]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
ctests: add dviluatex as a format that needs fonts
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-11-15 17:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Stred"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Dole"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr ""
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "&Rámik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Obsah:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Vertikálne"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Horizontálne"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "&Výška:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "&Dekorácia:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Šír&ka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgid "Height value"
429 msgstr "Hodnota výšky"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Hodnota Šírky"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
519 #: src/Buffer.cpp:4167
520 msgid "&Remove"
521 msgstr "&Odstrániť"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "Premenu&j..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgid "Add A&ll"
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 msgid "&Cancel"
566 msgstr "&Zrušiť"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "&Písmo:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Si&ze:"
592 msgstr "&Veľkosť:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 msgid "Default"
621 msgstr "Štandard"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Tiny"
626 msgstr "Drobné"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smallest"
631 msgstr "Najmenšie"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smaller"
636 msgstr "Menšie"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Small"
641 msgstr "Malé"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Normal"
646 msgstr "Normálne"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Large"
651 msgstr "Veľké"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Larger"
656 msgstr "Väčšie"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 msgid "Largest"
661 msgstr "Najväčšie"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 msgid "Huge"
666 msgstr "Obrovské"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 msgid "Huger"
671 msgstr "Ozrutné"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 msgid "&Level:"
680 msgstr "Ú&roveň:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 msgid "Change:"
684 msgstr "Zmena:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgid "&Next change"
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 msgid "&Accept"
708 msgstr "&Akceptovať"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
715 msgid "&Reject"
716 msgstr "&Odmietnuť"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgid "Font family"
721 msgstr "Rodina písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 msgid "&Family:"
725 msgstr "&Rodina:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 msgid "Font shape"
730 msgstr "Tvar písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 msgid "S&hape:"
734 msgstr "&Tvar:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgid "Font series"
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
747 msgid "Language"
748 msgstr "Jazyk"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgid "Font color"
753 msgstr "Farba písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 msgid "&Language:"
760 msgstr "&Jazyk:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 msgid "&Series:"
764 msgstr "&Séria:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 msgid "&Color:"
768 msgstr "&Farba:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgid "Font size"
777 msgstr "Veľkosť písma"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 msgid "&Misc:"
790 msgstr "R&ôzne:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgid "&Toggle all"
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
819 msgid "&Apply"
820 msgstr "&Použiť"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 msgid "Close"
830 msgstr "Zavrieť"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
859 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
862 msgid "&Restore"
863 msgstr "O&bnoviť"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
866 msgid "App&ly"
867 msgstr "&Použiť"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
870 msgid "Formatting"
871 msgstr "Formátovanie"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
874 msgid "Citation st&yle:"
875 msgstr "Štý&l citácie:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
878 msgid "Natbib citation style to use"
879 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
882 msgid "Text &before:"
883 msgstr "&Text pred:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
886 msgid "Text to place before citation"
887 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
890 msgid "Text a&fter:"
891 msgstr "Te&xt za:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
894 msgid "Text to place after citation"
895 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "Každý a&utor"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Force u&pper case"
911 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
914 msgid "Search Citation"
915 msgstr "Hľadať citáciu"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
918 msgid "Searc&h:"
919 msgstr "Hľ&adať:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
922 msgid ""
923 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
924 msgstr ""
925 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
926 "začalo"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
929 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
930 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
933 msgid "&Search"
934 msgstr "Hľada&j"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
937 msgid "Search field:"
938 msgstr "Priestor hľadania:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
942 msgid "All fields"
943 msgstr "Všetky políčka"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
946 msgid "Regular e&xpression"
947 msgstr "&Regulárny výraz"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
950 msgid "Case se&nsitive"
951 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
954 msgid "Entry types:"
955 msgstr "Typy záznamov:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Všetky typy záznamov"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
967 msgid "Font colors"
968 msgstr "Farby písma"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
971 msgid "Main text:"
972 msgstr "Hlavný text:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
980 msgid "Default..."
981 msgstr "Štandard..."
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr "Návrat farby na štandard"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
990 msgid "R&eset"
991 msgstr "Vy&nulovať"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Zosivelé poznámky:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "&Zmena..."
