstr "&Popis:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2537 msgid "&Symbol:"
2538 msgstr "&Symbol:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2541 msgid "Type"
2542 msgstr "Typ"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2545 msgid "LyX internal only"
2546 msgstr "Len LyX- interné"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2549 msgid "LyX &Note"
2550 msgstr "LyX - &Poznámka"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2553 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2554 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2557 msgid "&Comment"
2558 msgstr "&Komentár"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2561 msgid "Print as grey text"
2562 msgstr "Tlač ako šedý text"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2565 msgid "&Greyed out"
2566 msgstr "&Zosivelé"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2569 msgid "&List in Table of Contents"
2570 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2573 msgid "&Numbering"
2574 msgstr "Čís&lovanie"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2577 msgid "Output Format"
2578 msgstr "Výstupný formát"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2581 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2582 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2586 msgid "De&fault Output Format:"
2587 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2590 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2591 msgstr ""
2592 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2595 msgid "S&ynchronize with Output"
2596 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2599 msgid "C&ustom Macro:"
2600 msgstr "&Vlastné Makro:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2603 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2604 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2607 msgid "XHTML Output Options"
2608 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2611 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2612 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2615 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2616 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2619 msgid "&Math output:"
2620 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2623 msgid "Format to use for math output."
2624 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2627 msgid "MathML"
2628 msgstr "MathML"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2631 msgid "HTML"
2632 msgstr "HTML"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2635 msgid "Images"
2636 msgstr "Obrázky"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2639 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2642 msgid "LaTeX"
2643 msgstr "LaTeX"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2646 msgid "Math &image scaling:"
2647 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2650 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2651 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2654 msgid "Write CSS to File"
2655 msgstr "Píš CSS do súboru"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2658 msgid "&Use hyperref support"
2659 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2662 msgid "&General"
2663 msgstr "&Všeobecné"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2666 msgid "Header Information"
2667 msgstr "Informácia v hlavičke"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2670 msgid "&Title:"
2671 msgstr "&Titul:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2674 msgid "&Author:"
2675 msgstr "&Autor:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2678 msgid "&Subject:"
2679 msgstr "&Predmet:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2682 msgid "&Keywords:"
2683 msgstr "&Heslá:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2686 msgid ""
2687 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2688 msgstr ""
2689 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2690 "príslušných prostredí v dokumente"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2693 msgid "Automatically fi&ll header"
2694 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2697 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2698 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2701 msgid "Load in &fullscreen mode"
2702 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2705 msgid "H&yperlinks"
2706 msgstr "H&yperlinky"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2709 msgid "Allows link text to break across lines."
2710 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2713 msgid "B&reak links over lines"
2714 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2717 msgid "No &frames around links"
2718 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2721 msgid "C&olor links"
2722 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2725 msgid "Bibliographical backreferences"
2726 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2729 msgid "B&ackreferences:"
2730 msgstr "Spä&tné referencie:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2733 msgid "&Bookmarks"
2734 msgstr "&Záložky"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2737 msgid "G&enerate Bookmarks"
2738 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2741 msgid "&Numbered bookmarks"
2742 msgstr "Očí&slované záložky"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2745 msgid "&Open bookmarks"
2746 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2749 msgid "Number of levels"
2750 msgstr "Počet úrovní"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2753 msgid "Additional o&ptions"
2754 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2757 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2758 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2761 msgid "Paper Format"
2762 msgstr "Formát Stránky"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2767 msgid "&Format:"
2768 msgstr "&Formát:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2771 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2772 msgstr ""
2773 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2776 msgid "&Orientation:"
2777 msgstr "&Orientácia:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2780 msgid "&Portrait"
2781 msgstr "Na &výšku"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2784 msgid "&Landscape"
2785 msgstr "Na šírk&u"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2789 msgid "Page Layout"
2790 msgstr "Formát Stránky"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2793 msgid "Headings &style:"
2794 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2797 msgid "Style used for the page header and footer"
2798 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2801 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2802 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2805 msgid "&Two-sided document"
2806 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2809 msgid "Label Width"
2810 msgstr "Šírka návestie"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2813 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2814 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2817 msgid "Lo&ngest label"
2818 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2821 msgid "Line &spacing"
2822 msgstr "&Rozstup riadkov"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2826 msgid "Single"
2827 msgstr "Jednoduchý"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2830 msgid "1.5"
2831 msgstr "1.5"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2835 msgid "Double"
2836 msgstr "Dvojitý"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2843 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2850 msgid "Custom"
2851 msgstr "Vlastný"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2854 msgid "&Indent Paragraph"
2855 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2858 msgid "&Justified"
2859 msgstr "Do &bloku"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2862 msgid "&Left"
2863 msgstr "Vľa&vo"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2866 msgid "C&enter"
2867 msgstr "Na &stred"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2870 msgid "Ri&ght"
2871 msgstr "V&pravo"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2874 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2875 msgstr ""
2876 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2879 msgid "Paragraph's &Default"
2880 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2883 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2884 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2887 msgid "&Phantom"
2888 msgstr "&Fantóm"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2891 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2892 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2895 msgid "&Horizontal Phantom"
2896 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2899 msgid "Vertical space of the phantom content"
2900 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2903 msgid "&Vertical Phantom"
2904 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2907 msgid "A&lter..."
2908 msgstr "Z&meniť..."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2911 msgid "&Use system colors"
2912 msgstr "Použiť farby &systému"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2915 msgid "In Math"
2916 msgstr "Vo vzorcoch"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2919 msgid ""
2920 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2921 "delay."
2922 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2925 msgid "Automatic in&line completion"
2926 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2929 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2930 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2933 msgid "Automatic p&opup"
2934 msgstr "Automatické &menu"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2937 msgid "Autoco&rrection"
2938 msgstr "Automatická &korektúra"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2941 msgid "In Text"
2942 msgstr "V texte"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2945 msgid ""
2946 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2947 "delay."
2948 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2951 msgid "Automatic &inline completion"
2952 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2955 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2956 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2959 msgid "Automatic &popup"
2960 msgstr "Automatické m&enu"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2963 msgid ""
2964 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2965 "mode."
2966 msgstr ""
2967 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2968 "možné."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2971 msgid "Cursor i&ndicator"
2972 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2975 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2976 msgid "General"
2977 msgstr "Všeobecne"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2980 msgid ""
2981 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2982 "if it is available."
2983 msgstr ""
2984 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2985 "dobu."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2988 msgid "s inline completion dela&y"
2989 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2992 msgid ""
2993 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2994 "if it is available."
2995 msgstr ""
2996 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2997 "nepohne za túto dobu."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3000 msgid "s popup d&elay"
3001 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3004 msgid "."
3005 msgstr "."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3008 msgid "Minimum word length for completion"
3009 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3012 msgid ""
3013 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3014 "It will be shown right away."
3015 msgstr ""
3016 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3017 "okamžite."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3020 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3021 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3024 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3025 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3028 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3029 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3032 msgid "C&onverter:"
3033 msgstr "&Konvertor:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3036 msgid "E&xtra flag:"
3037 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3040 msgid "&From format:"
3041 msgstr "&Z formátu:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3044 msgid "&To format:"
3045 msgstr "D&o formátu:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3049 msgid "&Modify"
3050 msgstr "&Modifikovať"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3055 msgid "Remo&ve"
3056 msgstr "&Odstrániť"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3059 msgid "Converter Defi&nitions"
3060 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3063 msgid "Converter File Cache"
3064 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3067 msgid "&Enabled"
3068 msgstr "Z&apnutá"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3071 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3072 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3075 msgid "Display &Graphics"
3076 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3079 msgid "Instant &Preview:"
3080 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3084 msgid "Off"
3085 msgstr "Vypnuté"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3088 msgid "No math"
3089 msgstr "Bez matematiky"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3092 msgid "On"
3093 msgstr "Zapnuté"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3096 msgid "Preview Si&ze:"
3097 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3100 msgid "Factor for the preview size"
3101 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3104 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3105 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3108 msgid "&Mark end of paragraphs"
3109 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3112 msgid "Editing"
3113 msgstr "Editácia"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3116 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3117 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3120 msgid ""
3121 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3122 "width used when set to 0."
3123 msgstr ""
3124 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3125 "kontrolovaná automaticky."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3128 msgid "Cursor width (&pixels):"
3129 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3132 msgid "Scroll &below end of document"
3133 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3136 msgid "Sort &environments alphabetically"
3137 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3140 msgid "&Group environments by their category"
3141 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3144 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3145 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3148 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3149 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3152 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3153 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3156 msgid "Skip trailing non-word characters"
3157 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3160 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3161 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3164 msgid "Fullscreen"
3165 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3168 msgid "&Hide toolbars"
3169 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3172 msgid "Hide scr&ollbar"
3173 msgstr "Skryť &posuvník"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3176 msgid "Hide &tabbar"
3177 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3180 msgid "Hide &menubar"
3181 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3184 msgid "&Limit text width"
3185 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3188 msgid "Screen used (&pixels):"
3189 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3192 msgid "&New..."
3193 msgstr "&Nový..."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3196 msgid "Re&move"
3197 msgstr "O&dstrániť"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3200 msgid "&Document format"
3201 msgstr "Formát d&okumentu"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3204 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3205 msgstr ""
3206 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3209 msgid "Sho&w in export menu"
3210 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3213 msgid "Vector &graphics format"
3214 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3217 msgid "S&hort Name:"
3218 msgstr "In&terné Meno:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3221 msgid "E&xtensions:"
3222 msgstr "Prípon&y:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3225 msgid "&MIME:"
3226 msgstr "&MIME:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3229 msgid "Shortc&ut:"
3230 msgstr "Klávesná &skratka:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3233 msgid "&Viewer:"
3234 msgstr "P&rehliadač:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3237 msgid "Co&pier:"
3238 msgstr "Ko&pír. skript:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3241 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3242 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3245 msgid "Default Format"
3246 msgstr "Štandardný Formát"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3249 msgid "Ed&itor:"
3250 msgstr "Ed&itor:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3253 msgid "&E-mail:"
3254 msgstr "&E-mail:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3257 msgid "Your name"
3258 msgstr "Vaše meno"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3261 msgid "Your E-mail address"
3262 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3265 msgid "Keyboard"
3266 msgstr "Klávesnica"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3269 msgid "Use &keyboard map"
3270 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3273 msgid "&First:"
3274 msgstr "&Prvá:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3278 msgid "Br&owse..."
3279 msgstr "P&rechádzať..."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3282 msgid "S&econd:"
3283 msgstr "&Druhá:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3286 msgid ""
3287 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3288 "time LyX is launched."
3289 msgstr ""
3290 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3291 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3294 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3295 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3298 msgid "Mouse"
3299 msgstr "Myška"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3302 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3303 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3306 msgid ""
3307 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3308 "speed it up, low values slow it down."
3309 msgstr ""
3310 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3311 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3314 msgid "Scroll wheel zoom"
3315 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3318 msgid "Enable"
3319 msgstr "Zapnúť"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3322 msgid "Ctrl"
3323 msgstr "Ctrl"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3326 msgid "Shift"
3327 msgstr "Shift"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3330 msgid "Alt"
3331 msgstr "Alt"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3334 msgid "User &interface language:"
3335 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3338 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3339 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3342 msgid "Language &package:"
3343 msgstr "Jazykový &balík:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3347 msgid "Automatic"
3348 msgstr "Automaticky"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3352 msgid "Always Babel"
3353 msgstr "Vždy Babel"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3357 msgid "None[[language package]]"
3358 msgstr "Žiadny"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Separator:"
3378 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3381 msgid "Default length &unit:"
3382 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3402 "príkazom"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3405 msgid "Auto &begin"
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3409 msgid ""
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3411 "switch command"
3412 msgstr ""
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3414 "príkazom"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3417 msgid "Auto &end"
3418 msgstr "Automatický &koniec"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3433 msgid ""
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3435 msgstr ""
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3437 "Arabčinu)."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3440 msgid "Enable &RTL support"
3441 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3448 msgid "&Logical"
3449 msgstr "&Logický"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3452 msgid "&Visual"
3453 msgstr "&Vizuálny"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3456 msgid ""
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 msgstr ""
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3460 "fontenc)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3468 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3471 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3472 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3475 msgid "BibTeX command and options"
3476 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3480 msgid "Processor for &Japanese:"
3481 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3484 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3485 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3488 msgid "Pr&ocessor:"
3489 msgstr "&Generátor:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3493 msgid "Op&tions:"
3494 msgstr "&Možnosti:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3497 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3498 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3501 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3502 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3505 msgid "&Nomenclature command:"
3506 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3509 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3510 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3513 msgid "Chec&kTeX command:"
3514 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3517 msgid "CheckTeX start options and flags"
3518 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3521 msgid ""
3522 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3523 "files.\n"
3524 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3525 "configure time.\n"
3526 "Warning: Your changes here will not be saved."
3527 msgstr ""
3528 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3529 "Cygwin.\n"
3530 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3531 "konfigurácie.\n"
3532 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3535 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3536 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3539 msgid "Set class options to default on class change"
3540 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3543 msgid "R&eset class options when document class changes"
3544 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3547 msgid "Output &line length:"
3548 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3551 msgid ""
3552 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3553 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3554 "paragraphs are separated by a blank line."
3555 msgstr ""
3556 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3557 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3558 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3561 msgid "&Date format:"
3562 msgstr "F&ormát dátumu:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3565 msgid "Date format for strftime output"
3566 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3569 msgid "&Overwrite on export:"
3570 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3573 msgid "Ask permission"
3574 msgstr "Pýtať o súhlas"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3577 msgid "Main file only"
3578 msgstr "Len hlavný súbor"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3581 msgid "All files"
3582 msgstr "Všetky súbory"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3585 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3586 msgstr ""
3587 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3590 msgid "Forward search"
3591 msgstr "Dopredu hľadať"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3594 msgid "DV&I command:"
3595 msgstr "DV&I príkaz:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3598 msgid "&PDF command:"
3599 msgstr "PD&F príkaz:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3602 msgid "&PATH prefix:"
3603 msgstr "P&refix cesty:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3606 msgid ""
3607 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3608 "variable.\n"
3609 "Use the OS native format."
3610 msgstr ""
3611 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3612 "adresármi.\n"
3613 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3616 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3617 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3620 msgid ""
3621 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3622 "environment variable.\n"
3623 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3624 msgstr ""
3625 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3626 "ostatnými adresármi.\n"
3627 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3628 "operačný systém."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3638 msgid "Browse..."
3639 msgstr "Prechádzať..."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3642 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3643 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3646 msgid "&Temporary directory:"
3647 msgstr "P&omocný adresár:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3650 msgid "Ly&XServer pipe:"
3651 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3654 msgid "&Backup directory:"
3655 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3658 msgid "&Example files:"
3659 msgstr "&Príkladné súbory:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3662 msgid "&Document templates:"
3663 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3666 msgid "&Working directory:"
3667 msgstr "P&racovný adresár:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3670 msgid "H&unspell dictionaries:"
3671 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3674 msgid "Printer Command Options"
3675 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3678 msgid "Extension to be used when printing to file."
3679 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3682 msgid "File ex&tension:"
3683 msgstr "Prípon&a súboru:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3686 msgid "Option used to print to a file."
3687 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3690 msgid "Print to &file:"
3691 msgstr "Tlač do &súboru:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3694 msgid "Option used to print to non-default printer."
3695 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3698 msgid "Set &printer:"
3699 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3702 msgid "Option used with spool command to set printer."
3703 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3706 msgid "Spool &printer:"
3707 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3710 msgid ""
3711 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3712 "to print."
3713 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3716 msgid "Spool co&mmand:"
3717 msgstr "Spool príka&z:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3720 msgid "Option used to reverse page order."
3721 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3724 msgid "Re&verse pages:"
3725 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3728 msgid "Lan&dscape:"
3729 msgstr "Na šírk&u:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3732 msgid "&Number of copies:"
3733 msgstr "Poč&et kópií:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3736 msgid "Option used to set number of copies."
3737 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3740 msgid "Option used to print a range of pages."
3741 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3744 msgid "Co&llated:"
3745 msgstr "Uspor&iadať:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3748 msgid "Pa&ge range:"
3749 msgstr "&Rozsah strán:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3752 msgid "Option used to collate multiple copies."
3753 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3756 msgid "&Odd pages:"
3757 msgstr "&Nepárne strany:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3760 msgid "&Even pages:"
3761 msgstr "&Párne strany:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3764 msgid "Paper t&ype:"
3765 msgstr "T&yp stránky:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3768 msgid "Paper si&ze:"
3769 msgstr "Roz&mery stránky:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3772 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3773 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3776 msgid "E&xtra options:"
3777 msgstr "E&xtra voľby:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3780 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3781 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3784 msgid ""
3785 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3786 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3787 "printers."
3788 msgstr ""
3789 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3790 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3793 msgid "Adapt &output to printer"
3794 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3797 msgid "Name of the default printer"
3798 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3801 msgid "Default &printer:"
3802 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3805 msgid "Printer co&mmand:"
3806 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3809 msgid "Sans Seri&f:"
3810 msgstr "&Bezserifové:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3813 msgid "T&ypewriter:"
3814 msgstr "S&trojopisné:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3817 msgid "R&oman:"
3818 msgstr "&Serifové:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3821 msgid "&Zoom %:"
3822 msgstr "&Lupa %:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3825 msgid "Font Sizes"
3826 msgstr "Veľkosti písiem"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3829 msgid "&Large:"
3830 msgstr "&Veľké:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3833 msgid "&Larger:"
3834 msgstr "Väčš&ie:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3837 msgid "&Largest:"
3838 msgstr "N&ajväčšie:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3841 msgid "&Huge:"
3842 msgstr "&Obrovské:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3845 msgid "&Hugest:"
3846 msgstr "O&zrutné:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3849 msgid "S&mallest:"
3850 msgstr "Najme&nšie:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3853 msgid "S&maller:"
3854 msgstr "M&enšie:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3857 msgid "S&mall:"
3858 msgstr "&Malé:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3861 msgid "&Normal:"
3862 msgstr "No&rmálne:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3865 msgid "&Tiny:"
3866 msgstr "&Drobné:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3869 msgid ""
3870 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3871 "of fonts"
3872 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3875 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3876 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3879 msgid "&New"
3880 msgstr "&Nová"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3883 msgid "&Bind file:"
3884 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3887 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3888 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3891 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3892 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3895 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3896 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3899 msgid "&Spellchecker engine:"
3900 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3903 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3904 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3907 msgid "Accept compound &words"
3908 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3911 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3912 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3915 msgid "S&pellcheck continuously"
3916 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3919 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3920 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3923 msgid "&Escape characters:"
3924 msgstr "V&ynechať znaky:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3927 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3928 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3931 msgid "Al&ternative language:"
3932 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3935 msgid "&User interface file:"
3936 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3939 msgid "&Icon Set:"
3940 msgstr "Sada &ikon:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3943 msgid ""
3944 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3945 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3946 msgstr ""
3947 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3948 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3951 msgid "Automatic help"
3952 msgstr "Automatická nápoveda"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3955 msgid ""
3956 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3957 "the main work area of an edited document"
3958 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3961 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3962 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3965 msgid "Session"
3966 msgstr "Sedenie"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3969 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3970 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3973 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3974 msgstr ""
3975 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3986 msgid "&Clear all session information"
3987 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3990 msgid "Documents"
3991 msgstr "Dokumenty"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
3994 msgid "Backup original documents when saving"
3995 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3998 msgid "&Backup documents, every"
3999 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4002 msgid "minutes"
4003 msgstr "min."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4006 msgid "&Save documents compressed by default"
4007 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4010 msgid "&Maximum last files:"
4011 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4014 msgid "&Open documents in tabs"
4015 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4018 msgid ""
4019 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4020 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4021 msgstr ""
4022 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4023 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4024 "vlastnosť)"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4027 msgid "S&ingle instance"
4028 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4031 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4032 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4035 msgid "&Single close-tab button"
4036 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4040 msgid "&Save"
4041 msgstr "&Uložiť"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4044 msgid "Nomenclature settings"
4045 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4049 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4050 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4053 msgid "&List Indentation:"
4054 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4057 msgid "Custom &Width:"
4058 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4061 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4062 msgstr ""
4063 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4064 "&quot;Vlastné&quot;."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4067 msgid "Pages"
4068 msgstr "Strany"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4071 msgid "Page number to print from"
4072 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4075 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4076 msgstr "&Do:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4079 msgid "Page number to print to"
4080 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4083 msgid "Print all pages"
4084 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4087 msgid "Fro&m"
4088 msgstr "&Od"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4092 msgid "&All"
4093 msgstr "&Všetko"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4096 msgid "Print &odd-numbered pages"
4097 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4100 msgid "Print &even-numbered pages"
4101 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4104 msgid "Print in reverse order"
4105 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4108 msgid "Re&verse order"
4109 msgstr "Opačné por&adie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4112 msgid "Copie&s"
4113 msgstr "Kóp&ie"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4116 msgid "Number of copies"
4117 msgstr "Počet kópií"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4120 msgid "Collate copies"
4121 msgstr "Usporiadať kópie"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4124 msgid "&Collate"
4125 msgstr "&Usporiadať"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4128 msgid "&Print"
4129 msgstr "&Tlač"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4132 msgid "Print Destination"
4133 msgstr "Cieľ tlače"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4136 msgid "Send output to the printer"
4137 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4140 msgid "P&rinter:"
4141 msgstr "T&lačiareň:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4144 msgid "Send output to the given printer"
4145 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4148 msgid "Send output to a file"
4149 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4152 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4153 msgstr ""
4154 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4157 msgid "&Subindex"
4158 msgstr "&Podregister"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4161 msgid "A&vailable indexes:"
4162 msgstr "&Dostupné registre:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4165 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4166 msgstr ""
4167 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4171 msgid "Output"
4172 msgstr "Výstup"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4175 msgid "Settings"
4176 msgstr "Nastavenia"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4179 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4180 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4183 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4184 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4187 msgid "&Clear automatically"
4188 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4191 msgid "Debug messages"
4192 msgstr "Ladiace hlásenia"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4195 msgid "Display no debug messages"
4196 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4199 msgid "&None"
4200 msgstr "Žia&dne"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4203 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4204 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4207 msgid "S&elected"
4208 msgstr "V&ybrané"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4211 msgid "Display all debug messages"
4212 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4215 msgid "Display statusbar messages?"
4216 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4219 msgid "&Statusbar messages"
4220 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4223 msgid "La&bels in:"
4224 msgstr "&Značky v:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4227 msgid "&References"
4228 msgstr "&Referencie"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4231 msgid "Fil&ter:"
4232 msgstr "Fil&ter:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4235 msgid "Enter string to filter the label list"
4236 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4239 msgid "Filter case-sensitively"
4240 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4243 msgid "Case-sensiti&ve"
4244 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4247 msgid ""
4248 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4249 "Case-sensitive option is checked)"
4250 msgstr ""
4251 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4252 "rozlišovanie)"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4255 msgid "&Sort"
4256 msgstr "&Triediť"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4259 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4260 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4263 msgid "Cas&e-sensitive"
4264 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4267 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4268 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4271 msgid "Grou&p"
4272 msgstr "Zo&skupiť"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4275 msgid "&Go to Label"
4276 msgstr "Pre&jď na značku"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4280 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4283 msgid "<reference>"
4284 msgstr "<referencia>"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4287 msgid "(<reference>)"
4288 msgstr "(<referencia>)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4291 msgid "<page>"
4292 msgstr "<strana>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4295 msgid "on page <page>"
4296 msgstr "na strane <strana>"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4299 msgid "<reference> on page <page>"
4300 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4303 msgid "Formatted reference"
4304 msgstr "Formátovaná referencia"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4307 msgid "Textual reference"
4308 msgstr "Slovná referencia"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4311 msgid "Update the label list"
4312 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4315 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4316 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4319 msgid "Match w&hole words only"
4320 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4324 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4327 msgid "&Export formats:"
4328 msgstr "&Exportné formáty:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4331 msgid "&Send exported file to command:"
4332 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4335 msgid "Edit shortcut"
4336 msgstr "Editovať skratku"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4340 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4344 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4347 msgid "&Delete Key"
4348 msgstr "Z&mazať skratku"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4355 msgid "C&lear"
4356 msgstr "&Zmazať"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4359 msgid "&Shortcut:"
4360 msgstr "&Skratka:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4363 msgid "&Function:"
4364 msgstr "&Funkcia:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4367 msgid ""
4368 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4369 "the 'Clear' button"
4370 msgstr ""
4371 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4372 "tlačidla 'Zmazať'"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4378 msgid "Spell Checker"
4379 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4382 msgid ""
4383 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4384 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4387 msgid "Unknown word:"
4388 msgstr "Neznáme slovo:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4391 msgid "Current word"
4392 msgstr "Aktuálne slovo"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4395 msgid "&Find Next"
4396 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4399 msgid "Re&placement:"
4400 msgstr "Náh&rada:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4403 msgid "Replace with selected word"
4404 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4407 msgid "Replace word with current choice"
4408 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4411 msgid "S&uggestions:"
4412 msgstr "Návr&hy:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4415 msgid "Ignore this word"
4416 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4419 msgid "&Ignore"
4420 msgstr "I&gnorovať"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4423 msgid "Ignore this word throughout this session"
4424 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4427 msgid "I&gnore All"
4428 msgstr "Ig&norovať všade"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4431 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4432 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4435 msgid ""
4436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4437 "full range."
4438 msgstr ""
4439 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4440 "plný rozsah."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4443 msgid "Ca&tegory:"
4444 msgstr "&Kategória:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4447 msgid "Select this to display all available characters at once"
4448 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4451 msgid "&Display all"
4452 msgstr "Zo&braziť všetky"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4455 msgid "Current cell:"
4456 msgstr "Aktuálna bunka:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4459 msgid "Current row position"
4460 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4463 msgid "Current column position"
4464 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4467 msgid "&Table Settings"
4468 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4471 msgid "Row setting"
4472 msgstr "Nastavenie riadku"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4475 msgid "Merge cells of different rows"
4476 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4479 msgid "M&ultirow"
4480 msgstr "Viac&riadková"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4483 msgid "&Vertical Offset:"
4484 msgstr "Vertikálny &posun:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4487 msgid "Optional vertical offset"
4488 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4491 msgid "Cell setting"
4492 msgstr "Nastavenie bunky"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4496 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4499 msgid "rotation angle"
4500 msgstr "uhol rotácie"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4503 msgid "degrees"
4504 msgstr "stupňov"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4507 msgid "Table-wide settings"
4508 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4511 msgid "W&idth:"
4512 msgstr "Šírk&a:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4515 msgid "Verti&cal alignment:"
4516 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4519 msgid "Vertical alignment of the table"
4520 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4523 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4524 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4527 msgid "&Rotate"
4528 msgstr "&Otočiť"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4531 msgid "Column settings"
4532 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4535 msgid "&Horizontal alignment:"
4536 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4539 msgid "Horizontal alignment in column"
4540 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4544 msgid "Justified"
4545 msgstr "Do bloku"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4548 msgid "At Decimal Separator"
4549 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4552 msgid "&Decimal separator:"
4553 msgstr "&Decimálny separátor:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4556 msgid "Fixed width of the column"
4557 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4560 msgid "&Vertical alignment in row:"
4561 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4564 msgid ""
4565 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4566 "the row."
4567 msgstr ""
4568 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4571 msgid "Merge cells of different columns"
4572 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4575 msgid "&Multicolumn"
4576 msgstr "Viac&stĺpcové"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4579 msgid "LaTe&X argument:"
4580 msgstr "LaTe&X argument:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4584 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4587 msgid "&Borders"
4588 msgstr "O&kraje"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4591 msgid "Set Borders"
4592 msgstr "Nastaviť okraje"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4596 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4599 msgid "All Borders"
4600 msgstr "Všetky okraje"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4603 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4607 msgid "&Set"
4608 msgstr "&Nastaviť"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4611 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4616 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4619 msgid "Fo&rmal"
4620 msgstr "Fo&rmálny"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4623 msgid "Use default (grid-like) border style"
4624 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4627 msgid "De&fault"
4628 msgstr "Štan&dardný"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4631 msgid "Additional Space"
4632 msgstr "Dodatočná medzera"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4635 msgid "T&op of row:"
4636 msgstr "&Vrch riadku:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4639 msgid "Botto&m of row:"
4640 msgstr "&Spodok riadku:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4643 msgid "Bet&ween rows:"
4644 msgstr "&Medzi riadkami:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4647 msgid "&Longtable"
4648 msgstr "D&lhá tabuľka"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4651 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4652 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4655 msgid "&Use long table"
4656 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4659 msgid "Row settings"
4660 msgstr "Nastavenia riadku"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4663 msgid "Status"
4664 msgstr "Stav"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4667 msgid "Border above"
4668 msgstr "Okraj nad"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4671 msgid "Border below"
4672 msgstr "Okraj pod"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4675 msgid "Contents"
4676 msgstr "Obsah"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4679 msgid "Header:"
4680 msgstr "Hlavička:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4683 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4684 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4692 msgid "on"
4693 msgstr "zapnuté"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4703 msgid "double"
4704 msgstr "dvojitý"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4707 msgid "First header:"
4708 msgstr "Prvá hlavička:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4711 msgid "This row is the header of the first page"
4712 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4715 msgid "Don't output the first header"
4716 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4719 msgid "is empty"
4720 msgstr "je prázdny"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4723 msgid "Footer:"
4724 msgstr "Päta:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4727 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4731 msgid "Last footer:"
4732 msgstr "Posledná päta:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4735 msgid "This row is the footer of the last page"
4736 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4739 msgid "Don't output the last footer"
4740 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4743 msgid "Caption:"
4744 msgstr "Popis:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4747 msgid "Set a page break on the current row"
4748 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4751 msgid "Page &break on current row"
4752 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4755 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4756 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4759 msgid "Longtable alignment"
4760 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4763 msgid "Close this dialog"
4764 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4767 msgid "Rebuild the file lists"
4768 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4771 msgid ""
4772 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4773 msgstr ""
4774 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4777 msgid "&View"
4778 msgstr "&Prehliadnuť"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4781 msgid "Selected classes or styles"
4782 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4785 msgid "LaTeX classes"
4786 msgstr "LaTeX triedy"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4789 msgid "LaTeX styles"
4790 msgstr "LaTeX štýly"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4793 msgid "BibTeX styles"
4794 msgstr "BibTeX štýly"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4797 msgid "BibTeX databases"
4798 msgstr "BibTeX databázy"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4801 msgid "Toggles view of the file list"
4802 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4805 msgid "Show &path"
4806 msgstr "Zobraziť &cestu"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4809 msgid "Separate paragraphs with"
4810 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4814 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4817 msgid "&Indentation:"
4818 msgstr "&Odsadzovaním:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4821 msgid "Size of the indentation"
4822 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4825 msgid "&Vertical space:"
4826 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4829 msgid "Size of the vertical space"
4830 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4833 msgid "Spacing"
4834 msgstr "Rozstupy"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4837 msgid "&Line spacing:"
4838 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4841 msgid "Spacing type"
4842 msgstr "Typ rozstupu"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4845 msgid "Number of lines"
4846 msgstr "Počet riadkov"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4849 msgid "Format text into two columns"
4850 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4853 msgid "Two-&column document"
4854 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4857 msgid ""
4858 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4859 "justified in the output)"
4860 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4863 msgid "Use &justification in LyX work area"
4864 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4867 msgid "Language of the thesaurus"
4868 msgstr "Jazyk tezauru"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4871 msgid "Index entry"
4872 msgstr "Heslo v registre"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4875 msgid "&Keyword:"
4876 msgstr "&Heslo:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4879 msgid "Word to look up"
4880 msgstr "Hľadané slovo"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4883 msgid "L&ookup"
4884 msgstr "&Ukáž"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4887 msgid "The selected entry"
4888 msgstr "Ten zvolený záznam"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4891 msgid "&Selection:"
4892 msgstr "&Výber:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4895 msgid "Replace the entry with the selection"
4896 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4899 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4900 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4903 msgid "Filter:"
4904 msgstr "Filter:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4907 msgid "Enter string to filter contents"
4908 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4911 msgid ""
4912 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4913 "tables, and others)"
4914 msgstr ""
4915 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4916 "iné)"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4919 msgid "Update navigation tree"
4920 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4925 msgid "..."
4926 msgstr "..."
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4929 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4930 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4933 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4937 msgid "Move selected item down by one"
4938 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4941 msgid "Move selected item up by one"
4942 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4945 msgid "Sort"
4946 msgstr "Trieď"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4949 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4950 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4953 msgid "Keep"
4954 msgstr "Drž"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4957 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4958 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4961 msgid "LyX: Enter text"
4962 msgstr "LyX: Vlož text"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4965 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4966 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4969 msgid "&Do not show this warning again!"
4970 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4973 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4974 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4977 msgid "DefSkip"
4978 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4981 msgid "SmallSkip"
4982 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4985 msgid "MedSkip"
4986 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4989 msgid "BigSkip"
4990 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4993 msgid "VFill"
4994 msgstr "Výplň (VFILL)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
4997 msgid "F&ormat:"
4998 msgstr "F&ormát:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5001 msgid "Select the output format"
5002 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5005 msgid "Current Paragraph"
5006 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5009 msgid "Complete Source"
5010 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5013 msgid "Preamble Only"
5014 msgstr "Len Preambulu"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5017 msgid "Body Only"
5018 msgstr "Len Telo"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5021 msgid "Automatic update"
5022 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5025 msgid "Unit of width value"
5026 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5029 msgid "number of needed lines"
5030 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5033 msgid "use number of lines"
5034 msgstr "Použiť počet riadkov"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5037 msgid "&Line span:"
5038 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5041 msgid "Outer (default)"
5042 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5045 msgid "Inner"
5046 msgstr "Vnútorné"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5049 msgid "use overhang"
5050 msgstr "použiť presah"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5053 msgid "Over&hang:"
5054 msgstr "Presa&h:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5057 msgid "Overhang value"
5058 msgstr "Hodnota presahu"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5061 msgid "Unit of overhang value"
5062 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5065 msgid "Check this to allow flexible placement"
5066 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5069 msgid "Allow &floating"
5070 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5071
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5073 msgid "ShortTitle"
5074 msgstr "KrátkyTitul"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5079 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5080 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5081 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5084 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5087 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5088 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5089 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5103 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5104 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5105 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5108 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5112 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5118 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5119 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5120 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5121 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5122 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5123 msgid "FrontMatter"
5124 msgstr "FrontMatter"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5127 msgid "Publication Month"
5128 msgstr "Publikačný Mesiac"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5131 msgid "Publication Month:"
5132 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5135 msgid "Publication Year"
5136 msgstr "Publikačný Rok"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5139 msgid "Publication Year:"
5140 msgstr "Publikačný Rok:"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5143 msgid "Publication Volume"
5144 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5147 msgid "Publication Volume:"
5148 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5151 msgid "Publication Issue"
5152 msgstr "Publikačný Výdaj"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5155 msgid "Publication Issue:"
5156 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5159 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5160 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5161 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5165 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5167 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5170 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5173 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5174 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5175 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5177 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5181 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5182 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5183 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5186 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5188 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5189 #: src/output_plaintext.cpp:138
5190 msgid "Abstract"
5191 msgstr "Súhrn"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5194 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5196 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5207 msgid "Acknowledgement"
5208 msgstr "Poďakovania"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5213 msgid "Acknowledgement."
5214 msgstr "Poďakovanie."
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5218 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5243 msgid "Theorem"
5244 msgstr "Teoréma"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5259 msgid "Algorithm"
5260 msgstr "Algoritmus"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5273 msgid "Axiom"
5274 msgstr "Axióma"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5278 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5283 msgid "Case"
5284 msgstr "Prípad"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5287 msgid "Case \\thecase."
5288 msgstr "Prípad \\thecase."
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5291 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5293 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5308 msgid "Claim"
5309 msgstr "Nárok"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5322 msgid "Conclusion"
5323 msgstr "Záver"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5336 msgid "Condition"
5337 msgstr "Podmienka"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5356 msgid "Conjecture"
5357 msgstr "Hypotéza"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5377 msgid "Corollary"
5378 msgstr "Korolár"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5391 msgid "Criterion"
5392 msgstr "Kritérium"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5396 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5411 msgid "Definition"
5412 msgstr "Definícia"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5431 msgid "Example"
5432 msgstr "Príklad"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5451 msgid "Exercise"
5452 msgstr "Úloha"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5455 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5472 msgid "Lemma"
5473 msgstr "Lemma"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5476 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5487 msgid "Notation"
5488 msgstr "Notácia"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5505 msgid "Problem"
5506 msgstr "Problém"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5509 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5525 msgid "Proposition"
5526 msgstr "Tvrdenie"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5544 msgid "Remark"
5545 msgstr "Pripomienka"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5551 msgid "Remark \\theremark."
5552 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5559 msgid "Solution"
5560 msgstr "Riešenie"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5563 msgid "Solution \\thesolution."
5564 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5577 msgid "Summary"
5578 msgstr "Súhrn"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5581 msgid "Caption"
5582 msgstr "Popis"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5585 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5589 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5595 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5596 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5597 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5598 msgid "MainText"
5599 msgstr "Hlavný text"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5602 msgid "Caption: "
5603 msgstr "Popis: "
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5607 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5610 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5613 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5614 msgid "Proof"
5615 msgstr "Dôkaz"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5618 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5621 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5623 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5624 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5632 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5633 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5634 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5637 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5639 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5640 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5641 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5642 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5643 msgid "Standard"
5644 msgstr "Štandard"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5647 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5653 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5654 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5662 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5663 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5667 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5672 msgid "Title"
5673 msgstr "Titul"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5676 msgid "IEEE membership"
5677 msgstr "IEEE členstvo"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5681 msgid "Lowercase"
5682 msgstr "Malé písmená"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5685 msgid "lowercase"
5686 msgstr "malé písmená"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5689 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5692 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5698 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5703 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5705 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5710 msgid "Author"
5711 msgstr "Autor"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5714 msgid "Special Paper Notice"
5715 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5718 msgid "After Title Text"
5719 msgstr "Za Textom Titulku"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5722 msgid "Page headings"
5723 msgstr "Nadpisy strany"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5727 msgid "MarkBoth"
5728 msgstr "Označenie_oboch"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5731 msgid "Publication ID"
5732 msgstr "Publikačná ID"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5735 msgid "Abstract---"
5736 msgstr "Súhrn---"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5747 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5748 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5750 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5751 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5754 msgid "Keywords"
5755 msgstr "Heslá"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5758 msgid "Index Terms---"
5759 msgstr "Index Terms---"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5762 msgid "Appendices"
5763 msgstr "Prílohy"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5775 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5780 msgid "BackMatter"
5781 msgstr "BackMatter"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5787 #: src/rowpainter.cpp:533
5788 msgid "Appendix"
5789 msgstr "Príloha"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5792 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5795 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5802 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5803 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5805 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5806 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5807 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5808 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5814 msgid "Bibliography"
5815 msgstr "Bibliografia"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5821 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5824 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5829 msgid "References"
5830 msgstr "Referencie"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5833 msgid "Biography"
5834 msgstr "Životopis"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5837 msgid "Biography without photo"
5838 msgstr "Životopis bez fotky"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5841 msgid "BiographyNoPhoto"
5842 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5845 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5847 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5849 msgid "Proof."
5850 msgstr "Dôkaz."
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5855 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5856 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5859 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5861 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5864 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5865 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
5867 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5870 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5873 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5874 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5879 msgid "Section"
5880 msgstr "Sekcia"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5886 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5887 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5891 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5894 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5896 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5897 msgid "Subsection"
5898 msgstr "Podsekcia"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5903 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5904 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
5905 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
5908 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5911 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5912 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5914 msgid "Subsubsection"
5915 msgstr "Podpodsekcia"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5921 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5922 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5923 msgid "Itemize"
5924 msgstr "Položky"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5930 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5931 msgid "Enumerate"
5932 msgstr "Výpočet"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5936 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5937 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5939 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5940 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5942 msgid "Description"
5943 msgstr "Popis"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5948 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5955 msgid "List"
5956 msgstr "Listina"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5964 msgid "Subtitle"
5965 msgstr "Podtitul"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5971 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5974 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5977 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5978 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5979 msgid "Address"
5980 msgstr "Adresa"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5984 msgid "Offprint"
5985 msgstr "odtlačok"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5988 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5989 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5990 msgid "Mail"
5991 msgstr "Mail"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5997 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5998 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6001 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6009 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6010 #: lib/external_templates:348
6011 msgid "Date"
6012 msgstr "Dátum"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6015 msgid "Offprint Requests to:"
6016 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:191
6019 msgid "Correspondence to:"
6020 msgstr "Korešpodencia na:"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6023 msgid "Acknowledgements."
6024 msgstr "Poďakovania."
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:299
6027 msgid "institutemark"
6028 msgstr "inštitútnaznačka"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:303
6031 msgid "institute mark"
6032 msgstr "inštitútna značka"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:367
6035 msgid "Key words."
6036 msgstr "Heslá."
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6041 msgid "Institute"
6042 msgstr "Inštitút"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6045 msgid "E-Mail"
6046 msgstr "E-mail"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6053 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6057 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6058 msgid "Email"
6059 msgstr "Email"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6062 msgid "email"
6063 msgstr "email"
6064
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6067 msgid "Thesaurus"
6068 msgstr "Tezaurus"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6071 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6072 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6074 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6075 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6076 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6079 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6080 msgid "Paragraph"
6081 msgstr "Odstavec"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6085 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6088 msgid "Affiliation"
6089 msgstr "Príslušenstvo"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6092 msgid "And"
6093 msgstr "A"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6096 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6099 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6101 msgid "Acknowledgements"
6102 msgstr "Poďakovania"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6105 msgid "PlaceFigure"
6106 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6109 msgid "PlaceTable"
6110 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6113 msgid "TableComments"
6114 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6117 msgid "TableRefs"
6118 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6121 msgid "MathLetters"
6122 msgstr "MathLetters"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6125 msgid "NoteToEditor"
6126 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6129 msgid "Facility"
6130 msgstr "Zariadenie"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6133 msgid "Objectname"
6134 msgstr "Meno objektu"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6137 msgid "Dataset"
6138 msgstr "Dataset"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6141 msgid "Altaffilation"
6142 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6145 msgid "Alternative affiliation:"
6146 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6149 msgid "altaffilmark"
6150 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6153 msgid "altaffiliation mark"
6154 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6157 msgid "Subject headings:"
6158 msgstr "Subject headings:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6161 msgid "[Acknowledgements]"
6162 msgstr "[Poďakovania]"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6167 msgid "and"
6168 msgstr "a"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6171 msgid "Place Figure here:"
6172 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6175 msgid "Place Table here:"
6176 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6179 msgid "[Appendix]"
6180 msgstr "[Príloha]"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6183 msgid "Note to Editor:"
6184 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6187 msgid "References. ---"
6188 msgstr "Referencie. ---"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6191 msgid "Note. ---"
6192 msgstr "Poznámka. ---"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6195 msgid "Table note"
6196 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6199 msgid "Table note:"
6200 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6203 msgid "tablenotemark"
6204 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6207 msgid "tablenote mark"
6208 msgstr "tablenote mark"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6211 msgid "FigCaption"
6212 msgstr "Popis obrázka"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6215 msgid "Fig. ---"
6216 msgstr "Fig. ---"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6219 msgid "Facility:"
6220 msgstr "Zariadenie:"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6223 msgid "Obj:"
6224 msgstr "Obj:"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6227 msgid "Dataset:"
6228 msgstr "Dataset:"
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6231 msgid "Alt Affiliation"
6232 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6235 msgid "Also Affiliation"
6236 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6239 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6240 #: lib/configure.py:603
6241 msgid "Fax"
6242 msgstr "Fax"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6245 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6246 msgid "Phone"
6247 msgstr "Telefón"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6250 msgid "Scheme"
6251 msgstr "Náčrtok"
6252
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6254 msgid "List of Schemes"
6255 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6256
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6258 msgid "Chart"
6259 msgstr "Nákres"
6260
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6262 msgid "List of Charts"
6263 msgstr "Zoznam nákresov"
6264
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6266 msgid "Graph"
6267 msgstr "Grafika"
6268
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6270 msgid "List of Graphs"
6271 msgstr "Zoznam grafík"
6272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6274 msgid "Bibnote"
6275 msgstr "BibPoznámka"
6276
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6278 msgid "bibnote"
6279 msgstr "bibpoznámka"
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6282 msgid "Chemistry"
6283 msgstr "Chemistry"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6286 msgid "chemistry"
6287 msgstr "chemistry"
6288
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6290 msgid "Teaser"
6291 msgstr "Teaser"
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6294 msgid "Teaser image:"
6295 msgstr "Teaser image:"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6298 msgid "CRcat"
6299 msgstr "CRcat"
6300
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6302 msgid "CR category"
6303 msgstr "CR category"
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6306 msgid "CR categories"
6307 msgstr "CR categories"
6308
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6310 msgid "Computing Review Categories"
6311 msgstr "Computing Review Categories"
6312
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6316 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6318 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6320 msgid "Acknowledgments"
6321 msgstr "Poďakovania"
6322
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6324 msgid "Authors"
6325 msgstr "Autori"
6326
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6328 msgid "Affiliation Mark"
6329 msgstr "Značka Príslušenstva"
6330
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6332 msgid "Author affiliation"
6333 msgstr "Príslušenstvo autora"
6334
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6336 msgid "Author affiliation:"
6337 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6338
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6342 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6344 msgid "Abstract."
6345 msgstr "Súhrn."
6346
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6348 msgid "Acknowledgments."
6349 msgstr "Poďakovania."
6350
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6353 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6356 msgid "Section*"
6357 msgstr "Sekcia*"
6358
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6360 msgid "SpecialSection"
6361 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6362
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6364 msgid "SpecialSection*"
6365 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6373 msgid "Unnumbered"
6374 msgstr "Neočíslované"
6375
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6378 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6381 msgid "Subsection*"
6382 msgstr "Podsekcia*"
6383
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6385 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6387 msgid "Subsubsection*"
6388 msgstr "Podpodsekcia*"
6389
6390 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6391 msgid "Chapter Exercises"
6392 msgstr "Kapitola Úlohy"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:51
6395 msgid "RightHeader"
6396 msgstr "HlavičkaVpravo"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:60
6399 msgid "Right header:"
6400 msgstr "Hlavička vpravo:"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:83
6403 msgid "Abstract:"
6404 msgstr "Súhrn:"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:100
6407 msgid "Short title:"
6408 msgstr "Krátky titul:"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:129
6411 msgid "TwoAuthors"
6412 msgstr "DvajaAutori"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:136
6415 msgid "ThreeAuthors"
6416 msgstr "TrajaAutori"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:143
6419 msgid "FourAuthors"
6420 msgstr "ŠtyriaAutori"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6425 msgid "Affiliation:"
6426 msgstr "Príslušenstvo:"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:171
6429 msgid "TwoAffiliations"
6430 msgstr "Dve Príslušenstva"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:178
6433 msgid "ThreeAffiliations"
6434 msgstr "Tri Príslušenstva"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:185
6437 msgid "FourAffiliations"
6438 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:234
6441 msgid "Acknowledgements:"
6442 msgstr "Poďakovania:"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:248
6445 msgid "ThickLine"
6446 msgstr "Hrubá línia"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:258
6449 msgid "CenteredCaption"
6450 msgstr "Centrovaný popis"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6453 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6454 msgid "Senseless!"
6455 msgstr "Nezmyselné!"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:278
6458 msgid "FitFigure"
6459 msgstr "FitFigure"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:284
6462 msgid "FitBitmap"
6463 msgstr "FitBitmap"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6466 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6467 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6469 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6470 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6471 msgid "Subparagraph"
6472 msgstr "Pododstavec"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:398
6475 msgid "Seriate"
6476 msgstr "Seriate"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6480 msgid "(\\alph{enumii})"
6481 msgstr "(\\alph{enumii})"
6482
6483 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6484 msgid "LatinOn"
6485 msgstr "LatinOn"
6486
6487 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6488 msgid "Latin on"
6489 msgstr "Latin on"
6490
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6492 msgid "LatinOff"
6493 msgstr "LatinOff"
6494
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6496 msgid "Latin off"
6497 msgstr "Latin off"
6498
6499 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6500 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6501 msgid "BeginFrame"
6502 msgstr "BeginFrame"
6503
6504 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6506 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6507 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6508 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6510 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6511 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6512 msgid "Part"
6513 msgstr "Časť"
6514
6515 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6518 msgid "Part*"
6519 msgstr "Časť*"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6522 msgid "Section \\arabic{section}"
6523 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6526 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6527 msgid "\\Alph{section}"
6528 msgstr "\\Alph{section}"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6531 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6532 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6535 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6536 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6539 msgid ""
6540 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6541 msgstr ""
6542 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6545 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6546 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6551 msgid "Frames"
6552 msgstr "Rámy"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6555 msgid "Frame"
6556 msgstr "Rám"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6559 msgid "BeginPlainFrame"
6560 msgstr "BeginPlainFrame"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6563 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6564 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6567 msgid "AgainFrame"
6568 msgstr "AgainFrame"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6571 msgid "Again frame with label"
6572 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6575 msgid "EndFrame"
6576 msgstr "EndFrame"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6579 msgid "________________________________"
6580 msgstr "________________________________"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6583 msgid "FrameSubtitle"
6584 msgstr "RámPodTitul"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6587 msgid "Column"
6588 msgstr "Stĺpec"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6593 msgid "Columns"
6594 msgstr "Stĺpce"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6597 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6598 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6601 msgid "ColumnsCenterAligned"
6602 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6605 msgid "Columns (center aligned)"
6606 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6609 msgid "ColumnsTopAligned"
6610 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6613 msgid "Columns (top aligned)"
6614 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6617 msgid "Pause"
6618 msgstr "Pause"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6623 msgid "Overlays"
6624 msgstr "Overlays"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6627 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6628 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6631 msgid "Overprint"
6632 msgstr "Overprint"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6635 msgid "OverlayArea"
6636 msgstr "OverlayArea"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6639 msgid "Overlayarea"
6640 msgstr "Overlayarea"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6643 msgid "Uncover"
6644 msgstr "Uncover"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6647 msgid "Uncovered on slides"
6648 msgstr "Odkryté na fóliách"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6651 msgid "Only"
6652 msgstr "Len"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6655 msgid "Only on slides"
6656 msgstr "Len na fóliách"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6659 msgid "Block"
6660 msgstr "Do bloku"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6664 msgid "Blocks"
6665 msgstr "Bloky"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6668 msgid "Block:"
6669 msgstr "Blok:"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6672 msgid "ExampleBlock"
6673 msgstr "ExampleBlock"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6676 msgid "Example Block:"
6677 msgstr "Príkladný Blok:"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6680 msgid "AlertBlock"
6681 msgstr "AlertBlock"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6684 msgid "Alert Block:"
6685 msgstr "Výstražný Blok:"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6690 msgid "Titling"
6691 msgstr "Titling"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6694 msgid "Title (Plain Frame)"
6695 msgstr "Titul (prostý rám)"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6698 msgid "InstituteMark"
6699 msgstr "InštitútnaZnačka"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6702 msgid "Institute mark"
6703 msgstr "Inštitútna značka"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6708 msgid "Quotation"
6709 msgstr "Citácia"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6713 msgid "Quote"
6714 msgstr "Citát (krátky)"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6718 msgid "Verse"
6719 msgstr "Verš"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6722 msgid "TitleGraphic"
6723 msgstr "TitleGraphic"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6726 msgid "Theorems"
6727 msgstr "Teorémy"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6731 msgid "Corollary."
6732 msgstr "Korolár."
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6736 msgid "Definition."
6737 msgstr "Definícia."
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6740 msgid "Definitions"
6741 msgstr "Definície"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6744 msgid "Definitions."
6745 msgstr "Definície."
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6748 msgid "Example."
6749 msgstr "Príklad."
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6752 msgid "Examples"
6753 msgstr "Príklady"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6756 msgid "Examples."
6757 msgstr "Príklady."
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6772 msgid "Fact"
6773 msgstr "Fakt"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6776 msgid "Fact."
6777 msgstr "Fakt."
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6781 msgid "Theorem."
6782 msgstr "Teoréma."
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6785 msgid "Separator"
6786 msgstr "Oddeľovač"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6789 msgid "___"
6790 msgstr "___"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6793 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6794 msgid "LyX-Code"
6795 msgstr "LyX-Kód"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6798 msgid "NoteItem"
6799 msgstr "NoteItem"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6802 msgid "Note:"
6803 msgstr "Poznámka:"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6806 msgid "Alert"
6807 msgstr "Výstrah"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6810 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6811 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6812 msgid "Structure"
6813 msgstr "Struktúra"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6816 msgid "ArticleMode"
6817 msgstr "MódPreČlánok"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6820 msgid "Article"
6821 msgstr "Článok"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6824 msgid "PresentationMode"
6825 msgstr "PrezentačnýMód"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6828 msgid "Presentation"
6829 msgstr "Prezentácia"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6832 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6833 #: src/insets/Inset.cpp:97
6834 msgid "Table"
6835 msgstr "Tabuľka"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6839 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6840 msgid "List of Tables"
6841 msgstr "Zoznam tabuliek"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6844 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6845 msgid "Figure"
6846 msgstr "Obrázok"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6851 msgid "List of Figures"
6852 msgstr "Zoznam obrázkov"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6855 msgid "Dialogue"
6856 msgstr "Dialóg"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6859 msgid "Narrative"
6860 msgstr "Rozprávanie"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6863 msgid "ACT"
6864 msgstr "ACT"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6867 msgid "ACT \\arabic{act}"
6868 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6871 msgid "SCENE"
6872 msgstr "SCÉNA"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6875 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6876 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6879 msgid "SCENE*"
6880 msgstr "SCÉNA*"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6883 msgid "AT RISE:"
6884 msgstr "AT RISE:"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6887 msgid "Speaker"
6888 msgstr "Hlásateľ"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6891 msgid "Parenthetical"
6892 msgstr "Parenthetical"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6895 msgid "("
6896 msgstr "("
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6899 msgid ")"
6900 msgstr ")"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6903 msgid "CURTAIN"
6904 msgstr "OPONA"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6907 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6908 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6909 msgid "Right Address"
6910 msgstr "Adresa vpravo"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:35
6913 msgid "Mainline"
6914 msgstr "Hlavný variant"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:42
6917 msgid "Mainline:"
6918 msgstr "Hlavný variant:"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:61
6921 msgid "Variation"
6922 msgstr "Variácia"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:65
6925 msgid "Variation:"
6926 msgstr "Variácia:"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:71
6929 msgid "SubVariation"
6930 msgstr "Podvariácia"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:74
6933 msgid "Subvariation:"
6934 msgstr "Podvariácia:"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:80
6937 msgid "SubVariation2"
6938 msgstr "Podvariácia2"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:83
6941 msgid "Subvariation(2):"
6942 msgstr "Podvariácia(2):"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:89
6945 msgid "SubVariation3"
6946 msgstr "Podvariácia3"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:92
6949 msgid "Subvariation(3):"
6950 msgstr "Podvariácia(3):"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:98
6953 msgid "SubVariation4"
6954 msgstr "Podvariácia4"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:101
6957 msgid "Subvariation(4):"
6958 msgstr "Podvariácia(4):"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:107
6961 msgid "SubVariation5"
6962 msgstr "Podvariácia5"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:110
6965 msgid "Subvariation(5):"
6966 msgstr "Podvariácia(5):"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:117
6969 msgid "HideMoves"
6970 msgstr "SkryťPohyby"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:122
6973 msgid "HideMoves:"
6974 msgstr "SkryťPohyby:"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:127
6977 msgid "ChessBoard"
6978 msgstr "Šachovnica"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:131
6981 msgid "[chessboard]"
6982 msgstr "[šachovnica]"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:140
6985 msgid "BoardCentered"
6986 msgstr "BoardCentered"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:145
6989 msgid "[centered board]"
6990 msgstr "[centered board]"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:155
6993 msgid "HighLight"
6994 msgstr "Zvýraznenie"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:160
6997 msgid "Highlights:"
6998 msgstr "Zvýraznenia:"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:175
7001 msgid "Arrow"
7002 msgstr "Šípka"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:180
7005 msgid "Arrow:"
7006 msgstr "Šípka:"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:186
7009 msgid "KnightMove"
7010 msgstr "KnightMove"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:191
7013 msgid "KnightMove:"
7014 msgstr "KnightMove:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7017 msgid "DinBrief"
7018 msgstr "DinBrief"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7021 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7023 msgid "Send To Address"
7024 msgstr "Adresa prijímateľa"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7032 msgid "Address:"
7033 msgstr "Adresa:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7036 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7038 msgid "My Address"
7039 msgstr "Moja Adresa"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7042 msgid "Sender Address:"
7043 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7046 msgid "Return address"
7047 msgstr "Návratová adresa"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7051 msgid "Backaddress:"
7052 msgstr "Návratová Adresa:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7055 msgid "Postal comment"
7056 msgstr "Poštový záznam"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7059 msgid "Postal Remark:"
7060 msgstr "Poštový Záznam:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7063 msgid "Handling"
7064 msgstr "Zaobchádzanie"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7067 msgid "Handling:"
7068 msgstr "Zaobchádzanie:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7073 msgid "YourRef"
7074 msgstr "Vaša značka"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7078 msgid "Your ref.:"
7079 msgstr "Vaša značka:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7084 msgid "MyRef"
7085 msgstr "Moja značka"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7089 msgid "Our ref.:"
7090 msgstr "Naša značka:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7093 msgid "Writer"
7094 msgstr "Referenta"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7097 msgid "Writer:"
7098 msgstr "Referent:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7105 msgid "Signature"
7106 msgstr "Podpis"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7112 msgid "Signature:"
7113 msgstr "Podpis:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7116 msgid "Bottomtext"
7117 msgstr "Spodný text"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7120 msgid "Bottom text:"
7121 msgstr "Spodný text:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7124 msgid "Area code"
7125 msgstr "Predvoľba"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7128 msgid "Area Code:"
7129 msgstr "Predvoľba:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7134 msgid "Telephone"
7135 msgstr "Telefón"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7139 msgid "Telephone:"
7140 msgstr "Telefón:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7145 msgid "Location"
7146 msgstr "Umiestnenie"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7150 msgid "Location:"
7151 msgstr "Umiestnenie:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7159 msgid "Date:"
7160 msgstr "Dátum:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7165 msgid "Subject"
7166 msgstr "Predmet"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7170 msgid "Subject:"
7171 msgstr "Predmet:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7178 msgid "Opening"
7179 msgstr "Oslovenie"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7184 msgid "Opening:"
7185 msgstr "Oslovenie:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7192 msgid "Closing"
7193 msgstr "Záverečný pozdrav"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7198 msgid "Closing:"
7199 msgstr "Pozdrav:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7203 msgid "encl"
7204 msgstr "prílohy"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7209 msgid "encl:"
7210 msgstr "prílohy:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7215 msgid "cc"
7216 msgstr "kópia"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7222 msgid "cc:"
7223 msgstr "Kópia:"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7227 msgid "PS"
7228 msgstr "PS"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7231 msgid "Post Scriptum:"
7232 msgstr "Postskriptum:"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7235 msgid "SenderAddress"
7236 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7240 msgid "Backaddress"
7241 msgstr "Návratová-Adresa"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7244 msgid "RetourAdresse"
7245 msgstr "Návratová-Adresa"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7248 msgid "Adresse"
7249 msgstr "Adresa"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7252 msgid "Postvermerk"
7253 msgstr "Poštový záznam"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7256 msgid "Zusatz"
7257 msgstr "Prídavok"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7260 msgid "IhrZeichen"
7261 msgstr "VašaZnačka"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7265 msgid "YourMail"
7266 msgstr "VášMejl"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7269 msgid "IhrSchreiben"
7270 msgstr "Váš List"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7273 msgid "MeinZeichen"
7274 msgstr "MojaZnačka"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7277 msgid "Unterschrift"
7278 msgstr "Podpis"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7281 msgid "Telefon"
7282 msgstr "Telefón"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7287 msgid "Place"
7288 msgstr "Miesto"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7291 msgid "Stadt"
7292 msgstr "Mesto"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7295 msgid "Town"
7296 msgstr "Mesto"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7299 msgid "Ort"
7300 msgstr "Miesto"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7303 msgid "Datum"
7304 msgstr "Dátum"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7308 msgid "Reference"
7309 msgstr "Referencia"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7312 msgid "Betreff"
7313 msgstr "Predmet"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7316 msgid "Anrede"
7317 msgstr "Oslovenie"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7322 msgid "Letter"
7323 msgstr "TextListu"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7326 msgid "Brieftext"
7327 msgstr "TextListu"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7330 msgid "Gruss"
7331 msgstr "Pozdrav"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7334 msgid "ps"
7335 msgstr "ps"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7339 msgid "Encl."
7340 msgstr "Prílohy"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7343 msgid "Anlagen"
7344 msgstr "Prílohy"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7348 msgid "CC"
7349 msgstr "Kópia"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7352 msgid "Verteiler"
7353 msgstr "Na vedomie"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7356 msgid "RunTitle"
7357 msgstr "Hlavička: Titul"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7360 msgid "Running Title:"
7361 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7364 msgid "RunAuthor"
7365 msgstr "Hlavička: Autor"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7368 msgid "Running Author:"
7369 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7372 msgid "E-mail:"
7373 msgstr "E-mail:"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7376 msgid "Web Address"
7377 msgstr "Web Adresa"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7380 msgid "Web address:"
7381 msgstr "Web-adresa:"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7384 msgid "Authors Block"
7385 msgstr "Block Autorov"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7388 msgid "Authors Block:"
7389 msgstr "Blok Autorov:"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7394 msgid "Keyword"
7395 msgstr "Heslo"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7399 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7400 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7401 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7402 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7403 msgid "Keywords:"
7404 msgstr "Heslá:"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7407 msgid "Thanks Text"
7408 msgstr "Vďaka Text"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7411 msgid "Thanks \\theThanks:"
7412 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7415 msgid "Emphasize"
7416 msgstr "Zvýraznenie"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7419 msgid "Thanks Reference"
7420 msgstr "Referencia na Vďaku"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7423 msgid "Thanks Ref"
7424 msgstr "Referencia na Vďaku"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7427 msgid "Internet Address Reference"
7428 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7431 msgid "Internet Addess Ref"
7432 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7435 msgid "Corresponding Author"
7436 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7439 msgid "Name (First Name)"
7440 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7443 msgid "First Name"
7444 msgstr "Krstné Meno"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7447 msgid "Name (Surname)"
7448 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7454 msgid "Surname"
7455 msgstr "Priezvisko"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7458 msgid "By Same Author (bib)"
7459 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7462 msgid "bysame"
7463 msgstr "od rovnakého autora"
7464
7465 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7466 msgid "00.00.0000"
7467 msgstr "00.00.0000"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:270
7470 msgid "LaTeX Title"
7471 msgstr "LaTeX Title"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7474 msgid "Author:"
7475 msgstr "Autor:"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:313
7478 msgid "Affil"
7479 msgstr "Príslušenstvo"
7480
7481 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7482 msgid "Journal"
7483 msgstr "Denník"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:348
7486 msgid "Journal:"
7487 msgstr "Denník:"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:357
7490 msgid "msnumber"
7491 msgstr "číslo-manuskriptu"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:371
7494 msgid "MS_number:"
7495 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:381
7498 msgid "FirstAuthor"
7499 msgstr "Prvý autor"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:394
7502 msgid "1st_author_surname:"
7503 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7509 msgid "Received"
7510 msgstr "Prijaté"
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7514 msgid "Received:"
7515 msgstr "Prijaté:"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7519 msgid "Accepted"
7520 msgstr "Akceptované"
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7524 msgid "Accepted:"
7525 msgstr "Akceptované:"
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:447
7528 msgid "Offsets"
7529 msgstr "Vyrovnania"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:460
7532 msgid "reprint_reqs_to:"
7533 msgstr "reprint_reqs_to:"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7536 msgid "Author Address"
7537 msgstr "Adresa Autora"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7541 msgid "Author Email"
7542 msgstr "Email Autora"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7546 msgid "Email:"
7547 msgstr "Email:"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7550 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7551 msgid "Author URL"
7552 msgstr "URL Autora"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7556 msgid "URL:"
7557 msgstr "URL:"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7560 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7561 msgid "Thanks"
7562 msgstr "Vďaka"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7565 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7569 msgid "PROOF."
7570 msgstr "DÔKAZ."
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7573 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7577 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7581 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7585 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7589 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7593 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7597 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7601 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7605 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7609 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7613 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7614 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7628 msgid "Note"
7629 msgstr "Poznámka"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7632 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7636 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7640 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7641 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7644 msgid "Case \\arabic{case}"
7645 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7648 msgid "BeginFrontmatter"
7649 msgstr "BeginFrontmatter"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7652 msgid "Begin frontmatter"
7653 msgstr "Začiatok frontmatter"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7656 msgid "EndFrontmatter"
7657 msgstr "EndFrontmatter"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7660 msgid "End frontmatter"
7661 msgstr "Koniec frontmatter"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7664 msgid "Titlenotemark"
7665 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7668 msgid "Titlenote mark"
7669 msgstr "Titul značka poznámky"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7672 msgid "Title footnote"
7673 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7674
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7676 msgid "Title footnote:"
7677 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7678
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7680 msgid "Authormark"
7681 msgstr "Autorská značka"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7684 msgid "Author mark"
7685 msgstr "Autorská značka"
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7688 msgid "Author footnote"
7689 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7690
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7692 msgid "Author footnote:"
7693 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7694
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7696 msgid "CorAuthormark"
7697 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7698
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7700 msgid "CorAuthor mark"
7701 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7702
7703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7704 msgid "Corresponding author"
7705 msgstr "Korešpondujúci autor"
7706
7707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7708 msgid "Corresponding author text:"
7709 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7710
7711 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7712 msgid "Key words:"
7713 msgstr "Heslá:"
7714
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7716 msgid "Item"
7717 msgstr "položka"
7718
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7720 msgid "Item:"
7721 msgstr "položka:"
7722
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7724 msgid "BulletedItem"
7725 msgstr "OdrážkováPoložka"
7726
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7728 msgid "Bulleted Item:"
7729 msgstr "Odrážková Položka:"
7730
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7732 msgid "Begin"
7733 msgstr "Begin"
7734
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7736 msgid "Begin of CV"
7737 msgstr "Begin of CV"
7738
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7740 msgid "PersonalInfo"
7741 msgstr "PersonalInfo"
7742
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7744 msgid "Personal Info"
7745 msgstr "Personal Info"
7746
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7748 msgid "MotherTongue"
7749 msgstr "MotherTongue"
7750
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7752 msgid "Mother Tongue:"
7753 msgstr "Mother Tongue:"
7754
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7756 msgid "LangHeader"
7757 msgstr "JazykHlavička"
7758
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7760 msgid "Language Header:"
7761 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7762
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7764 msgid "Language:"
7765 msgstr "Jazyk:"
7766
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7768 msgid "LastLanguage"
7769 msgstr "PoslednýJazyk"
7770
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7772 msgid "Last Language:"
7773 msgstr "Posledný Jazyk:"
7774
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7776 msgid "LangFooter"
7777 msgstr "JazykPäta"
7778
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7780 msgid "Language Footer:"
7781 msgstr "Jazyk päty:"
7782
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7784 msgid "End"
7785 msgstr "Koniec"
7786
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7788 msgid "End of CV"
7789 msgstr "Koniec CV"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:42
7792 msgid "Foilhead"
7793 msgstr "Foilhead"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:61
7796 msgid "ShortFoilhead"
7797 msgstr "ShortFoilhead"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:67
7800 msgid "Rotatefoilhead"
7801 msgstr "Rotatefoilhead"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:73
7804 msgid "ShortRotatefoilhead"
7805 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:82
7808 msgid "TickList"
7809 msgstr "TickList"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:97
7812 msgid "_/"
7813 msgstr "_/"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:101
7816 msgid "CrossList"
7817 msgstr "CrossList"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:116
7820 msgid "><"
7821 msgstr "><"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:160
7824 msgid "My Logo"
7825 msgstr "Moje Logo"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:168
7828 msgid "My Logo:"
7829 msgstr "Moje Logo:"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:177
7832 msgid "Restriction"
7833 msgstr "Obmedzenie"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:181
7836 msgid "Restriction:"
7837 msgstr "Obmedzenie:"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7841 msgid "Left Header"
7842 msgstr "Ľavá Hlavička"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7846 msgid "Left Header:"
7847 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7851 msgid "Right Header"
7852 msgstr "Pravá Hlavička"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7856 msgid "Right Header:"
7857 msgstr "Pravá Hlavička:"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7860 msgid "Right Footer"
7861 msgstr "Pravá päta"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7864 msgid "Right Footer:"
7865 msgstr "Pravá päta:"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7869 msgid "Theorem #."
7870 msgstr "Teoréma #."
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7874 msgid "Lemma #."
7875 msgstr "Lemma #."
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7879 msgid "Corollary #."
7880 msgstr "Korolár #."
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7883 msgid "Proposition #."
7884 msgstr "Tvrdenie #."
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7888 msgid "Definition #."
7889 msgstr "Definícia #."
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7893 msgid "Theorem*"
7894 msgstr "Teoréma*"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7898 msgid "Lemma*"
7899 msgstr "Lemma*"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7902 msgid "Lemma."
7903 msgstr "Lemma."
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7907 msgid "Corollary*"
7908 msgstr "Korolár*"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7912 msgid "Proposition*"
7913 msgstr "Tvrdenie*"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7916 msgid "Proposition."
7917 msgstr "Tvrdenie."
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7921 msgid "Definition*"
7922 msgstr "Definícia*"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7925 msgid "Letter:"
7926 msgstr "List:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7932 msgid "Name"
7933 msgstr "Meno"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7937 msgid "Name:"
7938 msgstr "Meno:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7942 msgid "Street"
7943 msgstr "Ulica"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7946 msgid "Street:"
7947 msgstr "Ulica:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7950 msgid "Addition"
7951 msgstr "Doplnok"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7954 msgid "Addition:"
7955 msgstr "Doplnok:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7958 msgid "Town:"
7959 msgstr "Mesto:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7963 msgid "State"
7964 msgstr "Štát"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7967 msgid "State:"
7968 msgstr "Štát:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7971 msgid "ReturnAddress"
7972 msgstr "Návratová adresa"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7975 msgid "ReturnAddress:"
7976 msgstr "NávratováAdresa:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7979 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7980 msgid "MyRef:"
7981 msgstr "MojaZnačka:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7984 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7985 msgid "YourRef:"
7986 msgstr "VašaZnačka:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7989 msgid "YourMail:"
7990 msgstr "VášMejl:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7993 msgid "Phone:"
7994 msgstr "Telefón:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7997 msgid "Telefax"
7998 msgstr "Telefax"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8001 msgid "Telefax:"
8002 msgstr "Telefax:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8005 msgid "Telex"
8006 msgstr "Telex"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8009 msgid "Telex:"
8010 msgstr "Telex:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8013 msgid "EMail"
8014 msgstr "EMail"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8017 msgid "EMail:"
8018 msgstr "EMail:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8021 msgid "HTTP"
8022 msgstr "HTTP"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8025 msgid "HTTP:"
8026 msgstr "HTTP:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8029 msgid "Bank"
8030 msgstr "Banka"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8033 msgid "Bank:"
8034 msgstr "Banka:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8037 msgid "BankCode"
8038 msgstr "KódBanky"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8041 msgid "BankCode:"
8042 msgstr "KódBanky:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8045 msgid "BankAccount"
8046 msgstr "Bankový účet"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8049 msgid "BankAccount:"
8050 msgstr "Bankový účet:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8053 msgid "PostalComment"
8054 msgstr "PoštovýZáznam"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8057 msgid "PostalComment:"
8058 msgstr "PoštovýZáznam:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8061 msgid "Reference:"
8062 msgstr "Referencia:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8065 msgid "Encl.:"
8066 msgstr "Prílohy:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8069 msgid "NameRowA"
8070 msgstr "Meno Riadok A"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8073 msgid "NameRowA:"
8074 msgstr "Meno Riadok A:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8077 msgid "NameRowB"
8078 msgstr "Meno Riadok B"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8081 msgid "NameRowB:"
8082 msgstr "Meno Riadok B:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8085 msgid "NameRowC"
8086 msgstr "Meno Riadok C"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8089 msgid "NameRowC:"
8090 msgstr "Meno Riadok C:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8093 msgid "NameRowD"
8094 msgstr "Meno Riadok D"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8097 msgid "NameRowD:"
8098 msgstr "Meno Riadok D:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8101 msgid "NameRowE"
8102 msgstr "Meno Riadok E"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8105 msgid "NameRowE:"
8106 msgstr "Meno Riadok E:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8109 msgid "NameRowF"
8110 msgstr "Meno Riadok F"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8113 msgid "NameRowF:"
8114 msgstr "Meno Riadok F:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8117 msgid "NameRowG"
8118 msgstr "Meno Riadok G"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8121 msgid "NameRowG:"
8122 msgstr "Meno Riadok G:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8125 msgid "AddressRowA"
8126 msgstr "Adresa Riadok A"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8129 msgid "AddressRowA:"
8130 msgstr "Adresa Riadok A:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8133 msgid "AddressRowB"
8134 msgstr "Adresa Riadok B"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8137 msgid "AddressRowB:"
8138 msgstr "Adresa Riadok B:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8141 msgid "AddressRowC"
8142 msgstr "Adresa Riadok C"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8145 msgid "AddressRowC:"
8146 msgstr "Adresa Riadok C:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8149 msgid "AddressRowD"
8150 msgstr "Adresa Riadok D"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8153 msgid "AddressRowD:"
8154 msgstr "Adresa Riadok D:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8157 msgid "AddressRowE"
8158 msgstr "Adresa Riadok E"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8161 msgid "AddressRowE:"
8162 msgstr "Adresa Riadok E:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8165 msgid "AddressRowF"
8166 msgstr "Adresa Riadok F"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8169 msgid "AddressRowF:"
8170 msgstr "Adresa Riadok F:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8173 msgid "TelephoneRowA"
8174 msgstr "Telefón Riadok A"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8177 msgid "TelephoneRowA:"
8178 msgstr "Telefón Riadok A:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8181 msgid "TelephoneRowB"
8182 msgstr "Telefón Riadok B"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8185 msgid "TelephoneRowB:"
8186 msgstr "Telefón Riadok B:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8189 msgid "TelephoneRowC"
8190 msgstr "Telefón Riadok C"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8193 msgid "TelephoneRowC:"
8194 msgstr "Telefón Riadok C:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8197 msgid "TelephoneRowD"
8198 msgstr "Telefón Riadok D"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8201 msgid "TelephoneRowD:"
8202 msgstr "Telefón Riadok D:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8205 msgid "TelephoneRowE"
8206 msgstr "Telefón Riadok E"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8209 msgid "TelephoneRowE:"
8210 msgstr "Telefón Riadok E:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8213 msgid "TelephoneRowF"
8214 msgstr "Telefón Riadok F"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8217 msgid "TelephoneRowF:"
8218 msgstr "Telefón Riadok F:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8221 msgid "InternetRowA"
8222 msgstr "Internet Riadok A"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8225 msgid "InternetRowA:"
8226 msgstr "Internet Riadok A:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8229 msgid "InternetRowB"
8230 msgstr "Internet Riadok B"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8233 msgid "InternetRowB:"
8234 msgstr "Internet Riadok B:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8237 msgid "InternetRowC"
8238 msgstr "Internet Riadok C"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8241 msgid "InternetRowC:"
8242 msgstr "Internet Riadok C:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8245 msgid "InternetRowD"
8246 msgstr "Internet Riadok D"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8249 msgid "InternetRowD:"
8250 msgstr "Internet Riadok D:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8253 msgid "InternetRowE"
8254 msgstr "Internet Riadok E"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8257 msgid "InternetRowE:"
8258 msgstr "Internet Riadok E:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8261 msgid "InternetRowF"
8262 msgstr "Internet Riadok F"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8265 msgid "InternetRowF:"
8266 msgstr "Internet Riadok F:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8269 msgid "BankRowA"
8270 msgstr "Banka Riadok A"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8273 msgid "BankRowA:"
8274 msgstr "Banka Riadok A:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8277 msgid "BankRowB"
8278 msgstr "Banka Riadok B"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8281 msgid "BankRowB:"
8282 msgstr "Banka Riadok B:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8285 msgid "BankRowC"
8286 msgstr "Banka Riadok C"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8289 msgid "BankRowC:"
8290 msgstr "Banka Riadok C:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8293 msgid "BankRowD"
8294 msgstr "Banka Riadok D"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8297 msgid "BankRowD:"
8298 msgstr "Banka Riadok D:"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8301 msgid "BankRowE"
8302 msgstr "Banka Riadok E"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8305 msgid "BankRowE:"
8306 msgstr "Banka Riadok E:"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8309 msgid "BankRowF"
8310 msgstr "Banka Riadok F"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8313 msgid "BankRowF:"
8314 msgstr "Banka Riadok F:"
8315
8316 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8317 msgid "Claim #."
8318 msgstr "Nárok #."
8319
8320 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8321 msgid "Remarks"
8322 msgstr "Pripomienky"
8323
8324 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8325 msgid "Remarks #."
8326 msgstr "Pripomienky #."
8327
8328 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8330 msgid "Proof:"
8331 msgstr "Dôkaz:"
8332
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8334 msgid "More"
8335 msgstr "Ďalšie"
8336
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8338 msgid "(MORE)"
8339 msgstr "(MORE)"
8340
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8342 msgid "FADE IN:"
8343 msgstr "FADE IN:"
8344
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8346 msgid "INT."
8347 msgstr "INT."
8348
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8350 msgid "EXT."
8351 msgstr "EXT."
8352
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8354 msgid "Continuing"
8355 msgstr "Pokračovanie"
8356
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8358 msgid "(continuing)"
8359 msgstr "(pokračujem)"
8360
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8362 msgid "Transition"
8363 msgstr "Premena"
8364
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8366 msgid "TITLE OVER:"
8367 msgstr "TITUL NAD:"
8368
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8370 msgid "INTERCUT"
8371 msgstr "PREPÍNANIE"
8372
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8374 msgid "INTERCUT WITH:"
8375 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8376
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8378 msgid "FADE OUT"
8379 msgstr "FADE OUT"
8380
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8382 msgid "Scene"
8383 msgstr "Scéna"
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8388 msgid "Catchline"
8389 msgstr "Catchline"
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8392 msgid "History"
8393 msgstr "História"
8394
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8398 msgid "Revised"
8399 msgstr "Revidované"
8400
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8402 msgid "Classification Codes"
8403 msgstr "Classification Codes"
8404
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8406 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8407 msgid "TableCaption"
8408 msgstr "Popis tabuľky"
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8411 msgid "Table caption"
8412 msgstr "Popis tabuľky"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8415 msgid "Refcite"
8416 msgstr "Refcite"
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8419 msgid "Cite reference"
8420 msgstr "Referencia na citáciu"
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8423 msgid "ItemList"
8424 msgstr "ItemList"
8425
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8427 msgid "RomanList"
8428 msgstr "SerifováListina"
8429
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8434 msgid "Theorem \\thetheorem."
8435 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8440 msgid "Corollary \\thecorollary."
8441 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8442
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8446 msgid "Lemma \\thelemma."
8447 msgstr "Lemma \\thelemma."
8448
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8452 msgid "Proposition \\theproposition."
8453 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8454
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8464 msgid "Question"
8465 msgstr "Otázka"
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8469 msgid "Question \\thequestion."
8470 msgstr "Otázka \\thequestion."
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8474 msgid "Claim \\theclaim."
8475 msgstr "Nárok \\theclaim."
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8480 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8481 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8484 msgid "Prop"
8485 msgstr "Téza(prop)"
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8488 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8489 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8492 msgid "Comby"
8493 msgstr "Comby"
8494
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8496 msgid "Review"
8497 msgstr "Recenzia"
8498
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8500 msgid "Topical"
8501 msgstr "Tematicky"
8502
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8504 msgid "Comment"
8505 msgstr "Komentár"
8506
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8508 msgid "Paper"
8509 msgstr "Stránka"
8510
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8512 msgid "Prelim"
8513 msgstr "Predbežné"
8514
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8516 msgid "Rapid"
8517 msgstr "Rapid"
8518
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8522 msgid "PACS"
8523 msgstr "PACS"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8526 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8527 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8530 msgid "MSC"
8531 msgstr "MSC"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8534 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8535 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8538 msgid "submitto"
8539 msgstr "podať-do"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8542 msgid "submit to paper:"
8543 msgstr "podať do Journal:"
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8546 msgid "Bibliography (plain)"
8547 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8550 msgid "Bibliography heading"
8551 msgstr "Nadpis bibliografie"
8552
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8554 msgid "ABSTRACT:"
8555 msgstr "SÚHRN:"
8556
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8558 msgid "KEY WORDS:"
8559 msgstr "HESLÁ:"
8560
8561 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8562 msgid "Commission"
8563 msgstr "Komisia"
8564
8565 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8566 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8567 msgstr "POĎAKOVANIA"
8568
8569 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8570 msgid "Alternative Affiliation"
8571 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8572
8573 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8574 msgid "Homepage"
8575 msgstr "Domáca stránka"
8576
8577 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8578 msgid "PACS numbers:"
8579 msgstr "PACS-čísla:"
8580
8581 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8582 msgid "Preprint number"
8583 msgstr "Predtlač číslo"
8584
8585 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8586 msgid "Preprint number:"
8587 msgstr "Predtlač číslo:"
8588
8589 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8590 msgid "Online citation"
8591 msgstr "Online citácia"
8592
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8594 msgid "AddressForOffprints"
8595 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8596
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8598 msgid "Address for Offprints:"
8599 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8600
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8602 msgid "RunningTitle"
8603 msgstr "StĺpecNadpis"
8604
8605 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8606 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8607 msgid "Running title:"
8608 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8609
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8611 msgid "RunningAuthor"
8612 msgstr "StĺpecAutor"
8613
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8615 msgid "Running author:"
8616 msgstr "Stĺpec autor:"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8619 msgid "NoTelephone"
8620 msgstr "BezTelefónu"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8624 msgid "NoFax"
8625 msgstr "BezFaxu"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8629 msgid "NoPlace"
8630 msgstr "Bez Miesta"
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8634 msgid "NoDate"
8635 msgstr "Bez Dátumu"
8636
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8638 msgid "Post Scriptum"
8639 msgstr "Postskriptum"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8642 msgid "EndOfMessage"
8643 msgstr "KoniecSprávy"
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8646 msgid "EndOfFile"
8647 msgstr "KoniecSúboru"
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8655 msgid "Headings"
8656 msgstr "Záhlavie listu"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8659 msgid "City:"
8660 msgstr "Mesto:"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8663 msgid "Office:"
8664 msgstr "Úrad:"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8667 msgid "Tel:"
8668 msgstr "Tel:"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8671 msgid "NoTel"
8672 msgstr "Bez Telefónu"
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8675 msgid "Fax:"
8676 msgstr "Fax:"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8680 msgid "Closings"
8681 msgstr "Záverečný pozdrav"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8684 msgid "EndOfMessage."
8685 msgstr "KoniecSprávy."
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8688 msgid "EndOfFile."
8689 msgstr "KoniecSúboru."
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8692 msgid "P.S.:"
8693 msgstr "P.S.:"
8694
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8696 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8699 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8700 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8701 msgid "Chapter"
8702 msgstr "Kapitola"
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8705 msgid "Running LaTeX Title"
8706 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8709 msgid "TOC Title"
8710 msgstr "Obsah Titul"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8713 msgid "TOC title:"
8714 msgstr "Obsah titul:"
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8717 msgid "Author Running"
8718 msgstr "Stĺpec autor"
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8721 msgid "Author Running:"
8722 msgstr "Stĺpec autor:"
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8725 msgid "TOC Author"
8726 msgstr "Obsah Autor"
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8729 msgid "TOC Author:"
8730 msgstr "Obsah Autor:"
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8733 msgid "Case #."
8734 msgstr "Prípad #."
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8738 msgid "Claim."
8739 msgstr "Nárok."
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8742 msgid "Conjecture #."
8743 msgstr "Hypotéza #."
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8746 msgid "Example #."
8747 msgstr "Príklad #."
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8750 msgid "Exercise #."
8751 msgstr "Úloha #."
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8754 msgid "Note #."
8755 msgstr "Poznámka #."
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8758 msgid "Problem #."
8759 msgstr "Problém #."
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8764 msgid "Property"
8765 msgstr "Vlastnosť"
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8768 msgid "Property #."
8769 msgstr "Vlastnosť #."
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8772 msgid "Question #."
8773 msgstr "Otázka #."
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8776 msgid "Remark #."
8777 msgstr "Pripomienka #."
8778
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8780 msgid "Solution #."
8781 msgstr "Riešenie #."
8782
8783 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8785 msgid "Chapter*"
8786 msgstr "Kapitola*"
8787
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8789 msgid "Chapterprecis"
8790 msgstr "KapitolaSúhrn"
8791
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8793 msgid "Epigraph"
8794 msgstr "Epigraf"
8795
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8797 msgid "Maintext"
8798 msgstr "Hlavný text"
8799
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8801 msgid "Poemtitle"
8802 msgstr "TitulBásne"
8803
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8805 msgid "Poemtitle*"
8806 msgstr "TitulBásne*"
8807
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8809 msgid "Legend"
8810 msgstr "Legenda"
8811
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8813 msgid "Entry"
8814 msgstr "Záznam"
8815
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8817 msgid "Entry:"
8818 msgstr "Záznam:"
8819
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8821 msgid "ListItem"
8822 msgstr "ZáznamVListine"
8823
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8825 msgid "List Item:"
8826 msgstr "Záznam v listine:"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8829 msgid "DoubleItem"
8830 msgstr "Dvojitá položka"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8833 msgid "Double Item:"
8834 msgstr "Dvojitá položka:"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8837 msgid "Space"
8838 msgstr "Medzera"
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8841 msgid "Space:"
8842 msgstr "Medzera:"
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8845 msgid "Computer"
8846 msgstr "Počítač"
8847
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8849 msgid "Computer:"
8850 msgstr "Počítač:"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8853 msgid "EmptySection"
8854 msgstr "PrázdnaSekcia"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8857 msgid "Empty Section"
8858 msgstr "Prázdna Sekcia"
8859
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8861 msgid "CloseSection"
8862 msgstr "ZavriSekciu"
8863
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8865 msgid "Close Section"
8866 msgstr "Zavri Sekciu"
8867
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8869 msgid "--Separator--"
8870 msgstr "--Oddeľovač--"
8871
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8873 msgid "--- Separate Environment ---"
8874 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8875
8876 #: lib/layouts/paper.layout:147
8877 msgid "SubTitle"
8878 msgstr "PodTitul"
8879
8880 #: lib/layouts/paper.layout:159
8881 msgid "Institution"
8882 msgstr "Inštitúcia"
8883
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8885 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8886 msgid "Slide"
8887 msgstr "Fólia"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8890 msgid "    "
8891 msgstr "    "
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8894 msgid "EndSlide"
8895 msgstr "KoniecFólie"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8898 msgid "~=~"
8899 msgstr "~=~"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8902 msgid "WideSlide"
8903 msgstr "ŠirokáFólia"
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8906 msgid "EmptySlide"
8907 msgstr "PrázdnaFólia"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8910 msgid "Empty slide:"
8911 msgstr "Prázdna fólia:"
8912
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8914 msgid "\\arabic{section}"
8915 msgstr "\\arabic{section}"
8916
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8918 msgid "ItemizeType1"
8919 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8922 msgid "EnumerateType1"
8923 msgstr "EnumerateType1"
8924
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8926 msgid "List of Algorithms"
8927 msgstr "Zoznam algoritmov"
8928
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8930 msgid "\\thechapter"
8931 msgstr "\\thechapter"
8932
8933 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8934 msgid "Recipe"
8935 msgstr "Recept"
8936
8937 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8938 msgid "Recipe:"
8939 msgstr "Recept:"
8940
8941 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8942 msgid "Ingredients"
8943 msgstr "Prísady"
8944
8945 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8946 msgid "Ingredients:"
8947 msgstr "Prísady:"
8948
8949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8950 msgid "Affiliation (alternate)"
8951 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8952
8953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8954 msgid "Affiliation (alternate):"
8955 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8956
8957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8958 msgid "Affiliation (none)"
8959 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8960
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8962 msgid "No affiliation"
8963 msgstr "Bez príslušenstva"
8964
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8966 msgid "Electronic Address:"
8967 msgstr "Elektronická adresa:"
8968
8969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8970 msgid "Collaboration"
8971 msgstr "Spolupráca"
8972
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8974 msgid "Collaboration:"
8975 msgstr "Spolupráca:"
8976
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8978 msgid "Preprint"
8979 msgstr "Predtlač"
8980
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8983 msgid "Thanks:"
8984 msgstr "Vďaka:"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8987 msgid "acknowledgments"
8988 msgstr "poďakovania"
8989
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8991 msgid "Ruled Table"
8992 msgstr "Pevná Tabuľka"
8993
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8996 msgid "Specials"
8997 msgstr "Špeciálne"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9000 msgid "Turn Page"
9001 msgstr "Obrátiť Stránku"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9004 msgid "Wide Text"
9005 msgstr "Široký Text"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9008 msgid "Video"
9009 msgstr "Video"
9010
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9012 msgid "List of Videos"
9013 msgstr "Zoznam Videí"
9014
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9016 msgid "Float Link"
9017 msgstr "Plávajúci odkaz"
9018
9019 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9020 msgid "AltAffiliation"
9021 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9022
9023 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9024 msgid "PACS number:"
9025 msgstr "PACS-číslo:"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9028 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9029 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9030 msgid "Labeling"
9031 msgstr "Označovanie"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9034 msgid "L"
9035 msgstr "L"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9038 msgid "O"
9039 msgstr "O"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9042 msgid "Encl"
9043 msgstr "Prílohy"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9046 msgid "Place:"
9047 msgstr "Miesto:"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9050 msgid "Specialmail"
9051 msgstr "Zvláštna pošta"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9054 msgid "Specialmail:"
9055 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9058 msgid "Title:"
9059 msgstr "Titul:"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9062 msgid "Yourref"
9063 msgstr "Vaša značka"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9066 msgid "Yourmail"
9067 msgstr "Váš mejl"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9070 msgid "Your letter of:"
9071 msgstr "Váš dopis od:"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9074 msgid "Myref"
9075 msgstr "Moja značka"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9078 msgid "Customer"
9079 msgstr "Zákazník"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9082 msgid "Customer no.:"
9083 msgstr "Zákazník č.:"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9086 msgid "Invoice"
9087 msgstr "Účet"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9090 msgid "Invoice no.:"
9091 msgstr "Účet č.:"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9094 msgid "NextAddress"
9095 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9098 msgid "Next Address:"
9099 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9102 msgid "Sender Name:"
9103 msgstr "Názov odosielateľa:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9106 msgid "Sender Phone:"
9107 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9110 msgid "Sender Fax:"
9111 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9114 msgid "Sender E-Mail:"
9115 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9118 msgid "Sender URL:"
9119 msgstr "URL odosielateľa:"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9122 msgid "Logo"
9123 msgstr "Logo"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9126 msgid "Logo:"
9127 msgstr "Logo:"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9130 msgid "EndLetter"
9131 msgstr "KoniecDopis"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9134 msgid "End of letter"
9135 msgstr "Koniec dopisu"
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9138 msgid "LandscapeSlide"
9139 msgstr "FóliaNaŠírku"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9142 msgid "Landscape Slide"
9143 msgstr "Fólia na Šírku"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9146 msgid "PortraitSlide"
9147 msgstr "FóliaNaVýšku"
9148
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9150 msgid "Portrait Slide"
9151 msgstr "Fólia na Výšku"
9152
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9154 msgid "SlideHeading"
9155 msgstr "NadpisFólie"
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9158 msgid "SlideSubHeading"
9159 msgstr "PodnadpisFólie"
9160
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9162 msgid "ListOfSlides"
9163 msgstr "ZoznamFólií"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9166 msgid "List of Slides"
9167 msgstr "Zoznam Fólií"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9170 msgid "SlideContents"
9171 msgstr "ObsahFólie"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9174 msgid "Slide Contents"
9175 msgstr "Obsah Fólie"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9178 msgid "ProgressContents"
9179 msgstr "ObsahPokroku"
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9182 msgid "Progress Contents"
9183 msgstr "Obsah Pokroku"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9186 msgid "Landscape Slide:"
9187 msgstr "Fólia na šírku:"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9190 msgid "Portrait Slide:"
9191 msgstr "Fólia na výšku:"
9192
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9194 msgid "Slide*"
9195 msgstr "Fólia*"
9196
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9198 msgid "EndOfSlide"
9199 msgstr "KoniecFólie"
9200
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9202 msgid "[List Of Slides]"
9203 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9204
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9206 msgid "[Slide Contents]"
9207 msgstr "[Obsah fólie]"
9208
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9210 msgid "[Progress Contents]"
9211 msgstr "[Obsah Pokroku]"
9212
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9215 msgid "Conjecture*"
9216 msgstr "Hypotéza*"
9217
9218 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9221 msgid "Algorithm*"
9222 msgstr "Algoritmus*"
9223
9224 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9225 msgid "AMS"
9226 msgstr "AMS"
9227
9228 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9229 msgid "Subjectclass"
9230 msgstr "TematickáTrieda"
9231
9232 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9233 msgid "AMS subject classifications:"
9234 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9235
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9237 msgid "Conference"
9238 msgstr "Konferencia"
9239
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9241 msgid "Conference:"
9242 msgstr "Konferencia:"
9243
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9245 msgid "CopyrightYear"
9246 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9247
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9249 msgid "Copyright year:"
9250 msgstr "Autorské práva rok:"
9251
9252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9253 msgid "Copyrightdata"
9254 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9255
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9257 msgid "Copyright data:"
9258 msgstr "Autorské práva dáta:"
9259
9260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9261 msgid "Terms"
9262 msgstr "Pojmy"
9263
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9265 msgid "Terms:"
9266 msgstr "Pojmy:"
9267
9268 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9269 msgid "Topic"
9270 msgstr "Námet"
9271
9272 #: lib/layouts/slides.layout:105
9273 msgid "New Slide:"
9274 msgstr "Nová Fólia:"
9275
9276 #: lib/layouts/slides.layout:127
9277 msgid "Overlay"
9278 msgstr "Prekrytie"
9279
9280 #: lib/layouts/slides.layout:142
9281 msgid "New Overlay:"
9282 msgstr "Nové Prekrytie:"
9283
9284 #: lib/layouts/slides.layout:182
9285 msgid "New Note:"
9286 msgstr "Nová poznámka:"
9287
9288 #: lib/layouts/slides.layout:207
9289 msgid "InvisibleText"
9290 msgstr "Neviditeľný text"
9291
9292 #: lib/layouts/slides.layout:214
9293 msgid "<Invisible Text Follows>"
9294 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9295
9296 #: lib/layouts/slides.layout:231
9297 msgid "VisibleText"
9298 msgstr "Viditeľný text"
9299
9300 #: lib/layouts/slides.layout:238
9301 msgid "<Visible Text Follows>"
9302 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9303
9304 #: lib/layouts/spie.layout:55
9305 msgid "Authorinfo"
9306 msgstr "Autori-Info"
9307
9308 #: lib/layouts/spie.layout:67
9309 msgid "Authorinfo:"
9310 msgstr "Autori-Info:"
9311
9312 #: lib/layouts/spie.layout:80
9313 msgid "ABSTRACT"
9314 msgstr "SÚHRN"
9315
9316 #: lib/layouts/spie.layout:95
9317 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9318 msgstr "POĎAKOVANIA"
9319
9320 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9321 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9322 msgid "Headnote"
9323 msgstr "Hlavičková poznámka"
9324
9325 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9326 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9327 msgid "Headnote (optional):"
9328 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9329
9330 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9331 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9332 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9333 msgid "thanks"
9334 msgstr "vďaka"
9335
9336 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9337 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9338 msgid "Inst"
9339 msgstr "Inst"
9340
9341 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9342 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9343 msgid "Institute #"
9344 msgstr "Inštitút #"
9345
9346 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9348 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9349 msgid "Dedication"
9350 msgstr "Venovanie"
9351
9352 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9353 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9354 msgid "Dedication:"
9355 msgstr "Venovanie:"
9356
9357 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9358 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9359 msgid "Corr Author:"
9360 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9361
9362 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9363 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9364 msgid "Offprints"
9365 msgstr "Odtlačky"
9366
9367 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9368 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9369 msgid "Offprints:"
9370 msgstr "Odtlačky:"
9371
9372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9373 msgid "Subclass"
9374 msgstr "Podtrieda"
9375
9376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9377 msgid "Mathematics Subject Classification"
9378 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9379
9380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9381 msgid "CRSC"
9382 msgstr "CRSC"
9383
9384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9385 msgid "CR Subject Classification"
9386 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9387
9388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9389 msgid "Solution \\thesolution"
9390 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9391
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9393 msgid "Proof(QED)"
9394 msgstr "Dôkaz(QED)"
9395
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9397 msgid "Proof(smartQED)"
9398 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9399
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9401 msgid "Title*"
9402 msgstr "Titul*"
9403
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9405 msgid "Title*: "
9406 msgstr "Titul*: "
9407
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9409 msgid "Contributors"
9410 msgstr "Prispievatelia"
9411
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9413 msgid "List of Contributors"
9414 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9415
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9417 msgid "Contributor List"
9418 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9419
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9427 msgid "For editors"
9428 msgstr "Pre vydavateľov"
9429
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9431 msgid "PartBacktext"
9432 msgstr "PartBacktext"
9433
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9435 msgid "Running Chapter"
9436 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9437
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9439 msgid "ChapAuthor"
9440 msgstr "KapAutor"
9441
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9443 msgid "ChapSubtitle"
9444 msgstr "KapPodtitul"
9445
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9447 msgid "extrachap"
9448 msgstr "extrakap"
9449
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9451 msgid "Extrachap"
9452 msgstr "Extrakap"
9453
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9455 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9456 msgid "Foreword"
9457 msgstr "Predhovor"
9458
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9460 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9461 msgid "Preface"
9462 msgstr "Predslov"
9463
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9465 msgid "ChapMotto"
9466 msgstr "KapMotto"
9467
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9469 msgid "Sidenote"
9470 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9471
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9473 msgid "sidenote"
9474 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9475
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9477 msgid "Marginnote"
9478 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9479
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9481 msgid "marginnote"
9482 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9483
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9485 msgid "NewThought"
9486 msgstr "Nová Úvaha"
9487
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9489 msgid "new thought"
9490 msgstr "nová úvaha"
9491
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9493 msgid "AllCaps"
9494 msgstr "Verzálky"
9495
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9497 msgid "allcaps"
9498 msgstr "versálky"
9499
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9501 msgid "SmallCaps"
9502 msgstr "Malé kapitálky"
9503
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9505 msgid "smallcaps"
9506 msgstr "malé kapitálky"
9507
9508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9509 msgid "Full Width"
9510 msgstr "Celá Šírka"
9511
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9513 msgid "MarginTable"
9514 msgstr "Okrajná tabuľka"
9515
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9517 msgid "MarginFigure"
9518 msgstr "OkrajnýObrázok"
9519
9520 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9521 msgid "email:"
9522 msgstr "email:"
9523
9524 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9525 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9526 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9530 msgid "Firstname"
9531 msgstr "Krstné_meno"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9534 msgid "Fname"
9535 msgstr "Kmeno"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9539 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9540 msgid "Literal"
9541 msgstr "Doslovné"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9545 msgid "Emph"
9546 msgstr "Zvýrazniť"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9549 msgid "Abbrev"
9550 msgstr "Skratka"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9554 msgid "Citation-number"
9555 msgstr "ČísloCitácie"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9558 msgid "Volume"
9559 msgstr "Volume"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9562 msgid "Day"
9563 msgstr "Deň"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9566 msgid "Month"
9567 msgstr "Mesiac"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9570 msgid "Year"
9571 msgstr "Rok"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9574 msgid "Issue-number"
9575 msgstr "Issue-number"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9578 msgid "Issue-day"
9579 msgstr "Issue-day"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9582 msgid "Issue-months"
9583 msgstr "Issue-months"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9586 msgid "Subsubparagraph"
9587 msgstr "Podpododstavec"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9590 msgid "Header"
9591 msgstr "Hlavička"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9594 msgid "-- Header --"
9595 msgstr "--Hlavička--"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9598 msgid "Special-section"
9599 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9602 msgid "Special-section:"
9603 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9606 msgid "AGU-journal"
9607 msgstr "AGU-journal"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9610 msgid "AGU-journal:"
9611 msgstr "AGU-journal:"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9614 msgid "Citation-number:"
9615 msgstr "ČísloCitácie:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9618 msgid "AGU-volume"
9619 msgstr "AGU-volume"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9622 msgid "AGU-volume:"
9623 msgstr "AGU-volume:"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9626 msgid "AGU-issue"
9627 msgstr "AGU-issue"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9630 msgid "AGU-issue:"
9631 msgstr "AGU-issue:"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9634 msgid "Copyright:"
9635 msgstr "Autorské práva:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9638 msgid "Index-terms"
9639 msgstr "Pojmy indexu"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9642 msgid "Index-terms..."
9643 msgstr "Pojmy indexu..."
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9646 msgid "Index-term"
9647 msgstr "Pojem indexu"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9650 msgid "Index-term:"
9651 msgstr "Pojem indexu:"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9654 msgid "Cross-term"
9655 msgstr "Cross-term"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9658 msgid "Cross-term:"
9659 msgstr "Cross-term:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9662 msgid "Supplementary"
9663 msgstr "Dodatkové"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9666 msgid "Supplementary..."
9667 msgstr "Dodatkové..."