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "Farby pozadia"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1008 msgid "Page:"
1009 msgstr "Strana:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "Tieňované rámiky:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 msgid "Compare Revisions"
1017 msgstr "Porovnať revízie"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 msgid "&Revisions back"
1021 msgstr "&Revízie naspäť"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "&Medzi revíziami"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 msgid "Old:"
1029 msgstr "Stará:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1032 msgid "New:"
1033 msgstr "Nová:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "&Nový Dokument:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1040 msgid "&Old Document:"
1041 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1044 msgid "Bro&wse..."
1045 msgstr "P&rechádzať..."
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1048 msgid "Copy Document Settings from:"
1049 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1052 msgid "N&ew Document"
1053 msgstr "Nový &Dokument"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1056 msgid "Ol&d Document"
1057 msgstr "&Bývalí Dokument"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1060 msgid ""
1061 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1062 "resulting document"
1063 msgstr ""
1064 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1065 "dokument"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1068 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1069 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1073 msgid "TeX Code: "
1074 msgstr "TeX Kód: "
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1077 msgid "Match delimiter types"
1078 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1081 msgid "&Keep matched"
1082 msgstr "&Držať spárované"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1085 msgid "&Size:"
1086 msgstr "&Veľkosť:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1089 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1090 msgid "Insert the delimiters"
1091 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1094 msgid "&Insert"
1095 msgstr "Vlož&iť"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1098 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1099 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1102 msgid "Use Class Defaults"
1103 msgstr "Použiť triedny štandard"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1106 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1107 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1110 msgid "Save as Document Defaults"
1111 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1114 msgid "For more information, refer to the complete log."
1115 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 msgid "&Errors:"
1119 msgstr "&Chyby:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1122 msgid "Description:"
1123 msgstr "Opis:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1126 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1127 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1130 msgid "View Complete &Log..."
1131 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1134 msgid "Display"
1135 msgstr "Zobrazenie"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1138 msgid "Show ERT button only"
1139 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1142 msgid "&Collapsed"
1143 msgstr "&Zbalené"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1146 msgid "Show ERT contents"
1147 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1150 msgid "O&pen"
1151 msgstr "&Otvorené"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1154 msgid "F&ile"
1155 msgstr "Sú&bor"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1160 msgid "Filename"
1161 msgstr "Názov súboru"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1166 msgid "&File:"
1167 msgstr "&Súbor:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1170 msgid "Select a file"
1171 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1174 msgid "&Draft"
1175 msgstr "&Koncept"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1178 msgid "&Template"
1179 msgstr "Š&ablóna"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1182 msgid "Available templates"
1183 msgstr "Dostupné šablóny"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1187 msgid "LaTe&X and LyX options"
1188 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1191 msgid "LaTeX Options"
1192 msgstr "Voľby LaTeX"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1195 msgid "O&ption:"
1196 msgstr "M&ožnosť:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1199 msgid "Forma&t:"
1200 msgstr "F&ormát:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1203 msgid ""
1204 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1205 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1206 msgstr ""
1207 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1208 "Nastaveniach povolený."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1211 msgid "&Show in LyX"
1212 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1218 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1219 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1223 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1224 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1227 msgid "Si&ze and Rotation"
1228 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1232 msgid "Rotate"
1233 msgstr "Otočiť"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1239 msgid "Angle to rotate image by"
1240 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1246 msgid "The origin of the rotation"
1247 msgstr "Počiatok otáčania"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1250 msgid "Ori&gin:"
1251 msgstr "Stre&dobod:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1254 msgid "A&ngle:"
1255 msgstr "U&hol:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1258 msgid "Scale"
1259 msgstr "Mierka"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1263 msgid "Height of image in output"
1264 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1268 msgid "Width of image in output"
1269 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1272 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1273 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1277 msgid "&Maintain aspect ratio"
1278 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1281 msgid "Crop"
1282 msgstr "Orezanie"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1286 msgid "Clip to bounding box values"
1287 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1291 msgid "Clip to &bounding box"
1292 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1296 msgid "&Left bottom:"
1297 msgstr "Vľavo &dole:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1300 msgid "x"
1301 msgstr "x"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1305 msgid "Right &top:"
1306 msgstr "Vpravo &hore:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1310 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1311 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1315 msgid "&Get from File"