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9670 msgid "Supp-note"
9671 msgstr "dodatočná poznámka"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9674 msgid "Sup-mat-note:"
9675 msgstr "Sup-mat-note:"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9678 msgid "Cite-other"
9679 msgstr "Citát (iný)"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9682 msgid "Cite-other:"
9683 msgstr "Citát (iný):"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9686 msgid "Revised:"
9687 msgstr "Revidované:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9690 msgid "Ident-line"
9691 msgstr "Identifikačný riadok"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9694 msgid "Ident-line:"
9695 msgstr "Identifikačný riadok:"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9698 msgid "Runhead"
9699 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9702 msgid "Runhead:"
9703 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9706 msgid "Published-online:"
9707 msgstr "Vydané-online:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9710 msgid "Citation"
9711 msgstr "Citácia"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9714 msgid "Citation:"
9715 msgstr "Citácia:"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9718 msgid "Posting-order"
9719 msgstr "Posting-order"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9722 msgid "Posting-order:"
9723 msgstr "Posting-order:"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9726 msgid "AGU-pages"
9727 msgstr "AGU-stránky"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9730 msgid "AGU-pages:"
9731 msgstr "AGU-stránky:"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9734 msgid "Words"
9735 msgstr "Slová"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9738 msgid "Words:"
9739 msgstr "Slová:"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9742 msgid "Figures"
9743 msgstr "Obrázky"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9746 msgid "Figures:"
9747 msgstr "Obrázky:"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9750 msgid "Tables"
9751 msgstr "Tabuľky"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9754 msgid "Tables:"
9755 msgstr "Tabuľky:"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9758 msgid "Datasets"
9759 msgstr "Datasets"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9762 msgid "Datasets:"
9763 msgstr "Datasets:"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9766 msgid "ISSN"
9767 msgstr "ISSN"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9770 msgid "CODEN"
9771 msgstr "CODEN"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9774 msgid "SS-Code"
9775 msgstr "SS-Kód"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9778 msgid "SS-Title"
9779 msgstr "SS-Titul"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9782 msgid "CCC-Code"
9783 msgstr "CCC-Kód"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9786 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9787 msgid "Code"
9788 msgstr "Kód"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9791 msgid "Dscr"
9792 msgstr "Dscr"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9795 msgid "Orgdiv"
9796 msgstr "Orgdiv"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9799 msgid "Orgname"
9800 msgstr "Orgname"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9803 msgid "City"
9804 msgstr "Mesto"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9807 msgid "Postcode"
9808 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9811 msgid "Country"
9812 msgstr "Krajina"
9813
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9816 msgid "Paragraph*"
9817 msgstr "Odstavec*"
9818
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9820 msgid "CCC"
9821 msgstr "CCC"
9822
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9824 msgid "CCC code:"
9825 msgstr "CCC Kód:"
9826
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9828 msgid "PaperId"
9829 msgstr "PaperId"
9830
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9832 msgid "Paper Id:"
9833 msgstr "Paper Id:"
9834
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9836 msgid "AuthorAddr"
9837 msgstr "AutorovaAdresa"
9838
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9840 msgid "Author Address:"
9841 msgstr "Autorova Adresa:"
9842
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9844 msgid "SlugComment"
9845 msgstr "SlugComment"
9846
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9848 msgid "Slug Comment:"
9849 msgstr "Slug Comment:"
9850
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9852 msgid "Plate"
9853 msgstr "Vyobrazenie"
9854
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9856 msgid "Planotable"
9857 msgstr "Planotable"
9858
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9860 msgid "Table Caption"
9861 msgstr "Popis tabuľky"
9862
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9864 msgid "Current Address"
9865 msgstr "Súčasná Adresa"
9866
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9868 msgid "Current address:"
9869 msgstr "Súčasná adresa:"
9870
9871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9872 msgid "E-mail address:"
9873 msgstr "E-mail adresa:"
9874
9875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9876 msgid "Key words and phrases:"
9877 msgstr "Heslá a zvraty:"
9878
9879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9880 msgid "Dedicatory"
9881 msgstr "Venovací"
9882
9883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9884 msgid "Translator"
9885 msgstr "Prekladateľ"
9886
9887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9888 msgid "Translator:"
9889 msgstr "Prekladateľ:"
9890
9891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9892 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9893 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9896 msgid "Directory"
9897 msgstr "Adresár"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9900 msgid "KeyCombo"
9901 msgstr "KeyCombo"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9904 msgid "KeyCap"
9905 msgstr "KeyCap"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9908 msgid "GuiMenu"
9909 msgstr "GuiMenu"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9912 msgid "GuiMenuItem"
9913 msgstr "GuiMenuItem"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9916 msgid "GuiButton"
9917 msgstr "GuiButton"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9920 msgid "MenuChoice"
9921 msgstr "MenuChoice"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9924 msgid "SGML"
9925 msgstr "SGML"
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9928 msgid "Subparagraph*"
9929 msgstr "Pododstavec*"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9932 msgid "Authorgroup"
9933 msgstr "SkupinaAutorov"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9936 msgid "RevisionHistory"
9937 msgstr "RevíznaHistória"
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9940 msgid "Revision History"
9941 msgstr "Revízna História"
9942
9943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9944 msgid "Revision"
9945 msgstr "Revízia"
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9948 msgid "RevisionRemark"
9949 msgstr "RevíznaPripomienka"
9950
9951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9952 msgid "FirstName"
9953 msgstr "Krstné_meno"
9954
9955 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9956 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9957 msgid "Scrap"
9958 msgstr "Scrap"
9959
9960 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9961 msgid "\\arabic{chapter}"
9962 msgstr "\\arabic{chapter}"
9963
9964 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9965 msgid "\\Alph{chapter}"
9966 msgstr "\\Alph{chapter}"
9967
9968 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9969 msgid "\\arabic{footnote}"
9970 msgstr "\\arabic{footnote}"
9971
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9973 msgid "\\Roman{section}."
9974 msgstr "\\Roman{section}."
9975
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9977 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9978 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9979
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9981 msgid "\\Alph{subsection}."
9982 msgstr "\\Alph{subsection}."
9983
9984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9985 msgid "\\arabic{subsection}."
9986 msgstr "\\arabic{subsection}."
9987
9988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9989 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9990 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9991
9992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9993 msgid "\\alph{subsubsection}."
9994 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9995
9996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9997 msgid "\\alph{paragraph}."
9998 msgstr "\\alph{paragraph}."
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10001 msgid "Addpart"
10002 msgstr "Addpart"
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10005 msgid "Addchap"
10006 msgstr "Addchap"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10009 msgid "Addsec"
10010 msgstr "Addsec"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10013 msgid "Addchap*"
10014 msgstr "Addchap*"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10017 msgid "Addsec*"
10018 msgstr "Addsec*"
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10021 msgid "Minisec"
10022 msgstr "Minisekcia"
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10025 msgid "Publishers"
10026 msgstr "Vydavatelia"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10029 msgid "Titlehead"
10030 msgstr "Hlavička titulku"
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10033 msgid "Uppertitleback"
10034 msgstr "Zadný titul hore"
10035
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10037 msgid "Lowertitleback"
10038 msgstr "Zadný titul dole"
10039
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10041 msgid "Extratitle"
10042 msgstr "Extra titulok"
10043
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10045 msgid "Captionabove"
10046 msgstr "Popis hore"
10047
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10049 msgid "Captions"
10050 msgstr "Popisy"
10051
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10053 msgid "Captionbelow"
10054 msgstr "Popis dole"
10055
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10057 msgid "Dictum"
10058 msgstr "Výrok"
10059
10060 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10061 msgid "UNDEFINED"
10062 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10063
10064 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10065 msgid "pp."
10066 msgstr "pp."
10067
10068 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10069 msgid "ed."
10070 msgstr "ed."
10071
10072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10073 msgid "vol."
10074 msgstr "vol."
10075
10076 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10077 msgid "no."
10078 msgstr "nie."
10079
10080 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10081 msgid "in"
10082 msgstr "in"
10083
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10085 msgid "\\Roman{part}"
10086 msgstr "\\Roman{part}"
10087
10088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10089 msgid "Part \\Roman{part}"
10090 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10091
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10093 msgid "Chapter ##"
10094 msgstr "Kapitola ##"
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10098 msgid "Section ##"
10099 msgstr "Sekcia ##"
10100
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10102 msgid "Paragraph ##"
10103 msgstr "Odstavec ##"
10104
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10106 msgid "\\arabic{enumi}."
10107 msgstr "\\arabic{enumi}."
10108
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10110 msgid "\\roman{enumiii}."
10111 msgstr "\\roman{enumiii}."
10112
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10114 msgid "\\Alph{enumiv}."
10115 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10116
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10118 msgid "Equation ##"
10119 msgstr "Rovnica ##"
10120
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10122 msgid "Footnote ##"
10123 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10124
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10126 msgid "margin"
10127 msgstr "okraje"
10128
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10130 msgid "foot"
10131 msgstr "päta"
10132
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10134 msgid "Greyedout"
10135 msgstr "Zosivelé"
10136
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10138 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10139 msgid "ERT"
10140 msgstr "ERT"
10141
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10143 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10144 msgstr "Zoznam výpisov"
10145
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10147 msgid "Listings[[inset]]"
10148 msgstr "Nastavenie výpisov"
10149
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10151 msgid "Idx"
10152 msgstr "Idx"
10153
10154 # Napríklad krátky titul
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10156 msgid "opt"
10157 msgstr "argument"
10158
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10160 msgid "Preview"
10161 msgstr "Náhľad"
10162
10163 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10164 msgid "Part \\thepart"
10165 msgstr "Časť \\thepart"
10166
10167 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10168 msgid "Chapter \\thechapter"
10169 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10170
10171 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10172 msgid "Appendix \\thechapter"
10173 msgstr "Príloha \\thechapter"
10174
10175 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10176 msgid "Front Matter"
10177 msgstr "Front Matter"
10178
10179 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10180 msgid "--- Front Matter ---"
10181 msgstr "--- Front Matter ---"
10182
10183 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10184 msgid "Main Matter"
10185 msgstr "Main Matter"
10186
10187 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10188 msgid "--- Main Matter ---"
10189 msgstr "--- Main Matter ---"
10190
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10192 msgid "Back Matter"
10193 msgstr "Back Matter"
10194
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10196 msgid "--- Back Matter ---"
10197 msgstr "--- Back Matter ---"
10198
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10200 msgid "Run-in headings"
10201 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10202
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10204 msgid "Sub-run-in headings"
10205 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10206
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10208 msgid "Author data:"
10209 msgstr "Autor dáta:"
10210
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10212 msgid "TOC author:"
10213 msgstr "Obsah autor:"
10214
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10216 msgid "Running Title"
10217 msgstr "Titul v Hlavičke"
10218
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10220 msgid "Running Author"
10221 msgstr "Autor v Hlavičke"
10222
10223 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10224 msgid "Running chapter:"
10225 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10226
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10228 msgid "Running Section"
10229 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10230
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10232 msgid "Running section:"
10233 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10234
10235 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10236 msgid "Abstract*"
10237 msgstr "Súhrn*"
10238
10239 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10240 msgid "Abstract* (not printed)"
10241 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10242
10243 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10244 msgid "Petit"
10245 msgstr "Petit"
10246
10247 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10248 msgid "Svgraybox"
10249 msgstr "Svgraybox"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10253 msgid "Fact \\thefact."
10254 msgstr "Fakt \\thefact."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10258 msgid "Definition \\thedefinition."
10259 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10263 msgid "Example \\theexample."
10264 msgstr "Príklad \\theexample."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10268 msgid "Problem \\theproblem."
10269 msgstr "Problém \\theproblem."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10273 msgid "Exercise \\theexercise."
10274 msgstr "Úloha \\theexercise."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10277 msgid "Corollary \\thetheorem."
10278 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10281 msgid "Lemma \\thetheorem."
10282 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10285 msgid "Proposition \\thetheorem."
10286 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10289 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10290 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10293 msgid "Fact \\thetheorem."
10294 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10297 msgid "Definition \\thetheorem."
10298 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10301 msgid "Example \\thetheorem."
10302 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10305 msgid "Problem \\thetheorem."
10306 msgstr "Problém \\thetheorem."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10309 msgid "Exercise \\thetheorem."
10310 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10313 msgid "Remark \\thetheorem."
10314 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10317 msgid "Claim \\thetheorem."
10318 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10321 msgid "Case \\arabic{casei}."
10322 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10325 msgid "Case \\roman{caseii}."
10326 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10329 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10330 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10333 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10334 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10337 msgid "Example*"
10338 msgstr "Príklad*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10341 msgid "Problem*"
10342 msgstr "Problém*"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10345 msgid "Exercise*"
10346 msgstr "Úloha*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10349 msgid "Remark*"
10350 msgstr "Pripomienka*"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10353 msgid "Claim*"
10354 msgstr "Nárok*"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10357 msgid "Conjecture."
10358 msgstr "Hypotéza."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10361 msgid "Fact*"
10362 msgstr "Fakt*"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10365 msgid "Problem."
10366 msgstr "Problém."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10369 msgid "Exercise."
10370 msgstr "Úloha."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10373 msgid "Remark."
10374 msgstr "Pripomienka."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10377 msgid "Prop \\theprop."
10378 msgstr "Téza \\theprop."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10381 msgid "Prob"
10382 msgstr "Problém"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10385 msgid "\\theprob."
10386 msgstr "\\theprob."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10389 msgid "Sol"
10390 msgstr "Riešenie"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10393 msgid "# [number of Prob]"
10394 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10397 msgid "Property \\theproperty."
10398 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10402 msgid "Note \\thenote."
10403 msgstr "Poznámka \\thenote."
10404
10405 #: lib/layouts/basic.module:2
10406 msgid "Default (basic)"
10407 msgstr "Štd. (basic)"
10408
10409 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10410 #: lib/layouts/natbib.module:9
10411 msgid "Citation engine"
10412 msgstr "Správa citácie"
10413
10414 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10415 #: lib/layouts/natbib.module:44
10416 msgid "not cited"
10417 msgstr "necitované"
10418
10419 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10420 #: lib/layouts/natbib.module:45
10421 msgid "Add to bibliography only."
10422 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10423
10424 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10425 msgid "Multilingual captions"
10426 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10427
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10429 msgid ""
10430 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10431 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10432 msgstr ""
10433 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10434 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10435
10436 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10437 msgid "Caption setup"
10438 msgstr "Popis nastavenie"
10439
10440 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10441 msgid "Caption setup:"
10442 msgstr "Popis nastavenie:"
10443
10444 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10445 msgid "Bicaption"
10446 msgstr "Bicaption"
10447
10448 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10449 msgid "Multilingual caption:"
10450 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10451
10452 #: lib/layouts/braille.module:2
10453 msgid "Braille"
10454 msgstr "Braille"
10455
10456 #: lib/layouts/braille.module:6
10457 msgid ""
10458 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10459 "in examples."
10460 msgstr ""
10461 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10462 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:22
10465 msgid "Braille (default)"
10466 msgstr "Braille (štandard)"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10469 msgid "Braille:"
10470 msgstr "Braille:"
10471
10472 #: lib/layouts/braille.module:45
10473 msgid "Braille (textsize)"
10474 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10475
10476 #: lib/layouts/braille.module:68
10477 msgid "Braille (dots on)"
10478 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10479
10480 #: lib/layouts/braille.module:83
10481 msgid "Braille_dots_on"
10482 msgstr "Braille_bodky_zap"
10483
10484 #: lib/layouts/braille.module:92
10485 msgid "Braille (dots off)"
10486 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10487
10488 #: lib/layouts/braille.module:107
10489 msgid "Braille_dots_off"
10490 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:116
10493 msgid "Braille (mirror on)"
10494 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10495
10496 #: lib/layouts/braille.module:131
10497 msgid "Braille_mirror_on"
10498 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10499
10500 #: lib/layouts/braille.module:140
10501 msgid "Braille (mirror off)"
10502 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10503
10504 #: lib/layouts/braille.module:155
10505 msgid "Braille_mirror_off"
10506 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10507
10508 #: lib/layouts/braille.module:163
10509 msgid "Braillebox"
10510 msgstr "BrailleRámok"
10511
10512 #: lib/layouts/braille.module:167
10513 msgid "Braille box"
10514 msgstr "Braille rámok"
10515
10516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10517 msgid "Custom Header/Footerlines"
10518 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10519
10520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10521 msgid ""
10522 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10523 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10524 "Page Layout to 'fancy'!"
10525 msgstr ""
10526 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10527 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10528 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10529
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10531 msgid "Header/Footer"
10532 msgstr "Hlavička/Päta"
10533
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10535 msgid "Center Header"
10536 msgstr "Stredná Hlavička"
10537
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10539 msgid "Center Header:"
10540 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10541
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10543 msgid "Left Footer"
10544 msgstr "Ľavá Päta"
10545
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10547 msgid "Left Footer:"
10548 msgstr "Ľavá Päta:"
10549
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10551 msgid "Center Footer"
10552 msgstr "Centrovaná Päta"
10553
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10555 msgid "Center Footer:"
10556 msgstr "Centrovaná Päta:"
10557
10558 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10559 msgid "Endnote"
10560 msgstr "Koncová poznámka"
10561
10562 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10563 msgid ""
10564 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10565 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10566 msgstr ""
10567 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10568 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10569 "objaviť."
10570
10571 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10572 msgid "endnote"
10573 msgstr "koncová poznámka"
10574
10575 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10576 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10577 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10578
10579 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10580 msgid ""
10581 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10582 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10583 msgstr ""
10584 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
10585 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10586 "vysvetlenie."
10587
10588 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10589 msgid "Enumerate-Resume"
10590 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10591
10592 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10593 msgid "Number Equations by Section"
10594 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10595
10596 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10597 msgid ""
10598 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10599 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10600 msgstr ""
10601 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10602 "pri '(2.1)'."
10603
10604 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10605 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10606 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10607
10608 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10609 msgid "Number Figures by Section"
10610 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10611
10612 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10613 msgid ""
10614 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10615 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10616 msgstr ""
10617 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10618 "pri 'Obrázok 2.1'."
10619
10620 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10621 msgid "Fix cm"
10622 msgstr "Fix cm"
10623
10624 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10625 msgid ""
10626 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10627 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10628 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10629 msgstr ""
10630 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10631 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10632 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10633
10634 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10635 msgid "Fix LaTeX"
10636 msgstr "Upraviť LaTeX"
10637
10638 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10639 msgid ""
10640 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10641 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10642 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10643 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10644 "may provide more bugfixes in future versions."
10645 msgstr ""
10646 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10647 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10648 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10649 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10650 "aj viac korektúr."
10651
10652 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10653 msgid "Foot to End"
10654 msgstr "Pätky na koncové"
10655
10656 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10657 msgid ""
10658 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10659 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10660 msgstr ""
10661 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10662 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10663 "objaviť."
10664
10665 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10666 msgid "Hanging"
10667 msgstr "Visiaci Odstavec"
10668
10669 #: lib/layouts/hanging.module:6
10670 msgid ""
10671 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10672 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10673 "are indented."
10674 msgstr ""
10675 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10676 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10677
10678 #: lib/layouts/initials.module:2
10679 msgid "Initials"
10680 msgstr "Iniciálky"
10681
10682 #: lib/layouts/initials.module:6
10683 msgid ""
10684 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10685 "manual for a detailed description."
10686 msgstr ""
10687 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10688 "detailné vysvetlenie."
10689
10690 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10691 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10692 msgid "Initial"
10693 msgstr "Iniciálka"
10694
10695 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10696 msgid "Jurabib"
10697 msgstr "Jurabib"
10698
10699 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10700 msgid "bibliography entry"
10701 msgstr "zápis do bibliografie"
10702
10703 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10704 msgid "Bibliography entry."
10705 msgstr "Zápis do bibliografie."
10706
10707 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10708 msgid "before"
10709 msgstr "pred"
10710
10711 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10712 msgid "short title"
10713 msgstr "krátky titul"
10714
10715 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10716 msgid "Rnw (knitr)"
10717 msgstr "Rnw (knitr)"
10718
10719 #: lib/layouts/knitr.module:6
10720 msgid ""
10721 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10722 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10723 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10724 msgstr ""
10725 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento modul "
10726 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10727 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10728 "http://yihui.github.com/knitr"
10729
10730 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10731 #: lib/layouts/sweave.module:6
10732 msgid "literate"
10733 msgstr "literárne"
10734
10735 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10736 msgid "Chunk"
10737 msgstr "Kus"
10738
10739 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10740 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10741 msgid "Sweave"
10742 msgstr "Sweave"
10743
10744 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10745 msgid "Sweave Options"
10746 msgstr "Sweave Voľby"
10747
10748 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10749 msgid "Sweave opts"
10750 msgstr "Sweave voľby"
10751
10752 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10753 msgid "S/R expression"
10754 msgstr "S/R výraz"
10755
10756 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10757 msgid "S/R expr"
10758 msgstr "S/R výraz"
10759
10760 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10761 msgid "LilyPond Book"
10762 msgstr "LilyPond Kniha"
10763
10764 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10765 msgid ""
10766 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10767 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10768 msgstr ""
10769 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10770 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10771
10772 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10773 #: lib/external_templates:251
10774 msgid "LilyPond"
10775 msgstr "LilyPond"
10776
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10778 msgid "Linguistics"
10779 msgstr "Lingvistiky"
10780
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10782 msgid ""
10783 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10784 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10785 "examples."
10786 msgstr ""
10787 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10788 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10789 "linguistics.lyx v príkladoch."
10790
10791 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10792 msgid "Numbered Example (multiline)"
10793 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10794
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10796 msgid "Example:"
10797 msgstr "Príklad:"
10798
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10800 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10801 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10802
10803 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10804 msgid "Examples:"
10805 msgstr "Príklady:"
10806
10807 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10808 msgid "Subexample"
10809 msgstr "Podpríklad"
10810
10811 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10812 msgid "Subexample:"
10813 msgstr "Podpríklad:"
10814
10815 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10816 msgid "Glosse"
10817 msgstr "Glosse"
10818
10819 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10820 msgid "Tri-Glosse"
10821 msgstr "Tri-Glosse"
10822
10823 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10824 msgid "Expression"
10825 msgstr "Výraz"
10826
10827 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10828 msgid "expr."
10829 msgstr "výraz"
10830
10831 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10832 msgid "Concepts"
10833 msgstr "Koncepty"
10834
10835 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10836 msgid "concept"
10837 msgstr "concept"
10838
10839 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10840 msgid "Meaning"
10841 msgstr "Význam"
10842
10843 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10844 msgid "meaning"
10845 msgstr "význam"
10846
10847 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10848 msgid "Tableau"
10849 msgstr "Tablo"
10850
10851 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10852 msgid "List of Tableaux"
10853 msgstr "Zoznam tablov"
10854
10855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10856 msgid "Logical Markup"
10857 msgstr "Logické značkovanie"
10858
10859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10860 msgid ""
10861 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10862 "code."
10863 msgstr ""
10864 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10865 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10866
10867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10868 msgid "charstyles"
10869 msgstr "Štýly znakov"
10870
10871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10872 msgid "Noun"
10873 msgstr "Meno"
10874
10875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10876 msgid "noun"
10877 msgstr "meno"
10878
10879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10880 msgid "emph"
10881 msgstr "dôraz"
10882
10883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10884 msgid "Strong"
10885 msgstr "Silný dôraz"
10886
10887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10888 msgid "strong"
10889 msgstr "silný dôraz"
10890
10891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10892 msgid "code"
10893 msgstr "kód"
10894
10895 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10896 msgid "Minimalistic"
10897 msgstr "Minimalistické"
10898
10899 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10900 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10901 msgstr ""
10902 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10903
10904 #: lib/layouts/multicol.module:2
10905 msgid "Multiple Columns"
10906 msgstr "Viac Stĺpcové"
10907
10908 #: lib/layouts/multicol.module:7
10909 msgid ""
10910 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10911 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10912 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10913 msgstr ""
10914 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10915 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10916 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10917
10918 #: lib/layouts/multicol.module:11
10919 msgid "Begin Multiple Columns"
10920 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10921
10922 #: lib/layouts/multicol.module:18
10923 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10924 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10925
10926 #: lib/layouts/multicol.module:37
10927 msgid "End Multiple Columns"
10928 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10929
10930 #: lib/layouts/multicol.module:40
10931 msgid "---End Multiple Columns---"
10932 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10933
10934 #: lib/layouts/natbib.module:2
10935 msgid "Natbib"
10936 msgstr "Natbib"
10937
10938 #: lib/layouts/noweb.module:2
10939 msgid "Noweb"
10940 msgstr "Noweb"
10941
10942 #: lib/layouts/noweb.module:5
10943 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10944 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10945
10946 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10947 msgid "Risk and Safety Statements"
10948 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10949
10950 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10951 msgid ""
10952 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10953 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10954 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10955 msgstr ""
10956 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10957 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10958 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10959
10960 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10961 msgid "R-S number"
10962 msgstr "R-P číslo"
10963
10964 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10965 msgid "R-S phrase"
10966 msgstr "R-P zvrat"
10967
10968 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10969 msgid "Safety phrase"
10970 msgstr "Poistný zvrat"
10971
10972 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10973 msgid "S phrase:"
10974 msgstr "P zvrat:"
10975
10976 #: lib/layouts/sweave.module:6
10977 msgid ""
10978 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10979 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10980 msgstr ""
10981 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10982 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10983 "sweave.lyx."
10984
10985 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10986 msgid "Sweave Input File"
10987 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10988
10989 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10990 msgid "Number Tables by Section"
10991 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10992
10993 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10994 msgid ""
10995 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10996 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10997 msgstr ""
10998 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10999 "pri 'Tabuľka 2.1'."
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11002 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11003 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11006 msgid ""
11007 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11008 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11009 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11010 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11011 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11012 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11013 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11014 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11015 msgstr ""
11016 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11017 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11018 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11019 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11020 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11021 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11022 "podľa ...)' modulu."
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11025 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11026 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11029 msgid ""
11030 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11031 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11032 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11033 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11034 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11035 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11036 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11037 msgstr ""
11038 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11039 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11040 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11041 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11042 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11043 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11044 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11047 msgid "Criterion \\thecriterion."
11048 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11052 msgid "Criterion*"
11053 msgstr "Kritérium*"
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11057 msgid "Criterion."
11058 msgstr "Kritérium."
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11061 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11062 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11066 msgid "Algorithm."
11067 msgstr "Algoritmus."
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11070 msgid "Axiom \\theaxiom."
11071 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11075 msgid "Axiom*"
11076 msgstr "Axióma*"
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11080 msgid "Axiom."
11081 msgstr "Axióma."
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11084 msgid "Condition \\thecondition."
11085 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11089 msgid "Condition*"
11090 msgstr "Podmienka*"
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11094 msgid "Condition."
11095 msgstr "Podmienka."
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11099 msgid "Note*"
11100 msgstr "Poznámka*"
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11104 msgid "Note."
11105 msgstr "Poznámka."
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11108 msgid "Notation \\thenotation."
11109 msgstr "Notácia \\thenotation."
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11113 msgid "Notation*"
11114 msgstr "Notácia"
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11118 msgid "Notation."
11119 msgstr "Notácia."
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11122 msgid "Summary \\thesummary."
11123 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11127 msgid "Summary*"
11128 msgstr "Súhrn*"
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11132 msgid "Summary."
11133 msgstr "Súhrn."
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11136 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11137 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11141 msgid "Acknowledgement*"
11142 msgstr "Poďakovanie*"
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11145 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11146 msgstr "Záver \\theconclusion."
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11150 msgid "Conclusion*"
11151 msgstr "Záver*"
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11155 msgid "Conclusion."
11156 msgstr "Záver."
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11168 msgid "Assumption"
11169 msgstr "Predpoklad"
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11172 msgid "Assumption \\theassumption."
11173 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11177 msgid "Assumption*"
11178 msgstr "Predpoklad*"
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11182 msgid "Assumption."
11183 msgstr "Predpoklad."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11186 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11187 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11190 msgid ""
11191 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11192 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11193 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11194 "in both numbered and non-numbered forms."
11195 msgstr ""
11196 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11197 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11198 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11199 "(číslované/nečíslované)."
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11202 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11203 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11204 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11205 msgid "theorems"
11206 msgstr "teorémy"
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11209 msgid "Criterion \\thetheorem."
11210 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11213 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11214 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11217 msgid "Axiom \\thetheorem."
11218 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11221 msgid "Condition \\thetheorem."
11222 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11225 msgid "Note \\thetheorem."
11226 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11229 msgid "Notation \\thetheorem."
11230 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11233 msgid "Summary \\thetheorem."
11234 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11237 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11238 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11241 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11242 msgstr "Záver \\thetheorem."
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11245 msgid "Assumption \\thetheorem."
11246 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11247
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11249 msgid "Question \\thetheorem."
11250 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11253 msgid "Question*"
11254 msgstr "Otázka*"
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11257 msgid "Question."
11258 msgstr "Otázka."
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11261 msgid "Theorems (AMS)"
11262 msgstr "Teorémy (AMS)"
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11265 msgid ""
11266 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11267 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11268 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11269 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11270 msgstr ""
11271 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11272 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11273 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11274 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11277 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11278 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11279
11280 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11281 msgid ""
11282 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11283 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11284 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11285 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11286 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11287 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11288 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11289 msgstr ""
11290 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11291 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11292 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11293 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11294 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11295 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11296
11297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11298 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11299 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11300
11301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11302 msgid ""
11303 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11304 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11305 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11306 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11307 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11308 msgstr ""
11309 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11310 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11311 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11312 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11313 "na začiatku každej kapitoly."
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11316 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11317 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11318
11319 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11320 msgid ""
11321 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11322 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11323 "chapter environment."
11324 msgstr ""
11325 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11326 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11327 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11328
11329 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11330 msgid "Named Theorems"
11331 msgstr "Menované Teorémy"
11332
11333 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11334 msgid ""
11335 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11336 "'Short Title' inset."
11337 msgstr ""
11338 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11339 "Titul'."
11340
11341 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11342 msgid "Named Theorem"
11343 msgstr "Menovaný Teorém"
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11346 msgid "Named Theorem."
11347 msgstr "Menovaný Teorém."
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11350 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11351 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11352
11353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11354 msgid ""
11355 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11356 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11357 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11358 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11359 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11360 msgstr ""
11361 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11362 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11363 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11364 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11365 "na začiatku každej sekcie."
11366
11367 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11368 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11369 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11370
11371 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11372 msgid ""
11373 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11374 "section start)."
11375 msgstr ""
11376 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11377 "každej sekcie)."
11378
11379 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11380 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11381 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11382
11383 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11384 msgid ""
11385 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11386 "using the extended AMS machinery."
11387 msgstr ""
11388 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11389 "AMS."
11390
11391 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11392 msgid ""
11393 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11394 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11395 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11396 msgstr ""
11397 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11398 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11399 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11400 "modulu."
11401
11402 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11403 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11404 msgid "Ignore"
11405 msgstr "Ignorovať"
11406
11407 #: lib/languages:79
11408 msgid "Afrikaans"
11409 msgstr "Afrikánsky"
11410
11411 #: lib/languages:86
11412 msgid "Albanian"
11413 msgstr "Albánsky"
11414
11415 #: lib/languages:94
11416 msgid "English (USA)"
11417 msgstr "Anglicky (USA)"
11418
11419 #: lib/languages:105
11420 msgid "Greek (ancient)"
11421 msgstr "Grécky (antický)"
11422
11423 #: lib/languages:115
11424 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11425 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11426
11427 #: lib/languages:122
11428 msgid "Arabic (Arabi)"
11429 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11430
11431 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11432 msgid "Armenian"
11433 msgstr "Arménsky"
11434
11435 #: lib/languages:138
11436 msgid "English (Australia)"
11437 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11438
11439 #: lib/languages:147
11440 msgid "German (Austria, old spelling)"
11441 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11442
11443 #: lib/languages:154
11444 msgid "German (Austria)"
11445 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11446
11447 #: lib/languages:161
11448 msgid "Indonesian"
11449 msgstr "Indonézsky"
11450
11451 #: lib/languages:169
11452 msgid "Malay"
11453 msgstr "Malajsky"
11454
11455 #: lib/languages:177
11456 msgid "Basque"
11457 msgstr "Baskitsky"
11458
11459 #: lib/languages:185
11460 msgid "Belarusian"
11461 msgstr "Bielorusky"
11462
11463 #: lib/languages:192
11464 msgid "Portuguese (Brazil)"
11465 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11466
11467 #: lib/languages:200
11468 msgid "Breton"
11469 msgstr "Bretónsky"
11470
11471 #: lib/languages:208
11472 msgid "English (UK)"
11473 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11474
11475 #: lib/languages:217
11476 msgid "Bulgarian"
11477 msgstr "Bulharsky"
11478
11479 #: lib/languages:226
11480 msgid "English (Canada)"
11481 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11482
11483 #: lib/languages:236
11484 msgid "French (Canada)"
11485 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11486
11487 #: lib/languages:245
11488 msgid "Catalan"
11489 msgstr "Katalánsky"
11490
11491 #: lib/languages:255
11492 msgid "Chinese (simplified)"
11493 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11494
11495 #: lib/languages:262
11496 msgid "Chinese (traditional)"
11497 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11498
11499 #: lib/languages:275
11500 msgid "Coptic"
11501 msgstr "Koptčinsky"
11502
11503 #: lib/languages:282
11504 msgid "Croatian"
11505 msgstr "Chorvátsky"
11506
11507 #: lib/languages:283
11508 msgid "Czech"
11509 msgstr "Česky"
11510
11511 #: lib/languages:291
11512 msgid "Danish"
11513 msgstr "Dánsky"
11514
11515 #: lib/languages:307
11516 msgid "Divehi (Maldivian)"
11517 msgstr "Divehi (Maledivy)"
11518
11519 #: lib/languages:314
11520 msgid "Dutch"
11521 msgstr "Holandsky"
11522
11523 #: lib/languages:315
11524 msgid "English"
11525 msgstr "Anglicky"
11526
11527 #: lib/languages:324
11528 msgid "Esperanto"
11529 msgstr "Esperanto"
11530
11531 #: lib/languages:332
11532 msgid "Estonian"
11533 msgstr "Estónsky"
11534
11535 #: lib/languages:343
11536 msgid "Farsi"
11537 msgstr "Persky"
11538
11539 #: lib/languages:356
11540 msgid "Finnish"
11541 msgstr "Fínsky"
11542
11543 #: lib/languages:365
11544 msgid "French"
11545 msgstr "Francúzsky"
11546
11547 #: lib/languages:379
11548 msgid "Galician"
11549 msgstr "Haličsky"
11550
11551 #: lib/languages:388
11552 msgid "German (old spelling)"
11553 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11554
11555 #: lib/languages:398
11556 msgid "German"
11557 msgstr "Nemecky"
11558
11559 #: lib/languages:409
11560 msgid "German (Switzerland)"
11561 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11562
11563 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11565 msgid "Greek"
11566 msgstr "Grécky"
11567
11568 #: lib/languages:427
11569 msgid "Greek (polytonic)"
11570 msgstr "Grécky (polytonic)"
11571
11572 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11573 msgid "Hebrew"
11574 msgstr "Hebrejsky"
11575
11576 #: lib/languages:456
11577 msgid "Hindi"
11578 msgstr "Hindčinsky"
11579
11580 #: lib/languages:474
11581 msgid "Icelandic"
11582 msgstr "Islandsky"
11583
11584 #: lib/languages:475
11585 msgid "Interlingua"
11586 msgstr "Interlingua"
11587
11588 #: lib/languages:483
11589 msgid "Irish"
11590 msgstr "Írsky"
11591
11592 #: lib/languages:491
11593 msgid "Italian"
11594 msgstr "Taliansky"
11595
11596 #: lib/languages:502
11597 msgid "Japanese"
11598 msgstr "Japonsky"
11599
11600 #: lib/languages:511
11601 msgid "Japanese (CJK)"
11602 msgstr "Japonsky (CJK)"
11603
11604 #: lib/languages:517
11605 msgid "Kazakh"
11606 msgstr "Kazachsky"
11607
11608 #: lib/languages:525
11609 msgid "Korean"
11610 msgstr "Kórejsky"
11611
11612 #: lib/languages:541
11613 msgid "Kurmanji"
11614 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
11615
11616 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
11617 msgid "Lao"
11618 msgstr "Laosky"
11619
11620 #: lib/languages:558
11621 msgid "Latin"
11622 msgstr "Latinsky"
11623
11624 #: lib/languages:557
11625 msgid "Latvian"
11626 msgstr "Lotyšsky"
11627
11628 #: lib/languages:568
11629 msgid "Lithuanian"
11630 msgstr "Litevsky"
11631
11632 #: lib/languages:577
11633 msgid "Lower Sorbian"
11634 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11635
11636 #: lib/languages:585
11637 msgid "Hungarian"
11638 msgstr "Maďarsky"
11639
11640 #: lib/languages:605
11641 msgid "Marathi"
11642 msgstr "Máráthčinsky"
11643
11644 #: lib/languages:615
11645 msgid "Mongolian"
11646 msgstr "Mongolsky"
11647
11648 #: lib/languages:610
11649 msgid "English (New Zealand)"
11650 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11651
11652 #: lib/languages:619
11653 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11654 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11655
11656 #: lib/languages:627
11657 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11658 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11659
11660 #: lib/languages:649
11661 msgid "Occitan"
11662 msgstr "Okcitánčinsky"
11663
11664 #: lib/languages:666
11665 msgid "Polish"
11666 msgstr "Poľsky"
11667
11668 #: lib/languages:660
11669 msgid "Portuguese"
11670 msgstr "Portugalsky"
11671
11672 #: lib/languages:668
11673 msgid "Romanian"
11674 msgstr "Rumunsky"
11675
11676 #: lib/languages:676
11677 msgid "Russian"
11678 msgstr "Rusky"
11679
11680 #: lib/languages:684
11681 msgid "North Sami"
11682 msgstr "Sámsky (Severný)"
11683
11684 #: lib/languages:707
11685 msgid "Sanskrit"
11686 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
11687
11688 #: lib/languages:714
11689 msgid "Scottish"
11690 msgstr "Škótsky"
11691
11692 #: lib/languages:708
11693 msgid "Serbian"
11694 msgstr "Srbsky"
11695
11696 #: lib/languages:716
11697 msgid "Serbian (Latin)"
11698 msgstr "Srbsky (Latin)"
11699
11700 #: lib/languages:725
11701 msgid "Slovak"
11702 msgstr "Slovensky"
11703
11704 #: lib/languages:733
11705 msgid "Slovene"
11706 msgstr "Slovinsky"
11707
11708 #: lib/languages:741
11709 msgid "Spanish"
11710 msgstr "Španielsky"
11711
11712 #: lib/languages:753
11713 msgid "Spanish (Mexico)"
11714 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11715
11716 #: lib/languages:764
11717 msgid "Swedish"
11718 msgstr "Švédsky"
11719
11720 #: lib/languages:787
11721 msgid "Syriac"
11722 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
11723
11724 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
11725 msgid "Tamil"
11726 msgstr "Tamilsky"
11727
11728 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
11729 msgid "Telugu"
11730 msgstr "Telugsky"
11731
11732 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11733 msgid "Thai"
11734 msgstr "Thajsky"
11735
11736 #: lib/languages:804
11737 msgid "Turkish"
11738 msgstr "Turecky"
11739
11740 #: lib/languages:817
11741 msgid "Turkmen"
11742 msgstr "Turkménsky"
11743
11744 #: lib/languages:826
11745 msgid "Ukrainian"
11746 msgstr "Ukrajinsky"
11747
11748 #: lib/languages:834
11749 msgid "Upper Sorbian"
11750 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11751
11752 #: lib/languages:860
11753 msgid "Urdu"
11754 msgstr "Urdsky"
11755
11756 #: lib/languages:870
11757 msgid "Vietnamese"
11758 msgstr "Vietnamsky"
11759
11760 #: lib/languages:861
11761 msgid "Welsh"
11762 msgstr "Walesky"
11763
11764 #: lib/encodings:14
11765 msgid "Unicode (utf8)"
11766 msgstr "Unicode (utf8)"
11767
11768 #: lib/encodings:19
11769 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11770 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11771
11772 #: lib/encodings:23
11773 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11774 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11775
11776 #: lib/encodings:26
11777 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11778 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11779
11780 #: lib/encodings:29
11781 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11782 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11783
11784 #: lib/encodings:32
11785 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11786 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11787
11788 #: lib/encodings:35
11789 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11790 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11791
11792 #: lib/encodings:38
11793 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11794 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11795
11796 #: lib/encodings:42
11797 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11798 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11799
11800 #: lib/encodings:45
11801 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11802 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11803
11804 #: lib/encodings:48
11805 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11806 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11807
11808 #: lib/encodings:51
11809 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11810 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11811
11812 #: lib/encodings:55
11813 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11814 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11815
11816 #: lib/encodings:58
11817 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11818 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11819
11820 #: lib/encodings:61
11821 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11822 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11823
11824 #: lib/encodings:64
11825 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11826 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11827
11828 #: lib/encodings:67
11829 msgid "DOS (CP 437)"
11830 msgstr "DOS (CP 437)"
11831
11832 #: lib/encodings:71
11833 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11834 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11835
11836 #: lib/encodings:74
11837 msgid "Western European (CP 850)"
11838 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11839
11840 #: lib/encodings:77
11841 msgid "Central European (CP 852)"
11842 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11843
11844 #: lib/encodings:80
11845 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11846 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11847
11848 #: lib/encodings:83
11849 msgid "Western European (CP 858)"
11850 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11851
11852 #: lib/encodings:86
11853 msgid "Hebrew (CP 862)"
11854 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11855
11856 #: lib/encodings:89
11857 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11858 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11859
11860 #: lib/encodings:92
11861 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11862 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11863
11864 #: lib/encodings:95
11865 msgid "Central European (CP 1250)"
11866 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11867
11868 #: lib/encodings:98
11869 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11870 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11871
11872 #: lib/encodings:102
11873 msgid "Western European (CP 1252)"
11874 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11875
11876 #: lib/encodings:105
11877 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11878 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11879
11880 #: lib/encodings:109
11881 msgid "Arabic (CP 1256)"
11882 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11883
11884 #: lib/encodings:112
11885 msgid "Baltic (CP 1257)"
11886 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11887
11888 #: lib/encodings:115
11889 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11890 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11891
11892 #: lib/encodings:118
11893 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11894 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11895
11896 #: lib/encodings:121
11897 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11898 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11899
11900 #: lib/encodings:124
11901 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11902 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11903
11904 #: lib/encodings:149
11905 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11906 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11907
11908 #: lib/encodings:153
11909 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11910 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11911
11912 #: lib/encodings:157
11913 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11914 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11915
11916 #: lib/encodings:161
11917 msgid "Korean (EUC-KR)"
11918 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11919
11920 #: lib/encodings:165
11921 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11922 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11923
11924 #: lib/encodings:169
11925 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11926 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11927
11928 #: lib/encodings:173
11929 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11930 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11931
11932 #: lib/encodings:180
11933 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11934 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11935
11936 #: lib/encodings:182
11937 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11938 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11939
11940 #: lib/encodings:184
11941 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11942 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11943
11944 #: lib/encodings:191
11945 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11946 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11947
11948 #: lib/encodings:196
11949 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11950 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11951
11952 #: lib/encodings:200
11953 msgid "ASCII"
11954 msgstr "ASCII"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11957 msgid "Array Environment|y"
11958 msgstr "Pole prostredie"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11961 msgid "Cases Environment|C"
11962 msgstr "Cases prostredie"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11965 msgid "Aligned Environment|l"
11966 msgstr "Aligned prostredie"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11969 msgid "AlignedAt Environment|v"
11970 msgstr "AlignedAt prostredie"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11973 msgid "Gathered Environment|h"
11974 msgstr "Gathered prostredie"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11977 msgid "Split Environment|S"
11978 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11981 msgid "Delimiters...|r"
11982 msgstr "Oddeľovače..."
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11985 msgid "Matrix...|x"
11986 msgstr "Matrica..."
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11989 msgid "Macro|o"
11990 msgstr "Makro"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11993 msgid "AMS align Environment|a"
11994 msgstr "AMS align prostredie"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11997 msgid "AMS alignat Environment|t"
11998 msgstr "AMS alignat prostredie"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12001 msgid "AMS flalign Environment|f"
12002 msgstr "AMS flalign prostredie"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12005 msgid "AMS gather Environment|g"
12006 msgstr "AMS gather prostredie"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12009 msgid "AMS multline Environment|m"
12010 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12013 msgid "Inline Formula|I"
12014 msgstr "Vzorec v riadku"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12017 msgid "Displayed Formula|D"
12018 msgstr "Exponovaný vzorec"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12021 msgid "Eqnarray Environment|E"
12022 msgstr "Eqnarray prostredie"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12025 msgid "AMS Environment|A"
12026 msgstr "AMS prostredie"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12029 msgid "Number Whole Formula|N"
12030 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12033 msgid "Number This Line|u"
12034 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12037 msgid "Equation Label|L"
12038 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12041 msgid "Copy as Reference|R"
12042 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12045 msgid "Split Cell|C"
12046 msgstr "Rozdeliť bunku"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12049 msgid "Insert|s"
12050 msgstr "Vložiť"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12053 msgid "Add Line Above|o"
12054 msgstr "Pridať riadok ponad"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12057 msgid "Add Line Below|B"
12058 msgstr "Pridať riadok popod"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12061 msgid "Delete Line Above|v"
12062 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12065 msgid "Delete Line Below|w"
12066 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12069 msgid "Add Line to Left"
12070 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12073 msgid "Add Line to Right"
12074 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12077 msgid "Delete Line to Left"
12078 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12081 msgid "Delete Line to Right"
12082 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12085 msgid "Show Math Toolbar"
12086 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12089 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12090 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12093 msgid "Show Table Toolbar"
12094 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12097 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12098 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12101 msgid "Next Cross-Reference|N"
12102 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12105 msgid "Go to Label|G"
12106 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12109 msgid "<Reference>|R"
12110 msgstr "<Referencia>|R"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12113 msgid "(<Reference>)|e"
12114 msgstr "(<Referencia>)|e"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12117 msgid "<Page>|P"
12118 msgstr "<Strana>|S"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12121 msgid "On Page <Page>|O"
12122 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12125 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12126 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12129 msgid "Formatted Reference|t"
12130 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12133 msgid "Textual Reference|x"
12134 msgstr "Textová Referencia"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
12149 msgid "Settings...|S"
12150 msgstr "Nastavenia...|a"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12153 msgid "Go Back|G"
12154 msgstr "Choď späť"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12157 msgid "Copy as Reference|C"
12158 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12161 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12162 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12165 msgid "Open Inset|O"
12166 msgstr "Otvoriť vložku"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12169 msgid "Close Inset|C"
12170 msgstr "Zavrieť vložku"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12173 msgid "Dissolve Inset|D"
12174 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12177 msgid "Show Label|L"
12178 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12181 msgid "Frameless|l"
12182 msgstr "Bez rámu"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12185 msgid "Simple Frame|F"
12186 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12189 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12190 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12193 msgid "Oval, Thin|a"
12194 msgstr "Oválny, Tenký"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12197 msgid "Oval, Thick|v"
12198 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12201 msgid "Drop Shadow|w"
12202 msgstr "S Tieňom"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12205 msgid "Shaded Background|B"
12206 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12209 msgid "Double Frame|u"
12210 msgstr "Dvojitý Rám"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12213 msgid "LyX Note|N"
12214 msgstr "Poznámka LyXu"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12217 msgid "Comment|m"
12218 msgstr "Komentár"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12221 msgid "Greyed Out|G"
12222 msgstr "Zosivelé"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12225 msgid "Open All Notes|A"
12226 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12229 msgid "Close All Notes|l"
12230 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12233 msgid "Phantom|P"
12234 msgstr "Phantom"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12237 msgid "Horizontal Phantom|H"
12238 msgstr "Horizontálny Phantom"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12241 msgid "Vertical Phantom|V"
12242 msgstr "Vertikálny Phantom"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12245 msgid "Interword Space|w"
12246 msgstr "Medzislovná medzera"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12249 msgid "Protected Space|o"
12250 msgstr "Chránená medzera"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12253 msgid "Visible Space|a"
12254 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12257 msgid "Thin Space|T"
12258 msgstr "Úzka medzera"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12261 msgid "Negative Thin Space|N"
12262 msgstr "Záporná úzka medzera"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12265 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12266 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12269 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12270 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12273 msgid "Quad Space|Q"
12274 msgstr "Quad medzera"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12277 msgid "Double Quad Space|u"
12278 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12281 msgid "Horizontal Fill|F"
12282 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12285 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12286 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12289 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12290 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12293 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12294 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12297 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12298 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12301 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12302 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12305 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12306 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12309 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12310 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12313 msgid "Custom Length|C"
12314 msgstr "Vlastná dĺžka"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12317 msgid "Medium Space|M"
12318 msgstr "Stredná Medzera"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12321 msgid "Thick Space|h"
12322 msgstr "Tučná medzera"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12325 msgid "Negative Medium Space|u"
12326 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12329 msgid "Negative Thick Space|i"
12330 msgstr "Záporná tučná medzera"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12333 msgid "DefSkip|D"
12334 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12337 msgid "SmallSkip|S"
12338 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12341 msgid "MedSkip|M"
12342 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12345 msgid "BigSkip|B"
12346 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12349 msgid "VFill|F"
12350 msgstr "Výplň (VFill)"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12353 msgid "Custom|C"
12354 msgstr "Vlastné"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12357 msgid "Settings...|e"
12358 msgstr "Nastavenia...|a"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12361 msgid "Include|c"
12362 msgstr "Zahrnúť"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12365 msgid "Input|p"
12366 msgstr "Vstup"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12369 msgid "Verbatim|V"
12370 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12373 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12374 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12377 msgid "Listing|L"
12378 msgstr "Výpis"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12381 msgid "Edit Included File...|E"
12382 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12385 msgid "New Page|N"
12386 msgstr "Nová stránka"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12389 msgid "Page Break|a"
12390 msgstr "Zalomenie strany"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12393 msgid "Clear Page|C"
12394 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12397 msgid "Clear Double Page|D"
12398 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12401 msgid "Ragged Line Break|R"
12402 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12405 msgid "Justified Line Break|J"
12406 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12409 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12410 msgid "Cut"
12411 msgstr "Vystrihnúť"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12414 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12415 msgid "Copy"
12416 msgstr "Kopírovať"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12419 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12421 msgid "Paste"
12422 msgstr "Vlepiť"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12425 msgid "Paste Recent|e"
12426 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12429 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12430 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
12433 msgid "Forward Search|F"
12434 msgstr "Dopredu Hľadať"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12437 msgid "Move Paragraph Up|o"
12438 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12441 msgid "Move Paragraph Down|v"
12442 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12445 msgid "Promote Section|r"
12446 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12449 msgid "Demote Section|m"
12450 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12453 msgid "Move Section Down|D"
12454 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12457 msgid "Move Section Up|U"
12458 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12461 msgid "Insert Short Title|T"
12462 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12465 msgid "Insert Regular Expression"
12466 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12469 msgid "Accept Change|c"
12470 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12473 msgid "Reject Change|j"
12474 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12477 msgid "Apply Last Text Style|A"
12478 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12481 msgid "Text Style|x"
12482 msgstr "Štýl Textu"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12485 msgid "Paragraph Settings...|P"
12486 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12489 msgid "Fullscreen Mode"
12490 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12493 msgid "Anything|A"
12494 msgstr "Hocičo"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12497 msgid "Anything Non-Empty|o"
12498 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12501 msgid "Any Word|W"
12502 msgstr "Hocijaké Slovo"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12505 msgid "Any Number|N"
12506 msgstr "Hocijaké Číslo"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12509 msgid "User Defined|U"
12510 msgstr "Užívateľom Definované"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12513 msgid "Append Argument"
12514 msgstr "Pridaj Argument"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12517 msgid "Remove Last Argument"
12518 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12521 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12522 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12525 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12526 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12529 msgid "Insert Optional Argument"
12530 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12533 msgid "Remove Optional Argument"
12534 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12537 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12538 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12541 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12542 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12545 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12546 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12549 msgid "Reload|R"
12550 msgstr "Opäť načítať"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12553 msgid "Edit Externally...|x"
12554 msgstr "Externe upraviť...|x"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12557 msgid "Multicolumn|u"
12558 msgstr "Viacstĺpcové"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12561 msgid "Multirow|w"
12562 msgstr "Viacriadkové"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12565 msgid "Top Line|n"
12566 msgstr "Vrchný riadok"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12569 msgid "Bottom Line|i"
12570 msgstr "Spodný riadok"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12573 msgid "Left Line|L"
12574 msgstr "Ľavý riadok"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12577 msgid "Right Line|R"
12578 msgstr "Pravý riadok"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12581 msgid "Left|f"
12582 msgstr "Vľavo"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12585 msgid "Center|C"
12586 msgstr "Na stred"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12589 msgid "Right|h"
12590 msgstr "Vpravo"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12593 msgid "Decimal"
12594 msgstr "Desatinná"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12597 msgid "Top|T"
12598 msgstr "Hore"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12601 msgid "Middle|M"
12602 msgstr "Na stred"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12605 msgid "Bottom|B"
12606 msgstr "Dole"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12609 msgid "Append Row|A"
12610 msgstr "Pridať Riadok"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12613 msgid "Delete Row|D"
12614 msgstr "Zmazať riadok"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12617 msgid "Copy Row|o"
12618 msgstr "Kopíruj riadok"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12621 msgid "Append Column|p"
12622 msgstr "Pridať Stĺpec"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12625 msgid "Delete Column|e"
12626 msgstr "Zmazať stĺpec"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12629 msgid "Copy Column|y"
12630 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12633 msgid "Settings...|g"
12634 msgstr "Nastavenia...|a"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12637 msgid "File|F"
12638 msgstr "Súbor|S"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12641 msgid "Path|P"
12642 msgstr "Cesty"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12645 msgid "Class|C"
12646 msgstr "Trieda"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12649 msgid "File Revision|R"
12650 msgstr "Revízia Súboru"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12653 msgid "Tree Revision|T"
12654 msgstr "Revízia Stromu"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12657 msgid "Revision Author|A"
12658 msgstr "Autor Revízie"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12661 msgid "Revision Date|D"
12662 msgstr "Dátum Revízie"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12665 msgid "Revision Time|i"
12666 msgstr "Čas Revízie"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12669 msgid "LyX Version|X"
12670 msgstr "Verzia LyXu"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12673 msgid "Document Info|D"
12674 msgstr "Info Dokumentu"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12677 msgid "Copy Text|o"
12678 msgstr "Kopíruj Text"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12681 msgid "Activate Branch|A"
12682 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12685 msgid "Deactivate Branch|e"
12686 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12689 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12690 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12693 msgid "All Indexes|A"
12694 msgstr "Všetky Registre"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12697 msgid "Subindex|b"
12698 msgstr "Podregister"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12701 msgid "Reject Change|R"
12702 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12705 msgid "Promote Section|P"
12706 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12709 msgid "Demote Section|D"
12710 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12713 msgid "Move Section Down|w"
12714 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12717 msgid "Select Section|S"
12718 msgstr "Vyber Sekciu"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12721 msgid "Wrap by Preview|y"
12722 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12725 msgid "Edit|E"
12726 msgstr "Upraviť|U"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12729 msgid "View|V"
12730 msgstr "Zobraziť|Z"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12733 msgid "Insert|I"
12734 msgstr "Vložiť|V"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12737 msgid "Navigate|N"
12738 msgstr "Navigovať|g"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12741 msgid "Document|D"
12742 msgstr "Dokument|D"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12745 msgid "Tools|T"
12746 msgstr "Nástroje|N"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12749 msgid "Help|H"
12750 msgstr "Pomocník"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12753 msgid "New|N"
12754 msgstr "Nový|N"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12757 msgid "New from Template...|m"
12758 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12761 msgid "Open...|O"
12762 msgstr "Otvoriť...|O"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12765 msgid "Open Recent|t"
12766 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12769 msgid "Close|C"
12770 msgstr "Zavrieť|Z"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12773 msgid "Close All"
12774 msgstr "Zavrieť všetko"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12777 msgid "Save|S"
12778 msgstr "Uložiť|l"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12781 msgid "Save As...|A"
12782 msgstr "Uložiť ako...|a"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12785 msgid "Save All|l"
12786 msgstr "Uložiť všetko|v"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12789 msgid "Revert to Saved|R"
12790 msgstr "Vrátiť na uložené"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12793 msgid "Version Control|V"
12794 msgstr "Správa Verzií"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12797 msgid "Import|I"
12798 msgstr "Importovať|I"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12801 msgid "Export|E"
12802 msgstr "Exportovať|E"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12805 msgid "Print...|P"
12806 msgstr "Tlač...|T"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12809 msgid "Fax...|F"
12810 msgstr "Fax...|F"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12813 msgid "New Window|W"
12814 msgstr "Nové okno|é"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12817 msgid "Close Window|d"
12818 msgstr "Zavrieť okno|r"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12821 msgid "Exit|x"
12822 msgstr "Ukončiť|U"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12825 msgid "Register...|R"
12826 msgstr "Registrovať...|R"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12829 msgid "Check In Changes...|I"
12830 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12833 msgid "Check Out for Edit|O"
12834 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12837 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12838 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12841 msgid "Revert to Repository Version|v"
12842 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12845 msgid "Undo Last Check In|U"
12846 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12849 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12850 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12853 msgid "Show History...|H"
12854 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12857 msgid "Use Locking Property|L"
12858 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12861 msgid "Export As...|s"
12862 msgstr "Exportuj Ako..."
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12865 msgid "More Formats & Options...|O"
12866 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12869 msgid "Undo|U"
12870 msgstr "Späť|S"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12873 msgid "Redo|R"
12874 msgstr "Opakovať|O"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12877 msgid "Paste Special"
12878 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12881 msgid "Select Whole Inset"
12882 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12885 msgid "Select All"
12886 msgstr "Vybrať všetko"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12889 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12890 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12893 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12894 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12897 msgid "Text Style|S"
12898 msgstr "Štýl textu"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12901 msgid "Table|T"
12902 msgstr "Tabuľka"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12905 msgid "Math|M"
12906 msgstr "Matematika|M"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12909 msgid "Rows & Columns|C"
12910 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12913 msgid "Increase List Depth|I"
12914 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12917 msgid "Decrease List Depth|D"
12918 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12921 msgid "Dissolve Inset"
12922 msgstr "Rozpustiť vložku"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12925 msgid "TeX Code Settings...|C"
12926 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12929 msgid "Float Settings...|a"
12930 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12933 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12934 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12937 msgid "Note Settings...|N"
12938 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12941 msgid "Phantom Settings...|h"
12942 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12945 msgid "Branch Settings...|B"
12946 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12949 msgid "Box Settings...|x"
12950 msgstr "Nastavenia rámku..."
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12953 msgid "Index Entry Settings...|y"
12954 msgstr "Nastavenia pre Heslá Registra..."
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12957 msgid "Index Settings...|x"
12958 msgstr "Nastavenia Registra..."
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12961 msgid "Info Settings...|n"
12962 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12965 msgid "Listings Settings...|g"
12966 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12969 msgid "Table Settings...|a"
12970 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12973 msgid "Plain Text|T"
12974 msgstr "Ako prostý text"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12977 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12978 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12981 msgid "Selection|S"
12982 msgstr "Výber"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12985 msgid "Selection, Join Lines|i"
12986 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12989 msgid "Unformatted Text|U"
12990 msgstr "Neformátovaný Text"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12993 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12994 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12997 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12998 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13001 msgid "Paste as PDF"
13002 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13005 msgid "Paste as PNG"
13006 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13009 msgid "Paste as JPEG"
13010 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13013 msgid "Dissolve Text Style"
13014 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13017 msgid "Customized...|C"
13018 msgstr "Vlastné..."
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13021 msgid "Capitalize|a"
13022 msgstr "Prvé veľké"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13025 msgid "Uppercase|U"
13026 msgstr "Veľké písmená"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13029 msgid "Lowercase|L"
13030 msgstr "Malé písmená"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13033 msgid "Multicolumn|M"
13034 msgstr "Viacstĺpcové"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13037 msgid "Multirow|u"
13038 msgstr "Viacriadkové"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13041 msgid "Top Line|T"
13042 msgstr "Horný riadok"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13045 msgid "Bottom Line|B"
13046 msgstr "Dolný riadok"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13049 msgid "Top|p"
13050 msgstr "Hore"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13053 msgid "Middle|i"
13054 msgstr "Stred"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13057 msgid "Bottom|o"
13058 msgstr "Dole"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13061 msgid "Left|L"
13062 msgstr "Vľavo"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13065 msgid "Right|R"
13066 msgstr "Vpravo"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13069 msgid "Add Row|A"
13070 msgstr "Pridať riadok"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13073 msgid "Add Column|u"
13074 msgstr "Pridať stĺpec"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13077 msgid "Copy Column|p"
13078 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13081 msgid "Change Limits Type|L"
13082 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13085 msgid "Macro Definition"
13086 msgstr "Definícia makra"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13089 msgid "Change Formula Type|F"
13090 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13093 msgid "Text Style|T"
13094 msgstr "Štýl textu|t"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13097 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13098 msgstr "Použiť algebraické programy"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13101 msgid "Add Line Above|A"
13102 msgstr "Pridať riadok ponad"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13105 msgid "Delete Line Above|D"
13106 msgstr "Zmazať riadok nad"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13109 msgid "Delete Line Below|e"
13110 msgstr "Zmazať riadok pod"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13113 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13114 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13117 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13118 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13121 msgid "Default|t"
13122 msgstr "Štandard"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13125 msgid "Display|D"
13126 msgstr "Exponované"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13129 msgid "Inline|I"
13130 msgstr "V riadku (inline)"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13133 msgid "Math Normal Font|N"
13134 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13137 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13138 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13141 msgid "Math Formal Script Family|o"
13142 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13145 msgid "Math Fraktur Family|F"
13146 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13149 msgid "Math Roman Family|R"
13150 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13153 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13154 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13157 msgid "Math Bold Series|B"
13158 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13161 msgid "Text Normal Font|T"
13162 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13165 msgid "Text Roman Family"
13166 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13169 msgid "Text Sans Serif Family"
13170 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13173 msgid "Text Typewriter Family"
13174 msgstr "Text strojopisná rodina"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13177 msgid "Text Bold Series"
13178 msgstr "Text. tučný duktus"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13181 msgid "Text Medium Series"
13182 msgstr "Text. stredný duktus"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13185 msgid "Text Italic Shape"
13186 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13189 msgid "Text Small Caps Shape"
13190 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13193 msgid "Text Slanted Shape"
13194 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13197 msgid "Text Upright Shape"
13198 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13201 msgid "Octave|O"
13202 msgstr "Octave"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13205 msgid "Maxima|M"
13206 msgstr "Maxima"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13209 msgid "Mathematica|a"
13210 msgstr "Mathematica|a"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13213 msgid "Maple, Simplify|S"
13214 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13217 msgid "Maple, Factor|F"
13218 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13221 msgid "Maple, Evalm|E"
13222 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13225 msgid "Maple, Evalf|v"
13226 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13229 msgid "Open All Insets|O"
13230 msgstr "Otvor všetky vložky"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13233 msgid "Close All Insets|C"
13234 msgstr "Zavri všetky vložky"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13237 msgid "Unfold Math Macro|n"
13238 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13241 msgid "Fold Math Macro|d"
13242 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13245 msgid "View Source|S"
13246 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13249 msgid "View Messages|g"
13250 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13253 msgid "View Master Document|M"
13254 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13257 msgid "Update Master Document|a"
13258 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13261 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13262 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13265 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13266 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13269 msgid "Close Current View|w"
13270 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13273 msgid "Fullscreen|l"
13274 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13277 msgid "Toolbars|b"
13278 msgstr "Lišty nástrojov"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13281 msgid "Math|h"
13282 msgstr "Matematika|M"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13285 msgid "Special Character|p"
13286 msgstr "Špeciálny znak"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13289 msgid "Formatting|o"
13290 msgstr "Formátovanie|F"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13293 msgid "List / TOC|i"
13294 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13297 msgid "Float|a"
13298 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13301 msgid "Note|N"
13302 msgstr "Poznámka|P"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13305 msgid "Branch|B"
13306 msgstr "Vetva|V"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13309 msgid "Custom Insets"
13310 msgstr "Vlastné Vložky"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13313 msgid "File|e"
13314 msgstr "Súbor|S"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13317 msgid "Box[[Menu]]"
13318 msgstr "Rámok"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13321 msgid "Citation...|C"
13322 msgstr "Citáciu...|C"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13325 msgid "Cross-Reference...|R"
13326 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13329 msgid "Label...|L"
13330 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13333 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13334 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13337 msgid "Table...|T"
13338 msgstr "Tabuľku...|T"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13341 msgid "Graphics...|G"
13342 msgstr "Grafiku...|G"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13345 msgid "URL|U"
13346 msgstr "URL|U"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13349 msgid "Hyperlink...|k"
13350 msgstr "Hyperlinku..."
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13353 msgid "Footnote|F"
13354 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13357 msgid "Marginal Note|M"
13358 msgstr "Okrajová Poznámka"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13361 msgid "Short Title|S"
13362 msgstr "Krátky Titul"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13365 msgid "TeX Code|X"
13366 msgstr "TeX Kód"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13369 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13370 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13373 msgid "Preview|w"
13374 msgstr "Náhľad"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13377 msgid "Symbols...|b"
13378 msgstr "Symboly..."
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13381 msgid "Ellipsis|i"
13382 msgstr "Trojbodka"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13385 msgid "End of Sentence|E"
13386 msgstr "Koniec vety"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13389 msgid "Ordinary Quote|Q"
13390 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13393 msgid "Single Quote|S"
13394 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13397 msgid "Protected Hyphen|y"
13398 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13401 msgid "Breakable Slash|a"
13402 msgstr "Nechránené lomítko"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13405 msgid "Menu Separator|M"
13406 msgstr "Oddeľovač v menu"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13409 msgid "Phonetic Symbols|P"
13410 msgstr "Fonetické symboly"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13413 msgid "Superscript|S"
13414 msgstr "Horný index"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13417 msgid "Subscript|u"
13418 msgstr "Dolný index"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13421 msgid "Protected Space|P"
13422 msgstr "Chránená medzera"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13425 msgid "Visible Space|i"
13426 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13429 msgid "Horizontal Space...|o"
13430 msgstr "Horizontálna medzera..."
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13433 msgid "Horizontal Line...|L"
13434 msgstr "Horizontálna Línia..."
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13437 msgid "Vertical Space...|V"
13438 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13441 msgid "Phantom|m"
13442 msgstr "Phantom"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13445 msgid "Hyphenation Point|H"
13446 msgstr "Bod delenia slova"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13449 msgid "Ligature Break|k"
13450 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13453 msgid "Display Formula|D"
13454 msgstr "Exponovaný vzorec"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13457 msgid "Numbered Formula|N"
13458 msgstr "Číslovaný vzorec"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13461 msgid "Figure Wrap Float|F"
13462 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13465 msgid "Table Wrap Float|T"
13466 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13469 msgid "Table of Contents|C"
13470 msgstr "Obsah"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13473 msgid "List of Listings|L"
13474 msgstr "Zoznam Výpisov"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13477 msgid "Nomenclature|N"
13478 msgstr "Nomenklatúra"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13481 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13482 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13485 msgid "LyX Document...|X"
13486 msgstr "LyX Dokument...|X"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13489 msgid "Plain Text...|T"
13490 msgstr "Ako prostý text...|t"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13493 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13494 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13497 msgid "External Material...|M"
13498 msgstr "Externý materiál...|m"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13501 msgid "Child Document...|d"
13502 msgstr "Dokument potomka..."
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13505 msgid "Comment|C"
13506 msgstr "Komentár"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13509 msgid "Insert New Branch...|I"
13510 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13513 msgid "Change Tracking|C"
13514 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13517 msgid "Build Program|B"
13518 msgstr "Vytvoriť program"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13521 msgid "LaTeX Log|L"
13522 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13525 msgid "Outline|O"
13526 msgstr "Prehľad|e"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13529 msgid "Start Appendix Here|A"
13530 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13533 msgid "Save in Bundled Format|F"
13534 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13537 msgid "Compressed|m"
13538 msgstr "Komprimované|m"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13541 msgid "Track Changes|T"
13542 msgstr "Sleduj zmeny"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13545 msgid "Merge Changes...|M"
13546 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13549 msgid "Accept Change|A"
13550 msgstr "Akceptovať zmenu"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13553 msgid "Accept All Changes|c"
13554 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13557 msgid "Reject All Changes|e"
13558 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13561 msgid "Show Changes in Output|S"
13562 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13565 msgid "Bookmarks|B"
13566 msgstr "Záložky|l"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13569 msgid "Next Note|N"
13570 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13573 msgid "Next Change|C"
13574 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13577 msgid "Next Cross-Reference|R"
13578 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13581 msgid "Go to Label|L"
13582 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13585 msgid "Save Bookmark 1|S"
13586 msgstr "Uložiť záložku 1"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13589 msgid "Save Bookmark 2"
13590 msgstr "Uložiť záložku 2"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13593 msgid "Save Bookmark 3"
13594 msgstr "Uložiť záložku 3"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13597 msgid "Save Bookmark 4"
13598 msgstr "Uložiť záložku 4"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13601 msgid "Save Bookmark 5"
13602 msgstr "Uložiť záložku 5"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13605 msgid "Clear Bookmarks|C"
13606 msgstr "Zrušiť záložky"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13609 msgid "Navigate Back|B"
13610 msgstr "Choď späť"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13613 msgid "Spellchecker...|S"
13614 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13617 msgid "Thesaurus...|T"
13618 msgstr "Slovník synoným..."
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13621 msgid "Statistics...|a"
13622 msgstr "Štatistika...|Š"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13625 msgid "Check TeX|h"
13626 msgstr "Kontrola TeXu"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13629 msgid "TeX Information|I"
13630 msgstr "TeX informácia|X"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13633 msgid "Compare...|C"
13634 msgstr "Porovnaj..."
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13637 msgid "Reconfigure|R"
13638 msgstr "Rekonfigurácia"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13641 msgid "Preferences...|P"
13642 msgstr "Preferencie...|P"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13645 msgid "Introduction|I"
13646 msgstr "Úvod|Ú"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13649 msgid "Tutorial|T"
13650 msgstr "Príručka|P"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13653 msgid "User's Guide|U"
13654 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13657 msgid "Additional Features|F"
13658 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13661 msgid "Embedded Objects|O"
13662 msgstr "Vložené Objekty|O"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13665 msgid "Customization|C"
13666 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13669 msgid "Shortcuts|S"
13670 msgstr "Skratky|S"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13673 msgid "LyX Functions|y"
13674 msgstr "LyX Funkcie|y"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13677 msgid "LaTeX Configuration|L"
13678 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13681 msgid "Specific Manuals|p"
13682 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13685 msgid "About LyX|X"
13686 msgstr "O programe LyX|X"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13689 msgid "Braille Manual|B"
13690 msgstr "Braille: Manuál"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13693 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13694 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13697 msgid "LilyPond Manual|M"
13698 msgstr "LilyPond príručka"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13701 msgid "Linguistics Manual|L"
13702 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13705 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13706 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13709 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13710 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13713 msgid "Sweave Manual|S"
13714 msgstr "Sweave Manuál|S"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13717 msgid "XY-pic Manual|X"
13718 msgstr "XY-pic: Manuál"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13721 msgid "New document"
13722 msgstr "Nový dokument"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13725 msgid "Open document"
13726 msgstr "Otvoriť dokument"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13729 msgid "Save document"
13730 msgstr "Uložiť dokument"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13733 msgid "Print document"
13734 msgstr "Tlač dokument"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13737 msgid "Check spelling"
13738 msgstr "Kontrola pravopisu"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13741 msgid "Undo"
13742 msgstr "Späť"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13745 msgid "Redo"
13746 msgstr "Opäť"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13749 msgid "Find and replace"
13750 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13753 msgid "Find and replace (advanced)"
13754 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13757 msgid "Navigate back"
13758 msgstr "Choď späť"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13761 msgid "Toggle emphasis"
13762 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13765 msgid "Toggle noun"
13766 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13769 msgid "Apply last"
13770 msgstr "Použiť posledné"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13773 msgid "Insert math"
13774 msgstr "Vložiť mat."
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13777 msgid "Insert graphics"
13778 msgstr "Vložiť grafiku"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13781 msgid "Insert table"
13782 msgstr "Vložiť tabuľku"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13785 msgid "Toggle outline"
13786 msgstr "Prepnúť prehľad"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13789 msgid "Toggle math toolbar"
13790 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13793 msgid "Toggle table toolbar"
13794 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13797 msgid "View/Update"
13798 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13801 msgid "View"
13802 msgstr "Zobraziť"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13805 msgid "Update"
13806 msgstr "Aktualizovať"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13809 msgid "View master document"
13810 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13813 msgid "Update master document"
13814 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13817 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13818 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13821 msgid "View other formats"
13822 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13825 msgid "Update other formats"
13826 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13829 msgid "Extra"
13830 msgstr "Extra"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13833 msgid "Numbered list"
13834 msgstr "Číslovaná listina"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13837 msgid "Itemized list"
13838 msgstr "Položková listina"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13841 msgid "Increase depth"
13842 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13845 msgid "Decrease depth"
13846 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13849 msgid "Insert figure float"
13850 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13853 msgid "Insert table float"
13854 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13857 msgid "Insert label"
13858 msgstr "Vložiť značku"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13861 msgid "Insert cross-reference"
13862 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13865 msgid "Insert citation"
13866 msgstr "Vložiť citáciu"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13869 msgid "Insert index entry"
13870 msgstr "Vložiť heslo registra"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13873 msgid "Insert nomenclature entry"
13874 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13877 msgid "Insert footnote"
13878 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13881 msgid "Insert margin note"
13882 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13885 msgid "Insert note"
13886 msgstr "Vložiť poznámku"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13889 msgid "Insert box"
13890 msgstr "Vložiť rámok"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13893 msgid "Insert hyperlink"
13894 msgstr "Vlož hyperlinku"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13897 msgid "Insert TeX code"
13898 msgstr "Vložiť TeX kód"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13901 msgid "Insert math macro"
13902 msgstr "Vložiť mat. makro"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13905 msgid "Include file"
13906 msgstr "Zahrnúť súbor"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13909 msgid "Text style"
13910 msgstr "Štýl textu"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13913 msgid "Paragraph settings"
13914 msgstr "Nastavenia odstavca"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13917 msgid "Add row"
13918 msgstr "Pridať riadok"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13921 msgid "Add column"
13922 msgstr "Pridať stĺpec"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13925 msgid "Delete row"
13926 msgstr "Zmazať riadok"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13929 msgid "Delete column"
13930 msgstr "Zmazať stĺpec"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13933 msgid "Set top line"
13934 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13937 msgid "Set bottom line"
13938 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13941 msgid "Set left line"
13942 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13945 msgid "Set right line"
13946 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13949 msgid "Set border lines"
13950 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13953 msgid "Set all lines"
13954 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13957 msgid "Unset all lines"
13958 msgstr "Zmazať všetky línie"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13961 msgid "Align left"
13962 msgstr "Zarovnať vľavo"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13965 msgid "Align center"
13966 msgstr "Zarovnať na stred"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13969 msgid "Align right"
13970 msgstr "Zarovnať vpravo"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13973 msgid "Align on decimal"
13974 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13977 msgid "Align top"
13978 msgstr "Zarovnať hore"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13981 msgid "Align middle"
13982 msgstr "Zarovnať na stred"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13985 msgid "Align bottom"
13986 msgstr "Zarovnať dospodu"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13989 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
13990 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13993 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
13994 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13997 msgid "Set multi-column"
13998 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14001 msgid "Set multi-row"
14002 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14005 msgid "Math"
14006 msgstr "Matematika"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14009 msgid "Set display mode"
14010 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14013 msgid "Subscript"
14014 msgstr "Dolný index"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14017 msgid "Superscript"
14018 msgstr "Horný index"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14021 msgid "Insert square root"
14022 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14025 msgid "Insert root"
14026 msgstr "Vložiť odmocninu"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14029 msgid "Insert standard fraction"
14030 msgstr "Vložiť zlomok"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14033 msgid "Insert sum"
14034 msgstr "Vložiť sumu"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14037 msgid "Insert integral"
14038 msgstr "Vložiť integrál"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14041 msgid "Insert product"
14042 msgstr "Vložiť produkt"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14045 msgid "Insert ( )"
14046 msgstr "Vložiť ( )"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14049 msgid "Insert [ ]"
14050 msgstr "Vložiť [ ]"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14053 msgid "Insert { }"
14054 msgstr "Vložiť { }"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14057 msgid "Insert delimiters"
14058 msgstr "Vložiť obmedzovače"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14061 msgid "Insert matrix"
14062 msgstr "Vložiť maticu"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14065 msgid "Insert cases environment"
14066 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14069 msgid "Toggle math panels"
14070 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14073 msgid "Math Macros"
14074 msgstr "Mat. makrá"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14077 msgid "Remove last argument"
14078 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14081 msgid "Append argument"
14082 msgstr "Pridaj argument"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14085 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14086 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14089 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14090 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14093 msgid "Remove optional argument"
14094 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14097 msgid "Insert optional argument"
14098 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14101 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14102 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14105 msgid "Append argument eating from the right"
14106 msgstr "Pridaj argument sprava"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14109 msgid "Append optional argument eating from the right"
14110 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14113 msgid "Command Buffer"
14114 msgstr "Príkazový riadok"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14117 msgid "Review[[Toolbar]]"
14118 msgstr "Recenzovať"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14121 msgid "Track changes"
14122 msgstr "Sleduj zmeny"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14125 msgid "Show changes in output"
14126 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14129 msgid "Next change"
14130 msgstr "Ďalšia zmena"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14133 msgid "Accept change inside selection"
14134 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14137 msgid "Reject change inside selection"
14138 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14141 msgid "Merge changes"
14142 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14145 msgid "Accept all changes"
14146 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14149 msgid "Reject all changes"
14150 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14153 msgid "Next note"
14154 msgstr "Ďalšia poznámka"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14157 msgid "View Other Formats"
14158 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14161 msgid "Update Other Formats"
14162 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14165 msgid "Version Control"
14166 msgstr "Správa Verzií"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14169 msgid "Register"
14170 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14173 msgid "Check-out for edit"
14174 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14177 msgid "Check-in changes"
14178 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14181 msgid "View revision log"
14182 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14185 msgid "Revert changes"
14186 msgstr "Odhoď zmeny"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14189 msgid "Compare with older revision"
14190 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14193 msgid "Compare with last revision"
14194 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14197 msgid "Insert Version Info"
14198 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14201 msgid "Use SVN file locking property"
14202 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14205 msgid "Update local directory from repository"
14206 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14209 msgid "Math Panels"
14210 msgstr "Matematické panely"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14213 msgid "Math spacings"
14214 msgstr "Mat. rozstupy"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14217 msgid "Styles"
14218 msgstr "Štýly"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14221 msgid "Fractions"
14222 msgstr "Zlomky"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14226 msgid "Fonts"
14227 msgstr "Písma"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14230 msgid "Functions"
14231 msgstr "Funkcie"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14234 msgid "Frame decorations"
14235 msgstr "Dekorácia rámov"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14238 msgid "Big operators"
14239 msgstr "Veľké operátory"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14242 msgid "Miscellaneous"
14243 msgstr "Rôzne"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14247 msgid "Arrows"
14248 msgstr "Šípky"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14251 msgid "AMS arrows"
14252 msgstr "AMS šípky"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14255 msgid "Operators"
14256 msgstr "Operátory"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14259 msgid "Relations"
14260 msgstr "Relácie"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14263 msgid "AMS relations"
14264 msgstr "AMS relácie"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14267 msgid "AMS negative relations"
14268 msgstr "AMS záporné relácie"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14271 msgid "Dots"
14272 msgstr "Bodky"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14275 msgid "AMS operators"
14276 msgstr "AMS operátory"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14279 msgid "AMS miscellaneous"
14280 msgstr "AMS rôzne"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14283 msgid "arccos"
14284 msgstr "arccos"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14287 msgid "arcsin"
14288 msgstr "arcsin"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14291 msgid "arctan"
14292 msgstr "arctan"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14295 msgid "arg"
14296 msgstr "arg"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14299 msgid "bmod"
14300 msgstr "bmod"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14303 msgid "cos"
14304 msgstr "cos"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14307 msgid "cosh"
14308 msgstr "cosh"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14311 msgid "cot"
14312 msgstr "cot"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14315 msgid "coth"
14316 msgstr "coth"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14319 msgid "csc"
14320 msgstr "csc"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14323 msgid "deg"
14324 msgstr "deg"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14327 msgid "det"
14328 msgstr "det"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14331 msgid "dim"
14332 msgstr "dim"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14335 msgid "exp"
14336 msgstr "exp"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14339 msgid "gcd"
14340 msgstr "gcd"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14343 msgid "hom"
14344 msgstr "hom"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14347 msgid "inf"
14348 msgstr "inf"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14351 msgid "ker"
14352 msgstr "ker"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14355 msgid "lg"
14356 msgstr "lg"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14359 msgid "lim"
14360 msgstr "lim"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14363 msgid "liminf"
14364 msgstr "liminf"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14367 msgid "limsup"
14368 msgstr "limsup"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14371 msgid "ln"
14372 msgstr "ln"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14375 msgid "log"
14376 msgstr "log"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14379 msgid "max"
14380 msgstr "max"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14383 msgid "min"
14384 msgstr "min"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14387 msgid "sec"
14388 msgstr "sec"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14391 msgid "sin"
14392 msgstr "sin"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14395 msgid "sinh"
14396 msgstr "sinh"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14399 msgid "sup"
14400 msgstr "sup"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14403 msgid "tan"
14404 msgstr "tan"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14407 msgid "tanh"
14408 msgstr "tanh"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14411 msgid "Pr"
14412 msgstr "Pr"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14415 msgid "Spacings"
14416 msgstr "Rozstupy"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14419 msgid "Thin space\t\\,"
14420 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14423 msgid "Medium space\t\\:"
14424 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14427 msgid "Thick space\t\\;"
14428 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14431 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14432 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14435 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14436 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14439 msgid "Negative space\t\\!"
14440 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14443 msgid "Phantom\t\\phantom"
14444 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14447 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14448 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14451 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14452 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14455 msgid "Smash \\smash"
14456 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14459 msgid "Left overlap \\mathllap"
14460 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14463 msgid "Center overlap \\mathclap"
14464 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14467 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14468 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14471 msgid "Roots"
14472 msgstr "Odmocniny"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14475 msgid "Square root\t\\sqrt"
14476 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14479 msgid "Other root\t\\root"
14480 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14483 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14484 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14487 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14488 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14491 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14492 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14495 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14496 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14499 msgid "Standard\t\\frac"
14500 msgstr "Štandard\t\\frac"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14503 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14504 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14507 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14508 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14511 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14512 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14515 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14516 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14519 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14520 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14523 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14524 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14527 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14528 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14531 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14532 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14535 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14536 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14539 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14540 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14543 msgid "Binomial\t\\binom"
14544 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14547 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14548 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14551 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14552 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14555 msgid "Roman\t\\mathrm"
14556 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14559 msgid "Bold\t\\mathbf"
14560 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14563 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14564 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14567 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14568 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14571 msgid "Italic\t\\mathit"
14572 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14575 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14576 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14579 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14580 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14583 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14584 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14587 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14588 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14591 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14592 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14595 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14596 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14599 msgid "ldots"
14600 msgstr "ldots"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14603 msgid "cdots"
14604 msgstr "cdots"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14607 msgid "vdots"
14608 msgstr "vdots"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14611 msgid "ddots"
14612 msgstr "ddots"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14615 msgid "iddots"
14616 msgstr "iddots"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14619 msgid "Frame Decorations"
14620 msgstr "Dekorácia rámov"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14623 msgid "hat"
14624 msgstr "hat"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14627 msgid "tilde"
14628 msgstr "tilde"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14631 msgid "bar"
14632 msgstr "bar"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14635 msgid "grave"
14636 msgstr "grave"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14639 msgid "dot"
14640 msgstr "dot"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14643 msgid "check"
14644 msgstr "check"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14647 msgid "widehat"
14648 msgstr "widehat"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14651 msgid "widetilde"
14652 msgstr "widetilde"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14655 msgid "utilde"
14656 msgstr "utilde"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14659 msgid "vec"
14660 msgstr "vec"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14663 msgid "acute"
14664 msgstr "acute"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14667 msgid "ddot"
14668 msgstr "ddot"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14671 msgid "dddot"
14672 msgstr "dddot"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14675 msgid "ddddot"
14676 msgstr "ddddot"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14679 msgid "breve"
14680 msgstr "breve"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14683 msgid "overline"
14684 msgstr "overline"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14687 msgid "overbrace"
14688 msgstr "overbrace"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14691 msgid "overleftarrow"
14692 msgstr "overleftarrow"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14695 msgid "overrightarrow"
14696 msgstr "overrightarrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14699 msgid "overleftrightarrow"
14700 msgstr "overleftrightarrow"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14703 msgid "overset"
14704 msgstr "overset"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14707 msgid "underline"
14708 msgstr "underline"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14711 msgid "underbrace"
14712 msgstr "underbrace"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14715 msgid "underleftarrow"
14716 msgstr "underleftarrow"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14719 msgid "underrightarrow"
14720 msgstr "underrightarrow"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14723 msgid "underleftrightarrow"
14724 msgstr "underleftrightarrow"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14727 msgid "underset"
14728 msgstr "underset"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14731 msgid "cancel"
14732 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14735 msgid "bcancel"
14736 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14739 msgid "xcancel"
14740 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14743 msgid "cancelto"
14744 msgstr "preškrtnúť až po"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14747 msgid "leftarrow"
14748 msgstr "leftarrow"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14751 msgid "rightarrow"
14752 msgstr "rightarrow"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14755 msgid "downarrow"
14756 msgstr "downarrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14759 msgid "uparrow"
14760 msgstr "uparrow"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14763 msgid "updownarrow"
14764 msgstr "updownarrow"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14767 msgid "leftrightarrow"
14768 msgstr "leftrightarrow"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14771 msgid "Leftarrow"
14772 msgstr "Leftarrow"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14775 msgid "Rightarrow"
14776 msgstr "Rightarrow"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14779 msgid "Downarrow"
14780 msgstr "Downarrow"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14783 msgid "Uparrow"
14784 msgstr "Uparrow"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14787 msgid "Updownarrow"
14788 msgstr "Updownarrow"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14791 msgid "Leftrightarrow"
14792 msgstr "Leftrightarrow"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14795 msgid "Longleftrightarrow"
14796 msgstr "Longleftrightarrow"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14799 msgid "Longleftarrow"
14800 msgstr "Longleftarrow"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14803 msgid "Longrightarrow"
14804 msgstr "Longrightarrow"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14807 msgid "longleftrightarrow"
14808 msgstr "longleftrightarrow"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14811 msgid "longleftarrow"
14812 msgstr "longleftarrow"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14815 msgid "longrightarrow"
14816 msgstr "longrightarrow"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14819 msgid "leftharpoondown"
14820 msgstr "leftharpoondown"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14823 msgid "rightharpoondown"
14824 msgstr "rightharpoondown"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14827 msgid "mapsto"
14828 msgstr "mapsto"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14831 msgid "longmapsto"
14832 msgstr "longmapsto"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14835 msgid "nwarrow"
14836 msgstr "nwarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14839 msgid "nearrow"
14840 msgstr "nearrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14843 msgid "leftharpoonup"
14844 msgstr "leftharpoonup"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14847 msgid "rightharpoonup"
14848 msgstr "rightharpoonup"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14851 msgid "hookleftarrow"
14852 msgstr "hookleftarrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14855 msgid "hookrightarrow"
14856 msgstr "hookrightarrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14859 msgid "swarrow"
14860 msgstr "swarrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14863 msgid "searrow"
14864 msgstr "searrow"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14867 msgid "rightleftharpoons"
14868 msgstr "rightleftharpoons"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14871 msgid "pm"
14872 msgstr "pm"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14875 msgid "cap"
14876 msgstr "cap"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14879 msgid "diamond"
14880 msgstr "diamond"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14883 msgid "oplus"
14884 msgstr "oplus"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14887 msgid "mp"
14888 msgstr "mp"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14891 msgid "cup"
14892 msgstr "cup"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14895 msgid "bigtriangleup"
14896 msgstr "bigtriangleup"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14899 msgid "ominus"
14900 msgstr "ominus"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14903 msgid "times"
14904 msgstr "times"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14907 msgid "uplus"
14908 msgstr "uplus"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14911 msgid "bigtriangledown"
14912 msgstr "bigtriangledown"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14915 msgid "otimes"
14916 msgstr "otimes"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14919 msgid "div"
14920 msgstr "div"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14923 msgid "sqcap"
14924 msgstr "sqcap"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14927 msgid "triangleright"
14928 msgstr "triangleright"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14931 msgid "oslash"
14932 msgstr "oslash"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14935 msgid "cdot"
14936 msgstr "cdot"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14939 msgid "sqcup"
14940 msgstr "sqcup"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14943 msgid "triangleleft"
14944 msgstr "triangleleft"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14947 msgid "odot"
14948 msgstr "odot"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14951 msgid "star"
14952 msgstr "star"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14955 msgid "vee"
14956 msgstr "vee"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14959 msgid "amalg"
14960 msgstr "amalg"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14963 msgid "bigcirc"
14964 msgstr "bigcirc"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14967 msgid "setminus"
14968 msgstr "setminus"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14971 msgid "wedge"
14972 msgstr "wedge"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14975 msgid "dagger"
14976 msgstr "dagger"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14979 msgid "circ"
14980 msgstr "circ"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14983 msgid "bullet"
14984 msgstr "bullet"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14987 msgid "wr"
14988 msgstr "wr"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14991 msgid "ddagger"
14992 msgstr "ddagger"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14995 msgid "leq"
14996 msgstr "leq"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14999 msgid "geq"
15000 msgstr "geq"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15003 msgid "equiv"
15004 msgstr "equiv"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15007 msgid "models"
15008 msgstr "models"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15011 msgid "prec"
15012 msgstr "prec"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15015 msgid "succ"
15016 msgstr "succ"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15019 msgid "sim"
15020 msgstr "sim"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15023 msgid "perp"
15024 msgstr "perp"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15027 msgid "preceq"
15028 msgstr "preceq"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15031 msgid "succeq"
15032 msgstr "succeq"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15035 msgid "simeq"
15036 msgstr "simeq"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15039 msgid "mid"
15040 msgstr "mid"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15043 msgid "ll"
15044 msgstr "ll"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15047 msgid "gg"
15048 msgstr "gg"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15051 msgid "asymp"
15052 msgstr "asymp"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15055 msgid "parallel"
15056 msgstr "parallel"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15059 msgid "subset"
15060 msgstr "subset"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15063 msgid "supset"
15064 msgstr "supset"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15067 msgid "approx"
15068 msgstr "approx"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15071 msgid "smile"
15072 msgstr "smile"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15075 msgid "subseteq"
15076 msgstr "subseteq"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15079 msgid "supseteq"
15080 msgstr "supseteq"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15083 msgid "cong"
15084 msgstr "cong"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15087 msgid "frown"
15088 msgstr "frown"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15091 msgid "sqsubseteq"
15092 msgstr "sqsubseteq"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15095 msgid "sqsupseteq"
15096 msgstr "sqsupseteq"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15099 msgid "doteq"
15100 msgstr "doteq"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15103 msgid "neq"
15104 msgstr "neq"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15107 msgid "in[[math relation]]"
15108 msgstr "v"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15111 msgid "ni"
15112 msgstr "ni"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15115 msgid "propto"
15116 msgstr "propto"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15119 msgid "notin"
15120 msgstr "notin"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15123 msgid "vdash"
15124 msgstr "vdash"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15127 msgid "dashv"
15128 msgstr "dashv"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15131 msgid "bowtie"
15132 msgstr "bowtie"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15135 msgid "alpha"
15136 msgstr "alpha"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15139 msgid "beta"
15140 msgstr "beta"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15143 msgid "gamma"
15144 msgstr "gamma"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15147 msgid "delta"
15148 msgstr "delta"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15151 msgid "epsilon"
15152 msgstr "epsilon"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15155 msgid "varepsilon"
15156 msgstr "varepsilon"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15159 msgid "zeta"
15160 msgstr "zeta"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15163 msgid "eta"
15164 msgstr "eta"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15167 msgid "theta"
15168 msgstr "theta"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15171 msgid "vartheta"
15172 msgstr "vartheta"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15175 msgid "iota"
15176 msgstr "iota"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15179 msgid "kappa"
15180 msgstr "kappa"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15183 msgid "lambda"
15184 msgstr "lambda"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15187 msgid "mu"
15188 msgstr "mu"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15191 msgid "nu"
15192 msgstr "nu"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15195 msgid "xi"
15196 msgstr "xi"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15199 msgid "pi"
15200 msgstr "pi"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15203 msgid "varpi"
15204 msgstr "varpi"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15207 msgid "rho"
15208 msgstr "rho"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15211 msgid "varrho"
15212 msgstr "varrho"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15215 msgid "sigma"
15216 msgstr "sigma"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15219 msgid "varsigma"
15220 msgstr "varsigma"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15223 msgid "tau"
15224 msgstr "tau"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15227 msgid "upsilon"
15228 msgstr "upsilon"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15231 msgid "phi"
15232 msgstr "phi"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15235 msgid "varphi"
15236 msgstr "varphi"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15239 msgid "chi"
15240 msgstr "chi"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15243 msgid "psi"
15244 msgstr "psi"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15247 msgid "omega"
15248 msgstr "omega"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15251 msgid "Gamma"
15252 msgstr "Gamma"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15255 msgid "Delta"
15256 msgstr "Delta"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15259 msgid "Theta"
15260 msgstr "Theta"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15263 msgid "Lambda"
15264 msgstr "Lambda"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15267 msgid "Xi"
15268 msgstr "Xi"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15271 msgid "Pi"
15272 msgstr "Pi"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15275 msgid "Sigma"
15276 msgstr "Sigma"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15279 msgid "Upsilon"
15280 msgstr "Upsilon"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15283 msgid "Phi"
15284 msgstr "Phi"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15287 msgid "Psi"
15288 msgstr "Psi"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15291 msgid "Omega"
15292 msgstr "Omega"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15295 msgid "nabla"
15296 msgstr "nabla"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15299 msgid "partial"
15300 msgstr "partial"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15303 msgid "infty"
15304 msgstr "infty"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15307 msgid "prime"
15308 msgstr "prime"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15311 msgid "ell"
15312 msgstr "ell"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15315 msgid "emptyset"
15316 msgstr "emptyset"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15319 msgid "exists"
15320 msgstr "exists"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15323 msgid "forall"
15324 msgstr "forall"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15327 msgid "imath"
15328 msgstr "imath"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15331 msgid "jmath"
15332 msgstr "jmath"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15335 msgid "Re"
15336 msgstr "Re"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15339 msgid "Im"
15340 msgstr "Im"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15343 msgid "aleph"
15344 msgstr "aleph"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15347 msgid "wp"
15348 msgstr "wp"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15351 msgid "hbar"
15352 msgstr "hbar"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15355 msgid "angle"
15356 msgstr "angle"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15359 msgid "top"
15360 msgstr "hore"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15363 msgid "bot"
15364 msgstr "bot"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15367 msgid "Vert"
15368 msgstr "Vert"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15371 msgid "neg"
15372 msgstr "neg"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15375 msgid "flat"
15376 msgstr "flat"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15379 msgid "natural"
15380 msgstr "natural"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15383 msgid "sharp"
15384 msgstr "sharp"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15387 msgid "surd"
15388 msgstr "surd"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15391 msgid "triangle"
15392 msgstr "triangle"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15395 msgid "diamondsuit"
15396 msgstr "diamondsuit"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15399 msgid "heartsuit"
15400 msgstr "heartsuit"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15403 msgid "clubsuit"
15404 msgstr "clubsuit"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15407 msgid "spadesuit"
15408 msgstr "spadesuit"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15411 msgid "textrm \\AA"
15412 msgstr "textrm \\AA"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15415 msgid "textrm \\O"
15416 msgstr "textrm \\O"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15419 msgid "mathcircumflex"
15420 msgstr "mathcircumflex"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15423 msgid "_"
15424 msgstr "_"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15427 msgid "mathrm T"
15428 msgstr "mathrm T"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15431 msgid "mathbb N"
15432 msgstr "mathbb N"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15435 msgid "mathbb Z"
15436 msgstr "mathbb Z"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15439 msgid "mathbb Q"
15440 msgstr "mathbb Q"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15443 msgid "mathbb R"
15444 msgstr "mathbb R"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15447 msgid "mathbb C"
15448 msgstr "mathbb C"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15451 msgid "mathbb H"
15452 msgstr "mathbb H"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15455 msgid "mathcal F"
15456 msgstr "mathcal F"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15459 msgid "mathcal L"
15460 msgstr "mathcal L"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15463 msgid "mathcal H"
15464 msgstr "mathcal H"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15467 msgid "mathcal O"
15468 msgstr "mathcal O"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15471 msgid "Big Operators"
15472 msgstr "Veľké Operátory"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15475 msgid "intop"
15476 msgstr "intop"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15479 msgid "int"
15480 msgstr "int"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15483 msgid "iint"
15484 msgstr "iint"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15487 msgid "iintop"
15488 msgstr "iintop"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15491 msgid "iiint"
15492 msgstr "iiint"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15495 msgid "iiintop"
15496 msgstr "iiintop"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15499 msgid "iiiint"
15500 msgstr "iiiint"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15503 msgid "iiiintop"
15504 msgstr "iiiintop"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15507 msgid "dotsint"
15508 msgstr "dotsint"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15511 msgid "dotsintop"
15512 msgstr "dotsintop"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15515 msgid "oint"
15516 msgstr "oint"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15519 msgid "ointop"
15520 msgstr "ointop"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15523 msgid "oiint"
15524 msgstr "oiint"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15527 msgid "oiintop"
15528 msgstr "oiintop"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15531 msgid "ointctrclockwiseop"
15532 msgstr "ointctrclockwiseop"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15535 msgid "ointctrclockwise"
15536 msgstr "ointctrclockwise"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15539 msgid "ointclockwiseop"
15540 msgstr "ointclockwiseop"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15543 msgid "ointclockwise"
15544 msgstr "ointclockwise"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15547 msgid "sqint"
15548 msgstr "sqint"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15551 msgid "sqintop"
15552 msgstr "sqintop"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15555 msgid "sqiint"
15556 msgstr "sqiint"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15559 msgid "sqiintop"
15560 msgstr "sqiintop"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15563 msgid "fint"
15564 msgstr "fint"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15567 msgid "fintop"
15568 msgstr "fintop"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15571 msgid "landupint"
15572 msgstr "landupint"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15575 msgid "landupintop"
15576 msgstr "landupintop"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15579 msgid "landdownint"
15580 msgstr "landdownint"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15583 msgid "landdownintop"
15584 msgstr "landdownintop"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15587 msgid "sum"
15588 msgstr "sum"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15591 msgid "prod"
15592 msgstr "prod"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15595 msgid "coprod"
15596 msgstr "coprod"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15599 msgid "bigsqcup"
15600 msgstr "bigsqcup"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15603 msgid "bigotimes"
15604 msgstr "bigotimes"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15607 msgid "bigodot"
15608 msgstr "bigodot"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15611 msgid "bigoplus"
15612 msgstr "bigoplus"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15615 msgid "bigcap"
15616 msgstr "bigcap"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15619 msgid "bigcup"
15620 msgstr "bigcup"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15623 msgid "biguplus"
15624 msgstr "biguplus"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15627 msgid "bigvee"
15628 msgstr "bigvee"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15631 msgid "bigwedge"
15632 msgstr "bigwedge"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15635 msgid "AMS Miscellaneous"
15636 msgstr "AMS Rôzne"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15639 msgid "digamma"
15640 msgstr "digamma"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15643 msgid "varkappa"
15644 msgstr "varkappa"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15647 msgid "beth"
15648 msgstr "beth"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15651 msgid "daleth"
15652 msgstr "daleth"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15655 msgid "gimel"
15656 msgstr "gimel"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15659 msgid "ulcorner"
15660 msgstr "ulcorner"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15663 msgid "urcorner"
15664 msgstr "urcorner"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15667 msgid "llcorner"
15668 msgstr "llcorner"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15671 msgid "lrcorner"
15672 msgstr "lrcorner"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15675 msgid "hslash"
15676 msgstr "hslash"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15679 msgid "vartriangle"
15680 msgstr "vartriangle"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15683 msgid "triangledown"
15684 msgstr "triangledown"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15687 msgid "square"
15688 msgstr "square"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15691 msgid "lozenge"
15692 msgstr "lozenge"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15695 msgid "circledS"
15696 msgstr "circledS"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15699 msgid "measuredangle"
15700 msgstr "measuredangle"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15703 msgid "nexists"
15704 msgstr "nexists"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15707 msgid "mho"
15708 msgstr "mho"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15711 msgid "Finv"
15712 msgstr "Finv"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15715 msgid "Game"
15716 msgstr "Game"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15719 msgid "Bbbk"
15720 msgstr "Bbbk"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15723 msgid "backprime"
15724 msgstr "backprime"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15727 msgid "varnothing"
15728 msgstr "varnothing"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15731 msgid "Diamond"
15732 msgstr "Diamond"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15735 msgid "blacktriangle"
15736 msgstr "blacktriangle"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15739 msgid "blacktriangledown"
15740 msgstr "blacktriangledown"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15743 msgid "blacksquare"
15744 msgstr "blacksquare"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15747 msgid "blacklozenge"
15748 msgstr "blacklozenge"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15751 msgid "bigstar"
15752 msgstr "bigstar"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15755 msgid "sphericalangle"
15756 msgstr "sphericalangle"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15759 msgid "complement"
15760 msgstr "complement"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15763 msgid "eth"
15764 msgstr "eth"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15767 msgid "diagup"
15768 msgstr "diagup"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15771 msgid "diagdown"
15772 msgstr "diagdown"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15775 msgid "AMS Arrows"
15776 msgstr "AMS Šípky"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15779 msgid "dashleftarrow"
15780 msgstr "dashleftarrow"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15783 msgid "dashrightarrow"
15784 msgstr "dashrightarrow"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15787 msgid "leftleftarrows"