1316 msgstr "Získať zo sú&boru"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1319 msgid "y"
1320 msgstr "y"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1323 msgid "TabWidget"
1324 msgstr "TabWidget"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1327 msgid "Sear&ch"
1328 msgstr "&Hľadanie"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1332 msgid "&Find:"
1333 msgstr "Ná&jsť:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1337 msgid "Replace &with:"
1338 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1341 msgid "Perform a case-sensitive search"
1342 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1345 msgid "Case &sensitive"
1346 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1349 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1350 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1354 msgid "Find &Next"
1355 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Hľadať len celé slová"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1362 msgid "W&hole words"
1363 msgstr "&Celé slová"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1366 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1367 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1373 msgid "&Replace"
1374 msgstr "Nah&radiť"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1377 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1378 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1382 msgid "Search &backwards"
1383 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1386 msgid "Replace all occurences at once"
1387 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1392 msgid "Replace &All"
1393 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1396 msgid "S&ettings"
1397 msgstr "Nas&tavenia"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1400 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1401 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1404 msgid "Sco&pe"
1405 msgstr "Rozsah"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "&Aktuálny dokument"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1412 msgid ""
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 "document"
1415 msgstr ""
1416 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1417 "hlavnému dokumentu"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1420 msgid "&Master document"
1421 msgstr "H&lavný dokument"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr "Všetky &príručky"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1436 msgid ""
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1439 msgstr ""
1440 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1441 "v štýle odstavca"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "&Ignorovať formát"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1448 msgid ""
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 "first letter"
1451 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1462 msgid "Search only in mat&hs"
1463 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1466 msgid "Restrict search to math environments only"
1467 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1471 msgid "Form"
1472 msgstr "Form"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1475 msgid "Float Type:"
1476 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1479 msgid "Use &default placement"
1480 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1483 msgid "Advanced Placement Options"
1484 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1487 msgid "&Top of page"
1488 msgstr "&Vrch strany"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1491 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1492 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1495 msgid "Here de&finitely"
1496 msgstr "Určit&e tu"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1499 msgid "&Here if possible"
1500 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1503 msgid "&Page of floats"
1504 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1507 msgid "&Bottom of page"
1508 msgstr "&Spodok strany"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1511 msgid "&Span columns"
1512 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1515 msgid "&Rotate sideways"
1516 msgstr "&Otočiť bokom"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1519 msgid "FontUi"
1520 msgstr "FontUi"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1523 msgid ""
1524 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1525 "LuaTeX)"
1526 msgstr ""
1527 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1528 "alebo LuaTeX)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1535 msgid "&Default family:"
1536 msgstr ""
1537 "Štan&dardná\n"
1538 "rodina:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1541 msgid "Select the default family for the document"
1542 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1545 msgid "&Base Size:"
1546 msgstr ""
1547 "&Základná\n"
1548 "veľkosť:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr ""
1553 "Kódovanie\n"
1554 "písma LaTe&X:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1557 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1558 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1561 msgid "&Roman:"
1562 msgstr "&Serifové:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1565 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1566 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1569 msgid "&Sans Serif:"
1570 msgstr "&Bezserifové:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1573 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1574 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1577 msgid "S&cale (%):"
1578 msgstr "M&ierka (%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1581 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr ""
1583 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1584 "fontu"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1587 msgid "&Typewriter:"
1588 msgstr "S&trojopisné:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1591 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1592 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1595 msgid "Sc&ale (%):"
1596 msgstr "Mi&erka (%):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1599 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1600 msgstr ""
1601 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1602 "fontu"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1605 msgid "&Math:"
1606 msgstr "&Matematika:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1609 msgid "Select the math typeface"
1610 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1613 msgid "C&JK:"
1614 msgstr "C&JK:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1617 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1618 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1621 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1625 msgid "Use true S&mall Caps"
1626 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1629 msgid "Use old style instead of lining figures"
1630 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1633 msgid "Use &Old Style Figures"
1634 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1637 msgid "&Graphics"
1638 msgstr "&Grafika"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1641 msgid "Select an image file"
1642 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1645 msgid "Output Size"
1646 msgstr "Veľkosť výstupu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1649 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1650 msgstr ""
1651 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1654 msgid "Set &height:"
1655 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1658 msgid "&Scale Graphics (%):"
1659 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1662 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1663 msgstr ""
1664 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1667 msgid "Set &width:"
1668 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1672 msgstr ""
1673 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1674 "šírku"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Grafiku otáčať"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1685 msgid "Ro&tate after scaling"
1686 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 msgid "Or&igin:"
1690 msgstr "Stre&dobod:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "U&hol (stupne):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 msgid "&Clipping"
1703 msgstr "&Orezanie"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 msgid "y:"
1708 msgstr "y:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 msgid "x:"
1713 msgstr "x:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "LaTe&X voľby:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 msgid ""
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 msgstr ""
1737 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1738 "Nastaveniach povolený."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1741 msgid "Sho&w in LyX"
1742 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1745 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 msgstr ""
1747 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1750 msgid "Graphics Group"
1751 msgstr "Skupina obrázkov"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1755 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1763 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgid "Draft mode"
1771 msgstr "Režim konceptu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgid "&Draft mode"
1775 msgstr "Režim kon&ceptu"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1786 msgid "________"
1787 msgstr "________"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 msgid "&Spacing:"
1807 msgstr "&Rozstup:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1814 msgid "&Value:"
1815 msgstr "&Hodnota:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1819 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1823 msgstr "&Vzor výplne:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 msgid "&Protect:"
1827 msgstr "&Chrániť:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1830 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1831 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1837 msgid "URL"
1838 msgstr "URL"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1841 msgid "&Target:"
1842 msgstr "&Cieľ:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1851 msgid "&Name:"
1852 msgstr "&Meno:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1855 msgid "Specify the link target"
1856 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1859 msgid "Link type"
1860 msgstr "Typ odkazu"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1863 msgid "Link to the web or to every other target"
1864 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1867 msgid "&Web"
1868 msgstr "&Web"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1871 msgid "Link to an email address"
1872 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1875 msgid "&Email"
1876 msgstr "&E-mail"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1879 msgid "Link to a file"
1880 msgstr "Odkaz na súbor"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1883 msgid "&File"
1884 msgstr "&Súbor"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1887 msgid "Listing Parameters"
1888 msgstr "Parameteri výpisu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1893 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1894 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1899 msgid "&Bypass validation"
1900 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1903 msgid "C&aption:"
1904 msgstr "Po&pis:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1907 msgid "La&bel:"
1908 msgstr "&Návestie:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1911 msgid "Mo&re parameters"
1912 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1915 msgid "Underline spaces in generated output"
1916 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1919 msgid "&Mark spaces in output"
1920 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1923 msgid "Show LaTeX preview"
1924 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1927 msgid "&Show preview"
1928 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1931 msgid "File name to include"
1932 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1935 msgid "&Include Type:"
1936 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1939 msgid "Include"
1940 msgstr "Zahrnúť"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1943 msgid "Input"
1944 msgstr "Vstup"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1947 msgid "Verbatim"
1948 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1952 msgid "Program Listing"
1953 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1956 msgid "Edit the file"
1957 msgstr "Upraviť súbor"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1960 msgid "&Edit"
1961 msgstr "&Upraviť"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "&Dostupné Registre:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1972 msgid ""
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 msgstr ""
1975 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1976 "možnosti."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1980 msgid "Index generation"
1981 msgstr "Generácia registrov"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1988 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "Použiť &viac registrov"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1996 msgid "&New:[[index]]"
1997 msgstr "&Nový register:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2000 msgid ""
2001 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 msgstr ""
2003 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2011 msgid "1"
2012 msgstr "1"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 msgid "Remove the selected index"
2016 msgstr "Odstrániť označený register"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Premenovať označený register"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2023 msgid "R&ename..."