15788 msgstr "leftleftarrows"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15791 msgid "leftrightarrows"
15792 msgstr "leftrightarrows"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15795 msgid "rightrightarrows"
15796 msgstr "rightrightarrows"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15799 msgid "rightleftarrows"
15800 msgstr "rightleftarrows"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15803 msgid "Lleftarrow"
15804 msgstr "Lleftarrow"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15807 msgid "Rrightarrow"
15808 msgstr "Rrightarrow"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15811 msgid "twoheadleftarrow"
15812 msgstr "twoheadleftarrow"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15815 msgid "twoheadrightarrow"
15816 msgstr "twoheadrightarrow"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15819 msgid "leftarrowtail"
15820 msgstr "leftarrowtail"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15823 msgid "rightarrowtail"
15824 msgstr "rightarrowtail"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15827 msgid "looparrowleft"
15828 msgstr "looparrowleft"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15831 msgid "looparrowright"
15832 msgstr "looparrowright"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15835 msgid "curvearrowleft"
15836 msgstr "curvearrowleft"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15839 msgid "curvearrowright"
15840 msgstr "curvearrowright"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15843 msgid "circlearrowleft"
15844 msgstr "circlearrowleft"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15847 msgid "circlearrowright"
15848 msgstr "circlearrowright"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15851 msgid "Lsh"
15852 msgstr "Lsh"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15855 msgid "Rsh"
15856 msgstr "Rsh"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15859 msgid "upuparrows"
15860 msgstr "upuparrows"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15863 msgid "downdownarrows"
15864 msgstr "downdownarrows"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15867 msgid "upharpoonleft"
15868 msgstr "upharpoonleft"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15871 msgid "upharpoonright"
15872 msgstr "upharpoonright"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15875 msgid "downharpoonleft"
15876 msgstr "downharpoonleft"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15879 msgid "downharpoonright"
15880 msgstr "downharpoonright"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15883 msgid "leftrightharpoons"
15884 msgstr "leftrightharpoons"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15887 msgid "rightsquigarrow"
15888 msgstr "rightsquigarrow"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15891 msgid "leftrightsquigarrow"
15892 msgstr "leftrightsquigarrow"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15895 msgid "nleftarrow"
15896 msgstr "nleftarrow"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15899 msgid "nrightarrow"
15900 msgstr "nrightarrow"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15903 msgid "nleftrightarrow"
15904 msgstr "nleftrightarrow"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15907 msgid "nLeftarrow"
15908 msgstr "nLeftarrow"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15911 msgid "nRightarrow"
15912 msgstr "nRightarrow"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15915 msgid "nLeftrightarrow"
15916 msgstr "nLeftrightarrow"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15919 msgid "multimap"
15920 msgstr "multimap"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15923 msgid "AMS Relations"
15924 msgstr "AMS Relácie"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15927 msgid "leqq"
15928 msgstr "leqq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15931 msgid "geqq"
15932 msgstr "geqq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15935 msgid "leqslant"
15936 msgstr "leqslant"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15939 msgid "geqslant"
15940 msgstr "geqslant"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15943 msgid "eqslantless"
15944 msgstr "eqslantless"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15947 msgid "eqslantgtr"
15948 msgstr "eqslantgtr"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15951 msgid "lesssim"
15952 msgstr "lesssim"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15955 msgid "gtrsim"
15956 msgstr "gtrsim"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15959 msgid "lessapprox"
15960 msgstr "lessapprox"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15963 msgid "gtrapprox"
15964 msgstr "gtrapprox"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15967 msgid "approxeq"
15968 msgstr "approxeq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15971 msgid "triangleq"
15972 msgstr "triangleq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15975 msgid "lessdot"
15976 msgstr "lessdot"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15979 msgid "gtrdot"
15980 msgstr "gtrdot"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15983 msgid "lll"
15984 msgstr "lll"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15987 msgid "ggg"
15988 msgstr "ggg"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15991 msgid "lessgtr"
15992 msgstr "lessgtr"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15995 msgid "gtrless"
15996 msgstr "gtrless"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15999 msgid "lesseqgtr"
16000 msgstr "lesseqgtr"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16003 msgid "gtreqless"
16004 msgstr "gtreqless"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16007 msgid "lesseqqgtr"
16008 msgstr "lesseqqgtr"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16011 msgid "gtreqqless"
16012 msgstr "gtreqqless"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16015 msgid "eqcirc"
16016 msgstr "eqcirc"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16019 msgid "circeq"
16020 msgstr "circeq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16023 msgid "thicksim"
16024 msgstr "thicksim"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16027 msgid "thickapprox"
16028 msgstr "thickapprox"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16031 msgid "backsim"
16032 msgstr "backsim"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16035 msgid "backsimeq"
16036 msgstr "backsimeq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16039 msgid "subseteqq"
16040 msgstr "subseteqq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16043 msgid "supseteqq"
16044 msgstr "supseteqq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16047 msgid "Subset"
16048 msgstr "Subset"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16051 msgid "Supset"
16052 msgstr "Supset"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16055 msgid "sqsubset"
16056 msgstr "sqsubset"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16059 msgid "sqsupset"
16060 msgstr "sqsupset"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16063 msgid "preccurlyeq"
16064 msgstr "preccurlyeq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16067 msgid "succcurlyeq"
16068 msgstr "succcurlyeq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16071 msgid "curlyeqprec"
16072 msgstr "curlyeqprec"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16075 msgid "curlyeqsucc"
16076 msgstr "curlyeqsucc"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16079 msgid "precsim"
16080 msgstr "precsim"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16083 msgid "succsim"
16084 msgstr "succsim"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16087 msgid "precapprox"
16088 msgstr "precapprox"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16091 msgid "succapprox"
16092 msgstr "succapprox"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16095 msgid "vartriangleleft"
16096 msgstr "vartriangleleft"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16099 msgid "vartriangleright"
16100 msgstr "vartriangleright"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16103 msgid "trianglelefteq"
16104 msgstr "trianglelefteq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16107 msgid "trianglerighteq"
16108 msgstr "trianglerighteq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16111 msgid "bumpeq"
16112 msgstr "bumpeq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16115 msgid "Bumpeq"
16116 msgstr "Bumpeq"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16119 msgid "doteqdot"
16120 msgstr "doteqdot"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16123 msgid "risingdotseq"
16124 msgstr "risingdotseq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16127 msgid "fallingdotseq"
16128 msgstr "fallingdotseq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16131 msgid "vDash"
16132 msgstr "vDash"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16135 msgid "Vvdash"
16136 msgstr "Vvdash"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16139 msgid "Vdash"
16140 msgstr "Vdash"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16143 msgid "shortmid"
16144 msgstr "shortmid"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16147 msgid "shortparallel"
16148 msgstr "shortparallel"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16151 msgid "smallsmile"
16152 msgstr "smallsmile"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16155 msgid "smallfrown"
16156 msgstr "smallfrown"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16159 msgid "blacktriangleleft"
16160 msgstr "blacktriangleleft"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16163 msgid "blacktriangleright"
16164 msgstr "blacktriangleright"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16167 msgid "because"
16168 msgstr "because"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16171 msgid "therefore"
16172 msgstr "therefore"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16175 msgid "backepsilon"
16176 msgstr "backepsilon"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16179 msgid "varpropto"
16180 msgstr "varpropto"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16183 msgid "between"
16184 msgstr "between"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16187 msgid "pitchfork"
16188 msgstr "pitchfork"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16191 msgid "AMS Negative Relations"
16192 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16195 msgid "nless"
16196 msgstr "nless"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16199 msgid "ngtr"
16200 msgstr "ngtr"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16203 msgid "nleq"
16204 msgstr "nleq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16207 msgid "ngeq"
16208 msgstr "ngeq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16211 msgid "nleqslant"
16212 msgstr "nleqslant"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16215 msgid "ngeqslant"
16216 msgstr "ngeqslant"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16219 msgid "nleqq"
16220 msgstr "nleqq"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16223 msgid "ngeqq"
16224 msgstr "ngeqq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16227 msgid "lneq"
16228 msgstr "lneq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16231 msgid "gneq"
16232 msgstr "gneq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16235 msgid "lneqq"
16236 msgstr "lneqq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16239 msgid "gneqq"
16240 msgstr "gneqq"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16243 msgid "lvertneqq"
16244 msgstr "lvertneqq"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16247 msgid "gvertneqq"
16248 msgstr "gvertneqq"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16251 msgid "lnsim"
16252 msgstr "lnsim"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16255 msgid "gnsim"
16256 msgstr "gnsim"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16259 msgid "lnapprox"
16260 msgstr "lnapprox"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16263 msgid "gnapprox"
16264 msgstr "gnapprox"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16267 msgid "nprec"
16268 msgstr "nprec"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16271 msgid "nsucc"
16272 msgstr "nsucc"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16275 msgid "npreceq"
16276 msgstr "npreceq"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16279 msgid "nsucceq"
16280 msgstr "nsucceq"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16283 msgid "precnsim"
16284 msgstr "precnsim"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16287 msgid "succnsim"
16288 msgstr "succnsim"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16291 msgid "precnapprox"
16292 msgstr "precnapprox"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16295 msgid "succnapprox"
16296 msgstr "succnapprox"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16299 msgid "subsetneq"
16300 msgstr "subsetneq"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16303 msgid "supsetneq"
16304 msgstr "supsetneq"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16307 msgid "subsetneqq"
16308 msgstr "subsetneqq"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16311 msgid "supsetneqq"
16312 msgstr "supsetneqq"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16315 msgid "nsubseteq"
16316 msgstr "nsubseteq"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16319 msgid "nsupseteq"
16320 msgstr "nsupseteq"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16323 msgid "nsupseteqq"
16324 msgstr "nsupseteqq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16327 msgid "nvdash"
16328 msgstr "nvdash"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16331 msgid "nvDash"
16332 msgstr "nvDash"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16335 msgid "nVDash"
16336 msgstr "nVDash"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16339 msgid "varsubsetneq"
16340 msgstr "varsubsetneq"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16343 msgid "varsupsetneq"
16344 msgstr "varsupsetneq"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16347 msgid "varsubsetneqq"
16348 msgstr "varsubsetneqq"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16351 msgid "varsupsetneqq"
16352 msgstr "varsupsetneqq"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16355 msgid "ntriangleleft"
16356 msgstr "ntriangleleft"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16359 msgid "ntriangleright"
16360 msgstr "ntriangleright"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16363 msgid "ntrianglelefteq"
16364 msgstr "ntrianglelefteq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16367 msgid "ntrianglerighteq"
16368 msgstr "ntrianglerighteq"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16371 msgid "ncong"
16372 msgstr "ncong"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16375 msgid "nsim"
16376 msgstr "nsim"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16379 msgid "nmid"
16380 msgstr "nmid"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16383 msgid "nshortmid"
16384 msgstr "nshortmid"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16387 msgid "nparallel"
16388 msgstr "nparallel"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16391 msgid "nshortparallel"
16392 msgstr "nshortparallel"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16395 msgid "AMS Operators"
16396 msgstr "AMS Operátory"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16399 msgid "dotplus"
16400 msgstr "dotplus"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16403 msgid "smallsetminus"
16404 msgstr "smallsetminus"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16407 msgid "Cap"
16408 msgstr "Cap"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16411 msgid "Cup"
16412 msgstr "Cup"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16415 msgid "barwedge"
16416 msgstr "barwedge"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16419 msgid "veebar"
16420 msgstr "veebar"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16423 msgid "doublebarwedge"
16424 msgstr "doublebarwedge"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16427 msgid "boxminus"
16428 msgstr "boxminus"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16431 msgid "boxtimes"
16432 msgstr "boxtimes"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16435 msgid "boxdot"
16436 msgstr "boxdot"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16439 msgid "boxplus"
16440 msgstr "boxplus"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16443 msgid "divideontimes"
16444 msgstr "divideontimes"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16447 msgid "ltimes"
16448 msgstr "ltimes"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16451 msgid "rtimes"
16452 msgstr "rtimes"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16455 msgid "leftthreetimes"
16456 msgstr "leftthreetimes"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16459 msgid "rightthreetimes"
16460 msgstr "rightthreetimes"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16463 msgid "curlywedge"
16464 msgstr "curlywedge"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16467 msgid "curlyvee"
16468 msgstr "curlyvee"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16471 msgid "circleddash"
16472 msgstr "circleddash"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16475 msgid "circledast"
16476 msgstr "circledast"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16479 msgid "circledcirc"
16480 msgstr "circledcirc"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16483 msgid "centerdot"
16484 msgstr "centerdot"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16487 msgid "intercal"
16488 msgstr "intercal"
16489
16490 #: lib/external_templates:36
16491 msgid "GnumericSpreadsheet"
16492 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16493
16494 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16495 msgid "Spreadsheet"
16496 msgstr "Tabuľkový procesor"
16497
16498 #: lib/external_templates:39
16499 msgid ""
16500 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16501 "It imports as a long table, so any length\n"
16502 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16503 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16504 "both for gnumeric and excel files.\n"
16505 msgstr ""
16506 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16507 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16508 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16509 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16510 "je potrebný program gnumeric.\n"
16511
16512 #: lib/external_templates:76
16513 msgid "RasterImage"
16514 msgstr "Rastrový obrázok"
16515
16516 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16517 msgid "Raster image"
16518 msgstr "Rastrový obrázok"
16519
16520 #: lib/external_templates:84
16521 msgid "A bitmap file.\n"
16522 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16523
16524 #: lib/external_templates:148
16525 msgid "XFig"
16526 msgstr "XFig"
16527
16528 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16529 msgid "Xfig figure"
16530 msgstr "Xfig obrázok"
16531
16532 #: lib/external_templates:151
16533 msgid "An Xfig figure.\n"
16534 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16535
16536 #: lib/external_templates:201
16537 msgid "ChessDiagram"
16538 msgstr "Šachovnica"
16539
16540 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16541 msgid "Chess diagram"
16542 msgstr "Šachový diagram"
16543
16544 #: lib/external_templates:204
16545 msgid ""
16546 "A chess position diagram.\n"
16547 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16548 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16549 "the position that you want to display.\n"
16550 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16551 "and remember to type in a relative path\n"
16552 "to the LyX document location.\n"
16553 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16554 "to enable general editing of the board.\n"
16555 "You might also check out the\n"
16556 "'Options->Test legality' option, and\n"
16557 "remember to middle and right click to\n"
16558 "insert new material in the board.\n"
16559 "In order for this to work, you have to\n"
16560 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16561 "that TeX will find it, and you will need\n"
16562 "to install the skak package from CTAN.\n"
16563 msgstr ""
16564 "Šachový diagram.\n"
16565 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16566 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16567 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16568 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16569 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16570 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16571 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16572 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16573 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16574 "'Voľby->Test legality' a\n"
16575 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16576 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16577 "Aby to fungovalo musíte\n"
16578 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16579 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16580 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16581
16582 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16583 msgid "Lilypond typeset music"
16584 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16585
16586 #: lib/external_templates:254
16587 msgid ""
16588 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16589 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16590 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16591 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16592 msgstr ""
16593 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16594 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16595 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16596 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16597
16598 #: lib/external_templates:300
16599 msgid "PDFPages"
16600 msgstr "PDFStránky"
16601
16602 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16603 msgid "PDF pages"
16604 msgstr "PDF stránky"
16605
16606 #: lib/external_templates:303
16607 msgid ""
16608 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16609 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16610 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16611 "Examples:\n"
16612 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16613 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16614 "* pages=- (to include all pages)\n"
16615 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16616 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16617 "inserted in their original size. \n"
16618 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16619 "for further options and details.\n"
16620 msgstr ""
16621 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16622 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16623 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16624 "Príklady:\n"
16625 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16626 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16627 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16628 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16629 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16630 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16631 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16632 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16633
16634 #: lib/external_templates:346
16635 msgid ""
16636 "Today's date.\n"
16637 "Read 'info date' for more information.\n"
16638 msgstr ""
16639 "Dnešné dátum.\n"
16640 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16641
16642 #: lib/external_templates:375
16643 msgid "Dia"
16644 msgstr "Dia"
16645
16646 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16647 msgid "Dia diagram"
16648 msgstr "Dia diagram"
16649
16650 #: lib/external_templates:378
16651 msgid "Dia diagram.\n"
16652 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16653
16654 #: lib/configure.py:487
16655 msgid "tgo"
16656 msgstr "tgo"
16657
16658 #: lib/configure.py:487
16659 msgid "tgo|Tgif"
16660 msgstr "tgo|Tgif"
16661
16662 #: lib/configure.py:490
16663 msgid "FIG"
16664 msgstr "FIG"
16665
16666 #: lib/configure.py:493
16667 msgid "DIA"
16668 msgstr "DIA"
16669
16670 #: lib/configure.py:496
16671 msgid "sxd"
16672 msgstr "sxd"
16673
16674 #: lib/configure.py:496
16675 msgid "sxd|OpenOffice"
16676 msgstr "sxd|OpenOffice"
16677
16678 #: lib/configure.py:499
16679 msgid "Grace"
16680 msgstr "Grace"
16681
16682 #: lib/configure.py:502
16683 msgid "FEN"
16684 msgstr "FEN"
16685
16686 #: lib/configure.py:505
16687 msgid "SVG"
16688 msgstr "SVG"
16689
16690 #: lib/configure.py:507
16691 msgid "BMP"
16692 msgstr "BMP"
16693
16694 #: lib/configure.py:508
16695 msgid "GIF"
16696 msgstr "GIF"
16697
16698 #: lib/configure.py:509
16699 msgid "jpeg"
16700 msgstr "jpeg"
16701
16702 #: lib/configure.py:509
16703 msgid "jpeg|JPEG"
16704 msgstr "jpeg|JPEG"
16705
16706 #: lib/configure.py:510
16707 msgid "PBM"
16708 msgstr "PBM"
16709
16710 #: lib/configure.py:511
16711 msgid "PGM"
16712 msgstr "PGM"
16713
16714 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16715 msgid "PNG"
16716 msgstr "PNG"
16717
16718 #: lib/configure.py:513
16719 msgid "PPM"
16720 msgstr "PPM"
16721
16722 #: lib/configure.py:514
16723 msgid "TIFF"
16724 msgstr "TIFF"
16725
16726 #: lib/configure.py:515
16727 msgid "XBM"
16728 msgstr "XBM"
16729
16730 #: lib/configure.py:516
16731 msgid "XPM"
16732 msgstr "XPM"
16733
16734 #: lib/configure.py:524
16735 msgid "Plain text (chess output)"
16736 msgstr "Prostý text (šachy)"
16737
16738 #: lib/configure.py:525
16739 msgid "Plain text (image)"
16740 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16741
16742 #: lib/configure.py:526
16743 msgid "Plain text (Xfig output)"
16744 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16745
16746 #: lib/configure.py:527
16747 msgid "date (output)"
16748 msgstr "dátum (výstup)"
16749
16750 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16751 msgid "DocBook"
16752 msgstr "DocBook"
16753
16754 #: lib/configure.py:528
16755 msgid "DocBook|B"
16756 msgstr "DocBook"
16757
16758 #: lib/configure.py:529
16759 msgid "DocBook (XML)"
16760 msgstr "DocBook (XML)"
16761
16762 #: lib/configure.py:530
16763 msgid "Graphviz Dot"
16764 msgstr "Graphviz Dot"
16765
16766 #: lib/configure.py:531
16767 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16768 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16769
16770 #: lib/configure.py:532
16771 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16772 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16773
16774 #: lib/configure.py:533
16775 msgid "NoWeb"
16776 msgstr "NoWeb"
16777
16778 #: lib/configure.py:533
16779 msgid "NoWeb|N"
16780 msgstr "NoWeb"
16781
16782 #: lib/configure.py:534
16783 msgid "Sweave|S"
16784 msgstr "Sweave|S"
16785
16786 #: lib/configure.py:535
16787 msgid "R/S code"
16788 msgstr "R/S kód"
16789
16790 #: lib/configure.py:537
16791 msgid "LilyPond music"
16792 msgstr "LilyPond nóty"
16793
16794 #: lib/configure.py:538
16795 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16796 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16797
16798 #: lib/configure.py:539
16799 msgid "LaTeX (plain)"
16800 msgstr "LaTeX (prostý)"
16801
16802 #: lib/configure.py:539
16803 msgid "LaTeX (plain)|L"
16804 msgstr "LaTeX (prostý)"
16805
16806 #: lib/configure.py:540
16807 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16808 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16809
16810 #: lib/configure.py:541
16811 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16812 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16813
16814 #: lib/configure.py:542
16815 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16816 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16817
16818 #: lib/configure.py:543
16819 msgid "Plain text"
16820 msgstr "Prostý text"
16821
16822 #: lib/configure.py:543
16823 msgid "Plain text|a"
16824 msgstr "Prostý text"
16825
16826 #: lib/configure.py:544
16827 msgid "Plain text (pstotext)"
16828 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16829
16830 #: lib/configure.py:545
16831 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16832 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16833
16834 #: lib/configure.py:546
16835 msgid "Plain text (catdvi)"
16836 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16837
16838 #: lib/configure.py:547
16839 msgid "Plain Text, Join Lines"
16840 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16841
16842 #: lib/configure.py:548
16843 msgid "Info (Beamer)"
16844 msgstr "Info (Beamer)"
16845
16846 #: lib/configure.py:551
16847 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16848 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16849
16850 #: lib/configure.py:551
16851 msgid "Excel spreadsheet"
16852 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16853
16854 #: lib/configure.py:552
16855 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16856 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16857
16858 #: lib/configure.py:555
16859 msgid "LyXHTML"
16860 msgstr "LyXHTML"
16861
16862 #: lib/configure.py:555
16863 msgid "LyXHTML|y"
16864 msgstr "LyXHTML"
16865
16866 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16867 msgid "BibTeX"
16868 msgstr "BibTeX"
16869
16870 #: lib/configure.py:567
16871 msgid "EPS"
16872 msgstr "EPS"
16873
16874 #: lib/configure.py:568
16875 msgid "EPS (uncropped)"
16876 msgstr "EPS (neorezané)"
16877
16878 #: lib/configure.py:569
16879 msgid "Postscript"
16880 msgstr "Postscript"
16881
16882 #: lib/configure.py:569
16883 msgid "Postscript|t"
16884 msgstr "Postscript"
16885
16886 #: lib/configure.py:573
16887 msgid "PDF (ps2pdf)"
16888 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16889
16890 #: lib/configure.py:573
16891 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16892 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16893
16894 #: lib/configure.py:574
16895 msgid "PDF (pdflatex)"
16896 msgstr "PDF (pdflatex)"
16897
16898 #: lib/configure.py:574
16899 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16900 msgstr "PDF (pdflatex)"
16901
16902 #: lib/configure.py:575
16903 msgid "PDF (dvipdfm)"
16904 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16905
16906 #: lib/configure.py:575
16907 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16908 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16909
16910 #: lib/configure.py:576
16911 msgid "PDF (XeTeX)"
16912 msgstr "PDF (XeTeX)"
16913
16914 #: lib/configure.py:576
16915 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16916 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16917
16918 #: lib/configure.py:577
16919 msgid "PDF (LuaTeX)"
16920 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16921
16922 #: lib/configure.py:577
16923 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16924 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16925
16926 #: lib/configure.py:580
16927 msgid "DVI"
16928 msgstr "DVI"
16929
16930 #: lib/configure.py:580
16931 msgid "DVI|D"
16932 msgstr "DVI"
16933
16934 #: lib/configure.py:581
16935 msgid "DVI (LuaTeX)"
16936 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16937
16938 #: lib/configure.py:581
16939 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16940 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16941
16942 #: lib/configure.py:584
16943 msgid "DraftDVI"
16944 msgstr "DraftDVI"
16945
16946 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16947 msgid "htm"
16948 msgstr "htm"
16949
16950 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16951 msgid "htm|HTML"
16952 msgstr "htm|HTML"
16953
16954 #: lib/configure.py:590
16955 msgid "Noteedit"
16956 msgstr "Noteedit"
16957
16958 #: lib/configure.py:593
16959 msgid "OpenDocument"
16960 msgstr "OpenDocument"
16961
16962 #: lib/configure.py:594
16963 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16964 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16965
16966 #: lib/configure.py:597
16967 msgid "Rich Text Format"
16968 msgstr "Rich Text Format"
16969
16970 #: lib/configure.py:598
16971 msgid "MS Word"
16972 msgstr "MS Word"
16973
16974 #: lib/configure.py:598
16975 msgid "MS Word|W"
16976 msgstr "MS Word"
16977
16978 #: lib/configure.py:601
16979 msgid "date command"
16980 msgstr "príkaz pre dátum"
16981
16982 #: lib/configure.py:602
16983 msgid "Table (CSV)"
16984 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16985
16986 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16988 msgid "LyX"
16989 msgstr "LyX"
16990
16991 #: lib/configure.py:605
16992 msgid "LyX 1.3.x"
16993 msgstr "LyX 1.3.x"
16994
16995 #: lib/configure.py:606
16996 msgid "LyX 1.4.x"
16997 msgstr "LyX 1.4.x"
16998
16999 #: lib/configure.py:607
17000 msgid "LyX 1.5.x"
17001 msgstr "LyX 1.5.x"
17002
17003 #: lib/configure.py:608
17004 msgid "LyX 1.6.x"
17005 msgstr "LyX 1.6.x"
17006
17007 #: lib/configure.py:609
17008 msgid "LyX 2.0.x"
17009 msgstr "LyX 2.0.x"
17010
17011 #: lib/configure.py:610
17012 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17013 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17014
17015 #: lib/configure.py:611
17016 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17017 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17018
17019 #: lib/configure.py:612
17020 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17021 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17022
17023 #: lib/configure.py:613
17024 msgid "LyX Preview"
17025 msgstr "Náhľad LyX"
17026
17027 #: lib/configure.py:614
17028 msgid "PDFTEX"
17029 msgstr "PDFTEX"
17030
17031 #: lib/configure.py:615
17032 msgid "Program"
17033 msgstr "Program"
17034
17035 #: lib/configure.py:616
17036 msgid "PSTEX"
17037 msgstr "PSTEX"
17038
17039 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17040 msgid "Windows Metafile"
17041 msgstr "Windows Metafile"
17042
17043 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17044 msgid "Enhanced Metafile"
17045 msgstr "Rozšírený WMF"
17046
17047 #: lib/configure.py:712
17048 msgid "LyXBlogger"
17049 msgstr "LyXBlogger"
17050
17051 #: lib/configure.py:910
17052 msgid "LyX Archive (zip)"
17053 msgstr "LyX Archív (zip)"
17054
17055 #: lib/configure.py:913
17056 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17057 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
17058
17059 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17060 #, c-format
17061 msgid "%1$s and %2$s"
17062 msgstr "%1$s a %2$s"
17063
17064 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17065 #, c-format
17066 msgid "%1$s et al."
17067 msgstr "%1$s et al."
17068
17069 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17070 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17071 msgid "ERROR!"
17072 msgstr "CHYBA!"
17073
17074 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17075 msgid "No year"
17076 msgstr "Bez roku"
17077
17078 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17079 msgid "Bibliography entry not found!"
17080 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:136
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "Could not print the document %1$s.\n"
17086 "Check that your printer is set up correctly."
17087 msgstr ""
17088 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
17089 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:139
17092 msgid "Print document failed"
17093 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:347
17096 msgid "Disk Error: "
17097 msgstr "Chyba Disku: "
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:348
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17103 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:459
17106 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17107 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:461
17110 msgid "Attempting to close changed document!"
17111 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:470
17114 msgid "Could not remove temporary directory"
17115 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:471
17118 #, c-format
17119 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17120 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:822
17123 msgid "Unknown document class"
17124 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:823
17127 #, c-format
17128 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17129 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17132 #, c-format
17133 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17134 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17137 msgid "Document header error"
17138 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:837
17141 msgid "\\begin_header is missing"
17142 msgstr "chýba \\begin_header"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:860
17145 msgid "\\begin_document is missing"
17146 msgstr "chýba \\begin_document"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17149 #: src/BufferView.cpp:1458
17150 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17151 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17154 msgid ""
17155 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17156 "xcolor/ulem are installed.\n"
17157 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17158 "LaTeX preamble."
17159 msgstr ""
17160 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
17161 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17162 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17163 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17166 msgid ""
17167 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17168 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17169 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17170 "LaTeX preamble."
17171 msgstr ""
17172 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17173 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17174 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17175 "v LaTeX-ovej preambuly."
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
17179 msgid "Index"
17180 msgstr "Register"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:972
17183 msgid "File Not Found"
17184 msgstr "Súbor Nenájdený"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:973
17187 #, c-format
17188 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17189 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17192 msgid "Document format failure"
17193 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:997
17196 #, c-format
17197 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17198 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1060
17201 #, c-format
17202 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17203 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:1085
17206 msgid "Conversion failed"
17207 msgstr "Konverzia zlyhala"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:1086
17210 #, c-format
17211 msgid ""
17212 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17213 "it could not be created."
17214 msgstr ""
17215 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17216 "vytvoriť."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:1096
17219 msgid "Conversion script not found"
17220 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:1097
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17226 "could not be found."
17227 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17230 msgid "Conversion script failed"
17231 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1121
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17237 "convert it."
17238 msgstr ""
17239 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:1128
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17245 "it."
17246 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
17249 msgid "File is read-only"
17250 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:1150
17253 #, c-format
17254 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17255 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:1159
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17261 "overwrite this file?"
17262 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1161
17265 msgid "Overwrite modified file?"
17266 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17271 msgid "&Overwrite"
17272 msgstr "&Prepísať"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1191
17275 msgid "Backup failure"
17276 msgstr "Založenie zlyhalo"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:1192
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17282 "Please check whether the directory exists and is writable."
17283 msgstr ""
17284 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17285 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:1223
17288 #, c-format
17289 msgid "Saving document %1$s..."
17290 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:1238
17293 msgid " could not write file!"
17294 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:1246
17297 msgid " done."
17298 msgstr " hotové."
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:1261
17301 #, c-format
17302 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17303 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17306 #, c-format
17307 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17308 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:1274
17311 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17312 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1288
17315 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17316 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:1302
17319 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17320 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:1389
17323 msgid "Iconv software exception Detected"
17324 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:1390
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17330 "installed"
17331 msgstr ""
17332 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17333 "inštalovaná"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:1419
17336 #, c-format
17337 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17338 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:1422
17341 msgid ""
17342 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17343 "chosen encoding.\n"
17344 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17345 msgstr ""
17346 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17347 "zvolenom kódovaní.\n"
17348 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:1429
17351 msgid "iconv conversion failed"
17352 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:1434
17355 msgid "conversion failed"
17356 msgstr "Konverzia zlyhala"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1525
17359 msgid "Uncodable character in file path"
17360 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1527
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "The path of your document\n"
17366 "(%1$s)\n"
17367 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17368 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17369 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17370 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17371 "\n"
17372 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17373 "(such as utf8) or change the file path name."
17374 msgstr ""
17375 "Cesta vášho dokumentu\n"
17376 "(%1$s)\n"
17377 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17378 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17379 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17380 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17381 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17382 "\n"
17383 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17384 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:1879
17387 msgid "Running chktex..."
17388 msgstr "Spúšťam chktex..."
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:1893
17391 msgid "chktex failure"
17392 msgstr "chktex zlyhal"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:1894
17395 msgid "Could not run chktex successfully."
17396 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:2172
17399 #, c-format
17400 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17401 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:2236
17404 #, c-format
17405 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17406 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:2319
17409 #, c-format
17410 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17411 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:2384
17414 #, c-format
17415 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17416 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:2391
17419 #, c-format
17420 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17421 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:2398
17424 msgid "Error exporting to DVI."
17425 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "The file %1$s already exists.\n"
17431 "\n"
17432 "Do you want to overwrite that file?"
17433 msgstr ""
17434 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17435 "\n"
17436 "Chcete tento súbor prepísať?"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17439 msgid "Overwrite file?"
17440 msgstr "Prepísať súbor?"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:2483
17443 msgid "Error running external commands."
17444 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3292
17447 #, c-format
17448 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17449 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3296
17452 #, c-format
17453 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17454 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3326
17457 msgid "Preview source code"
17458 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3328
17461 msgid "Preview preamble"
17462 msgstr "Prehľad preambule"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3330
17465 msgid "Preview body"
17466 msgstr "Prehľad tela"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:3342
17469 msgid "% Plaintext does not have a preamble."
17470 msgstr "% Prostý text nemá preambulu."
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:3440
17473 #, c-format
17474 msgid "Auto-saving %1$s"
17475 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:3486
17478 msgid "Autosave failed!"
17479 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:3547
17482 msgid "Autosaving current document..."
17483 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3692
17486 msgid "Couldn't export file"
17487 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:3693
17490 #, c-format
17491 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17492 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3747
17495 msgid "File name error"
17496 msgstr "Chyba v názve súboru"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3748
17499 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17500 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17503 msgid "Document export cancelled."
17504 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:3862
17507 #, c-format
17508 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17509 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:3869
17512 #, c-format
17513 msgid "Document exported as %1$s"
17514 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:3924
17517 #, c-format
17518 msgid ""
17519 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17520 "\n"
17521 "Recover emergency save?"
17522 msgstr ""
17523 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17524 "\n"
17525 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:3927
17528 msgid "Load emergency save?"
17529 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:3929
17532 msgid "&Recover"
17533 msgstr "&Obnoviť"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3929
17536 msgid "&Load Original"
17537 msgstr "&Nahrať Originál"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:3939
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17543 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17544 msgstr ""
17545 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17546 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:3945
17549 msgid "Document was successfully recovered."
17550 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:3947
17553 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17554 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3948
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "Remove emergency file now?\n"
17560 "(%1$s)"
17561 msgstr ""
17562 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17563 "(%1$s)"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
17566 msgid "Delete emergency file?"
17567 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
17570 msgid "&Keep"
17571 msgstr "&Držať"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3957
17574 msgid "Emergency file deleted"
17575 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:3958
17578 msgid "Do not forget to save your file now!"
17579 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:3965
17582 msgid "Remove emergency file now?"
17583 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:3988
17586 #, c-format
17587 msgid ""
17588 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17589 "\n"
17590 "Load the backup instead?"
17591 msgstr ""
17592 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17593 "\n"
17594 "Nahrať radšej zálohu ?"
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:3990
17597 msgid "Load backup?"
17598 msgstr "Nahrať zálohu?"
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:3992
17601 msgid "&Load backup"
17602 msgstr "&Nahrať zálohu"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:3992
17605 msgid "Load &original"
17606 msgstr "Nahrať &pôvodné"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:4001
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17612 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17613 msgstr ""
17614 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17615 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17618 msgid "Senseless!!! "
17619 msgstr "Nezmyselné!!! "
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:4536
17622 #, c-format
17623 msgid "Document %1$s reloaded."
17624 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:4539
17627 #, c-format
17628 msgid "Could not reload document %1$s."
17629 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:4605
17632 msgid "Included File Invalid"
17633 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:4606
17636 #, c-format
17637 msgid ""
17638 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17639 "  %1$s\n"
17640 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17641 msgstr ""
17642 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17643 "  %1$s\n"
17644 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17645
17646 #: src/BufferParams.cpp:599
17647 #, c-format
17648 msgid ""
17649 "The selected document class\n"
17650 "\t%1$s\n"
17651 "requires external files that are not available.\n"
17652 "The document class can still be used, but the\n"
17653 "document cannot be compiled until the following\n"
17654 "prerequisites are installed:\n"
17655 "\t%2$s\n"
17656 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17657 "User's Guide for more information."
17658 msgstr ""
17659 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17660 "\t%1$s\n"
17661 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17662 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17663 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17664 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17665 "\t%2$s\n"
17666 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17667 "viac informácií."
17668
17669 #: src/BufferParams.cpp:608
17670 msgid "Document class not available"
17671 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17672
17673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
17674 msgid "Uncodable characters"
17675 msgstr "Nekódovateľné znaky"
17676
17677 #: src/BufferParams.cpp:1754
17678 #, c-format
17679 msgid ""
17680 "The following characters that are used in an index name are not\n"
17681 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
17682 "%1$s."
17683 msgstr ""
17684 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
17685 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
17686 "%1$s."
17687
17688 #: src/BufferParams.cpp:1973
17689 #, c-format
17690 msgid ""
17691 "The layout file:\n"
17692 "%1$s\n"
17693 "could not be found. A default textclass with default\n"
17694 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17695 "correct output."
17696 msgstr ""
17697 "Súbor schémy:\n"
17698 "%1$s\n"
17699 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17700 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17701 "správny výstup."
17702
17703 #: src/BufferParams.cpp:1979
17704 msgid "Document class not found"
17705 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17706
17707 #: src/BufferParams.cpp:1986
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17711 "%1$s\n"
17712 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17713 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17714 "correct output."
17715 msgstr ""
17716 "Súbor schémy:\n"
17717 "%1$s\n"
17718 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17719 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17720 "správny výstup."
17721
17722 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17723 msgid "Could not load class"
17724 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17725
17726 #: src/BufferParams.cpp:2040
17727 msgid "Error reading internal layout information"
17728 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
17729
17730 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17731 msgid "Read Error"
17732 msgstr "Chyba pri čítaní"
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:186
17735 msgid "No more insets"
17736 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:729
17739 msgid "Save bookmark"
17740 msgstr "Uložiť záložku"
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:946
17743 msgid "Converting document to new document class..."
17744 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:989
17747 msgid "Document is read-only"
17748 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:998
17751 msgid "This portion of the document is deleted."
17752 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17756 msgid "Absolute filename expected."
17757 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17758
17759 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17760 #, c-format
17761 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17762 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:1350
17765 msgid "No further undo information"
17766 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:1360
17769 msgid "No further redo information"
17770 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17773 msgid "String not found!"
17774 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17775
17776 #: src/BufferView.cpp:1592
17777 msgid "Mark off"
17778 msgstr "Značka vypnutá"
17779
17780 #: src/BufferView.cpp:1598
17781 msgid "Mark on"
17782 msgstr "Značka zapnutá"
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:1605
17785 msgid "Mark removed"
17786 msgstr "Značka odstránená"
17787
17788 #: src/BufferView.cpp:1608
17789 msgid "Mark set"
17790 msgstr "Značka nastavená"
17791
17792 #: src/BufferView.cpp:1664
17793 msgid "Statistics for the selection:"
17794 msgstr "Štatistika pre výber:"
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:1666
17797 msgid "Statistics for the document:"
17798 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:1669
17801 #, c-format
17802 msgid "%1$d words"
17803 msgstr "%1$d slov"
17804
17805 #: src/BufferView.cpp:1671
17806 msgid "One word"
17807 msgstr "Jedno slovo"
17808
17809 #: src/BufferView.cpp:1674
17810 #, c-format
17811 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17812 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17813
17814 #: src/BufferView.cpp:1677
17815 msgid "One character (including blanks)"
17816 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17817
17818 #: src/BufferView.cpp:1680
17819 #, c-format
17820 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17821 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17822
17823 #: src/BufferView.cpp:1683
17824 msgid "One character (excluding blanks)"
17825 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17826
17827 #: src/BufferView.cpp:1685
17828 msgid "Statistics"
17829 msgstr "Štatistika"
17830
17831 #: src/BufferView.cpp:1839
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17835 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17836
17837 #: src/BufferView.cpp:1841
17838 #, c-format
17839 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17840 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17841
17842 #: src/BufferView.cpp:1849
17843 msgid "Branch name"
17844 msgstr "Meno vetvy"
17845
17846 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17847 msgid "Branch already exists"
17848 msgstr "Vetva už existuje"
17849
17850 #: src/BufferView.cpp:1992
17851 #, c-format
17852 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17853 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17854
17855 #: src/BufferView.cpp:2316
17856 msgid "Inverse Search Failed"
17857 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17858
17859 #: src/BufferView.cpp:2317
17860 msgid ""
17861 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17862 "You need to update the viewed document."
17863 msgstr ""
17864 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17865 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17866
17867 #: src/BufferView.cpp:2691
17868 #, c-format
17869 msgid "Inserting document %1$s..."
17870 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17871
17872 #: src/BufferView.cpp:2702
17873 #, c-format
17874 msgid "Document %1$s inserted."
17875 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17876
17877 #: src/BufferView.cpp:2704
17878 #, c-format
17879 msgid "Could not insert document %1$s"
17880 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17881
17882 #: src/BufferView.cpp:2969
17883 #, c-format
17884 msgid ""
17885 "Could not read the specified document\n"
17886 "%1$s\n"
17887 "due to the error: %2$s"
17888 msgstr ""
17889 "Zadaný dokument\n"
17890 "%1$s\n"
17891 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17892
17893 #: src/BufferView.cpp:2971
17894 msgid "Could not read file"
17895 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17896
17897 #: src/BufferView.cpp:2978
17898 #, c-format
17899 msgid ""
17900 "%1$s\n"
17901 " is not readable."
17902 msgstr ""
17903 "%1$s\n"
17904 "je nečitateľné."
17905
17906 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17907 msgid "Could not open file"
17908 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17909
17910 #: src/BufferView.cpp:2986
17911 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17912 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17913
17914 #: src/BufferView.cpp:2987
17915 msgid ""
17916 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17917 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17918 "If this does not give the correct result\n"
17919 "then please change the encoding of the file\n"
17920 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17921 msgstr ""
17922 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17923 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17924 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17925 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17926 "UTF-8 iným programom.\n"
17927
17928 #: src/Changes.cpp:379
17929 msgid "Uncodable character in author name"
17930 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17931
17932 #: src/Changes.cpp:370
17933 #, c-format
17934 msgid ""
17935 "The author name '%1$s',\n"
17936 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
17937 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
17938 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17939 "\n"
17940 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17941 "or change the spelling of the author name."
17942 msgstr ""
17943 "Meno autora '%1$s',\n"
17944 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17945 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
17946 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17947 "\n"
17948 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17949 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17950
17951 #: src/Chktex.cpp:63
17952 #, c-format
17953 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17954 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17955
17956 #: src/Chktex.cpp:65
17957 msgid "ChkTeX warning id # "
17958 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17959
17960 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17962 msgid "none"
17963 msgstr "žiadna"
17964
17965 #: src/Color.cpp:202
17966 msgid "black"
17967 msgstr "čierna"
17968
17969 #: src/Color.cpp:203
17970 msgid "white"
17971 msgstr "biela"
17972
17973 #: src/Color.cpp:204
17974 msgid "red"
17975 msgstr "červená"
17976
17977 #: src/Color.cpp:205
17978 msgid "green"
17979 msgstr "zelená"
17980
17981 #: src/Color.cpp:206
17982 msgid "blue"
17983 msgstr "modrá"
17984
17985 #: src/Color.cpp:207
17986 msgid "cyan"
17987 msgstr "zelenomodrá"
17988
17989 #: src/Color.cpp:208
17990 msgid "magenta"
17991 msgstr "fialová"
17992
17993 #: src/Color.cpp:209
17994 msgid "yellow"
17995 msgstr "žltá"
17996
17997 #: src/Color.cpp:210
17998 msgid "cursor"
17999 msgstr "kurzor"
18000
18001 #: src/Color.cpp:211
18002 msgid "background"
18003 msgstr "pozadie"
18004
18005 #: src/Color.cpp:212
18006 msgid "text"
18007 msgstr "text"
18008
18009 #: src/Color.cpp:213
18010 msgid "selection"
18011 msgstr "výber"
18012
18013 #: src/Color.cpp:214
18014 msgid "selected text"
18015 msgstr "vybraný text"
18016
18017 #: src/Color.cpp:216
18018 msgid "LaTeX text"
18019 msgstr "LaTeX text"
18020
18021 #: src/Color.cpp:217
18022 msgid "inline completion"
18023 msgstr "doplňovanie v riadku"
18024
18025 #: src/Color.cpp:219
18026 msgid "non-unique inline completion"
18027 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
18028
18029 #: src/Color.cpp:221
18030 msgid "previewed snippet"
18031 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
18032
18033 #: src/Color.cpp:222
18034 msgid "note label"
18035 msgstr "návestie poznámky"
18036
18037 #: src/Color.cpp:223
18038 msgid "note background"
18039 msgstr "pozadie poznámky"
18040
18041 #: src/Color.cpp:224
18042 msgid "comment label"
18043 msgstr "návestie komentáru"
18044
18045 #: src/Color.cpp:225
18046 msgid "comment background"
18047 msgstr "pozadie komentáru"
18048
18049 #: src/Color.cpp:226
18050 msgid "greyedout inset label"
18051 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
18052
18053 #: src/Color.cpp:227
18054 msgid "greyedout inset text"
18055 msgstr "zosivelý text vložky"
18056
18057 #: src/Color.cpp:228
18058 msgid "greyedout inset background"
18059 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
18060
18061 #: src/Color.cpp:229
18062 msgid "phantom inset text"
18063 msgstr "vložka textu phantom"
18064
18065 #: src/Color.cpp:230
18066 msgid "shaded box"
18067 msgstr "tieňovaný rámok"
18068
18069 #: src/Color.cpp:231
18070 msgid "listings background"
18071 msgstr "pozadie výpisov"
18072
18073 #: src/Color.cpp:232
18074 msgid "branch label"
18075 msgstr "označenie vetvy"
18076
18077 #: src/Color.cpp:233
18078 msgid "footnote label"
18079 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
18080
18081 #: src/Color.cpp:234
18082 msgid "index label"
18083 msgstr "návestie hesla registra"
18084
18085 #: src/Color.cpp:235
18086 msgid "margin note label"
18087 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
18088
18089 #: src/Color.cpp:236
18090 msgid "URL label"
18091 msgstr "URL návestie"
18092
18093 #: src/Color.cpp:237
18094 msgid "URL text"
18095 msgstr "URL text"
18096
18097 #: src/Color.cpp:238
18098 msgid "depth bar"
18099 msgstr "značenie hĺbky"
18100
18101 #: src/Color.cpp:239
18102 msgid "language"
18103 msgstr "jazyk"
18104
18105 #: src/Color.cpp:240
18106 msgid "command inset"
18107 msgstr "vložka - príkaz"
18108
18109 #: src/Color.cpp:241
18110 msgid "command inset background"
18111 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18112
18113 #: src/Color.cpp:242
18114 msgid "command inset frame"
18115 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18116
18117 #: src/Color.cpp:243
18118 msgid "special character"
18119 msgstr "Špeciálny znak"
18120
18121 #: src/Color.cpp:244
18122 msgid "math"
18123 msgstr "matematika"
18124
18125 #: src/Color.cpp:245
18126 msgid "math background"
18127 msgstr "pozadie matematiky"
18128
18129 #: src/Color.cpp:246
18130 msgid "graphics background"
18131 msgstr "pozadie obrázku"
18132
18133 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18134 msgid "math macro background"
18135 msgstr "pozadie matematického makra"
18136
18137 #: src/Color.cpp:248
18138 msgid "math frame"
18139 msgstr "matematika (rám)"
18140
18141 #: src/Color.cpp:249
18142 msgid "math corners"
18143 msgstr "rožky mat. vzorca"
18144
18145 #: src/Color.cpp:250
18146 msgid "math line"
18147 msgstr "matematický panel"
18148
18149 #: src/Color.cpp:252
18150 msgid "math macro hovered background"
18151 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18152
18153 #: src/Color.cpp:253
18154 msgid "math macro label"
18155 msgstr "návestie mat. makra"
18156
18157 #: src/Color.cpp:254
18158 msgid "math macro frame"
18159 msgstr "matematické-macro (rám)"
18160
18161 #: src/Color.cpp:255
18162 msgid "math macro blended out"
18163 msgstr "mat. makro vymaskované"
18164
18165 #: src/Color.cpp:256
18166 msgid "math macro old parameter"
18167 msgstr "mat. makro starý parameter"
18168
18169 #: src/Color.cpp:257
18170 msgid "math macro new parameter"
18171 msgstr "mat. makro nový parameter"
18172
18173 #: src/Color.cpp:258
18174 msgid "collapsable inset text"
18175 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18176
18177 #: src/Color.cpp:259
18178 msgid "collapsable inset frame"
18179 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18180
18181 #: src/Color.cpp:260
18182 msgid "inset background"
18183 msgstr "pozadie vložky"
18184
18185 #: src/Color.cpp:261
18186 msgid "inset frame"
18187 msgstr "vložka (rám)"
18188
18189 #: src/Color.cpp:262
18190 msgid "LaTeX error"
18191 msgstr "LaTeX chyba"
18192
18193 #: src/Color.cpp:263
18194 msgid "end-of-line marker"
18195 msgstr "znak koniec-riadku"
18196
18197 #: src/Color.cpp:264
18198 msgid "appendix marker"
18199 msgstr "znak prílohy"
18200
18201 #: src/Color.cpp:265
18202 msgid "change bar"
18203 msgstr "značenie zmeny"
18204
18205 #: src/Color.cpp:266
18206 msgid "deleted text"
18207 msgstr "zmazaný text"
18208
18209 #: src/Color.cpp:267
18210 msgid "added text"
18211 msgstr "pridaný text"
18212
18213 #: src/Color.cpp:268
18214 msgid "changed text 1st author"
18215 msgstr "revíza - 1. autor"
18216
18217 #: src/Color.cpp:269
18218 msgid "changed text 2nd author"
18219 msgstr "revíza - 2. autor"
18220
18221 #: src/Color.cpp:270
18222 msgid "changed text 3rd author"
18223 msgstr "revíza - 3. autor"
18224
18225 #: src/Color.cpp:271
18226 msgid "changed text 4th author"
18227 msgstr "revíza - 4. autor"
18228
18229 #: src/Color.cpp:272
18230 msgid "changed text 5th author"
18231 msgstr "revíza - 5. autor"
18232
18233 #: src/Color.cpp:273
18234 msgid "deleted text modifier"
18235 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18236
18237 #: src/Color.cpp:274
18238 msgid "added space markers"
18239 msgstr "vložené znaky medzier"
18240
18241 #: src/Color.cpp:275
18242 msgid "table line"
18243 msgstr "línia tabuľky"
18244
18245 #: src/Color.cpp:276
18246 msgid "table on/off line"
18247 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18248
18249 #: src/Color.cpp:278
18250 msgid "bottom area"
18251 msgstr "dolná oblasť"
18252
18253 #: src/Color.cpp:279
18254 msgid "new page"
18255 msgstr "nová stránka"
18256
18257 #: src/Color.cpp:280
18258 msgid "page break / line break"
18259 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18260
18261 #: src/Color.cpp:281
18262 msgid "frame of button"
18263 msgstr "rám tlačidla"
18264
18265 #: src/Color.cpp:282
18266 msgid "button background"
18267 msgstr "pozadie tlačidla"
18268
18269 #: src/Color.cpp:283
18270 msgid "button background under focus"
18271 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18272
18273 #: src/Color.cpp:284
18274 msgid "paragraph marker"
18275 msgstr "Znak odstavca"
18276
18277 #: src/Color.cpp:285
18278 msgid "preview frame"
18279 msgstr "Náhľad rám"
18280
18281 #: src/Color.cpp:286
18282 msgid "inherit"
18283 msgstr "zdedené"
18284
18285 #: src/Color.cpp:287
18286 msgid "regexp frame"
18287 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18288
18289 #: src/Color.cpp:288
18290 msgid "ignore"
18291 msgstr "ignorovať"
18292
18293 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18294 #: src/Converter.cpp:547
18295 msgid "Cannot convert file"
18296 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18297
18298 #: src/Converter.cpp:311
18299 #, c-format
18300 msgid ""
18301 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18302 "Define a converter in the preferences."
18303 msgstr ""
18304 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18305 "Definujte konvertor v preferenciách."
18306
18307 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18308 msgid "Executing command: "
18309 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18310
18311 #: src/Converter.cpp:476
18312 msgid "Build errors"
18313 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18314
18315 #: src/Converter.cpp:477
18316 msgid "There were errors during the build process."
18317 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18318
18319 #: src/Converter.cpp:482
18320 #, c-format
18321 msgid ""
18322 "An error occurred while running:\n"
18323 "%1$s"
18324 msgstr ""
18325 "Chyba pri spracovaní:\n"
18326 "%1$s"
18327
18328 #: src/Converter.cpp:505
18329 #, c-format
18330 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18331 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18332
18333 #: src/Converter.cpp:549
18334 #, c-format
18335 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18336 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18337
18338 #: src/Converter.cpp:550
18339 #, c-format
18340 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18341 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18342
18343 #: src/Converter.cpp:606
18344 msgid "Running LaTeX..."
18345 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18346
18347 #: src/Converter.cpp:625
18348 #, c-format
18349 msgid ""
18350 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18351 "log %1$s."
18352 msgstr ""
18353 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18354 "%1$s."
18355
18356 #: src/Converter.cpp:628
18357 msgid "LaTeX failed"
18358 msgstr "LaTeX zlyhal"
18359
18360 #: src/Converter.cpp:660
18361 msgid "Output is empty"
18362 msgstr "Výstup je prázdny"
18363
18364 #: src/Converter.cpp:631
18365 msgid "An empty output file was generated."
18366 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18367
18368 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18369 #, c-format
18370 msgid ""
18371 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18372 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18373 msgstr ""
18374 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18375 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18376
18377 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18378 msgid "Unknown branch"
18379 msgstr "Neznáma vetva"
18380
18381 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18382 msgid "&Don't Add"
18383 msgstr "&Nepridať"
18384
18385 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
18386 #, c-format
18387 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18388 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
18389
18390 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
18391 msgid "Layout Not Found"
18392 msgstr "Schéma Nenájdená"
18393
18394 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18395 #, c-format
18396 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18397 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18398
18399 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
18403 "`%3$s'."
18404 msgstr ""
18405 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
18406 "`%3$s'."
18407
18408 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18409 msgid "Undefined flex inset"
18410 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18411
18412 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18413 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18415 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18417 msgid "LyX Warning: "
18418 msgstr "LyX varovanie: "
18419
18420 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18422 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18423 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18424 msgid "uncodable character"
18425 msgstr "Nekódovatelný znak"
18426
18427 #: src/Exporter.cpp:50
18428 msgid "&Keep file"
18429 msgstr "Súbor &držať"
18430
18431 #: src/Exporter.cpp:51
18432 msgid "Overwrite &all"
18433 msgstr "Prepísať &všetko"
18434
18435 #: src/Exporter.cpp:51
18436 msgid "&Cancel export"
18437 msgstr "&Zrušiť export"
18438
18439 #: src/Exporter.cpp:97
18440 msgid "Couldn't copy file"
18441 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18442
18443 #: src/Exporter.cpp:98
18444 #, c-format
18445 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18446 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18447
18448 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18450 msgid "Roman"
18451 msgstr "Serifové"
18452
18453 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18455 msgid "Sans Serif"
18456 msgstr "Bezserifové"
18457
18458 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18460 msgid "Typewriter"
18461 msgstr "Strojopis"
18462
18463 #: src/Font.cpp:59
18464 msgid "Symbol"
18465 msgstr "Symbol"
18466
18467 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18468 #: src/Font.cpp:76
18469 msgid "Inherit"
18470 msgstr "Zdedené"
18471
18472 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18473 msgid "Medium"
18474 msgstr "Stredné"
18475
18476 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18477 msgid "Bold"
18478 msgstr "Tučné"
18479
18480 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18481 msgid "Upright"
18482 msgstr "Vzpriamený"
18483
18484 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18485 msgid "Italic"
18486 msgstr "Kurzíva (italic)"
18487
18488 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18489 msgid "Slanted"
18490 msgstr "Sklonený"
18491
18492 #: src/Font.cpp:67
18493 msgid "Smallcaps"
18494 msgstr "Kapitálky"
18495
18496 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18497 msgid "Increase"
18498 msgstr "Zväčšiť"
18499
18500 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18501 msgid "Decrease"
18502 msgstr "Zmenšiť"
18503
18504 #: src/Font.cpp:76
18505 msgid "Toggle"
18506 msgstr "Prepnúť"
18507
18508 #: src/Font.cpp:160
18509 #, c-format
18510 msgid "Emphasis %1$s, "
18511 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18512
18513 #: src/Font.cpp:163
18514 #, c-format
18515 msgid "Underline %1$s, "
18516 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18517
18518 #: src/Font.cpp:166
18519 #, c-format
18520 msgid "Strikeout %1$s, "
18521 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18522
18523 #: src/Font.cpp:169
18524 #, c-format
18525 msgid "Double underline %1$s, "
18526 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18527
18528 #: src/Font.cpp:172
18529 #, c-format
18530 msgid "Wavy underline %1$s, "
18531 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18532
18533 #: src/Font.cpp:175
18534 #, c-format
18535 msgid "Noun %1$s, "
18536 msgstr "Meno %1$s, "
18537
18538 #: src/Font.cpp:189
18539 #, c-format
18540 msgid "Language: %1$s, "
18541 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18542
18543 #: src/Font.cpp:192
18544 #, c-format
18545 msgid "Number %1$s"
18546 msgstr "Číslo %1$s"
18547
18548 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18549 msgid "Cannot view file"
18550 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18551
18552 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18553 #, c-format
18554 msgid "File does not exist: %1$s"
18555 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18556
18557 #: src/Format.cpp:619
18558 #, c-format
18559 msgid "No information for viewing %1$s"
18560 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18561
18562 #: src/Format.cpp:629
18563 #, c-format
18564 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18565 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18566
18567 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18568 msgid "Cannot edit file"
18569 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18570
18571 #: src/Format.cpp:685
18572 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18573 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18574
18575 #: src/Format.cpp:698
18576 #, c-format
18577 msgid "No information for editing %1$s"
18578 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18579
18580 #: src/Format.cpp:709
18581 #, c-format
18582 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18583 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18584
18585 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18586 msgid "Could not find bind file"
18587 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18588
18589 #: src/KeyMap.cpp:228
18590 #, c-format
18591 msgid ""
18592 "Unable to find the bind file\n"
18593 "%1$s.\n"
18594 "Please check your installation."
18595 msgstr ""
18596 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18597 "%1$s.\n"
18598 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18599
18600 #: src/KeyMap.cpp:235
18601 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18602 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18603
18604 #: src/KeyMap.cpp:236
18605 msgid ""
18606 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18607 "Please check your installation."
18608 msgstr ""
18609 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18610 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18611
18612 #: src/KeyMap.cpp:243
18613 #, c-format
18614 msgid ""
18615 "Unable to find the bind file\n"
18616 "%1$s.\n"
18617 "Falling back to default."
18618 msgstr ""
18619 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18620 "%1$s.\n"
18621 "Ustupujem na štandard."
18622
18623 #: src/KeySequence.cpp:182
18624 msgid "   options: "
18625 msgstr "   voľby: "
18626
18627 #: src/LaTeX.cpp:58
18628 #, c-format
18629 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18630 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18631
18632 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18633 msgid "Running Index Processor."
18634 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
18635
18636 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18637 msgid "Running BibTeX."
18638 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18639
18640 #: src/LaTeX.cpp:460
18641 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18642 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18643
18644 #: src/LyX.cpp:120
18645 msgid "Could not read configuration file"
18646 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18647
18648 #: src/LyX.cpp:121
18649 #, c-format
18650 msgid ""
18651 "Error while reading the configuration file\n"
18652 "%1$s.\n"
18653 "Please check your installation."
18654 msgstr ""
18655 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18656 "%1$s.\n"
18657 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18658
18659 #: src/LyX.cpp:130
18660 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18661 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18662
18663 #: src/LyX.cpp:134
18664 msgid "Done!"
18665 msgstr "Hotovo!"
18666
18667 #: src/LyX.cpp:397
18668 msgid "The following files could not be loaded:"
18669 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18670
18671 #: src/LyX.cpp:434
18672 #, c-format
18673 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18674 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18675
18676 #: src/LyX.cpp:436
18677 msgid "Cannot remove temporary directory"
18678 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18679
18680 #: src/LyX.cpp:442
18681 #, c-format
18682 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18683 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18684
18685 #: src/LyX.cpp:444
18686 msgid "Unable to remove temporary directory"
18687 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18688
18689 #: src/LyX.cpp:472
18690 #, c-format
18691 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18692 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18693
18694 #: src/LyX.cpp:546
18695 msgid "No textclass is found"
18696 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18697
18698 #: src/LyX.cpp:547
18699 msgid ""
18700 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18701 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18702 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18703 msgstr ""
18704 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18705 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18706 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18707
18708 #: src/LyX.cpp:551
18709 msgid "&Reconfigure"
18710 msgstr "&Rekonfigurácia"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:552
18713 msgid "&Without LaTeX"
18714 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
18715
18716 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18717 msgid "&Continue"
18718 msgstr "&Pokračovať"
18719
18720 #: src/LyX.cpp:656
18721 msgid ""
18722 "SIGHUP signal caught!\n"
18723 "Bye."
18724 msgstr ""
18725 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18726 "Ahoj."
18727
18728 #: src/LyX.cpp:660
18729 msgid ""
18730 "SIGFPE signal caught!\n"
18731 "Bye."
18732 msgstr ""
18733 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18734 "Ahoj."
18735
18736 #: src/LyX.cpp:663
18737 msgid ""
18738 "SIGSEGV signal caught!\n"
18739 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18740 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18741 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18742 "Bye."
18743 msgstr ""
18744 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18745 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18746 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18747 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18748 "Ahoj."
18749
18750 #: src/LyX.cpp:679
18751 msgid "LyX crashed!"
18752 msgstr "LyX havaroval!"
18753
18754 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18755 msgid "LyX: "
18756 msgstr "LyX: "
18757
18758 #: src/LyX.cpp:853
18759 msgid "Could not create temporary directory"
18760 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18761
18762 #: src/LyX.cpp:854
18763 #, c-format
18764 msgid ""
18765 "Could not create a temporary directory in\n"
18766 "\"%1$s\"\n"
18767 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18768 msgstr ""
18769 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18770 "\"%1$s\"\n"
18771 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18772
18773 #: src/LyX.cpp:937
18774 msgid "Missing user LyX directory"
18775 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18776
18777 #: src/LyX.cpp:938
18778 #, c-format
18779 msgid ""
18780 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18781 "It is needed to keep your own configuration."
18782 msgstr ""
18783 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18784 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18785
18786 #: src/LyX.cpp:943
18787 msgid "&Create directory"
18788 msgstr "V&ytvoriť adresár"
18789
18790 #: src/LyX.cpp:944
18791 msgid "&Exit LyX"
18792 msgstr "&Ukončiť LyX"
18793
18794 #: src/LyX.cpp:945
18795 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18796 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18797
18798 #: src/LyX.cpp:949
18799 #, c-format
18800 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18801 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18802
18803 #: src/LyX.cpp:954
18804 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18805 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18806
18807 #: src/LyX.cpp:1027
18808 msgid "List of supported debug flags:"
18809 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18810
18811 #: src/LyX.cpp:1031
18812 #, c-format
18813 msgid "Setting debug level to %1$s"
18814 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18815
18816 #: src/LyX.cpp:1042
18817 msgid ""
18818 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18819 "Command line switches (case sensitive):\n"
18820 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18821 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18822 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18823 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18824 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18825 "                  select the features to debug.\n"
18826 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18827 "\t-x [--execute] command\n"
18828 "                  where command is a lyx command.\n"
18829 "\t-e [--export] fmt\n"
18830 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18831 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18832 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18833 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18834 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18835 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18836 "                  and filename is the destination filename.\n"
18837 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18838 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18839 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18840 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18841 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18842 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18843 "files,\n"
18844 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18845 "export.\n"
18846 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18847 "consumed.\n"
18848 "\t-n [--no-remote]\n"
18849 "                  open documents in a new instance\n"
18850 "\t-r [--remote]\n"
18851 "                  open documents in an already running instance\n"
18852 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18853 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18854 "\t-version  summarize version and build info\n"
18855 "Check the LyX man page for more details."
18856 msgstr ""
18857 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18858 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
18859 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18860 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
18861 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
18862 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
18863 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
18864 "                  vyber patričné časti na ladenie.\n"
18865 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
18866 "\t-x [--execute] príkaz\n"
18867 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
18868 "\t-e [--export] fmt\n"
18869 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18870 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha "
18871 "súborov->Formáty\n"
18872 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18873 "vhodné.\n"
18874 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18875 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18876 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18877 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18878 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18879 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18880 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18881 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18882 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18883 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18884 "                    dávkového exportu.\n"
18885 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18886 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
18887 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
18888 "skonzumované.\n"
18889 "\t-n [--no-remote]\n"
18890 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18891 "\t-r [--remote]\n"
18892 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18893 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
18894 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18895 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18896 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18897
18898 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18899 msgid "No system directory"
18900 msgstr "Nemám systémový adresár"
18901
18902 #: src/LyX.cpp:1098
18903 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18904 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18905
18906 #: src/LyX.cpp:1109
18907 msgid "No user directory"
18908 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18909
18910 #: src/LyX.cpp:1110
18911 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18912 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18913
18914 #: src/LyX.cpp:1121
18915 msgid "Incomplete command"
18916 msgstr "Neúplný príkaz"
18917
18918 #: src/LyX.cpp:1122
18919 msgid "Missing command string after --execute switch"
18920 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
18921
18922 #: src/LyX.cpp:1133
18923 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18924 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18925
18926 #: src/LyX.cpp:1138
18927 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18928 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18929
18930 #: src/LyX.cpp:1151
18931 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18932 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18933
18934 #: src/LyX.cpp:1164
18935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18936 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18937
18938 #: src/LyX.cpp:1169
18939 msgid "Missing filename for --import"
18940 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3063
18943 msgid ""
18944 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18945 "legal words?"
18946 msgstr ""
18947 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18948 "správne slová?"
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3067
18951 msgid ""
18952 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18953 "document."
18954 msgstr ""
18955 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3075
18958 msgid ""
18959 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18960 "automatically by what you type."
18961 msgstr ""
18962 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18963 "tým, čo píšete."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3079
18966 msgid ""
18967 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18968 "class change."
18969 msgstr ""
18970 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18971 "zmene triedy."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3083
18974 msgid ""
18975 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18976 msgstr ""
18977 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18978 "automatického ukladania."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3090
18981 msgid ""
18982 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18983 "the backup file in the same directory as the original file."
18984 msgstr ""
18985 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18986 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3094
18989 msgid ""
18990 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18991 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18992 msgstr ""
18993 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18994 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3098
18997 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18998 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3102
19001 msgid ""
19002 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19003 "its global and local bind/ directories."
19004 msgstr ""
19005 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
19006 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3106
19009 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19010 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3110
19013 msgid ""
19014 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
19015 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19016 msgstr ""
19017 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
19018 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3120
19021 msgid ""
19022 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19023 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19024 msgstr ""
19025 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
19026 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3128
19029 msgid ""
19030 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19031 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19032 "the top of the screen"
19033 msgstr ""
19034 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
19035 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3132
19038 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19039 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3136
19042 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19043 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3140
19046 msgid ""
19047 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19048 "inside."
19049 msgstr ""
19050 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
19051 "vnútri."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3145
19054 #, no-c-format
19055 msgid ""
19056 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19057 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19058 msgstr ""
19059 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
19060 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3149
19063 msgid ""
19064 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19065 "look in its global and local commands/ directories."
19066 msgstr ""
19067 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
19068 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3153
19071 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19072 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3157
19075 msgid "New documents will be assigned this language."
19076 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3161
19079 msgid ""
19080 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19081 "shown after the change has been made.)"
19082 msgstr ""
19083 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
19084 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3165
19087 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19088 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3169
19091 msgid ""
19092 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19093 "LyX was started from."
19094 msgstr ""
19095 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
19096 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3173
19099 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19100 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3177
19103 msgid ""
19104 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19105 "value selects the directory LyX was started from."
19106 msgstr ""
19107 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
19108 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3181
19111 msgid ""
19112 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19113 "recommended for non-English languages."
19114 msgstr ""
19115 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
19116 "pre neanglické jazyky."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3185
19119 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19120 msgstr ""
19121 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19122 "text na obrazovke."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3192
19125 msgid ""
19126 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19127 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19128 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19129 msgstr ""
19130 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19131 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19132 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3196
19135 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19136 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3200
19139 msgid ""
19140 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19141 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19142 msgstr ""
19143 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19144 "od volieb pre generáciu registru."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3209
19147 msgid ""
19148 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19149 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19150 msgstr ""
19151 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19152 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19153 "americkej klávesnici."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3213
19156 msgid ""
19157 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19158 "document."
19159 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3217
19162 msgid ""
19163 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19164 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3221
19167 msgid ""
19168 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19169 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19170 "name of the second language."
19171 msgstr ""
19172 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19173 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3225
19176 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19177 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3229
19180 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19181 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3233
19184 msgid ""
19185 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19186 "\\documentclass."
19187 msgstr ""
19188 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3237
19191 msgid ""
19192 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
19193 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19194 msgstr ""
19195 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
19196 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3241
19199 msgid ""
19200 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19201 "document is the default language."
19202 msgstr ""
19203 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19204 "jazyk."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3245
19207 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19208 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3249
19211 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19212 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3253
19215 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19216 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3257
19219 msgid ""
19220 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19221 "of the document."
19222 msgstr ""
19223 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3261
19226 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19227 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3266
19230 msgid "The completion popup delay."
19231 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3270
19234 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19235 msgstr ""
19236 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3274
19239 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19240 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3278
19243 msgid ""
19244 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19245 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3282
19248 msgid ""
19249 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19250 "available."
19251 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3286
19254 msgid "The inline completion delay."
19255 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3290
19258 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19259 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3294
19262 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19263 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3298
19266 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19267 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3302
19270 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19271 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3306
19274 #, c-format
19275 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19276 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3317
19279 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19280 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3321
19283 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19284 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3325
19287 msgid "Scale the preview size to suit."
19288 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3329
19291 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19292 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3333
19295 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19296 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3337
19299 msgid ""
19300 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19301 "environment variable PRINTER."
19302 msgstr ""
19303 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19304 "premennú prostredia PRINTER."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3341
19307 msgid "The option to print only even pages."
19308 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3345
19311 msgid ""
19312 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19313 "the filename of the DVI file to be printed."
19314 msgstr ""
19315 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3349
19318 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19319 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3353
19322 msgid "The option to print out in landscape."
19323 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3357
19326 msgid "The option to print only odd pages."
19327 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3361
19330 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19331 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3365
19334 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19335 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3369
19338 msgid "The option to specify paper type."
19339 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3373
19342 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19343 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3377
19346 msgid ""
19347 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19348 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19349 "arguments."
19350 msgstr ""
19351 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19352 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3381
19355 msgid ""
19356 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19357 "prepended along with the printer name after the spool command."
19358 msgstr ""
19359 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19360 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3385
19363 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19364 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3389
19367 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19368 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3393
19371 msgid ""
19372 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19373 "command."
19374 msgstr ""
19375 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3397
19378 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19379 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3405
19382 msgid ""
19383 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19384 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3409
19387 msgid ""
19388 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19389 "wrong, override the setting here."
19390 msgstr ""
19391 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19392 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3415
19395 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19396 msgstr ""
19397 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3424
19400 msgid ""
19401 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19402 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19403 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19404 msgstr ""
19405 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19406 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19407 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3428
19410 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19411 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3433
19414 #, no-c-format
19415 msgid ""
19416 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19417 "roughly the same size as on paper."
19418 msgstr ""
19419 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19420 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3437
19423 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19424 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3441
19427 msgid ""
19428 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19429 "\".out\". Only for advanced users."
19430 msgstr ""
19431 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
19432 "pokročilých užívateľov."
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3448
19435 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19436 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3452
19439 msgid ""
19440 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19441 "when you quit LyX."
19442 msgstr ""
19443 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19444 "pri skončení LyXu."
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3456
19447 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19448 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3460
19451 msgid ""
19452 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19453 "value selects the directory LyX was started from."
19454 msgstr ""
19455 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19456 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3477
19459 msgid ""
19460 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19461 "will look in its global and local ui/ directories."
19462 msgstr ""
19463 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19464 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3487
19467 msgid ""
19468 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19469 "selection."
19470 msgstr ""
19471 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19472 "okna a výber."
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3491
19475 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19476 msgstr ""
19477 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:3495
19480 msgid ""
19481 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19482 msgstr ""
19483 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19484 "Mac-u a Windows."
19485
19486 #: src/LyXRC.cpp:3499
19487 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19488 msgstr ""
19489 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19490 "použite \"-paper\")"
19491
19492 #: src/LyXVC.cpp:86
19493 #, c-format
19494 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19495 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19496
19497 #: src/LyXVC.cpp:88
19498 msgid "Retrieve from version control?"
19499 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19500
19501 #: src/LyXVC.cpp:89
19502 msgid "&Retrieve"
19503 msgstr "Získ&ať"
19504
19505 #: src/LyXVC.cpp:115
19506 msgid "Document not saved"
19507 msgstr "Dokument nie je uložený"
19508
19509 #: src/LyXVC.cpp:116
19510 msgid "You must save the document before it can be registered."
19511 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19512
19513 #: src/LyXVC.cpp:148
19514 msgid "LyX VC: Initial description"
19515 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19516
19517 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19518 msgid "(no initial description)"
19519 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19520
19521 #: src/LyXVC.cpp:165
19522 msgid "(no log message)"
19523 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19524
19525 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19526 msgid "LyX VC: Log Message"
19527 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19528
19529 #: src/LyXVC.cpp:218
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19533 "changes.\n"
19534 "\n"
19535 "Do you want to revert to the older version?"
19536 msgstr ""
19537 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19538 "zmien.\n"
19539 "\n"
19540 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19541
19542 #: src/LyXVC.cpp:223
19543 msgid "Revert to stored version of document?"
19544 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19545
19546 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19547 msgid "&Revert"
19548 msgstr "&Vrátiť"
19549
19550 #: src/Paragraph.cpp:2008
19551 msgid "Senseless with this layout!"
19552 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
19553
19554 #: src/Paragraph.cpp:2070
19555 msgid "Alignment not permitted"
19556 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19557
19558 #: src/Paragraph.cpp:2071
19559 msgid ""
19560 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19561 "Setting to default."
19562 msgstr ""
19563 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19564 "Prepnuté na štandardné."
19565
19566 #: src/Paragraph.cpp:3150
19567 msgid "Memory problem"
19568 msgstr "Problém s pamäťou"
19569
19570 #: src/Paragraph.cpp:3150
19571 msgid "Paragraph not properly initialized"
19572 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19573
19574 #: src/Text.cpp:415
19575 msgid "Unknown Inset"
19576 msgstr "Neznáma vložka"
19577
19578 #: src/Text.cpp:496
19579 msgid "Change tracking error"
19580 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19581
19582 #: src/Text.cpp:497
19583 #, c-format
19584 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19585 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19586
19587 #: src/Text.cpp:508
19588 msgid "Unknown token"
19589 msgstr "Neznámy token"
19590
19591 #: src/Text.cpp:972
19592 msgid ""
19593 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19594 "Tutorial."
19595 msgstr ""
19596 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
19597 "Príručku(tutorial)."
19598
19599 #: src/Text.cpp:980
19600 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19601 msgstr ""
19602 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19603
19604 #: src/Text.cpp:1815
19605 msgid "[Change Tracking] "
19606 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19607
19608 #: src/Text.cpp:1821
19609 msgid "Change: "
19610 msgstr "Zmena: "
19611
19612 #: src/Text.cpp:1825
19613 msgid " at "
19614 msgstr " na "
19615
19616 #: src/Text.cpp:1835
19617 #, c-format
19618 msgid "Font: %1$s"
19619 msgstr "Písmo: %1$s"
19620
19621 #: src/Text.cpp:1840
19622 #, c-format
19623 msgid ", Depth: %1$d"
19624 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19625
19626 #: src/Text.cpp:1846
19627 msgid ", Spacing: "
19628 msgstr ", Rozstup: "
19629
19630 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19631 msgid "OneHalf"
19632 msgstr "Polovičný"
19633
19634 #: src/Text.cpp:1858
19635 msgid "Other ("
19636 msgstr "Iné ("
19637
19638 #: src/Text.cpp:1867
19639 msgid ", Inset: "
19640 msgstr ", Vložka: "
19641
19642 #: src/Text.cpp:1868
19643 msgid ", Paragraph: "
19644 msgstr ", Odstavec: "
19645
19646 #: src/Text.cpp:1869
19647 msgid ", Id: "
19648 msgstr ", Id: "
19649
19650 #: src/Text.cpp:1870
19651 msgid ", Position: "
19652 msgstr ", Pozícia: "
19653
19654 #: src/Text.cpp:1876
19655 msgid ", Char: 0x"
19656 msgstr ", Znak: 0x"
19657
19658 #: src/Text.cpp:1878
19659 msgid ", Boundary: "
19660 msgstr ", Okraj: "
19661
19662 #: src/Text2.cpp:435
19663 msgid "No font change defined."
19664 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19665
19666 #: src/Text2.cpp:475
19667 msgid "Nothing to index!"
19668 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19669
19670 #: src/Text2.cpp:477
19671 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19672 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19673
19674 #: src/Text3.cpp:194
19675 msgid "Math editor mode"
19676 msgstr "Režim matematického editoru"
19677
19678 #: src/Text3.cpp:196
19679 msgid "No valid math formula"
19680 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19681
19682 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19683 msgid "Already in regular expression mode"
19684 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19685
19686 #: src/Text3.cpp:217
19687 msgid "Regexp editor mode"
19688 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19689
19690 #: src/Text3.cpp:1306
19691 msgid "Layout "
19692 msgstr "Schéma "
19693
19694 #: src/Text3.cpp:1307
19695 msgid " not known"
19696 msgstr " neznámy"
19697
19698 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19699 msgid "Missing argument"
19700 msgstr "Chýba parameter"
19701
19702 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19703 msgid "Character set"
19704 msgstr "Znaková sada"
19705
19706 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19707 msgid "Paragraph layout set"
19708 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19709
19710 #: src/TextClass.cpp:157
19711 msgid "Plain Layout"
19712 msgstr "Prostý Formát"
19713
19714 #: src/TextClass.cpp:804
19715 msgid "Missing File"
19716 msgstr "Chýba Súbor"
19717
19718 #: src/TextClass.cpp:805
19719 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19720 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19721
19722 #: src/TextClass.cpp:808
19723 msgid "Corrupt File"
19724 msgstr "Skazený Súbor"
19725
19726 #: src/TextClass.cpp:809
19727 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19728 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19729
19730 #: src/TextClass.cpp:1473
19731 #, c-format
19732 msgid ""
19733 "The module %1$s has been requested by\n"
19734 "this document but has not been found in the list of\n"
19735 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19736 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19737 msgstr ""
19738 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19739 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19740 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19741 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19742
19743 #: src/TextClass.cpp:1477
19744 msgid "Module not available"
19745 msgstr "Modul nie je dostupný"
19746
19747 #: src/TextClass.cpp:1483
19748 #, c-format
19749 msgid ""
19750 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19751 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19752 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19753 "Missing prerequisites:\n"
19754 "\t%2$s\n"
19755 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19756 msgstr ""
19757 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19758 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19759 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19760 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19761 "\t%2$s\n"
19762 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19763
19764 #: src/TextClass.cpp:1490
19765 msgid "Package not available"
19766 msgstr "Balík nie je dostupný"
19767
19768 #: src/TextClass.cpp:1495
19769 #, c-format
19770 msgid "Error reading module %1$s\n"
19771 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19772
19773 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19774 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19775 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19776 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19778 msgid "Revision control error."
19779 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19780
19781 #: src/VCBackend.cpp:61
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "Some problem occured while running the command:\n"
19785 "'%1$s'."
19786 msgstr ""
19787 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19788 "'%1$s'."
19789
19790 #: src/VCBackend.cpp:570
19791 msgid "Up-to-date"
19792 msgstr "Aktuálne"
19793
19794 #: src/VCBackend.cpp:572
19795 msgid "Locally Modified"
19796 msgstr "Lokálne Modifikované"
19797
19798 #: src/VCBackend.cpp:574
19799 msgid "Locally Added"
19800 msgstr "Lokálne Pridané"
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:576
19803 msgid "Needs Merge"
19804 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19805
19806 #: src/VCBackend.cpp:578
19807 msgid "Needs Checkout"
19808 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19809
19810 #: src/VCBackend.cpp:580
19811 msgid "No CVS file"
19812 msgstr "Bez CVS-súboru"
19813
19814 #: src/VCBackend.cpp:582
19815 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19816 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19817
19818 #: src/VCBackend.cpp:766
19819 msgid ""
19820 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19821 "You have to update from repository first or revert your changes."
19822 msgstr ""
19823 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19824 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19825
19826 #: src/VCBackend.cpp:771
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "Bad status when checking in changes.\n"
19830 "\n"
19831 "'%1$s'\n"
19832 "\n"
19833 msgstr ""
19834 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19835 "\n"
19836 "'%1$s'\n"
19837 "\n"
19838
19839 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "Error when updating from repository.\n"
19843 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19844 "'%1$s'.\n"
19845 "\n"
19846 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19847 msgstr ""
19848 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19849 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19850 "'%1$s'.\n"
19851 "\n"
19852 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19853
19854 #: src/VCBackend.cpp:853
19855 #, c-format
19856 msgid ""
19857 "There were detected changes in the working directory:\n"
19858 "%1$s\n"
19859 "\n"
19860 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19861 "revert back to the repository version."
19862 msgstr ""
19863 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19864 "%1$s\n"
19865 "\n"
19866 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19867 "verziu."
19868
19869 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19870 #: src/VCBackend.cpp:1321
19871 msgid "Changes detected"
19872 msgstr "Našli sa zmeny"
19873
19874 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19875 msgid "&Abort"
19876 msgstr "Z&rušiť"
19877
19878 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19879 msgid "View &Log ..."
19880 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
19881
19882 #: src/VCBackend.cpp:880
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19886 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19887 "'%2$s'.\n"
19888 "\n"
19889 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19890 msgstr ""
19891 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19892 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19893 "'%2$s'.\n"
19894 "\n"
19895 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19896
19897 #: src/VCBackend.cpp:941
19898 #, c-format
19899 msgid ""
19900 "The document %1$s is not in repository.\n"
19901 "You have to check in the first revision before you can revert."
19902 msgstr ""
19903 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19904 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19905
19906 #: src/VCBackend.cpp:949
19907 #, c-format
19908 msgid ""
19909 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19910 "The status '%2$s' is unexpected."
19911 msgstr ""
19912 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19913 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19914
19915 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
19916 #: src/VCBackend.cpp:1358
19917 msgid "Error: Could not generate logfile."
19918 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19919
19920 #: src/VCBackend.cpp:1156
19921 msgid ""
19922 "Error when committing to repository.\n"
19923 "You have to manually resolve the problem.\n"
19924 "LyX will reopen the document after you press OK."
19925 msgstr ""
19926 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19927 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19928 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19929
19930 #: src/VCBackend.cpp:1249
19931 msgid ""
19932 "Error while acquiring write lock.\n"
19933 "Another user is most probably editing\n"
19934 "the current document now!\n"
19935 "Also check the access to the repository."
19936 msgstr ""
19937 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19938 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19939 "edituje súčasný dokument!\n"
19940 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19941
19942 #: src/VCBackend.cpp:1255
19943 msgid ""
19944 "Error while releasing write lock.\n"
19945 "Check the access to the repository."
19946 msgstr ""
19947 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19948 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19949
19950 #: src/VCBackend.cpp:1312
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "There were detected changes in the working directory:\n"
19954 "%1$s\n"
19955 "\n"
19956 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19957 "preferred.\n"
19958 "\n"
19959 "Continue?"
19960 msgstr ""
19961 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19962 "%1$s\n"
19963 "\n"
19964 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19965 "\n"
19966 "Pokračovať?"
19967
19968 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19970 msgid "&Yes"
19971 msgstr "Án&o"
19972
19973 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19975 msgid "&No"
19976 msgstr "&Nie"
19977
19978 #: src/VCBackend.cpp:1384
19979 msgid "VCN File Locking"
19980 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19981
19982 #: src/VCBackend.cpp:1385
19983 msgid "Locking property unset."
19984 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19985
19986 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
19987 msgid "Locking property set."
19988 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19989
19990 #: src/VCBackend.cpp:1386
19991 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19992 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19993
19994 #: src/VSpace.cpp:161
19995 msgid "Default skip"
19996 msgstr "Štd. riadkovanie"
19997
19998 #: src/VSpace.cpp:164
19999 msgid "Small skip"
20000 msgstr "Malá"
20001
20002 #: src/VSpace.cpp:167
20003 msgid "Medium skip"
20004 msgstr "Stredná"
20005
20006 #: src/VSpace.cpp:170
20007 msgid "Big skip"
20008 msgstr "Veľká"
20009
20010 #: src/VSpace.cpp:173
20011 msgid "Vertical fill"
20012 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
20013
20014 #: src/VSpace.cpp:180
20015 msgid "protected"
20016 msgstr "chránená"
20017
20018 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20022 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20023 msgstr ""
20024 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
20025 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
20026
20027 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20028 msgid "Reload saved document?"
20029 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
20030
20031 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20032 msgid "&Reload"
20033 msgstr "Opäť &načítať"
20034
20035 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20036 msgid "&Keep Changes"
20037 msgstr "&Drž Zmeny"
20038
20039 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20040 #, c-format
20041 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20042 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
20043
20044 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20045 msgid "File not readable!"
20046 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
20047
20048 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20049 #, c-format
20050 msgid ""
20051 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20052 "\n"
20053 "Do you want to create a new document?"
20054 msgstr ""
20055 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
20056 "\n"
20057 "Chcete vytvoriť nový ?"
20058
20059 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20060 msgid "Create new document?"
20061 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
20062
20063 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20064 msgid "&Create"
20065 msgstr "&Vytvoriť"
20066
20067 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20068 #, c-format
20069 msgid ""
20070 "The specified document template\n"
20071 "%1$s\n"
20072 "could not be read."
20073 msgstr ""
20074 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
20075 "%1$s\n"
20076 "sa nedá čítať."
20077
20078 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20079 msgid "Could not read template"
20080 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20083 msgid "Standard[[Bullets]]"
20084 msgstr "Štandardné"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20087 msgid "Maths"
20088 msgstr "Matematické"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20091 msgid "Dings 1"
20092 msgstr "Dings 1"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20095 msgid "Dings 2"
20096 msgstr "Dings 2"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20099 msgid "Dings 3"
20100 msgstr "Dings 3"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20103 msgid "Dings 4"
20104 msgstr "Dings 4"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20107 msgid "Directories"
20108 msgstr "Adresári"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20111 msgid "File"
20112 msgstr "Súbor"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20115 msgid "Master document"
20116 msgstr "Hlavný dokument"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20119 msgid "Open files"
20120 msgstr "Otvorené súbory"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20123 msgid "Manuals"
20124 msgstr "Manuály"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20127 #, c-format
20128 msgid ""
20129 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20130 "Continue searching from the beginning?"
20131 msgstr ""
20132 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20133 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20136 #, c-format
20137 msgid ""
20138 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20139 "Continue searching from the end?"
20140 msgstr ""
20141 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20142 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20145 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20146 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
20147
20148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20149 msgid "Advanced search cancelled by user"
20150 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené  užívateľom"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20153 msgid "Wrap search?"
20154 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20157 msgid "Nothing to search"
20158 msgstr "Nie je čo hľadať"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20161 msgid "No open document(s) in which to search"
20162 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20165 msgid "Advanced Find and Replace"
20166 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20169 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20170 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20173 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20174 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20177 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20178 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20181 #, c-format
20182 msgid ""
20183 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20184 "1995--%1$s LyX Team"
20185 msgstr ""
20186 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20187 "1995-%1$s LyX Team"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20190 msgid ""
20191 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20192 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20193 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20194 "any later version."
20195 msgstr ""
20196 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20197 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20198 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20199 "ďalšej verzie."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20202 msgid ""
20203 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20204 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20205 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20206 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20207 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20208 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20209 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20210 msgstr ""
20211 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20212 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20213 "ÚČEL.\n"
20214 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20215 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20216 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20217 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
20218 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20221 msgid "not released yet"
20222 msgstr "ešte neuvoľnené"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20225 #, c-format
20226 msgid ""
20227 "LyX Version %1$s\n"
20228 "(%2$s)"
20229 msgstr ""
20230 "LyX verzia %1$s\n"
20231 "(%2$s)"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20234 msgid "Library directory: "
20235 msgstr "Adresár knižníc: "
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20238 msgid "User directory: "
20239 msgstr "Adresár užívateľa: "
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20242 msgid "About LyX"
20243 msgstr "O programe LyX"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20246 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20248 #, c-format
20249 msgid "LyX: %1$s"
20250 msgstr "LyX: %1$s"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20253 #, qt-format
20254 msgid "About %1"
20255 msgstr "O %1"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20258 msgid "Preferences"
20259 msgstr "Preferencie"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20262 msgid "Reconfigure"
20263 msgstr "Rekonfigurácia"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20266 #, qt-format
20267 msgid "Quit %1"
20268 msgstr "Opustiť %1"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20271 msgid "Nothing to do"
20272 msgstr "Nie je čo robiť"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20275 msgid "Unknown action"
20276 msgstr "Neznáma akcia"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20279 msgid "Command not handled"
20280 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20283 msgid "Command disabled"
20284 msgstr "Príkaz blokovaný"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20287 msgid "Running configure..."
20288 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20291 msgid "Reloading configuration..."
20292 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20295 msgid "System reconfiguration failed"
20296 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20299 msgid ""
20300 "The system reconfiguration has failed.\n"
20301 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20302 "Please reconfigure again if needed."
20303 msgstr ""
20304 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20305 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20306 "pracovať správne.\n"
20307 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20310 msgid "System reconfigured"
20311 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20314 msgid ""
20315 "The system has been reconfigured.\n"
20316 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20317 "updated document class specifications."
20318 msgstr ""
20319 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20320 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20321 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20324 msgid "Exiting."
20325 msgstr "Končím."
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20328 #, c-format
20329 msgid "Opening help file %1$s..."
20330 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20333 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20334 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20337 #, c-format
20338 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20339 msgstr ""
20340 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20341 "nedá predefinovať"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20344 #, c-format
20345 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20346 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20349 msgid "Unable to save document defaults"
20350 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20353 msgid "Unknown function."
20354 msgstr "Neznáma funkcia."
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20357 msgid "The current document was closed."
20358 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20361 msgid ""
20362 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20363 "documents and exit.\n"
20364 "\n"
20365 "Exception: "
20366 msgstr ""
20367 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20368 "skončiť.\n"
20369 "\n"
20370 "Výnimka: "
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20374 msgid "Software exception Detected"
20375 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20378 msgid ""
20379 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20380 "unsaved documents and exit."
20381 msgstr ""
20382 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20383 "dokumenty a skončiť."
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
20387 msgid "Could not find UI definition file"
20388 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
20391 #, c-format
20392 msgid ""
20393 "Error while reading the included file\n"
20394 "%1$s\n"
20395 "Please check your installation."
20396 msgstr ""
20397 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20398 "%1$s.\n"
20399 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
20402 msgid "Could not find default UI file"
20403 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20406 msgid ""
20407 "LyX could not find the default UI file!\n"
20408 "Please check your installation."
20409 msgstr ""
20410 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20411 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
20414 #, c-format
20415 msgid ""
20416 "Error while reading the configuration file\n"
20417 "%1$s\n"
20418 "Falling back to default.\n"
20419 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20420 "check which User Interface file you are using."
20421 msgstr ""
20422 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20423 "%1$s.\n"
20424 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20425 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20426 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20429 msgid "BibTeX Bibliography"
20430 msgstr "BibTeX bibliografia"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
20435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
20436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
20437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20439 msgid "Documents|#o#O"
20440 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20443 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20444 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20447 msgid "Select a BibTeX database to add"
20448 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20451 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20452 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20455 msgid "Select a BibTeX style"
20456 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20459 msgid "No frame"
20460 msgstr "Bez rámu"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20463 msgid "Simple rectangular frame"
20464 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20467 msgid "Oval frame, thin"
20468 msgstr "Oválny tenký rám"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20471 msgid "Oval frame, thick"
20472 msgstr "Oválny tučný rám"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20475 msgid "Drop shadow"
20476 msgstr "S tieňom"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20479 msgid "Shaded background"
20480 msgstr "Pozadie s tieňom"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20483 msgid "Double rectangular frame"
20484 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20487 msgid "Height"
20488 msgstr "Výška"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20491 msgid "Depth"
20492 msgstr "Hĺbka"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20495 msgid "Total Height"
20496 msgstr "Celková Výška"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20499 msgid "Width"
20500 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20503 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20504 msgid "Makebox"
20505 msgstr "Makebox"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20508 msgid "Branch"
20509 msgstr "Vetva"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20512 msgid "Activated"
20513 msgstr "Aktivovaná"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20516 msgid "Color"
20517 msgstr "Farba"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20520 msgid "Filename Suffix"
20521 msgstr "Sufix Súboru"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20527 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20529 msgid "Yes"
20530 msgstr "Áno"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20538 msgid "No"
20539 msgstr "Nie"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20542 msgid "Enter new branch name"
20543 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20546 #, c-format
20547 msgid ""
20548 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20549 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20550 msgstr ""
20551 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20552 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20555 msgid "&Merge"
20556 msgstr "Zlúčiť"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20559 msgid "Renaming failed"
20560 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20563 msgid "The branch could not be renamed."
20564 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20567 msgid "Merge Changes"
20568 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20571 #, c-format
20572 msgid ""
20573 "Change by %1$s\n"
20574 "\n"
20575 msgstr ""
20576 "Zmenil %1$s\n"
20577 "\n"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20580 #, c-format
20581 msgid "Change made at %1$s\n"
20582 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20588 msgid "No change"
20589 msgstr "Bez zmeny"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20592 msgid "Small Caps"
20593 msgstr "Malé kapitálky"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20599 msgid "Reset"
20600 msgstr "Vynulovať"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20603 msgid "Underbar"
20604 msgstr "Podčiarknuť"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20607 msgid "Double underbar"
20608 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20611 msgid "Wavy underbar"
20612 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20615 msgid "Strikeout"
20616 msgstr "Preškrtnuté"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20619 msgid "No color"
20620 msgstr "Bez farby"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20623 msgid "Black"
20624 msgstr "Čierna"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20627 msgid "White"
20628 msgstr "Biela"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20631 msgid "Red"
20632 msgstr "Červená"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20635 msgid "Green"
20636 msgstr "Zelená"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20639 msgid "Blue"
20640 msgstr "Modrá"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20643 msgid "Cyan"
20644 msgstr "Zelenomodrá"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20647 msgid "Magenta"
20648 msgstr "Fialová"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20651 msgid "Yellow"
20652 msgstr "Žltá"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20655 msgid "Text Style"
20656 msgstr "Štýl Textu"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20659 msgid "Keys"
20660 msgstr "Kľúče"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20663 msgid "LinkBack PDF"
20664 msgstr "LinkBack PDF"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20667 msgid "PDF"
20668 msgstr "PDF"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20671 msgid "JPEG"
20672 msgstr "JPEG"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20675 msgid "pasted"
20676 msgstr "vlepené"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20679 #, c-format
20680 msgid "%1$s Files"
20681 msgstr "%1$s súborov"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20684 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20685 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20691 msgid "Canceled."
20692 msgstr "Zrušené."
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20695 msgid "Overwrite external file?"
20696 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20699 #, c-format
20700 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20701 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20704 msgid "List of previous commands"
20705 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20708 msgid "Next command"
20709 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20712 msgid "Compare LyX files"
20713 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20716 msgid "Select document"
20717 msgstr "Vyberte dokument"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20722 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20723 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20727 msgid "Error"
20728 msgstr "Chyba"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20731 msgid "Error while comparing documents."
20732 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20735 msgid "Aborted"
20736 msgstr "Zrušené"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20739 msgid "Finished"
20740 msgstr "Dokončené"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20743 msgid "Aborting process..."
20744 msgstr "Prerušujem proces..."
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20747 msgid "differences"
20748 msgstr "rozdiely"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20751 msgid "Compare different revisions"
20752 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20755 msgid "big[[delimiter size]]"
20756 msgstr "big"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20759 msgid "Big[[delimiter size]]"
20760 msgstr "Big"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20763 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20764 msgstr "bigg"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20767 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20768 msgstr "Bigg"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20771 msgid "Math Delimiter"
20772 msgstr "Mat. oddeľovač"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20775 msgid "(None)"
20776 msgstr "(Žiadne)"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20779 msgid "Variable"
20780 msgstr "Variabilná"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20783 msgid "Computer Modern Roman"
20784 msgstr "Computer Modern Roman"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20787 msgid "Latin Modern Roman"
20788 msgstr "Latin Modern Roman"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20791 msgid "AE (Almost European)"
20792 msgstr "AE (Almost European)"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20795 msgid "Times Roman"
20796 msgstr "Times Roman"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20799 msgid "Palatino"
20800 msgstr "Palatino"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20803 msgid "Bitstream Charter"
20804 msgstr "Bitstream Charter"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20807 msgid "New Century Schoolbook"
20808 msgstr "New Century Schoolbook"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20811 msgid "Bookman"
20812 msgstr "Bookman"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20815 msgid "Utopia"
20816 msgstr "Utopia"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20819 msgid "Bera Serif"
20820 msgstr "Bera Serif"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20823 msgid "Concrete Roman"
20824 msgstr "Concrete Roman"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20827 msgid "Zapf Chancery"
20828 msgstr "Zapf Chancery"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20831 msgid "Computer Modern Sans"
20832 msgstr "Computer Modern Sans"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20835 msgid "Latin Modern Sans"
20836 msgstr "Latin Modern Sans"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20839 msgid "Helvetica"
20840 msgstr "Helvetica"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20843 msgid "Avant Garde"
20844 msgstr "Avant Garde"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20847 msgid "Bera Sans"
20848 msgstr "Bera Sans"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20851 msgid "CM Bright"
20852 msgstr "CM Bright"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20855 msgid "Computer Modern Typewriter"
20856 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20859 msgid "Latin Modern Typewriter"
20860 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20863 msgid "Courier"
20864 msgstr "Courier"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20867 msgid "Bera Mono"
20868 msgstr "Bera Mono"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20871 msgid "LuxiMono"
20872 msgstr "LuxiMono"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20875 msgid "CM Typewriter Light"
20876 msgstr "CM Typewriter Light"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20879 msgid "Page"
20880 msgstr "Stránka"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20883 msgid "&Use amsmath package automatically"
20884 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20887 msgid "Use ams&math package"
20888 msgstr "Použiť balík ams&math"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20891 msgid ""
20892 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
20893 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
20894 msgstr ""
20895 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
20896 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20899 msgid "&Use amssymb package automatically"
20900 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20903 msgid "Use amssymb package"
20904 msgstr "Použiť balík amssymb"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20907 msgid ""
20908 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
20909 "are inserted into formulas"
20910 msgstr ""
20911 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
20912 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20915 msgid "Use esint package &automatically"
20916 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20919 msgid "Use &esint package"
20920 msgstr "Použiť balík e&sint"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20923 msgid ""
20924 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20925 "inserted into formulas"
20926 msgstr ""
20927 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20928 "špeciálne integrálne symboly"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20931 msgid "Use math&dots package automatically"
20932 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20935 msgid "Use mathdo&ts package"
20936 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20939 msgid ""
20940 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20941 "into formulas"
20942 msgstr ""
20943 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20944 "symbol \\iddots"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20947 msgid "Use mathtools package automatically"
20948 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20951 msgid "Use mathtools package"
20952 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20955 msgid ""
20956 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20957 "inserted into formulas"
20958 msgstr ""
20959 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20960 "niektoré matematické relácie"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20963 msgid "Use mhchem &package automatically"
20964 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20967 msgid "Use mh&chem package"
20968 msgstr "Použiť balík mhchem"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20971 msgid ""
20972 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20973 "inserted into formulas"
20974 msgstr ""
20975 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20976 "symboly \\ce alebo \\cf"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
20979 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20980 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
20983 msgid "Use undertilde pac&kage"
20984 msgstr "Použiť balík undertilde"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20987 msgid ""
20988 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20989 "decoration 'utilde'"
20990 msgstr ""
20991 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20992 "dekorácie 'utilde'"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
20995 msgid "Module not found!"
20996 msgstr "Modul nenájdený!"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
20999 msgid "Press button to check validity..."
21000 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21003 msgid "Conversion Failed!"
21004 msgstr "Konverzia zlyhala!"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21007 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21008 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21011 msgid "Layout is valid!"
21012 msgstr "Schéma je platná!"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21015 msgid "Layout is invalid!"
21016 msgstr "Schéma je neplatná!"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21019 msgid "Convert to current format"
21020 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21023 msgid "Document Settings"
21024 msgstr "Nastavenia dokumentu"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21028 msgid "Child Document"
21029 msgstr "Dokument potomka"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21032 msgid "Include to Output"
21033 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21036 msgid "10"
21037 msgstr "10"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21040 msgid "11"
21041 msgstr "11"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21044 msgid "12"
21045 msgstr "12"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21048 msgid "None (no fontenc)"
21049 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21052 msgid ""
21053 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21054 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21055 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21058 msgid "empty"
21059 msgstr "prázdne"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21062 msgid "plain"
21063 msgstr "prostý"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21066 msgid "headings"
21067 msgstr "s nadpismi (headings)"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21070 msgid "fancy"
21071 msgstr "pestrý(fancy)"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21074 msgid "US letter"
21075 msgstr "US letter"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21078 msgid "US legal"
21079 msgstr "US-právna listina"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21082 msgid "US executive"
21083 msgstr "US-exekutíva"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21086 msgid "A0"
21087 msgstr "A0"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21090 msgid "A1"
21091 msgstr "A1"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21094 msgid "A2"
21095 msgstr "A2"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21098 msgid "A3"
21099 msgstr "A3"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21102 msgid "A4"
21103 msgstr "A4"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21106 msgid "A5"
21107 msgstr "A5"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21110 msgid "A6"
21111 msgstr "A6"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21114 msgid "B0"
21115 msgstr "B0"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21118 msgid "B1"
21119 msgstr "B1"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21122 msgid "B2"
21123 msgstr "B2"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21126 msgid "B3"
21127 msgstr "B3"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21130 msgid "B4"
21131 msgstr "B4"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21134 msgid "B5"
21135 msgstr "B5"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21138 msgid "B6"
21139 msgstr "B6"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21142 msgid "C0"
21143 msgstr "C0"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21146 msgid "C1"
21147 msgstr "C1"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21150 msgid "C2"
21151 msgstr "C2"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21154 msgid "C3"
21155 msgstr "C3"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21158 msgid "C4"
21159 msgstr "C4"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21162 msgid "C5"
21163 msgstr "C5"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21166 msgid "C6"
21167 msgstr "C6"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21170 msgid "JIS B0"
21171 msgstr "JIS B0"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21174 msgid "JIS B1"
21175 msgstr "JIS B1"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21178 msgid "JIS B2"
21179 msgstr "JIS B2"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21182 msgid "JIS B3"
21183 msgstr "JIS B3"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21186 msgid "JIS B4"
21187 msgstr "JIS B4"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21190 msgid "JIS B5"
21191 msgstr "JIS B5"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21194 msgid "JIS B6"
21195 msgstr "JIS B6"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21198 msgid "Language Default (no inputenc)"
21199 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21202 msgid "``text''"
21203 msgstr "“text”"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21206 msgid "''text''"
21207 msgstr "”text”"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21210 msgid ",,text``"
21211 msgstr "„text“"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21214 msgid ",,text''"
21215 msgstr "„text”"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21218 msgid "<<text>>"
21219 msgstr "«text»"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21222 msgid ">>text<<"
21223 msgstr "»text«"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21226 msgid "Numbered"
21227 msgstr "Číslované"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21230 msgid "Appears in TOC"
21231 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21234 msgid "Author-year"
21235 msgstr "Autor-rok"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21238 msgid "Numerical"
21239 msgstr "Číselný"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21242 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21243 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21246 #, c-format
21247 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21248 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21251 #, c-format
21252 msgid "Unavailable: %1$s"
21253 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21256 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21257 msgstr ""
21258 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21262 msgid "Document Class"
21263 msgstr "Trieda dokumentu"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21269 msgid "Child Documents"
21270 msgstr "Dokumenty potomkov"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21273 msgid "Modules"
21274 msgstr "Moduly"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21277 msgid "Local Layout"
21278 msgstr "Lokálny Formát"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21281 msgid "Text Layout"
21282 msgstr "Formát textu"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21285 msgid "Page Margins"
21286 msgstr "Okraje Stránky"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21289 msgid "Colors"
21290 msgstr "Farby"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21293 msgid "Numbering & TOC"
21294 msgstr "Číslovanie & TOC"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21297 msgid "Indexes"
21298 msgstr "Registre"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21301 msgid "PDF Properties"
21302 msgstr "PDF Vlastnosti"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21305 msgid "Math Options"
21306 msgstr "Voľby Matematiky"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21309 msgid "Float Placement"
21310 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21313 msgid "Bullets"
21314 msgstr "Odrážky"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21317 msgid "Branches"
21318 msgstr "Vetvy"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21321 msgid "LaTeX Preamble"
21322 msgstr "Preambula LaTeXu"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21325 msgid "&Default..."
21326 msgstr "Štan&dard..."
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21333 msgid " (not installed)"
21334 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21337 msgid "Layouts|#o#O"
21338 msgstr "Formáty"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21341 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21342 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21345 msgid "Local layout file"
21346 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21349 msgid ""
21350 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21351 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21352 "document may not work with this layout if you do not\n"
21353 "keep the layout file in the document directory."
21354 msgstr ""
21355 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21356 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21357 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21358 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21361 msgid "&Set Layout"
21362 msgstr "&Nastaviť formát"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21365 msgid "Unable to read local layout file."
21366 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21369 msgid "Select master document"
21370 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21373 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21374 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21377 msgid "Unapplied changes"
21378 msgstr "Nepoužité zmeny"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21381 msgid ""
21382 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21383 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21384 msgstr ""
21385 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21386 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21389 msgid "&Dismiss"
21390 msgstr "Zamietnuť"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21393 msgid "Unable to set document class."
21394 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21397 #, c-format
21398 msgid "%1$s, %2$s"
21399 msgstr "%1$s, %2$s"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21402 #, c-format
21403 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21404 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21407 #, c-format
21408 msgid "%1$s (unavailable)"
21409 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21412 msgid "Module provided by document class."
21413 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21416 #, c-format
21417 msgid "Category: %1$s."
21418 msgstr "Kategória: %1$s."
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21421 #, c-format
21422 msgid "Package(s) required: %1$s."
21423 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21426 msgid "or"
21427 msgstr "alebo"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21430 #, c-format
21431 msgid "Modules required: %1$s."
21432 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21435 #, c-format
21436 msgid "Modules excluded: %1$s."
21437 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21440 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21441 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21444 msgid "[No options predefined]"
21445 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21448 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21449 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21452 msgid "&Use Hyperref Support"
21453 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21456 msgid "Can't set layout!"
21457 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21460 #, c-format
21461 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21462 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21465 msgid "Not Found"
21466 msgstr "Nenájdený"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21469 msgid "Assigned master does not include this file"
21470 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21473 #, c-format
21474 msgid ""
21475 "You must include this file in the document\n"
21476 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21477 "feature."
21478 msgstr ""
21479 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21480 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21483 msgid "Could not load master"
21484 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21487 #, c-format
21488 msgid ""
21489 "The master document '%1$s'\n"
21490 "could not be loaded."
21491 msgstr ""
21492 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21493 "nie je možné nahrať."