2024 msgstr "Premenu&j..."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Typ informácie:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Meno informácie:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2043 msgid "Update dialog when moving context"
2044 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2047 msgid "S&ynchronize Dialog"
2048 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2051 msgid "Apply settings immediately"
2052 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr "O&kamžite použiť"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2060 msgid "Restore initial values in dialog"
2061 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2064 msgid "Push new inset into the document"
2065 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2068 msgid "New Inset"
2069 msgstr "Nová vložka"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2076 msgid "Encoding"
2077 msgstr "Kódovanie"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2084 msgid "&Other:"
2085 msgstr "&Iné:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2088 msgid "Language pac&kage:"
2089 msgstr "Jazykový balí&k:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2093 msgid "Select which language package LyX should use"
2094 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2098 msgid ""
2099 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2100 msgstr ""
2101 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2104 msgid "Document &class"
2105 msgstr "Trieda &dokumentu"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2108 msgid "Click to select a local document class definition file"
2109 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2112 msgid "&Local Layout..."
2113 msgstr "&Lokálna schéma..."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2116 msgid "Class options"
2117 msgstr "Nastavenie triedy"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2120 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2121 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2124 msgid "&Predefined:"
2125 msgstr "Pred&definované:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2128 msgid ""
2129 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2130 "select/deselect."
2131 msgstr ""
2132 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2133 "aktiváciu/deaktiváciu."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2136 msgid "Cus&tom:"
2137 msgstr "Vlas&tné:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2140 msgid "&Graphics driver:"
2141 msgstr "&Ovládač grafik:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2144 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2145 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2148 msgid "Select de&fault master document"
2149 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2152 msgid "&Master:"
2153 msgstr "&Hlavný dokument:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2156 msgid "Enter the name of the default master document"
2157 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2160 msgid "&Suppress default date on front page"
2161 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2164 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2165 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2168 msgid "Of&fset:"
2169 msgstr "&Posun:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2172 msgid "Value of the vertical line offset."
2173 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2176 msgid "Value of the line width."
2177 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2180 msgid "&Thickness:"
2181 msgstr "&Hrúbka:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2184 msgid "Value of the line thickness."
2185 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2188 msgid "Input here the listings parameters"
2189 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2193 msgid "Feedback window"
2194 msgstr "Okno pre odozvu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2198 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2199 msgid "Listing"
2200 msgstr "Výpis"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2203 msgid "&Main Settings"
2204 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2207 msgid "Placement"
2208 msgstr "Umiestnenie"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2211 msgid "Check for inline listings"
2212 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2215 msgid "&Inline listing"
2216 msgstr "Vnútr&i riadku"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2219 msgid "Check for floating listings"
2220 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2223 msgid "&Float"
2224 msgstr "P&lávajúci objekt"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2227 msgid "&Placement:"
2228 msgstr "&Umiestnenie:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2231 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2232 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2235 msgid "Line numbering"
2236 msgstr "Číslovanie riadkov"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2239 msgid "&Side:"
2240 msgstr "&Strana:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2243 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2244 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2247 msgid "S&tep:"
2248 msgstr "&Krok:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2251 msgid "Difference between two numbered lines"
2252 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2255 msgid "Font si&ze:"
2256 msgstr "V&eľkosť písma:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2259 msgid "Choose the font size for line numbers"
2260 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2264 msgid "Style"
2265 msgstr "Štýl"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2268 msgid "F&ont size:"
2269 msgstr "&Veľkosť písma:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2272 msgid "The content's base font size"
2273 msgstr "Základná veľkosť písma"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2276 msgid "Font Famil&y:"
2277 msgstr "Ro&dina písma:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2280 msgid "The content's base font style"
2281 msgstr "Základná rodina písma"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2284 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2285 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2288 msgid "&Break long lines"
2289 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2292 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2293 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2296 msgid "S&pace as symbol"
2297 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2300 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2301 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2304 msgid "Space i&n string as symbol"
2305 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2308 msgid "Tab&ulator size:"
2309 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2312 msgid "Use extended character table"
2313 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2316 msgid "&Extended character table"
2317 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2320 msgid "Lan&guage:"
2321 msgstr "&Jazyk:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2324 msgid "Select the programming language"
2325 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2328 msgid "&Dialect:"
2329 msgstr "&Dialekt:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2332 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2333 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2336 msgid "Range"
2337 msgstr "Rozsah"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2340 msgid "Fi&rst line:"
2341 msgstr "P&rvý riadok:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2344 msgid "The first line to be printed"
2345 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2348 msgid "&Last line:"
2349 msgstr "Posled&ný riadok:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2352 msgid "The last line to be printed"
2353 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2356 msgid "Ad&vanced"
2357 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2360 msgid "More Parameters"
2361 msgstr "Ďalšie parametre"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2364 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2365 msgstr ""
2366 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2369 msgid "Document-specific layout information"
2370 msgstr ""
2371 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2372 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2375 msgid "&Validate"
2376 msgstr "O&veriť"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2380 msgid "Errors reported in terminal."