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21496 msgid "Literate"
21497 msgstr "Literárne"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21500 msgid "pLaTeX"
21501 msgstr "pLaTeX"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21504 msgid "Error List"
21505 msgstr "Listina chýb"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21508 #, c-format
21509 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21510 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21513 msgid "Top left"
21514 msgstr "Vľavo hore"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21517 msgid "Bottom left"
21518 msgstr "Vľavo dole"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21521 msgid "Baseline left"
21522 msgstr "Základná linka vľavo"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21525 msgid "Top center"
21526 msgstr "Hore stred"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21529 msgid "Bottom center"
21530 msgstr "Dolu stred"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21533 msgid "Baseline center"
21534 msgstr "Základná linka stred"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21537 msgid "Top right"
21538 msgstr "Hore vpravo"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21541 msgid "Bottom right"
21542 msgstr "Vpravo dole"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21545 msgid "Baseline right"
21546 msgstr "Základná linka vpravo"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21549 msgid "External Material"
21550 msgstr "Externý materiál"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21553 msgid "Scale%"
21554 msgstr "Mierka%"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21557 msgid "Select external file"
21558 msgstr "Vyberte externý súbor"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21561 msgid "automatically"
21562 msgstr "Automaticky"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21565 msgid "Graphics"
21566 msgstr "Grafika"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21569 msgid "Dissolve previous group?"
21570 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21573 #, c-format
21574 msgid ""
21575 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21576 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21577 "because this graphic was its only member.\n"
21578 "How do you want to proceed?"
21579 msgstr ""
21580 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21581 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21582 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21583 "Ako chcete pokračovať?"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21586 #, c-format
21587 msgid "Stick with group '%1$s'"
21588 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21591 #, c-format
21592 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21593 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21596 #, c-format
21597 msgid ""
21598 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21599 "the group will be dissolved,\n"
21600 "because this graphic was its only member.\n"
21601 "How do you want to proceed?"
21602 msgstr ""
21603 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21604 "skupina bude zrušená,\n"
21605 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21606 "Ako chcete pokračovať?"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21609 #, c-format
21610 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21611 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21614 msgid "Enter unique group name:"
21615 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21618 msgid "Group already defined!"
21619 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21622 #, c-format
21623 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21624 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21627 msgid "bp"
21628 msgstr "bp"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21631 msgid "cm"
21632 msgstr "cm"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21635 msgid "mm"
21636 msgstr "mm"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21639 msgid "in[[unit of measure]]"
21640 msgstr "in"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21643 msgid "Select graphics file"
21644 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21647 msgid "Clipart|#C#c"
21648 msgstr "Klipart|#K#k"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21652 msgid "Interword Space"
21653 msgstr "Medzislovná medzera"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21657 msgid "Thin Space"
21658 msgstr "Úzka medzera"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21661 msgid "Medium Space"
21662 msgstr "Stredná Medzera"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21665 msgid "Thick Space"
21666 msgstr "Tučná medzera"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21670 msgid "Negative Thin Space"
21671 msgstr "Záporná úzka medzera"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21675 msgid "Negative Medium Space"
21676 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21680 msgid "Negative Thick Space"
21681 msgstr "Záporná tučná medzera"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21684 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21685 msgstr "0.5 em"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21688 msgid "Quad (1 em)"
21689 msgstr "1 em"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21692 msgid "Double Quad (2 em)"
21693 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21697 msgid "Horizontal Fill"
21698 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21701 msgid "Visible Space"
21702 msgstr "Viditeľná Medzera"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21705 msgid ""
21706 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21707 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21708 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21709 msgstr ""
21710 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21711 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21712 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21717 msgid ""
21718 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21719 msgstr ""
21720 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21723 msgid "Select document to include"
21724 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21727 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21728 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21731 msgid "Index Entry Settings"
21732 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21735 msgid "Label Color"
21736 msgstr "Farba značky"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21739 msgid "Cannot remove standard index"
21740 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21743 msgid "The default index cannot be removed."
21744 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21747 msgid "Enter new index name"
21748 msgstr "Vložte názov nového registra"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21751 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21752 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21755 msgid "unknown"
21756 msgstr "neznámy"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21759 msgid "shortcut"
21760 msgstr "skratka"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21763 msgid "shortcuts"
21764 msgstr "skratky"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21767 msgid "lyxrc"
21768 msgstr "lyxrc"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21771 msgid "package"
21772 msgstr "balík"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21775 msgid "textclass"
21776 msgstr "trieda textu"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21779 msgid "menu"
21780 msgstr "menu"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21783 msgid "icon"
21784 msgstr "ikona"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21787 msgid "buffer"
21788 msgstr "zásobník"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21791 msgid "lyxinfo"
21792 msgstr "lyxinfo"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21795 msgid "Shift-"
21796 msgstr "Shift-"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21799 msgid "Control-"
21800 msgstr "Ctrl-"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21803 msgid "Option-"
21804 msgstr "Voľba-"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21807 msgid "Command-"
21808 msgstr "Príkaz-"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21811 msgid "No language"
21812 msgstr "Žiadny jazyk"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21815 msgid "Program Listing Settings"
21816 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21819 msgid "No dialect"
21820 msgstr "Žiadny dialekt"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21823 msgid "LaTeX Log"
21824 msgstr "LaTeX Protokol"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21827 msgid "LyX2LyX"
21828 msgstr "LyX2LyX"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21831 msgid "Literate Programming Build Log"
21832 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21835 msgid "lyx2lyx Error Log"
21836 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21839 msgid "Version Control Log"
21840 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21843 msgid "Log file not found."
21844 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21847 msgid "No literate programming build log file found."
21848 msgstr ""
21849 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21850 "nenašiel."
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21853 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21854 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21857 msgid "No version control log file found."
21858 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21861 msgid "Math Matrix"
21862 msgstr "Matematická matica"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21865 msgid "Note Settings"
21866 msgstr "Nastavenia poznámky"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21869 msgid "Paragraph Settings"
21870 msgstr "Nastavenia odstavca"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21873 msgid ""
21874 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21875 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21876 "\n"
21877 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21878 "the items is used."
21879 msgstr ""
21880 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21881 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21882 "\n"
21883 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21884 "návestím všetkých použitých položiek."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21887 msgid "Phantom Settings"
21888 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21891 msgid "System files|#S#s"
21892 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21895 msgid "User files|#U#u"
21896 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21899 msgid "Look & Feel"
21900 msgstr "Vzhľad"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21903 msgid "Language Settings"
21904 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21907 msgid "File Handling"
21908 msgstr "Obsluha súborov"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21911 msgid "Keyboard/Mouse"
21912 msgstr "Klávesnica/Myš"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21915 msgid "Input Completion"
21916 msgstr "Doplňovanie"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21920 msgid "Co&mmand:"
21921 msgstr "Príkaz:"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
21924 msgid "Screen Fonts"
21925 msgstr "Písma Obrazovky"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
21928 msgid "Paths"
21929 msgstr "Cesty"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21932 msgid "Select directory for example files"
21933 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21936 msgid "Select a document templates directory"
21937 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21940 msgid "Select a temporary directory"
21941 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
21944 msgid "Select a backups directory"
21945 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
21948 msgid "Select a document directory"
21949 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
21952 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21953 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
21956 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21957 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21960 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21961 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21964 msgid "Spellchecker"
21965 msgstr "Kontrola pravopisu"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21968 msgid "Native"
21969 msgstr "Apple-Spell"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21972 msgid "Aspell"
21973 msgstr "Aspell"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
21976 msgid "Enchant"
21977 msgstr "Enchant"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
21980 msgid "Hunspell"
21981 msgstr "Hunspell"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
21984 msgid "Converters"
21985 msgstr "Konvertory"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21988 msgid "File Formats"
21989 msgstr "Formáty Súborov"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21992 msgid "Format in use"
21993 msgstr "Formát v použití"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21996 msgid ""
21997 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21998 "converter. Please remove the converter first."
21999 msgstr ""
22000 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
22001 "konvertor."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22004 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22005 msgstr ""
22006 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22009 msgid "LyX needs to be restarted!"
22010 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22013 msgid ""
22014 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22015 "restart."
22016 msgstr ""
22017 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22020 msgid "Printer"
22021 msgstr "Tlačiareň"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22024 msgid "User Interface"
22025 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22028 msgid "Classic"
22029 msgstr "Klasické"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22032 msgid "Oxygen"
22033 msgstr "Oxygen"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22036 msgid "Control"
22037 msgstr "Kontrola"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22040 msgid "Shortcuts"
22041 msgstr "Skratky"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22044 msgid "Function"
22045 msgstr "Funkcia"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22048 msgid "Shortcut"
22049 msgstr "Skratka"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22052 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22053 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22056 msgid "Mathematical Symbols"
22057 msgstr "Matematické symboly"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22060 msgid "Document and Window"
22061 msgstr "Dokument a Okno"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22064 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22065 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22068 msgid "System and Miscellaneous"
22069 msgstr "Systém a Rôzne"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22072 msgid "Res&tore"
22073 msgstr "Reš&taurovať"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22077 msgid "Failed to create shortcut"
22078 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22081 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22082 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22085 msgid "Invalid or empty key sequence"
22086 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22089 #, c-format
22090 msgid ""
22091 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22092 "%2$s\n"
22093 "You need to remove that binding before creating a new one."
22094 msgstr ""
22095 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22096 "%2$s\n"
22097 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22100 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22101 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22104 msgid "Identity"
22105 msgstr "Vaša identita"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22108 msgid "Choose bind file"
22109 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22112 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22113 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22116 msgid "Choose UI file"
22117 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22120 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22121 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22124 msgid "Choose keyboard map"
22125 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22128 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22129 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22132 msgid "Print Document"
22133 msgstr "Tlač Dokumentu"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22136 msgid "Print to file"
22137 msgstr "Tlačiť do súboru"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22140 msgid "PostScript files (*.ps)"
22141 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22144 msgid "Longest label width"
22145 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22148 msgid "Index Settings"
22149 msgstr "Nastavenia Registra"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22152 msgid "<All indexes>"
22153 msgstr "<Všetky registre>"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22156 msgid "Progress/Debug Messages"
22157 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22160 msgid "Debug Level"
22161 msgstr "Stupeň Ladenia"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22164 msgid "Set"
22165 msgstr "Nastaviť"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22168 msgid "Cross-reference"
22169 msgstr "Krížová referencia"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22172 msgid "&Go Back"
22173 msgstr "Choď s&päť"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22176 msgid "Jump back"
22177 msgstr "Skok späť"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22180 msgid "Jump to label"
22181 msgstr "Skok na značku"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22184 msgid "<No prefix>"
22185 msgstr "<Bez prefixu>"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22188 msgid "Find and Replace"
22189 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22192 msgid "Export or Send Document"
22193 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22196 msgid "Show File"
22197 msgstr "Zobraziť súbor"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22200 msgid "Error -> Cannot load file!"
22201 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22204 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22205 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22208 msgid ""
22209 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22210 "beginning?"
22211 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22214 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22215 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22218 msgid "Basic Latin"
22219 msgstr "Základná Latinka"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22222 msgid "Latin-1 Supplement"
22223 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22226 msgid "Latin Extended-A"
22227 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22230 msgid "Latin Extended-B"
22231 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22234 msgid "IPA Extensions"
22235 msgstr "IPA Rozšírenia"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22238 msgid "Spacing Modifier Letters"
22239 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22242 msgid "Combining Diacritical Marks"
22243 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22246 msgid "Cyrillic"
22247 msgstr "Cyrilika"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22250 msgid "Arabic"
22251 msgstr "Arabsky"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22254 msgid "Devanagari"
22255 msgstr "Devanagari"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22258 msgid "Bengali"
22259 msgstr "Bengálsky"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22262 msgid "Gurmukhi"
22263 msgstr "Gurmukhi"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22266 msgid "Gujarati"
22267 msgstr "Gujarati"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22270 msgid "Oriya"
22271 msgstr "Oriya"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22274 msgid "Kannada"
22275 msgstr "Kanadsky"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22278 msgid "Malayalam"
22279 msgstr "Malayalam"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22282 msgid "Tibetan"
22283 msgstr "Tibetsky"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22286 msgid "Georgian"
22287 msgstr "Gruzínsky"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22290 msgid "Hangul Jamo"
22291 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22294 msgid "Phonetic Extensions"
22295 msgstr "Fonetické extenzie"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22298 msgid "Latin Extended Additional"
22299 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22302 msgid "Greek Extended"
22303 msgstr "Grécke rozšírené"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22306 msgid "General Punctuation"
22307 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22310 msgid "Superscripts and Subscripts"
22311 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22314 msgid "Currency Symbols"
22315 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22318 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22319 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22322 msgid "Letterlike Symbols"
22323 msgstr "Symboly písmenovité"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22326 msgid "Number Forms"
22327 msgstr "Číselné znaky"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22330 msgid "Mathematical Operators"
22331 msgstr "Matematické operátory"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22334 msgid "Miscellaneous Technical"
22335 msgstr "Rôzne technické"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22338 msgid "Control Pictures"
22339 msgstr "Kontrolné obrázky"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22342 msgid "Optical Character Recognition"
22343 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22346 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22347 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22350 msgid "Box Drawing"
22351 msgstr "Výkres Rámku"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22354 msgid "Block Elements"
22355 msgstr "Blokové Elementy"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22358 msgid "Geometric Shapes"
22359 msgstr "Geometrické tvary"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22362 msgid "Miscellaneous Symbols"
22363 msgstr "Rôzne symboly"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22366 msgid "Dingbats"
22367 msgstr "Dingbats"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22370 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22371 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22374 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22375 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22378 msgid "Hiragana"
22379 msgstr "Hiragana"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22382 msgid "Katakana"
22383 msgstr "Katakana"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22386 msgid "Bopomofo"
22387 msgstr "Bopomofo"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22390 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22391 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22394 msgid "Kanbun"
22395 msgstr "Kanbun"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22398 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22399 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22402 msgid "CJK Compatibility"
22403 msgstr "CJK kompatibilita"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22406 msgid "CJK Unified Ideographs"
22407 msgstr "CJK unifikované ideografie"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22410 msgid "Hangul Syllables"
22411 msgstr "Kórejské slabiky"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22414 msgid "High Surrogates"
22415 msgstr "Surogáty horné"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22418 msgid "Private Use High Surrogates"
22419 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22422 msgid "Low Surrogates"
22423 msgstr "Surogáty dolné"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22426 msgid "Private Use Area"
22427 msgstr "Private Use Area"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22430 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22431 msgstr "CJK kompat. ideografie"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22434 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22435 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22438 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22439 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22442 msgid "Combining Half Marks"
22443 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22446 msgid "CJK Compatibility Forms"
22447 msgstr "CJK kompat. formy"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22450 msgid "Small Form Variants"
22451 msgstr "Varianty malých foriem"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22454 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22455 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22458 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22459 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22462 msgid "Linear B Syllabary"
22463 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22466 msgid "Linear B Ideograms"
22467 msgstr "Linear B Ideogramy"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22470 msgid "Aegean Numbers"
22471 msgstr "Egejské Čísla"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22474 msgid "Ancient Greek Numbers"
22475 msgstr "Starogrécke čísla"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22478 msgid "Old Italic"
22479 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22482 msgid "Gothic"
22483 msgstr "Gótske"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22486 msgid "Ugaritic"
22487 msgstr "Ugaritské"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22490 msgid "Old Persian"
22491 msgstr "Staroperské"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22494 msgid "Deseret"
22495 msgstr "Mormónska abeceda"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22498 msgid "Shavian"
22499 msgstr "Shavská abeceda"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22502 msgid "Osmanya"
22503 msgstr "Osmanya"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22506 msgid "Cypriot Syllabary"
22507 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22510 msgid "Kharoshthi"
22511 msgstr "Kharoshthi"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22514 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22515 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22518 msgid "Musical Symbols"
22519 msgstr "Hudobné symboly"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22522 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22523 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22526 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22527 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22530 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22531 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22534 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22535 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22538 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22539 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22542 msgid "Tags"
22543 msgstr "Označenia"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22546 msgid "Variation Selectors Supplement"
22547 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22550 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22551 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22554 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22555 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22558 msgid "Character: "
22559 msgstr "Znak: "
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22562 msgid "Code Point: "
22563 msgstr "Kódový bod: "
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22566 msgid "Symbols"
22567 msgstr "Symboly"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22570 msgid "Insert Table"
22571 msgstr "Vložiť tabuľku"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22574 msgid "TeX Information"
22575 msgstr "TeX informácia"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22578 msgid "No thesaurus available for this language!"
22579 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22582 msgid "Outline"
22583 msgstr "Prehľad"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22586 msgid "auto"
22587 msgstr "auto"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22590 msgid "off"
22591 msgstr "vypnuté"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22594 #, c-format
22595 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22596 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22599 msgid "version "
22600 msgstr "verzia "
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22603 msgid "unknown version"
22604 msgstr "neznáma verzia"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22607 msgid "Small-sized icons"
22608 msgstr "Malé ikony"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22611 msgid "Normal-sized icons"
22612 msgstr "Normálne ikony"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22615 msgid "Big-sized icons"
22616 msgstr "Veľké ikony"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22619 #, c-format
22620 msgid "Successful export to format: %1$s"
22621 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22624 #, c-format
22625 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22626 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22629 #, c-format
22630 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22631 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22634 #, c-format
22635 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22636 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22639 msgid "Exit LyX"
22640 msgstr "Skončiť LyX"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22643 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22644 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22647 msgid "Welcome to LyX!"
22648 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22651 msgid "Automatic save done."
22652 msgstr "Automatický úklad hotový."
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22655 msgid "Automatic save failed!"
22656 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22659 msgid "Command not allowed without any document open"
22660 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22663 #, c-format
22664 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22665 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22668 msgid "Select template file"
22669 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22672 msgid "Templates|#T#t"
22673 msgstr "Šablóny|#š"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22676 msgid "Document not loaded."
22677 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22680 msgid "Select document to open"
22681 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22685 msgid "Examples|#E#e"
22686 msgstr "Príklady"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22689 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22690 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22693 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22694 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22697 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22698 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22701 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22702 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22705 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22707 msgid "Invalid filename"
22708 msgstr "Neplatné meno súboru"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22711 #, c-format
22712 msgid ""
22713 "The directory in the given path\n"
22714 "%1$s\n"
22715 "does not exist."
22716 msgstr ""
22717 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22718 "%1$s\n"
22719 "neexistuje."
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22722 #, c-format
22723 msgid "Opening document %1$s..."
22724 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22727 #, c-format
22728 msgid "Document %1$s opened."
22729 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22732 msgid "Version control detected."
22733 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22736 #, c-format
22737 msgid "Could not open document %1$s"
22738 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22741 msgid "Couldn't import file"
22742 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22745 #, c-format
22746 msgid "No information for importing the format %1$s."
22747 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22750 #, c-format
22751 msgid "Select %1$s file to import"
22752 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22756 #, c-format
22757 msgid ""
22758 "The document %1$s already exists.\n"
22759 "\n"
22760 "Do you want to overwrite that document?"
22761 msgstr ""
22762 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22763 "\n"
22764 "Chcete ho prepísať ?"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22768 msgid "Overwrite document?"
22769 msgstr "Prepísať dokument?"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22772 #, c-format
22773 msgid "Importing %1$s..."
22774 msgstr "Importujem %1$s..."
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22777 msgid "imported."
22778 msgstr "importované."
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22781 msgid "file not imported!"
22782 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22785 msgid "newfile"
22786 msgstr "novýsúbor"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22789 msgid "Select LyX document to insert"
22790 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22793 msgid "Choose a filename to save document as"
22794 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22797 #, c-format
22798 msgid ""
22799 "The file\n"
22800 "%1$s\n"
22801 "is already open in your current session.\n"
22802 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22803 "Do you want to choose a new filename?"
22804 msgstr ""
22805 "Súbor\n"
22806 "%1$s\n"
22807 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22808 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22809 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22812 msgid "Chosen File Already Open"
22813 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22817 msgid "&Rename"
22818 msgstr "Premenuj"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22821 msgid "Choose a filename to export the document as"
22822 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22825 #, c-format
22826 msgid ""
22827 "The document %1$s could not be saved.\n"
22828 "\n"
22829 "Do you want to rename the document and try again?"
22830 msgstr ""
22831 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22832 "\n"
22833 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22836 msgid "Rename and save?"
22837 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22840 msgid "&Retry"
22841 msgstr "Zopakuj"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22844 msgid "Close document"
22845 msgstr "Zavrieť dokument"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22848 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22849 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22852 #, c-format
22853 msgid ""
22854 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22855 "\n"
22856 "Do you want to save the document?"
22857 msgstr ""
22858 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22859 "\n"
22860 "Chcete ho uložiť ?"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22863 msgid "Save new document?"
22864 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22867 #, c-format
22868 msgid ""
22869 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22870 "\n"
22871 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22872 msgstr ""
22873 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22874 "\n"
22875 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22878 msgid "Save changed document?"
22879 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22882 msgid "&Discard"
22883 msgstr "Zahodiť"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22886 #, c-format
22887 msgid ""
22888 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22889 "\n"
22890 "Do you want to save the document?"
22891 msgstr ""
22892 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22893 "\n"
22894 "Chcete ho uložiť ?"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22897 #, c-format
22898 msgid ""
22899 "Document \n"
22900 "%1$s\n"
22901 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22902 msgstr ""
22903 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22904 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22907 msgid "Reload externally changed document?"
22908 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22911 msgid "Error when setting the locking property."
22912 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22915 msgid "Directory is not accessible."
22916 msgstr "Adresár je neprístupný."
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22919 #, c-format
22920 msgid "Opening child document %1$s..."
22921 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22924 #, c-format
22925 msgid "No buffer for file: %1$s."
22926 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22929 msgid "Export Error"
22930 msgstr "Chyba pri Exporte"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22933 msgid "Error cloning the Buffer."
22934 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22937 #, c-format
22938 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22939 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22942 msgid "Exporting ..."
22943 msgstr "Exportujem ..."
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22946 msgid "Previewing ..."
22947 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22950 msgid "Document not loaded"
22951 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22954 msgid "Select file to insert"
22955 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22958 msgid "All Files (*)"
22959 msgstr "Všetky súbory (*)"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22962 #, c-format
22963 msgid ""
22964 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22965 "version of the document %1$s?"
22966 msgstr ""
22967 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22968 "%1$s ?"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22971 msgid "Revert to saved document?"
22972 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22975 msgid "Saving all documents..."
22976 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22979 msgid "All documents saved."
22980 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22983 #, c-format
22984 msgid "%1$s unknown command!"
22985 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22988 msgid "Please, preview the document first."
22989 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22992 msgid "Couldn't proceed."
22993 msgstr "Nemôžem postupovať."
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
22996 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22997 msgid "LaTeX Source"
22998 msgstr "LaTeX Zdroj"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23001 msgid "DocBook Source"
23002 msgstr "DocBook Zdroj"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23005 msgid "Literate Source"
23006 msgstr "Literate Zdroj"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23009 msgid " (version control, locking)"
23010 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23013 msgid " (version control)"
23014 msgstr " (kontrola verzií)"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23017 msgid " (changed)"
23018 msgstr " (zmenený)"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23021 msgid " (read only)"
23022 msgstr " (iba pre čítanie)"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23025 msgid "Close File"
23026 msgstr "Zavrieť Súbor"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23029 msgid "Hide tab"
23030 msgstr "Panel schovať"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23033 msgid "Close tab"
23034 msgstr "Panel zavrieť"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23037 msgid "Wrap Float Settings"
23038 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23041 msgid "Click to detach"
23042 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23045 #, c-format
23046 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23047 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
23048
23049 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23050 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23051 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
23052
23053 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23054 msgid " (unknown)"
23055 msgstr " (neznáme)"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23058 msgid "More...|M"
23059 msgstr "Viac..."
23060
23061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23062 msgid "No Group"
23063 msgstr "Žiadna skupina"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23066 msgid "More Spelling Suggestions"
23067 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23070 msgid "Add to personal dictionary|n"
23071 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23074 msgid "Ignore all|I"
23075 msgstr "Ignorovať všetko"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23078 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23079 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23082 msgid "Language|L"
23083 msgstr "Jazyk"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23086 msgid "More Languages ...|M"
23087 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23090 msgid "Hidden|H"
23091 msgstr "Skryté"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23094 msgid "<No Documents Open>"
23095 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23098 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23099 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23102 msgid "View (Other Formats)|F"
23103 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23106 msgid "Update (Other Formats)|p"
23107 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23110 #, c-format
23111 msgid "View [%1$s]|V"
23112 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23115 #, c-format
23116 msgid "Update [%1$s]|U"
23117 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23120 msgid "No Custom Insets Defined!"
23121 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23124 msgid "<No Document Open>"
23125 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23128 msgid "Master Document"
23129 msgstr "Hlavný dokument"
23130
23131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23132 msgid "Open Navigator..."
23133 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23134
23135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23136 msgid "Other Lists"
23137 msgstr "Iné Listiny"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23140 msgid "<Empty Table of Contents>"
23141 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23144 msgid "Other Toolbars"
23145 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23148 msgid "No Branches Set for Document!"
23149 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23150
23151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23152 msgid "Index List|I"
23153 msgstr "Register"
23154
23155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23156 msgid "Index Entry|d"
23157 msgstr "Heslo Registra"
23158
23159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23160 #, c-format
23161 msgid "Index: %1$s"
23162 msgstr "Register(%1$s)"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23165 #, c-format
23166 msgid "Index Entry (%1$s)"
23167 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23170 msgid "No Citation in Scope!"
23171 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23172
23173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23174 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23175 msgid "No citations selected!"
23176 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23179 msgid "No Action Defined!"
23180 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23181
23182 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23183 msgid "Search"
23184 msgstr "Hľadať"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23187 msgid "Clear text"
23188 msgstr "Text vyprázdniť"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23191 #, c-format
23192 msgid "Export %1$s"
23193 msgstr "Exportovať %1$s"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23196 #, c-format
23197 msgid "Import %1$s"
23198 msgstr "Importovať %1$s"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23201 #, c-format
23202 msgid "Update %1$s"
23203 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23206 #, c-format
23207 msgid "View %1$s"
23208 msgstr "Zobraziť %1$s"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23211 msgid "space"
23212 msgstr "medzera"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23215 msgid ""
23216 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23217 "characters:\n"
23218 msgstr ""
23219 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23220 "týchto znakov:\n"
23221
23222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23223 msgid "Could not update TeX information"
23224 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23227 #, c-format
23228 msgid "The script `%1$s' failed."
23229 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23230
23231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23232 msgid "All Files "
23233 msgstr "Všetky súbory "
23234
23235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23236 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23237 msgid "Table of Contents"
23238 msgstr "Obsah"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23241 msgid "List of Graphics"
23242 msgstr "Zoznam Grafík"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23245 msgid "List of Equations"
23246 msgstr "Zoznam rovníc"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23249 msgid "List of Footnotes"
23250 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23253 msgid "List of Listings"
23254 msgstr "Zoznam Výpisov"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23257 msgid "List of Index Entries"
23258 msgstr "Zoznam Hesiel"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23261 msgid "List of Marginal notes"
23262 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23265 msgid "List of Notes"
23266 msgstr "Zoznam poznámok"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23269 msgid "List of Citations"
23270 msgstr "Zoznam citácií"
23271
23272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23273 msgid "Labels and References"
23274 msgstr "Značky a Referencie"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23277 msgid "List of Branches"
23278 msgstr "Zoznam vetiev"
23279
23280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23281 msgid "List of Changes"
23282 msgstr "Zoznam Zmien"
23283
23284 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23286 msgid ""
23287 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23288 "through LaTeX: "
23289 msgstr ""
23290 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23291 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23292
23293 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23295 msgid "Problematic filename for DVI"
23296 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23297
23298 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23300 msgid ""
23301 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23302 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23303 msgstr ""
23304 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23305 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23306
23307 #: src/insets/Inset.cpp:88
23308 msgid "Bibliography Entry"
23309 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23310
23311 #: src/insets/Inset.cpp:91
23312 msgid "TeX Code"
23313 msgstr "TeX kód"
23314
23315 #: src/insets/Inset.cpp:94
23316 msgid "Float"
23317 msgstr "Plávajúci objekt"
23318
23319 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23320 msgid "Box"
23321 msgstr "Rámok"
23322
23323 #: src/insets/Inset.cpp:111
23324 msgid "Horizontal Space"
23325 msgstr "Horizontálna medzera"
23326
23327 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23328 msgid "Vertical Space"
23329 msgstr "Vertikálna medzera"
23330
23331 #: src/insets/Inset.cpp:115
23332 msgid "Info"
23333 msgstr "Info"
23334
23335 #: src/insets/Inset.cpp:160
23336 msgid "Horizontal Math Space"
23337 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23338
23339 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23340 msgid "Keys must be unique!"
23341 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23342
23343 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23344 #, c-format
23345 msgid ""
23346 "The key %1$s already exists,\n"
23347 "it will be changed to %2$s."
23348 msgstr ""
23349 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23350 "bude zmenený na %2$s."
23351
23352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23353 #, c-format
23354 msgid ""
23355 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23356 "If you proceed, all of them will be opened."
23357 msgstr ""
23358 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23359 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23360
23361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23362 msgid "Open Databases?"
23363 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23364
23365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23366 msgid "&Proceed"
23367 msgstr "Pokračovať"
23368
23369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23370 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23371 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23372
23373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23374 msgid "Databases:"
23375 msgstr "Databázy:"
23376
23377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23378 msgid "Style File:"
23379 msgstr "Súbor so štýlom:"
23380
23381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23382 msgid "Lists:"
23383 msgstr "Obsahuje:"
23384
23385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23386 msgid "included in TOC"
23387 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23388
23389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23390 msgid "Export Warning!"
23391 msgstr "Export-Varovanie!"
23392
23393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23394 msgid ""
23395 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23396 "BibTeX will be unable to find them."
23397 msgstr ""
23398 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23399 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23400
23401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23402 msgid ""
23403 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23404 "BibTeX will be unable to find it."
23405 msgstr ""
23406 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23407 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23408
23409 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23410 msgid "simple frame"
23411 msgstr "jednoduchý rám"
23412
23413 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23414 msgid "frameless"
23415 msgstr "Bez rámu"
23416
23417 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23418 msgid "simple frame, page breaks"
23419 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23420
23421 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23422 msgid "oval, thin"
23423 msgstr "oválny, tenký"
23424
23425 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23426 msgid "oval, thick"
23427 msgstr "oválny, tučný"
23428
23429 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23430 msgid "drop shadow"
23431 msgstr "s tieňom"
23432
23433 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23434 msgid "shaded background"
23435 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23436
23437 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23438 msgid "double frame"
23439 msgstr "dvojitý rám"
23440
23441 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23442 #, c-format
23443 msgid "%1$s (%2$s)"
23444 msgstr "%1$s (%2$s)"
23445
23446 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23447 #, c-format
23448 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23449 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23450
23451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23452 msgid "active"
23453 msgstr "aktívna"
23454
23455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23456 msgid "non-active"
23457 msgstr "ne-aktívna"
23458
23459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23460 #, c-format
23461 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23462 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23463
23464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23465 msgid "Branch: "
23466 msgstr "Vetva: "
23467
23468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23469 msgid "Branch (child only): "
23470 msgstr "Vetva (len potomok): "
23471
23472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23473 msgid "Branch (undefined): "
23474 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23475
23476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23477 msgid "Undef: "
23478 msgstr "Undef: "
23479
23480 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23481 #, c-format
23482 msgid "Sub-%1$s"
23483 msgstr "Sub-%1$s"
23484
23485 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23486 msgid "No bibliography defined!"
23487 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23488
23489 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23490 msgid "LaTeX Command: "
23491 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23492
23493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23494 msgid "InsetCommand Error: "
23495 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23496
23497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23498 msgid "Incompatible command name."
23499 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23500
23501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23502 msgid "InsetCommandParams Error: "
23503 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23504
23505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23506 msgid "InsetCommandParams: "
23507 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23508
23509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23510 msgid "Unknown parameter name: "
23511 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23512
23513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23514 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23515 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23516
23517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23518 #, c-format
23519 msgid ""
23520 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23521 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23522 "%2$s."
23523 msgstr ""
23524 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23525 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23526 "%2$s."
23527
23528 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23529 #, c-format
23530 msgid "External template %1$s is not installed"
23531 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23532
23533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23534 msgid "float: "
23535 msgstr "plávajúci objekt: "
23536
23537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23538 #, c-format
23539 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23540 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23541
23542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23543 msgid "float"
23544 msgstr "plávajúci objekt"
23545
23546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23547 msgid "subfloat: "
23548 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23549
23550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23551 msgid " (sideways)"
23552 msgstr " (na bok)"
23553
23554 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23555 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23556 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23557
23558 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23559 #, c-format
23560 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23561 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23562
23563 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23564 msgid "footnote"
23565 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23566
23567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23568 #, c-format
23569 msgid ""
23570 "Could not copy the file\n"
23571 "%1$s\n"
23572 "into the temporary directory."
23573 msgstr ""
23574 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23575 "%1$s\n"
23576 "do pomocného adresára."
23577
23578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23579 #, c-format
23580 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23581 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23582
23583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23584 #, c-format
23585 msgid "Graphics file: %1$s"
23586 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23587
23588 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23589 msgid "www"
23590 msgstr "www"
23591
23592 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23593 msgid "file"
23594 msgstr "súbor"
23595
23596 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23597 #, c-format
23598 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23599 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23600
23601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23602 msgid "Verbatim Input"
23603 msgstr "Doslovný vstup"
23604
23605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23606 msgid "Verbatim Input*"
23607 msgstr "Doslovný vstup*"
23608
23609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23610 msgid "Include (excluded)"
23611 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23612
23613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23615 msgid "Recursive input"
23616 msgstr "Rekurzívny vstup"
23617
23618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23620 #, c-format
23621 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23622 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23623
23624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23625 #, c-format
23626 msgid ""
23627 "Could not load included file\n"
23628 "`%1$s'\n"
23629 "Please, check whether it actually exists."
23630 msgstr ""
23631 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23632 "`%1$s'\n"
23633 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23634
23635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23636 msgid "Missing included file"
23637 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23638
23639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23640 #, c-format
23641 msgid ""
23642 "Included file `%1$s'\n"
23643 "has textclass `%2$s'\n"
23644 "while parent file has textclass `%3$s'."
23645 msgstr ""
23646 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23647 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23648 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23649
23650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23651 msgid "Different textclasses"
23652 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23653
23654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23655 #, c-format
23656 msgid ""
23657 "Included file `%1$s'\n"
23658 "uses module `%2$s'\n"
23659 "which is not used in parent file."
23660 msgstr ""
23661 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23662 "používa modul `%2$s',\n"
23663 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23664
23665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23666 msgid "Module not found"
23667 msgstr "Modul nenájdený"
23668
23669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23670 #, c-format
23671 msgid ""
23672 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23673 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23674 msgstr ""
23675 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23676 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23677
23678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23679 msgid "Export failure"
23680 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23681
23682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23683 msgid "Unsupported Inclusion"
23684 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23685
23686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23687 #, c-format
23688 msgid ""
23689 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23690 "Offending file:\n"
23691 "%1$s"
23692 msgstr ""
23693 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23694 "Problematický súbor:\n"
23695 "%1$s"
23696
23697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23698 msgid "Index sorting failed"
23699 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
23700
23701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23702 #, c-format
23703 msgid ""
23704 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23705 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23706 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23707 "explained in the User Guide."
23708 msgstr ""
23709 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23710 "so záznamom '%1$s'.\n"
23711 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23712 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23713
23714 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23715 msgid "Index Entry"
23716 msgstr "Heslo Registra"
23717
23718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23719 msgid "unknown type!"
23720 msgstr "neznámy typ!"
23721
23722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23723 msgid "Unknown index type!"
23724 msgstr "Neznámy typ registra!"
23725
23726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23727 msgid "All indexes"
23728 msgstr "Všetky registre"
23729
23730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23731 msgid "subindex"
23732 msgstr "Podregister"
23733
23734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23735 #, c-format
23736 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23737 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23738
23739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23740 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23741 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23742
23743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23745 msgid "undefined"
23746 msgstr "nedefinované"
23747
23748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23749 msgid "yes"
23750 msgstr "áno"
23751
23752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23753 msgid "no"
23754 msgstr "nie"
23755
23756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23757 msgid "No version control"
23758 msgstr "Bez kontroly verzií"
23759
23760 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23761 msgid "Label names must be unique!"
23762 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23763
23764 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23765 #, c-format
23766 msgid ""
23767 "The label %1$s already exists,\n"
23768 "it will be changed to %2$s."
23769 msgstr ""
23770 "Značka %1$s už existuje,\n"
23771 "bude premenované na %2$s."
23772
23773 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23774 msgid "DUPLICATE: "
23775 msgstr "DUPLIKÁT: "
23776
23777 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23778 msgid "Horizontal line"
23779 msgstr "Horizontálna línia"
23780
23781 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23782 msgid "no more lstline delimiters available"
23783 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23784
23785 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23786 msgid "Running out of delimiters"
23787 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23788
23789 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23790 msgid ""
23791 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23792 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23793 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23794 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23795 "must investigate!"
23796 msgstr ""
23797 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23798 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23799 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23800 "pre oddeľovač.\n"
23801 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
23802
23803 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23804 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23805 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23806
23807 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23808 #, c-format
23809 msgid ""
23810 "The following characters in one of the program listings are\n"
23811 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23812 "%1$s."
23813 msgstr ""
23814 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23815 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23816 "%1$s."
23817
23818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23819 msgid "A value is expected."
23820 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23821
23822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23827 msgid "Unbalanced braces!"
23828 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23829
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23831 msgid "Please specify true or false."
23832 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23833
23834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23835 msgid "Only true or false is allowed."
23836 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23837
23838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23839 msgid "Please specify an integer value."
23840 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23841
23842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23843 msgid "An integer is expected."
23844 msgstr "Očakáva sa číslo."
23845
23846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23847 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23848 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23849
23850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23851 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23852 msgstr "Neplatná dĺžka."
23853
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23855 #, c-format
23856 msgid "Please specify one of %1$s."
23857 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23858
23859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23860 #, c-format
23861 msgid "Try one of %1$s."
23862 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23863
23864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23865 #, c-format
23866 msgid "I guess you mean %1$s."
23867 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23868
23869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23870 #, c-format
23871 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23872 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23873
23874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23875 #, c-format
23876 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23877 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23878
23879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23880 msgid ""
23881 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23882 msgstr ""
23883 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23884 "spôsob"
23885
23886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23887 msgid ""
23888 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23889 "trblTRBL"
23890 msgstr ""
23891 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23892 "podmnožinu z trblTRBL"
23893
23894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23895 msgid ""
23896 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23897 "right, bottom left and top left corner."
23898 msgstr ""
23899 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23900 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23901
23902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23903 msgid "Enter something like \\color{white}"
23904 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23905
23906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23907 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23908 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23909
23910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23911 msgid "auto, last or a number"
23912 msgstr "auto, last alebo číslo"
23913
23914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23915 msgid ""
23916 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23917 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23918 "defining a listing inset)"
23919 msgstr ""
23920 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23921 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23922 "výpisu programu)"
23923
23924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23925 msgid ""
23926 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23927 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23928 "a listing inset)"
23929 msgstr ""
23930 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23931 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23932 "výpisu zdrojového kódu)"
23933
23934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23935 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23936 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23937
23938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23939 #, c-format
23940 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23941 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23942
23943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23944 #, c-format
23945 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23946 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23947
23948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23949 #, c-format
23950 msgid "Parameter %1$s: "
23951 msgstr "Parameter %1$s: "
23952
23953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23954 #, c-format
23955 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23956 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23957
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23959 #, c-format
23960 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23961 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23962
23963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23964 msgid "New Page"
23965 msgstr "Nová stránka"
23966
23967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23968 msgid "Page Break"
23969 msgstr "Zalomenie strany"
23970
23971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23972 msgid "Clear Page"
23973 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23974
23975 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23976 msgid "Clear Double Page"
23977 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23978
23979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23980 msgid "Nom: "
23981 msgstr "Nom: "
23982
23983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23984 msgid "Nomenclature Symbol: "
23985 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23986
23987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23988 msgid "Description: "
23989 msgstr "Popis: "
23990
23991 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23992 msgid "Sorting: "
23993 msgstr "Triedenie: "
23994
23995 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23996 msgid "note"
23997 msgstr "poznámka"
23998
23999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24000 msgid "Phantom"
24001 msgstr "Phantom"
24002
24003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24004 msgid "HPhantom"
24005 msgstr "HPhantom"
24006
24007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24008 msgid "VPhantom"
24009 msgstr "VPhantom"
24010
24011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24012 msgid "phantom"
24013 msgstr "phantom"
24014
24015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24016 msgid "hphantom"
24017 msgstr "hphantom"
24018
24019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24020 msgid "vphantom"
24021 msgstr "vphantom"
24022
24023 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24024 msgid "elsewhere"
24025 msgstr "niekde inde"
24026
24027 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24028 msgid "BROKEN: "
24029 msgstr "NEPLATNÝ: "
24030
24031 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24032 msgid "Ref: "
24033 msgstr "Ref: "
24034
24035 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24036 msgid "Equation"
24037 msgstr "Rovnica"
24038
24039 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24040 msgid "EqRef: "
24041 msgstr "EqRef: "
24042
24043 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24044 msgid "Page Number"
24045 msgstr "Číslo strany"
24046
24047 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24048 msgid "Page: "
24049 msgstr "Strana: "
24050
24051 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24052 msgid "Textual Page Number"
24053 msgstr "Textové číslo strany"
24054
24055 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24056 msgid "TextPage: "
24057 msgstr "TextStrana: "
24058
24059 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24060 msgid "Standard+Textual Page"
24061 msgstr "Štandard+Číslo strany"
24062
24063 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24064 msgid "Ref+Text: "
24065 msgstr "Ref+Text: "
24066
24067 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24068 msgid "Formatted"
24069 msgstr "Formátované"
24070
24071 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24072 msgid "Format: "
24073 msgstr "Formát: "
24074
24075 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24076 msgid "Reference to Name"
24077 msgstr "Referencia na Meno"
24078
24079 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24080 msgid "NameRef:"
24081 msgstr "NameRef:"
24082
24083 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24084 msgid "subscript"
24085 msgstr "dolný index"
24086
24087 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24088 msgid "superscript"
24089 msgstr "horný index"
24090
24091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24092 msgid "Protected Space"
24093 msgstr "Chránená medzera"
24094
24095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24096 msgid "Quad Space"
24097 msgstr "Quad medzera"
24098
24099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24100 msgid "Double Quad Space"
24101 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
24102
24103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24104 msgid "Enspace"
24105 msgstr "En-medzera (Enspace)"
24106
24107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24108 msgid "Enskip"
24109 msgstr "En-medzera (Enskip)"
24110
24111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24112 msgid "Protected Horizontal Fill"
24113 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
24114
24115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24116 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24117 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24118
24119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24120 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24121 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24122
24123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24125 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24126
24127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24129 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24130
24131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24133 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24134
24135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24137 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24138
24139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24140 #, c-format
24141 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24142 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24143
24144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24145 #, c-format
24146 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24147 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24148
24149 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24150 msgid "Unknown TOC type"
24151 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24152
24153 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24154 msgid "Selection size should match clipboard content."
24155 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24156
24157 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24158 msgid "wrap: "
24159 msgstr "obtekanie: "
24160
24161 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24162 msgid "wrap"
24163 msgstr "obtekanie"
24164
24165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24166 msgid "Not shown."
24167 msgstr "Neukázané."
24168
24169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24170 msgid "Loading..."
24171 msgstr "Načítavam..."
24172
24173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24174 msgid "Converting to loadable format..."
24175 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24176
24177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24178 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24179 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24180
24181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24182 msgid "Scaling etc..."
24183 msgstr "Zmena mierky atď..."
24184
24185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24186 msgid "Ready to display"
24187 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24188
24189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24190 msgid "No file found!"
24191 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24192
24193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24194 msgid "Error converting to loadable format"
24195 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24196
24197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24198 msgid "Error loading file into memory"
24199 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24200
24201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24202 msgid "Error generating the pixmap"
24203 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24204
24205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24206 msgid "No image"
24207 msgstr "Bez obrázku"
24208
24209 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24210 msgid "Preview loading"
24211 msgstr "Nahranie náhľadu"
24212
24213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24214 msgid "Preview ready"
24215 msgstr "Náhľad prichystaný"
24216
24217 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24218 msgid "Preview failed"
24219 msgstr "Náhľad zlyhal"
24220
24221 #: src/lengthcommon.cpp:44
24222 msgid "cc[[unit of measure]]"
24223 msgstr "cc"
24224
24225 #: src/lengthcommon.cpp:44
24226 msgid "dd"
24227 msgstr "dd"
24228
24229 #: src/lengthcommon.cpp:44
24230 msgid "em"
24231 msgstr "em"
24232
24233 #: src/lengthcommon.cpp:45
24234 msgid "ex"
24235 msgstr "ex"
24236
24237 #: src/lengthcommon.cpp:45
24238 msgid "mu[[unit of measure]]"
24239 msgstr "mu"
24240
24241 #: src/lengthcommon.cpp:45
24242 msgid "pc"
24243 msgstr "pc"
24244
24245 #: src/lengthcommon.cpp:46
24246 msgid "pt"
24247 msgstr "pt"
24248
24249 #: src/lengthcommon.cpp:46
24250 msgid "sp"
24251 msgstr "sp"
24252
24253 #: src/lengthcommon.cpp:46
24254 msgid "Text Width %"
24255 msgstr "Šírka textu %"
24256
24257 #: src/lengthcommon.cpp:47
24258 msgid "Column Width %"
24259 msgstr "Šírka stĺpca %"
24260
24261 #: src/lengthcommon.cpp:47
24262 msgid "Page Width %"
24263 msgstr "Šírka Stránky %"
24264
24265 #: src/lengthcommon.cpp:47
24266 msgid "Line Width %"
24267 msgstr "Šírka Riadku %"
24268
24269 #: src/lengthcommon.cpp:48
24270 msgid "Text Height %"
24271 msgstr "Výška textu %"
24272
24273 #: src/lengthcommon.cpp:48
24274 msgid "Page Height %"
24275 msgstr "Výška Stránky %"
24276
24277 #: src/lyxfind.cpp:144
24278 msgid "Search error"
24279 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24280
24281 #: src/lyxfind.cpp:144
24282 msgid "Search string is empty"
24283 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24284
24285 #: src/lyxfind.cpp:381
24286 msgid "String found."
24287 msgstr "Reťazec nájdený."
24288
24289 #: src/lyxfind.cpp:383
24290 msgid "String has been replaced."
24291 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24292
24293 #: src/lyxfind.cpp:386
24294 #, c-format
24295 msgid "%1$d strings have been replaced."
24296 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24297
24298 #: src/lyxfind.cpp:1413
24299 msgid "Invalid regular expression!"
24300 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24301
24302 #: src/lyxfind.cpp:1418
24303 msgid "Match not found!"
24304 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24305
24306 #: src/lyxfind.cpp:1422
24307 msgid "Match found!"
24308 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24309
24310 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24311 #, c-format
24312 msgid " Macro: %1$s: "
24313 msgstr " Makro: %1$s: "
24314
24315 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24316 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24317 #, c-format
24318 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24319 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24320
24321 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24322 #, c-format
24323 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24324 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24325
24326 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24327 #, c-format
24328 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24329 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24330
24331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24332 msgid "Cursor not in table"
24333 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24334
24335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24336 msgid "Only one row"
24337 msgstr "Len jeden riadok"
24338
24339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24340 msgid "Only one column"
24341 msgstr "Len jeden stĺpec"
24342
24343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24344 msgid "No hline to delete"
24345 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24346
24347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24348 msgid "No vline to delete"
24349 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24350
24351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24352 #, c-format
24353 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24354 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24355
24356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24357 msgid "Bad math environment"
24358 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24359
24360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24361 msgid ""
24362 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24363 "Change the math formula type and try again."
24364 msgstr ""
24365 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24366 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24367
24368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24369 msgid "No number"
24370 msgstr "Bez čísla"
24371
24372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24373 msgid "Number"
24374 msgstr "Číslo"
24375
24376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24377 #, c-format
24378 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24379 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24380
24381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24382 #, c-format
24383 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24384 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24385
24386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24387 #, c-format
24388 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24389 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24390
24391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24392 msgid "create new math text environment ($...$)"
24393 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24394
24395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24396 msgid "entered math text mode (textrm)"
24397 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24398
24399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24400 msgid "Regular expression editor mode"
24401 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24402
24403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24404 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24405 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24406
24407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24408 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24409 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24410
24411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24412 msgid "Standard[[mathref]]"
24413 msgstr "Štandardné"
24414
24415 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24416 msgid "PrettyRef"
24417 msgstr "PeknýOdkaz"
24418
24419 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24420 msgid "FormatRef: "
24421 msgstr "FormatRef: "
24422
24423 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24424 #, c-format
24425 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24426 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24427
24428 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24429 msgid "optional"
24430 msgstr "nepovinné"
24431
24432 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24433 msgid "TeX"
24434 msgstr "TeX"
24435
24436 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24437 msgid "math macro"
24438 msgstr "mat. makro"
24439
24440 #: src/output.cpp:37
24441 #, c-format
24442 msgid ""
24443 "Could not open the specified document\n"
24444 "%1$s."
24445 msgstr ""
24446 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24447 "%1$s."
24448
24449 #: src/output_plaintext.cpp:141
24450 msgid "Abstract: "
24451 msgstr "Súhrn: "
24452
24453 #: src/output_plaintext.cpp:153
24454 msgid "References: "
24455 msgstr "Referencie: "
24456
24457 #: src/support/Package.cpp:470
24458 msgid "LyX binary not found"
24459 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
24460
24461 #: src/support/Package.cpp:471
24462 #, c-format
24463 msgid ""
24464 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24465 msgstr ""
24466 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24467 "%1$s"
24468
24469 #: src/support/Package.cpp:590
24470 #, c-format
24471 msgid ""
24472 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24473 "\t%1$s\n"
24474 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24475 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24476 msgstr ""
24477 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24478 "\t%1$s\n"
24479 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24480 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24481
24482 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24483 msgid "File not found"
24484 msgstr "Súbor nenájdený"
24485
24486 #: src/support/Package.cpp:672
24487 #, c-format
24488 msgid ""
24489 "Invalid %1$s switch.\n"
24490 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24491 msgstr ""
24492 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24493 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24494
24495 #: src/support/Package.cpp:699
24496 #, c-format
24497 msgid ""
24498 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24499 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24500 msgstr ""
24501 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24502 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24503
24504 #: src/support/Package.cpp:723
24505 #, c-format
24506 msgid ""
24507 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24508 "%2$s is not a directory."
24509 msgstr ""
24510 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24511 "%2$s nie je adresár."
24512
24513 #: src/support/Package.cpp:725
24514 msgid "Directory not found"
24515 msgstr "Adresár nenájdený"
24516
24517 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24518 #, c-format
24519 msgid ""
24520 "The command\n"
24521 "%1$s\n"
24522 "has not yet completed.\n"
24523 "\n"
24524 "Do you want to stop it?"
24525 msgstr ""
24526 "Príkaz\n"
24527 "%1$s\n"
24528 "ešte nedokončil.\n"
24529 "\n"
24530 "Chcete ho zastaviť ?"
24531
24532 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24533 msgid "Stop command?"
24534 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24535
24536 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24537 msgid "&Stop it"
24538 msgstr "Za&staviť"
24539
24540 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24541 msgid "Let it &run"
24542 msgstr "Nech &beží ďalej"
24543
24544 #: src/support/debug.cpp:41
24545 msgid "No debugging messages"
24546 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24547
24548 #: src/support/debug.cpp:42
24549 msgid "General information"
24550 msgstr "Všeobecné informácie"
24551
24552 #: src/support/debug.cpp:43
24553 msgid "Program initialisation"
24554 msgstr "Inicializácia programu"
24555
24556 #: src/support/debug.cpp:44
24557 msgid "Keyboard events handling"
24558 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24559
24560 #: src/support/debug.cpp:45
24561 msgid "GUI handling"
24562 msgstr "Spravovanie GUI"
24563
24564 #: src/support/debug.cpp:46
24565 msgid "Lyxlex grammar parser"
24566 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24567
24568 #: src/support/debug.cpp:47
24569 msgid "Configuration files reading"
24570 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24571
24572 #: src/support/debug.cpp:48
24573 msgid "Custom keyboard definition"
24574 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24575
24576 #: src/support/debug.cpp:49
24577 msgid "LaTeX generation/execution"
24578 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24579
24580 #: src/support/debug.cpp:50
24581 msgid "Math editor"
24582 msgstr "Editor matematiky"
24583
24584 #: src/support/debug.cpp:51
24585 msgid "Font handling"
24586 msgstr "Manipulácia s písmom"
24587
24588 #: src/support/debug.cpp:52
24589 msgid "Textclass files reading"
24590 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24591
24592 #: src/support/debug.cpp:53
24593 msgid "Version control"
24594 msgstr "Kontrola verzií"
24595
24596 #: src/support/debug.cpp:54
24597 msgid "External control interface"
24598 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24599
24600 #: src/support/debug.cpp:55
24601 msgid "Undo/Redo mechanism"
24602 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24603
24604 #: src/support/debug.cpp:56
24605 msgid "User commands"
24606 msgstr "Používateľské príkazy"
24607
24608 #: src/support/debug.cpp:57
24609 msgid "The LyX Lexer"
24610 msgstr "LyX Lexer"
24611
24612 #: src/support/debug.cpp:58
24613 msgid "Dependency information"
24614 msgstr "Informácie o závislostiach"
24615
24616 #: src/support/debug.cpp:59
24617 msgid "LyX Insets"
24618 msgstr "LyX vložky"
24619
24620 #: src/support/debug.cpp:60
24621 msgid "Files used by LyX"
24622 msgstr "Súbory používané LyXom"
24623
24624 #: src/support/debug.cpp:61
24625 msgid "Workarea events"
24626 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24627
24628 #: src/support/debug.cpp:62
24629 msgid "Insettext/tabular messages"
24630 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24631
24632 #: src/support/debug.cpp:63
24633 msgid "Graphics conversion and loading"
24634 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24635
24636 #: src/support/debug.cpp:64
24637 msgid "Change tracking"
24638 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24639
24640 #: src/support/debug.cpp:65
24641 msgid "External template/inset messages"
24642 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24643
24644 #: src/support/debug.cpp:66
24645 msgid "RowPainter profiling"
24646 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24647
24648 #: src/support/debug.cpp:67
24649 msgid "Scrolling debugging"
24650 msgstr "ladenie rolovania"
24651
24652 #: src/support/debug.cpp:68
24653 msgid "Math macros"
24654 msgstr "mat. makrá"
24655
24656 #: src/support/debug.cpp:69
24657 msgid "RTL/Bidi"
24658 msgstr "RTL/Bidi"
24659
24660 #: src/support/debug.cpp:70
24661 msgid "Locale/Internationalisation"
24662 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24663
24664 #: src/support/debug.cpp:71
24665 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24666 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24667
24668 #: src/support/debug.cpp:72
24669 msgid "Find and replace mechanism"
24670 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24671
24672 #: src/support/debug.cpp:73
24673 msgid "Developers' general debug messages"
24674 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24675
24676 #: src/support/debug.cpp:74
24677 msgid "All debugging messages"
24678 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24679
24680 #: src/support/debug.cpp:153
24681 #, c-format
24682 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24683 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24684
24685 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24686 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24687 msgstr "sk"
24688
24689 #: src/support/os_win32.cpp:482
24690 msgid "System file not found"
24691 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24692
24693 #: src/support/os_win32.cpp:483
24694 msgid ""
24695 "Unable to load shfolder.dll\n"
24696 "Please install."
24697 msgstr ""
24698 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24699 "Prosím inštalujte."
24700
24701 #: src/support/os_win32.cpp:488
24702 msgid "System function not found"
24703 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24704
24705 #: src/support/os_win32.cpp:489
24706 msgid ""
24707 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24708 "Don't know how to proceed. Sorry."
24709 msgstr ""
24710 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24711 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24712
24713 #: src/support/userinfo.cpp:45
24714 msgid "Unknown user"
24715 msgstr "Neznámy používateľ"
24716
24717 #~ msgid "CopNum"
24718 #~ msgstr "CopNum"
24719
24720 #~ msgid "Listings"
24721 #~ msgstr "Výpisy"
24722
24723 #~ msgid "Table w&idth:"
24724 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
24725
24726 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
24727 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
24728
24729 #~ msgid "Rotate table"
24730 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
24731
24732 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
24733 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
24734
24735 #~ msgid "Rotate cell"
24736 #~ msgstr "Otočiť bunku"
24737
24738 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24739 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24740
24741 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24742 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24743
24744 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24745 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24746
24747 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24748 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24749
24750 #~ msgid "*"
24751 #~ msgstr "*"
24752
24753 #~ msgid "MM"
24754 #~ msgstr "MM"
24755
24756 #~ msgid "MMMMM"
24757 #~ msgstr "MMMMM"
24758
24759 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24760 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24761
24762 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24763 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24764
24765 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24766 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24767
24768 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24769 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24770
24771 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24772 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24773
24774 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24775 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24776
24777 #~ msgid "Example \\theexample"
24778 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24779
24780 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24781 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24782
24783 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24784 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24785
24786 #~ msgid "Remark \\theremark"
24787 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24788
24789 #~ msgid "Case \\thecase"
24790 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24791
24792 #~ msgid "Question \\thequestion"
24793 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24794
24795 #~ msgid "Note \\thenote"
24796 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24797
24798 #~ msgid "&Output Format:"
24799 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24800
24801 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24802 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24803
24804 #~ msgid "Specify the default paper size."
24805 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24806
24807 #~ msgid "&New:"
24808 #~ msgstr "&Nové:"
24809
24810 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24811 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24812
24813 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24814 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24815
24816 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24817 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24818
24819 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24820 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24821
24822 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24823 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24824
24825 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24826 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24827
24828 #~ msgid "HTML|H"
24829 #~ msgstr "HTML"
24830
24831 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24832 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24833
24834 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24835 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24836
24837 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24838 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24839
24840 #~ msgid "branch"
24841 #~ msgstr "vetva"
24842
24843 #~ msgid ""
24844 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24845 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24846 #~ msgstr ""
24847 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24848 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24849
24850 #~ msgid "TOC Title:"
24851 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24852
24853 #~ msgid "For Authors"
24854 #~ msgstr "Pre Autorov"
24855
24856 #~ msgid "\\thesol"
24857 #~ msgstr "\\thesol"
24858
24859 #~ msgid "at Address"
24860 #~ msgstr "na Adrese"
24861
24862 #~ msgid "at address"
24863 #~ msgstr "na adrese"
24864
24865 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24866 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24867
24868 #~ msgid "MiniTOC"
24869 #~ msgstr "Mini obsah"
24870
24871 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24872 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24873
24874 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24875 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24876
24877 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24878 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24879
24880 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24881 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24882
24883 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24884 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24885
24886 #~ msgid "Motto"
24887 #~ msgstr "Motto"
24888
24889 #~ msgid "Claim "
24890 #~ msgstr "Nárok "
24891
24892 #~ msgid "Preface:"
24893 #~ msgstr "Predslov:"
24894
24895 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24896 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24897
24898 #~ msgid "Step"
24899 #~ msgstr "Krok"
24900
24901 #~ msgid "Step \\thestep."
24902 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24903
24904 #~ msgid "Appendices Section"
24905 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24906
24907 #~ msgid "--- Appendices ---"
24908 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24909
24910 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24911 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24912
24913 #~ msgid ""
24914 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24915 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24916 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24917 #~ msgstr ""
24918 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24919 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24920 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24921
24922 #, qt-format
24923 #~ msgid "List of %1$s"
24924 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24925
24926 #~ msgid "Liber"
24927 #~ msgstr "Liber"
24928
24929 #, qt-format
24930 #~ msgid "%1$s unknown"
24931 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24932
24933 #~ msgid "Edit"
24934 #~ msgstr "Upraviť"
24935
24936 #~ msgid "Layout|L"
24937 #~ msgstr "Schéma"
24938
24939 #~ msgid "Documents|D"
24940 #~ msgstr "Dokumenty"
24941
24942 #~ msgid "New from Template...|T"
24943 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24944
24945 #~ msgid "Revert|R"
24946 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24947
24948 #~ msgid "Custom...|C"
24949 #~ msgstr "Vlastné..."
24950
24951 #~ msgid "Redo|d"
24952 #~ msgstr "Opakovať|O"
24953
24954 #~ msgid "Cut|C"
24955 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24956
24957 #~ msgid "Copy|o"
24958 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24959
24960 #~ msgid "Paste|a"
24961 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24962
24963 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24964 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24965
24966 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24967 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24968
24969 #~ msgid "Tabular|T"
24970 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24971
24972 #~ msgid "Thesaurus..."
24973 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24974
24975 #~ msgid "Statistics...|i"
24976 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24977
24978 #~ msgid "Change Tracking|g"
24979 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24980
24981 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24982 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24983
24984 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24985 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24986
24987 #~ msgid "Line Top|T"
24988 #~ msgstr "Čiara hore"
24989
24990 #~ msgid "Line Bottom|B"
24991 #~ msgstr "Čiara dole"
24992
24993 #~ msgid "Line Left|L"
24994 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24995
24996 #~ msgid "Line Right|R"
24997 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24998
24999 #~ msgid "Alignment|i"
25000 #~ msgstr "Zarovnanie"
25001
25002 #~ msgid "Delete Row|w"
25003 #~ msgstr "Zmazať riadok"
25004
25005 #~ msgid "Copy Row"
25006 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
25007
25008 #~ msgid "Swap Rows"
25009 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
25010
25011 #~ msgid "Delete Column|D"
25012 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
25013
25014 #~ msgid "Copy Column"
25015 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
25016
25017 #~ msgid "Swap Columns"
25018 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
25019
25020 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25021 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
25022
25023 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25024 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
25025
25026 #~ msgid "Alignment|A"
25027 #~ msgstr "Zarovnanie"
25028
25029 #~ msgid "Add Row|R"
25030 #~ msgstr "Pridať riadok"
25031
25032 #~ msgid "Add Column|C"
25033 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
25034
25035 #~ msgid "Octave"
25036 #~ msgstr "Octave"
25037
25038 #~ msgid "Maxima"
25039 #~ msgstr "Maxima"
25040
25041 #~ msgid "Mathematica"
25042 #~ msgstr "Mathematica"
25043
25044 #~ msgid "Maple, simplify"
25045 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
25046
25047 #~ msgid "Maple, factor"
25048 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
25049
25050 #~ msgid "Maple, evalm"
25051 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
25052
25053 #~ msgid "Maple, evalf"
25054 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
25055
25056 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25057 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
25058
25059 #~ msgid "Align Environment|A"
25060 #~ msgstr "Aalign prostredie"
25061
25062 #~ msgid "AlignAt Environment"
25063 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
25064
25065 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25066 #~ msgstr "Falign prostredie"
25067
25068 #~ msgid "Gather Environment"
25069 #~ msgstr "Gather prostredie"
25070
25071 #~ msgid "Multline Environment"
25072 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
25073
25074 #~ msgid "Special Character|S"
25075 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
25076
25077 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25078 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
25079
25080 #~ msgid "Short Title"
25081 #~ msgstr "Krátky titul"
25082
25083 #~ msgid "Index Entry|I"
25084 #~ msgstr "Heslo Indexu"
25085
25086 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25087 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
25088
25089 #~ msgid "URL...|U"
25090 #~ msgstr "URL...|U"
25091
25092 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25093 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
25094
25095 #~ msgid "TeX Code|T"
25096 #~ msgstr "TeX Kód"
25097
25098 #~ msgid "Minipage|p"
25099 #~ msgstr "Minipage"
25100
25101 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25102 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
25103
25104 #~ msgid "Floats|a"
25105 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
25106
25107 #~ msgid "Include File...|d"
25108 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
25109
25110 #~ msgid "Insert File|e"
25111 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25112
25113 #~ msgid "External Material...|x"
25114 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
25115
25116 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25117 #~ msgstr "Bod delenia slova"
25118
25119 #~ msgid "Protected Space|r"
25120 #~ msgstr "Chránená medzera"
25121
25122 #~ msgid "Vertical Space..."
25123 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25124
25125 #~ msgid "Line Break|L"
25126 #~ msgstr "Zlom riadku"
25127
25128 #~ msgid "Protected Dash|D"
25129 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25130
25131 #~ msgid "Single Quote|Q"
25132 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25133
25134 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25135 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25136
25137 #~ msgid "Horizontal Line"
25138 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25139
25140 #~ msgid "Font Change|o"
25141 #~ msgstr "Zmena písma"
25142
25143 #~ msgid "Math Normal Font"
25144 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25145
25146 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25147 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25148
25149 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25150 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25151
25152 #~ msgid "Math Roman Family"
25153 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25154
25155 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25156 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25157
25158 #~ msgid "Math Bold Series"
25159 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25160
25161 #~ msgid "Text Normal Font"
25162 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25163
25164 #~ msgid "Floatflt Figure"
25165 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25166
25167 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25168 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25169
25170 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25171 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25172
25173 #~ msgid "Character...|C"
25174 #~ msgstr "Znak..."
25175
25176 #~ msgid "Paragraph...|P"
25177 #~ msgstr "Odstavec..."
25178
25179 #~ msgid "Document...|D"
25180 #~ msgstr "Dokument...|D"
25181
25182 #~ msgid "Tabular...|T"
25183 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25184
25185 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25186 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25187
25188 #~ msgid "Noun Style|N"
25189 #~ msgstr "Štýl Meno"
25190
25191 #~ msgid "Bold Style|B"
25192 #~ msgstr "Tučný štýl"
25193
25194 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25195 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25196
25197 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25198 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25199
25200 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25201 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25202
25203 #~ msgid "Update|U"
25204 #~ msgstr "Aktualizovať"
25205
25206 #~ msgid "TeX Information|X"
25207 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25208
25209 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25210 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25211
25212 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25213 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25214
25215 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25216 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25217
25218 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25219 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25220
25221 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25222 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25223
25224 #~ msgid "Extended Features|E"
25225 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25226
25227 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25228 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25229
25230 #~ msgid "Preferences..."
25231 #~ msgstr "Preferencie..."
25232
25233 #~ msgid "Quit LyX"
25234 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25235
25236 #, qt-format
25237 #~ msgid "%1$d words checked."
25238 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25239
25240 #~ msgid "One word checked."
25241 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25242
25243 #~ msgid "Spelling check completed"
25244 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25245
25246 #~ msgid "Basi&c"
25247 #~ msgstr "Základné"
25248
25249 #~ msgid "&Command:"
25250 #~ msgstr "Príkaz:"
25251
25252 #~ msgid "Search text is empty!"
25253 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25254
25255 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25256 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25257
25258 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25259 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25260
25261 #~ msgid ""
25262 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25263 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25264 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25265 #~ msgstr ""
25266 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25267 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25268 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25269
25270 #~ msgid "varGamma"
25271 #~ msgstr "varGamma"
25272
25273 #~ msgid "varDelta"
25274 #~ msgstr "varDelta"
25275
25276 #~ msgid "varTheta"
25277 #~ msgstr "varTheta"
25278
25279 #~ msgid "varLambda"
25280 #~ msgstr "varLambda"
25281
25282 #~ msgid "varXi"
25283 #~ msgstr "varXi"
25284
25285 #~ msgid "varPi"
25286 #~ msgstr "varPi"
25287
25288 #~ msgid "varSigma"
25289 #~ msgstr "varSigma"
25290
25291 #~ msgid "varUpsilon"
25292 #~ msgstr "varUpsilon"
25293
25294 #~ msgid "varPhi"
25295 #~ msgstr "varPhi"
25296
25297 #~ msgid "varPsi"
25298 #~ msgstr "varPsi"
25299
25300 #~ msgid "varOmega"
25301 #~ msgstr "varOmega"
25302
25303 #~ msgid "Affilation:"
25304 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25305
25306 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25307 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
25308
25309 #~ msgid "DockWidget"
25310 #~ msgstr "DockWidget"
25311
25312 #~ msgid "comment"
25313 #~ msgstr "komentár"
25314
25315 #~ msgid "greyedout"
25316 #~ msgstr "zosivelé"
25317
25318 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25319 #~ msgstr "Poznámka"
25320
25321 #~ msgid "&Use Defaults"
25322 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25323
25324 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25325 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25326
25327 #~ msgid "X; "
25328 #~ msgstr "X; "
25329
25330 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25331 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25332
25333 #~ msgid "Open Target...|O"
25334 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25335
25336 #~ msgid "misspelled marking"
25337 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25338
25339 #~ msgid ""
25340 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25341 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
25342 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
25343 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
25344 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25347 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
25348 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
25349 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
25350
25351 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25352 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25353
25354 #~ msgid "Use &XeTeX"
25355 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25356
25357 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25358 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25359
25360 #~ msgid "&Use babel"
25361 #~ msgstr "Použiť babel"
25362
25363 #~ msgid "&Global"
25364 #~ msgstr "&Globálne"
25365
25366 #~ msgid "Flex:Institute"
25367 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25368
25369 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25370 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25371
25372 #~ msgid "scheme"
25373 #~ msgstr "náčrtok"
25374
25375 #~ msgid "chart"
25376 #~ msgstr "nákres"
25377
25378 #~ msgid "graph"
25379 #~ msgstr "grafika"
25380
25381 #~ msgid "Flex:Alert"
25382 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25383
25384 #~ msgid "Flex:Structure"
25385 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25386
25387 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25388 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25389
25390 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25391 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25392
25393 #~ msgid "Flex:Firstname"
25394 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25395
25396 #~ msgid "Flex:Fname"
25397 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25398
25399 #~ msgid "Flex:Surname"
25400 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25401
25402 #~ msgid "Flex:Filename"
25403 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25404
25405 #~ msgid "Flex:Literal"
25406 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25407
25408 #~ msgid "Flex:Emph"
25409 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25410
25411 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25412 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25413
25414 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25415 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25416
25417 #~ msgid "Flex:Volume"
25418 #~ msgstr "Flex:Volume"
25419
25420 #~ msgid "Flex:Day"
25421 #~ msgstr "Flex:Deň"
25422
25423 #~ msgid "Flex:Month"
25424 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25425
25426 #~ msgid "Flex:Year"
25427 #~ msgstr "Flex:Rok"
25428
25429 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25430 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25431
25432 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25433 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25434
25435 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25436 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25437
25438 #~ msgid "Flex:ISSN"
25439 #~ msgstr "Flex:SSN"
25440
25441 #~ msgid "Flex:CODEN"
25442 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25443
25444 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25445 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25446
25447 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25448 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25449
25450 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25451 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25452
25453 #~ msgid "Flex:Code"
25454 #~ msgstr "Flex:Kód"
25455
25456 #~ msgid "Flex:Dscr"
25457 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25458
25459 #~ msgid "Flex:Keyword"
25460 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25461
25462 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25463 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25464
25465 #~ msgid "Flex:Orgname"
25466 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25467
25468 #~ msgid "Flex:Street"
25469 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25470
25471 #~ msgid "Flex:City"
25472 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25473
25474 #~ msgid "Flex:State"
25475 #~ msgstr "Flex:Štát"
25476
25477 #~ msgid "Flex:Postcode"
25478 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25479
25480 #~ msgid "Flex:Country"
25481 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25482
25483 #~ msgid "Flex:Directory"
25484 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25485
25486 #~ msgid "Flex:Email"
25487 #~ msgstr "Flex:Email"
25488
25489 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25490 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25491
25492 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25493 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25494
25495 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25496 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25497
25498 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25499 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25500
25501 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25502 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25503
25504 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25505 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25506
25507 #~ msgid "Flex"
25508 #~ msgstr "Flex"
25509
25510 #~ msgid "Foot"
25511 #~ msgstr "Päta"
25512
25513 #~ msgid "Note:Comment"
25514 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25515
25516 #~ msgid "Note:Note"
25517 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25518
25519 #~ msgid "Note:Greyedout"
25520 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25521
25522 #~ msgid "Box:Shaded"
25523 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25524
25525 #~ msgid "Wrap"
25526 #~ msgstr "Obtekanie"
25527
25528 #~ msgid "Argument"
25529 #~ msgstr "Argument"
25530
25531 #~ msgid "Info:menu"
25532 #~ msgstr "Info:menu"
25533
25534 #~ msgid "Info:shortcut"
25535 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25536
25537 #~ msgid "Info:shortcuts"
25538 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25539
25540 #~ msgid "Flex:Endnote"
25541 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25542
25543 #~ msgid "Flex:Initial"
25544 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25545
25546 #~ msgid "Flex:Glosse"
25547 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25548
25549 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25550 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25551
25552 #~ msgid "Flex:Expression"
25553 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25554
25555 #~ msgid "Flex:Concepts"
25556 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25557
25558 #~ msgid "Flex:Meaning"
25559 #~ msgstr "Flex: Význam"
25560
25561 #~ msgid "Flex:Noun"
25562 #~ msgstr "Flex:Meno"
25563
25564 #~ msgid "Flex:Strong"
25565 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25566
25567 #~ msgid "Noweb literate programming"
25568 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25569
25570 #~ msgid "Norsk"
25571 #~ msgstr "Nórsky"
25572
25573 #~ msgid "Nynorsk"
25574 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25575
25576 #~ msgid "file[[scope]]"
25577 #~ msgstr "súboru"
25578
25579 #~ msgid "master document[[scope]]"
25580 #~ msgstr "hlavný dokument"
25581
25582 #~ msgid "open files[[scope]]"
25583 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25584
25585 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25586 #~ msgstr "príručiek"
25587
25588 #~ msgid "Keywordsr"
25589 #~ msgstr "Heslá"
25590
25591 #~ msgid "Current &paragraph"
25592 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25593
25594 #~ msgid "A&vailable indices:"
25595 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25596
25597 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25598 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25599
25600 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25601 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25602
25603 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25604 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25605
25606 #~ msgid "Vert. Phantom"
25607 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25608
25609 #~ msgid "Successful "
25610 #~ msgstr "Úspešne "
25611
25612 #~ msgid "Error "
25613 #~ msgstr "Chyba "
25614
25615 #~ msgid "All indices"
25616 #~ msgstr "Všetky indexy"
25617
25618 #~ msgid "&Ok"
25619 #~ msgstr "OK"
25620
25621 #~ msgid "Cust&om:"
25622 #~ msgstr "Vlastné:"
25623
25624 #, qt-format
25625 #~ msgid ""
25626 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25627 #~ "lyx2lyx script."
25628 #~ msgstr ""
25629 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25630
25631 #, qt-format
25632 #~ msgid ""
25633 #~ "The specified document\n"
25634 #~ "%1$s\n"
25635 #~ "could not be read."
25636 #~ msgstr ""
25637 #~ "Požadovaný dokument\n"
25638 #~ "%1$s\n"
25639 #~ "sa nedal čítať."
25640
25641 #~ msgid "Could not read document"
25642 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25643
25644 #~ msgid "Cannot view URL"
25645 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25646
25647 #~ msgid "Hyperlink"
25648 #~ msgstr "Hyperlinka"
25649
25650 #~ msgid "Label"
25651 #~ msgstr "Značka"
25652
25653 #, qt-format
25654 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25655 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25656
25657 #, qt-format
25658 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25659 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25660
25661 #~ msgid "Invisible"
25662 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25663
25664 #~ msgid "Height:"
25665 #~ msgstr "Výška:"
25666
25667 #~ msgid "Value of the line height."
25668 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25669
25670 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25671 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25672
25673 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25674 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25675
25676 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25677 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25678
25679 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25680 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25681
25682 #~ msgid "Element:Firstname"
25683 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25684
25685 #~ msgid "Element:Fname"
25686 #~ msgstr "Element:KMeno"
25687
25688 #~ msgid "Element:Filename"
25689 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25690
25691 #~ msgid "Element:Citation-number"
25692 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25693
25694 #~ msgid "Element:Issue-number"
25695 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25696
25697 #~ msgid "Element:Issue-day"
25698 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25699
25700 #~ msgid "Element:Issue-months"
25701 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25702
25703 #~ msgid "Element:SS-Title"
25704 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25705
25706 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25707 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25708
25709 #~ msgid "Element:Postcode"
25710 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25711
25712 #~ msgid "Element:Directory"
25713 #~ msgstr "Element: Adresár"
25714
25715 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25716 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25717
25718 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25719 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25720
25721 #~ msgid "Element:GuiButton"
25722 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25723
25724 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25725 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25726
25727 #~ msgid "CharStyle"
25728 #~ msgstr "Štýl znaku"
25729
25730 #~ msgid "Custom:Endnote"
25731 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25732
25733 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25734 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25735
25736 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25737 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25738
25739 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25740 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25741
25742 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25743 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25744
25745 #~ msgid "CharStyle:Code"
25746 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25747
25748 #~ msgid "FrmtRef: "
25749 #~ msgstr "FrmtRef: "
25750
25751 #~ msgid "Glossary term"
25752 #~ msgstr "Glosse"
25753
25754 #~ msgid "Middle|d"
25755 #~ msgstr "Stredné"
25756
25757 #~ msgid "caption frame"
25758 #~ msgstr "popisok (rám)"
25759
25760 #~ msgid "top/bottom line"
25761 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25762
25763 #~ msgid "Decimal point:"
25764 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25765
25766 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25767 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25768
25769 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25770 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25771
25772 #~ msgid "Screen &DPI:"
25773 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25774
25775 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25776 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25777
25778 #~ msgid "ColorUi"
25779 #~ msgstr "ColorUi"
25780
25781 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25782 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25783
25784 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25785 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25786
25787 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25788 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25789
25790 #~ msgid "Publisher ID"
25791 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25792
25793 #~ msgid "OptArg"
25794 #~ msgstr "OptArg"
25795
25796 #~ msgid "TheoremTemplate"
25797 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25798
25799 #~ msgid "Theorem #:"
25800 #~ msgstr "Teoréma #:"
25801
25802 #~ msgid "Lemma #:"
25803 #~ msgstr "Lemma #:"
25804
25805 #~ msgid "Corollary #:"
25806 #~ msgstr "Corollary #:"
25807
25808 #~ msgid "Proposition #:"
25809 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25810
25811 #~ msgid "Conjecture #:"
25812 #~ msgstr "Dohad #:"
25813
25814 #~ msgid "Criterion #:"
25815 #~ msgstr "Kritérium #:"
25816
25817 #~ msgid "Fact #:"
25818 #~ msgstr "Fakt #:"
25819
25820 #~ msgid "Axiom #:"
25821 #~ msgstr "Axiom #:"
25822
25823 #~ msgid "Definition #:"
25824 #~ msgstr "Definícia #:"
25825
25826 #~ msgid "Example #:"
25827 #~ msgstr "Príklad #:"
25828
25829 #~ msgid "Condition #:"
25830 #~ msgstr "Podmienka #:"
25831
25832 #~ msgid "Problem #:"
25833 #~ msgstr "Problém #:"
25834
25835 #~ msgid "Exercise #:"
25836 #~ msgstr "Úloha #:"
25837
25838 #~ msgid "Remark #:"
25839 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25840
25841 #~ msgid "Claim #:"
25842 #~ msgstr "Nárok #:"
25843
25844 #~ msgid "Note #:"
25845 #~ msgstr "Poznámka #:"
25846
25847 #~ msgid "Notation #:"
25848 #~ msgstr "Notácia #:"
25849
25850 #~ msgid "Case #:"
25851 #~ msgstr "Prípad #:"
25852
25853 #~ msgid "Footernote"
25854 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25855
25856 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25857 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25858
25859 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25860 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25861
25862 #~ msgid "Overwrite all files?"
25863 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25864
25865 #~ msgid "Continue &asking"
25866 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25867
25868 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25869 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25870
25871 #~ msgid "Thin space"
25872 #~ msgstr "Úzka medzera"
25873
25874 #~ msgid "Medium space"
25875 #~ msgstr "Stredná medzera"
25876
25877 #~ msgid "Thick space"
25878 #~ msgstr "Tučná medzera"
25879
25880 #~ msgid "Negative thin space"
25881 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25882
25883 #~ msgid "Negative medium space"
25884 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25885
25886 #~ msgid "Negative thick space"
25887 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25888
25889 #~ msgid "Inter-word space"
25890 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25891
25892 #~ msgid "Date format"
25893 #~ msgstr "Formát dátumu"
25894
25895 #~ msgid "Unknown buffer info"
25896 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25897
25898 #~ msgid "QQuad Space"
25899 #~ msgstr "QQuad medzera"
25900
25901 #~ msgid "Preview\t"
25902 #~ msgstr "Náhľad\t"
25903
25904 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25905 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25906
25907 #~ msgid "Options"
25908 #~ msgstr "Možnosti"
25909
25910 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25911 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25912
25913 #~ msgid "&Replace with..."
25914 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25915
25916 #~ msgid "Ne&xt"
25917 #~ msgstr "Ďalší"
25918
25919 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25920 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25921
25922 #~ msgid "Pre&vious"
25923 #~ msgstr "Predošlí"
25924
25925 #~ msgid "&Keep case"
25926 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25927
25928 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25929 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25930
25931 #~ msgid "&Find..."
25932 #~ msgstr "Nájsť..."
25933
25934 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25935 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25936
25937 #~ msgid "&Next"
25938 #~ msgstr "Ďalší"
25939
25940 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25941 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25942
25943 #~ msgid "&Previous"
25944 #~ msgstr "&Predošlí"
25945
25946 #~ msgid "&Advanced"
25947 #~ msgstr "Pokročilé"
25948
25949 #~ msgid "Ch. "
25950 #~ msgstr "Kap. "
25951
25952 #, qt-format
25953 #~ msgid ""
25954 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25955 #~ "%1$s.layout,\n"
25956 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25957 #~ "class or style file required by it is not\n"
25958 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25959 #~ "for more information.\n"
25960 #~ msgstr ""
25961 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25962 #~ "%1$s.layout,\n"
25963 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25964 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25965 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25966 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25967
25968 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25969 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25970
25971 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25972 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25973
25974 #~ msgid "Any &word"
25975 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25976
25977 #, qt-format
25978 #~ msgid ""
25979 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25980 #~ "%2$s"
25981 #~ msgstr ""
25982 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25983 #~ "%2$s"
25984
25985 #~ msgid "&Dummy"
25986 #~ msgstr "&Atrapa"
25987
25988 #~ msgid "F&ind:"
25989 #~ msgstr "&Nájsť:"
25990
25991 #~ msgid "The Enter key works, too"
25992 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25993
25994 #~ msgid "The delete key works, too"
25995 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25996
25997 #~ msgid "D&elete"
25998 #~ msgstr "Z&mazať"
25999
26000 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26001 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
26002
26003 #~ msgid "&BibTeX command:"
26004 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
26005
26006 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26007 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
26008
26009 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26010 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
26011
26012 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26013 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
26014
26015 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26016 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
26017
26018 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26019 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
26020
26021 #~ msgid "Use input encod&ing"
26022 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
26023
26024 #~ msgid "Jump to the label"
26025 #~ msgstr "Skok na značku"
26026
26027 #~ msgid "Merge cells"
26028 #~ msgstr "Spojiť bunky"
26029
26030 #~ msgid "Strasse"
26031 #~ msgstr "Ulica"
26032
26033 #~ msgid "Land"
26034 #~ msgstr "Štát"
26035
26036 #~ msgid "BLZ"
26037 #~ msgstr "Kód banky"
26038
26039 #~ msgid "Konto"
26040 #~ msgstr "Účet"
26041
26042 #~ msgid "Insert|n"
26043 #~ msgstr "Vložiť"
26044
26045 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26046 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
26047
26048 #~ msgid "View DVI"
26049 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
26050
26051 #~ msgid "Update DVI"
26052 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
26053
26054 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26055 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
26056
26057 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26058 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
26059
26060 #~ msgid "View PostScript"
26061 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
26062
26063 #~ msgid "Update PostScript"
26064 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
26065
26066 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26067 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
26068
26069 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26070 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26071
26072 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26073 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26074
26075 #~ msgid ""
26076 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26077 #~ "You may not have the right languages installed."
26078 #~ msgstr ""
26079 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
26080 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
26081
26082 #~ msgid ""
26083 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26084 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26085 #~ msgstr ""
26086 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
26087 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
26088
26089 #, qt-format
26090 #~ msgid ""
26091 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26092 #~ "`%2$s'."
26093 #~ msgstr ""
26094 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26095 #~ "`%2$s'."
26096
26097 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26098 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
26099
26100 #, qt-format
26101 #~ msgid ""
26102 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26103 #~ "encoding `%2$s'."
26104 #~ msgstr ""
26105 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26106 #~ "`%2$s'."
26107
26108 #, qt-format
26109 #~ msgid ""
26110 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26111 #~ "encoding `%2$s'."
26112 #~ msgstr ""
26113 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26114 #~ "`%2$s'."
26115
26116 #~ msgid ""
26117 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26118 #~ msgstr ""
26119 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
26120 #~ "\".ispell_english\"."
26121
26122 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26123 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26124
26125 #~ msgid ""
26126 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26127 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26128 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26129 #~ msgstr ""
26130 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26131 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26132 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26133
26134 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26135 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26136
26137 #, qt-format
26138 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26139 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26140
26141 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26142 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26143
26144 #, qt-format
26145 #~ msgid ""
26146 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26147 #~ "\n"
26148 #~ "%1$s."
26149 #~ msgstr ""
26150 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26151 #~ "\n"
26152 #~ "%1$s."
26153
26154 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26155 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26156
26157 #~ msgid "Branch Settings"
26158 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26159
26160 #~ msgid ""
26161 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26162 #~ msgstr ""
26163 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26164 #~ "'?'."
26165
26166 #~ msgid "Length"
26167 #~ msgstr "Dĺžka"
26168
26169 #~ msgid "TeX Code Settings"
26170 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26171
26172 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26173 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26174
26175 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26176 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26177
26178 #~ msgid "ispell"
26179 #~ msgstr "ispell"
26180
26181 #~ msgid "pspell (library)"
26182 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26183
26184 #~ msgid "aspell (library)"
26185 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26186
26187 #~ msgid "*.pws"
26188 #~ msgstr "*.pws"
26189
26190 #~ msgid "*.ispell"
26191 #~ msgstr "*.ispell"
26192
26193 #~ msgid "Spellchecker error"
26194 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26195
26196 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26197 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26198
26199 #~ msgid ""
26200 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26201 #~ "Maybe it has been killed."
26202 #~ msgstr ""
26203 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26204 #~ "Možno bol zabitý."
26205
26206 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26207 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26208
26209 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26210 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26211
26212 #~ msgid "No Table of contents"
26213 #~ msgstr "Bez obsahu"
26214
26215 #~ msgid "Opened inset"
26216 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26217
26218 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26219 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26220
26221 #, qt-format
26222 #~ msgid ""
26223 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26224 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26225 #~ "%1$s."
26226 #~ msgstr ""
26227 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26228 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26229 #~ "%1$s."
26230
26231 #~ msgid "Opened Box Inset"
26232 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26233
26234 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26235 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26236
26237 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26238 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26239
26240 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26241 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26242
26243 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26244 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26245
26246 #~ msgid "Opened Float Inset"
26247 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26248
26249 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26250 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26251
26252 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26253 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26254
26255 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26256 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26257
26258 #~ msgid "Opened Note Inset"
26259 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26260
26261 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26262 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26263
26264 #~ msgid "Opened table"
26265 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26266
26267 #~ msgid "Opened Text Inset"
26268 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26269
26270 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26271 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26272
26273 #~ msgid "Anschrift:"
26274 #~ msgstr "Adresa:"
26275
26276 #~ msgid "Briefkopf:"
26277 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26278
26279 #~ msgid "Absender:"
26280 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26281
26282 #~ msgid "Zusatz:"
26283 #~ msgstr "Prídavok:"
26284
26285 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26286 #~ msgstr "Vaše značky:"
26287
26288 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26289 #~ msgstr "Naše značky:"
26290
26291 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26292 #~ msgstr "Referenta:"
26293
26294 #~ msgid "Unterschrift:"
26295 #~ msgstr "Podpis:"
26296
26297 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26298 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26299
26300 #~ msgid "Vorwahl:"
26301 #~ msgstr "Predvoľba:"
26302
26303 #~ msgid "Telefon:"
26304 #~ msgstr "Telefón:"
26305
26306 #~ msgid "Ort:"
26307 #~ msgstr "Miesto:"
26308
26309 #~ msgid "Datum:"
26310 #~ msgstr "Dátum:"
26311
26312 #~ msgid "Betreff:"
26313 #~ msgstr "Predmet:"
26314
26315 #~ msgid "Anrede:"
26316 #~ msgstr "Oslovenie:"
26317
26318 #~ msgid "Gruss:"
26319 #~ msgstr "Pozdrav:"
26320
26321 #~ msgid "Anlage(n):"
26322 #~ msgstr "Prílohy:"
26323
26324 #~ msgid "Verteiler:"
26325 #~ msgstr "NaVedomie:"
26326
26327 #~ msgid "Text:"
26328 #~ msgstr "Text:"
26329
26330 #~ msgid "Strasse:"
26331 #~ msgstr "Ulica:"
26332
26333 #~ msgid "Land:"
26334 #~ msgstr "Štát:"
26335
26336 #~ msgid "RetourAdresse:"
26337 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26338
26339 #~ msgid "MeinZeichen:"
26340 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26341
26342 #~ msgid "IhrZeichen:"
26343 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26344
26345 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26346 #~ msgstr "VášList:"
26347
26348 #~ msgid "BLZ:"
26349 #~ msgstr "Kód banky:"
26350
26351 #~ msgid "Konto:"
26352 #~ msgstr "Účet:"
26353
26354 #~ msgid "Adresse:"
26355 #~ msgstr "Adresa:"
26356
26357 #~ msgid "Anlagen:"
26358 #~ msgstr "Prílohy:"
26359
26360 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26361 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26362
26363 #~ msgid "Latex"
26364 #~ msgstr "Latex"
26365
26366 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26367 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26368
26369 #~ msgid "No file open!"
26370 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26371
26372 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26373 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26374
26375 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26376 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26377
26378 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26379 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26380
26381 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26382 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26383
26384 #~ msgid "Toggle Label|L"
26385 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26386
26387 #~ msgid "B&rowse..."
26388 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26389
26390 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26391 #~ msgstr "Počet kópií"
26392
26393 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26394 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26395
26396 #~ msgid "Ne&w"
26397 #~ msgstr "No&vý"
26398
26399 #~ msgid "Grou&p Name:"
26400 #~ msgstr "Me&no:"
26401
26402 #~ msgid "&Postscript driver:"
26403 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26404
26405 #~ msgid "Append Parameter"
26406 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26407
26408 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26409 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26410
26411 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26412 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26413
26414 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26415 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26416
26417 #~ msgid "figure"
26418 #~ msgstr "Obrázok"
26419
26420 #~ msgid "table"
26421 #~ msgstr "Tabuľka"
26422
26423 #~ msgid "algorithm"
26424 #~ msgstr "Algoritmus"
26425
26426 #~ msgid "tableau"
26427 #~ msgstr "Tabuľka"
26428
26429 #~ msgid "keywords"
26430 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26431
26432 #~ msgid "FAQ|F"
26433 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26434
26435 #~ msgid "Table of Contents|a"
26436 #~ msgstr "Obsah|O"
26437
26438 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26439 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26440
26441 #~ msgid "American"
26442 #~ msgstr "Americky"
26443
26444 #~ msgid "Austrian"
26445 #~ msgstr "Rakúsky"
26446
26447 #~ msgid "British"
26448 #~ msgstr "Britsky"
26449
26450 #~ msgid "Canadian"
26451 #~ msgstr "Kanadsky"
26452
26453 #~ msgid "Reference\t"
26454 #~ msgstr "Referencia"
26455
26456 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26457 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26458
26459 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26460 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26461
26462 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26463 #~ msgstr "Návratová adresa"
26464
26465 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26466 #~ msgstr "K&onvertor:"
26467
26468 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26469 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26470
26471 #~ msgid "LaTeX default"
26472 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26473
26474 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26475 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26476
26477 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26478 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26479
26480 #, qt-format
26481 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26482 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26483
26484 #~ msgid "Class not found"
26485 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26486
26487 #~ msgid "Changed Layout"
26488 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26489
26490 #~ msgid "Unknown layout"
26491 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26492
26493 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26494 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26495
26496 #~ msgid "Display image in LyX"
26497 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26498
26499 #~ msgid "Screen display"
26500 #~ msgstr "Obrazovka"
26501
26502 #~ msgid "Monochrome"
26503 #~ msgstr "Monochromaticky"
26504
26505 #~ msgid "Grayscale"
26506 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26507
26508 #~ msgid "%"
26509 #~ msgstr "%"
26510
26511 #~ msgid "&Display:"
26512 #~ msgstr "&Displej:"
26513
26514 #~ msgid "Sca&le:"
26515 #~ msgstr "&Mierka:"
26516
26517 #~ msgid "Scr&een Display:"
26518 #~ msgstr "Obrazovka"
26519
26520 #~ msgid "Do not display"
26521 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26522
26523 #~ msgid "Unknown Info: "
26524 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26525
26526 #, qt-format
26527 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26528 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26529
26530 #, qt-format
26531 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26532 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26533
26534 #~ msgid "<- C&lear"
26535 #~ msgstr "&Zmazať"
26536
26537 #~ msgid "A&pply"
26538 #~ msgstr "&Použiť"
26539
26540 #~ msgid "Add"
26541 #~ msgstr "&Pridať"
26542
26543 #~ msgid "Remove"
26544 #~ msgstr "&Odstrániť"
26545
26546 #~ msgid "E&mbed"
26547 #~ msgstr "Prvé_meno"
26548
26549 #~ msgid "Edit the file externally"
26550 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26551
26552 #~ msgid "&Edit File..."
26553 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26554
26555 #~ msgid "LyX View"
26556 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26557
26558 #~ msgid "&Center"
26559 #~ msgstr "Na stred"
26560
26561 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26562 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26563
26564 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26565 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26566
26567 #~ msgid "Clear"
26568 #~ msgstr "&Zmazať"
26569
26570 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26571 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26572
26573 #~ msgid " writing embedded files."
26574 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26575
26576 #~ msgid " could not write embedded files!"
26577 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26578
26579 #~ msgid "Failed to extract file"
26580 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26581
26582 #~ msgid "Copy file failure"
26583 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26584
26585 #~ msgid "Failed to embed file"
26586 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26587
26588 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26589 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26590
26591 #~ msgid "Sync file failure"
26592 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26593
26594 #~ msgid "Packing all files"
26595 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26596
26597 #~ msgid "Failed to write file"
26598 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26599
26600 #~ msgid "Save failure"
26601 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26602
26603 #~ msgid "Extra embedded file"
26604 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26605
26606 #~ msgid "Plain Text"
26607 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26608
26609 #~ msgid "Enspace|E"
26610 #~ msgstr "&Nahradiť"
26611
26612 #~ msgid "Document could not be read"
26613 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26614
26615 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26616 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26617
26618 #~ msgid "Properties...|P"
26619 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26620
26621 #~ msgid "New Line|e"
26622 #~ msgstr "ako riadky|r"
26623
26624 #~ msgid "Line Break|B"
26625 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26626
26627 #~ msgid "line break"
26628 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26629
26630 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26631 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26632
26633 #~ msgid "Links"
26634 #~ msgstr "Zoznam"
26635
26636 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26637 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26638
26639 #~ msgid "Swap Columns|w"
26640 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26641
26642 #~ msgid "true"
26643 #~ msgstr "Ulica"
26644
26645 #~ msgid "false"
26646 #~ msgstr "Zavrieť"
26647
26648 #~ msgid "&float"
26649 #~ msgstr "objekt:"
26650
26651 #~ msgid "S&ubfigure"
26652 #~ msgstr "Podo&brázok"
26653
26654 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26655 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26656
26657 #~ msgid "Ca&ption:"
26658 #~ msgstr "Po&pisok:"
26659
26660 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26661 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26662
26663 #~ msgid "&Shaded"
26664 #~ msgstr "&Uložiť"
26665
26666 #~ msgid "Paper Size"
26667 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26668
26669 #~ msgid "&Colors"
26670 #~ msgstr "&Farby"
26671
26672 #~ msgid "&File formats"
26673 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26674
26675 #~ msgid "&GUI name:"
26676 #~ msgstr "&GUI názov"
26677
26678 #~ msgid "External Applications"
26679 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26680
26681 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26682 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26683
26684 #~ msgid "Save/restore window position"
26685 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26686
26687 #~ msgid " every"
26688 #~ msgstr " každých"
26689
26690 #~ msgid "&URL:"
26691 #~ msgstr "&URL"
26692
26693 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26694 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26695
26696 #~ msgid "Default (outer)"
26697 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26698
26699 #~ msgid "Outer"
26700 #~ msgstr "Vonkajší"
26701
26702 #~ msgid "&Units:"
26703 #~ msgstr "&Jednotky:"
26704
26705 #~ msgid "Bahasa"
26706 #~ msgstr "Bahasky"
26707
26708 #~ msgid "Magyar"
26709 #~ msgstr "Maďarsky"
26710
26711 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26712 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26713
26714 #~ msgid "Framed|F"
26715 #~ msgstr "Parametre"
26716
26717 #~ msgid "Shaded|S"
26718 #~ msgstr "&Tvar:"
26719
26720 #~ msgid "Insert URL"
26721 #~ msgstr "Vložiť URL"
26722
26723 #~ msgid "Can't load document class"
26724 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26725
26726 #, qt-format
26727 #~ msgid ""
26728 #~ "The document could not be converted\n"
26729 #~ "into the document class %1$s."
26730 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26731
26732 #~ msgid "&Switch to document"
26733 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26734
26735 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26736 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26737
26738 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26739 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26740
26741 #~ msgid "Copiers"
26742 #~ msgstr "Kópie"
26743
26744 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26745 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26746
26747 #~ msgid "Boxed"
26748 #~ msgstr "Tučné"
26749
26750 #~ msgid "Doublebox"
26751 #~ msgstr "Dvojité"
26752
26753 #~ msgid "Unknown inset name: "
26754 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26755
26756 #~ msgid "Program Listing "
26757 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26758
26759 #~ msgid "Framed"
26760 #~ msgstr "Parametre"
26761
26762 #~ msgid "Url: "
26763 #~ msgstr "Url: "
26764
26765 #~ msgid "HtmlUrl: "
26766 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26767
26768 #, qt-format
26769 #~ msgid "%1$d words in selection."
26770 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26771
26772 #, qt-format
26773 #~ msgid "%1$d words in document."
26774 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26775
26776 #~ msgid "One word in selection."
26777 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26778
26779 #~ msgid "One word in document."
26780 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26781
26782 #~ msgid "Count words"
26783 #~ msgstr "Počet slov"
26784
26785 #~ msgid "Encoding error"
26786 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26787
26788 #~ msgid "Placeholders"
26789 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26790
26791 #~ msgid "&Right"
26792 #~ msgstr "Vpravo"
26793
26794 #~ msgid "Case."
26795 #~ msgstr "Vložiť"
26796
26797 #~ msgid "&Load"
26798 #~ msgstr "&Načítať"
26799
26800 #~ msgid "Printer &name:"
26801 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26802
26803 #~ msgid "Columns "
26804 #~ msgstr "Stĺpce"
26805
26806 #~ msgid "Overprint "
26807 #~ msgstr "Separát"
26808
26809 #~ msgid "Conjecture "
26810 #~ msgstr "Dohad"
26811
26812 #~ msgid "Font st&yle:"
26813 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26814
26815 #~ msgid "Part "
26816 #~ msgstr "Časť"
26817
26818 #~ msgid "columns "
26819 #~ msgstr "Stĺpce"
26820
26821 #~ msgid "overprint "
26822 #~ msgstr "Predtlač"
26823
26824 #~ msgid "overlayarea"
26825 #~ msgstr "Prekrytie"
26826
26827 #~ msgid "Corollary_"
26828 #~ msgstr "Ľutujem."
26829
26830 #~ msgid "Definition. "
26831 #~ msgstr "Definícia"
26832
26833 #~ msgid "Example. "
26834 #~ msgstr "Príklad"
26835
26836 #~ msgid "Fact. "
26837 #~ msgstr "Fakt"
26838
26839 #~ msgid "Proof. "
26840 #~ msgstr "Dôkaz"
26841
26842 #~ msgid "note: "
26843 #~ msgstr "poznámka"
26844
26845 #~ msgid "&Extended Chars"
26846 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26847
26848 #~ msgid "default"
26849 #~ msgstr "štandardné"
26850
26851 #~ msgid "common"
26852 #~ msgstr "Komentár"
26853
26854 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26855 #~ msgstr "Obsah"
26856
26857 #~ msgid "Toc"
26858 #~ msgstr "Námet"
26859
26860 #~ msgid "Table of Contents|T"
26861 #~ msgstr "Obsah|O"
26862
26863 #~ msgid "OK"
26864 #~ msgstr "&OK"
26865
26866 #~ msgid "Chinese"
26867 #~ msgstr "Kópie"
26868
26869 #~ msgid "Upper"
26870 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26871
26872 #~ msgid "Table of contents"
26873 #~ msgstr "Obsah"
26874
26875 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26876 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26877
26878 #~ msgid "block "
26879 #~ msgstr "Do bloku"
26880
26881 #~ msgid "Corollary.  "
26882 #~ msgstr "Ľutujem."
26883
26884 #~ msgid "&Caption"
26885 #~ msgstr "Názov"
26886
26887 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26888 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26889
26890 #~ msgid "&Label"
26891 #~ msgstr "&Označenie:"
26892
26893 #~ msgid "A Label for the caption"
26894 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26895
26896 #~ msgid "<- P&romote"
26897 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26898
26899 #~ msgid "D&own"
26900 #~ msgstr "Hotovo"
26901
26902 #~ msgid "Upd&ate"
26903 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26904
26905 #~ msgid "SubSection"
26906 #~ msgstr "Pododdiel"
26907
26908 #~ msgid ""
26909 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26910 #~ "font change."
26911 #~ msgstr ""
26912 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26913 #~ "definovanie zmeny písma."
26914
26915 #~ msgid "Unknown toc list"
26916 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26917
26918 #~ msgid "Insert glossary entry"
26919 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26920
26921 #~ msgid "Glo"
26922 #~ msgstr "&Globálne"
26923
26924 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26925 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26926
26927 #~ msgid "&Detach panel"
26928 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26929
26930 #~ msgid "Insert spacing"
26931 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26932
26933 #~ msgid "Set limits style"
26934 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26935
26936 #~ msgid "Set math font"
26937 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26938
26939 #~ msgid "Insert fraction"
26940 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26941
26942 #~ msgid "Math Panel|l"
26943 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26944
26945 #~ msgid "Math Panel|P"
26946 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26947
26948 #~ msgid "Show math panel"
26949 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26950
26951 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26952 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26953
26954 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26955 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26956
26957 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26958 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26959
26960 #, qt-format
26961 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26962 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26963
26964 #~ msgid "Insert math delimiters"
26965 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26966
26967 #~ msgid "E&xtra options"
26968 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26969
26970 #~ msgid "Alig&nment:"
26971 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26972
26973 #~ msgid "&From:"
26974 #~ msgstr "&Z:"
26975
26976 #~ msgid "&Converters"
26977 #~ msgstr "&Konvertory"
26978
26979 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26980 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26981
26982 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26983 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26984
26985 #~ msgid "#*"
26986 #~ msgstr "*"
26987
26988 #~ msgid "PrettyRef: "
26989 #~ msgstr "PeknáRef: "
26990
26991 #~ msgid "Opening child document "
26992 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26993
26994 #~ msgid "Special Insets|S"
26995 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26996
26997 #~ msgid "Insets|n"
26998 #~ msgstr "Vložiť|I"