2381 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2384 msgid "Convert"
2385 msgstr "Konvertovať"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2388 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2389 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2392 msgid "Log &Type:"
2393 msgstr "&Typ Protokolu:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2396 msgid "Update the display"
2397 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2401 msgid "&Update"
2402 msgstr "&Aktualizovať"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2405 msgid "Copy to Clip&board"
2406 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2409 msgid "&Go!"
2410 msgstr "&Hľadaj!"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2413 msgid "Jump to the next warning message."
2414 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2417 msgid "Next &Warning"
2418 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2421 msgid "Jump to the next error message."
2422 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2425 msgid "Next &Error"
2426 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2429 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2430 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2433 msgid "&Default Margins"
2434 msgstr "Štan&dardné okraje"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2437 msgid "&Top:"
2438 msgstr "&Horný:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2441 msgid "&Bottom:"
2442 msgstr "&Dolný:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2445 msgid "&Inner:"
2446 msgstr "V&nútorný:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2449 msgid "O&uter:"
2450 msgstr "V&onkajší:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2453 msgid "Head &sep:"
2454 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2457 msgid "Head &height:"
2458 msgstr "Výška &hlavičky:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2461 msgid "&Foot skip:"
2462 msgstr "&Medzera k päte:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2465 msgid "&Column Sep:"
2466 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2469 msgid "Master Document Output"
2470 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2473 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2474 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2477 msgid "Include only &selected children"
2478 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2481 msgid ""
2482 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2483 "compilation)"
2484 msgstr ""
2485 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2486 "(predlžuje kompiláciu)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2489 msgid "&Maintain counters and references"
2490 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2493 msgid "Include all subdocuments in the output"
2494 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2497 msgid "&Include all children"
2498 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2504 msgid "Number of rows"
2505 msgstr "Počet riadkov"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2509 msgid "&Rows:"
2510 msgstr "&Riadky:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2516 msgid "Number of columns"
2517 msgstr "Počet stĺpcov"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2521 msgid "&Columns:"
2522 msgstr "&Stĺpce:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2525 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2526 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2529 msgid "Vertical alignment"
2530 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2533 msgid "&Vertical:"
2534 msgstr "&Vertikálne:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2537 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2538 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2541 msgid "&Horizontal:"
2542 msgstr "&Horizontálne:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2545 msgid "Decoration"
2546 msgstr "Dekorácia"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2549 msgid "&Type:"
2550 msgstr "&Typ:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2554 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2557 msgid "All packages:"
2558 msgstr "Všetky balíky:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2561 msgid "Load a&utomatically"
2562 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2565 msgid "Load alwa&ys"
2566 msgstr "Vžd&y použiť"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2569 msgid "Do &not load"
2570 msgstr "&Nepoužívať"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2573 msgid "A&vailable:"
2574 msgstr "&Dostupné:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2579 msgid "A&dd"
2580 msgstr "Pr&idať"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2583 msgid "De&lete"
2584 msgstr "&Zmazať"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2587 msgid "S&elected:"
2588 msgstr "&Vybrané:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2591 msgid "Nomenclature"
2592 msgstr "Nomenklatúra"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2595 msgid "Sort &as:"
2596 msgstr "&Triediť ako:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2599 msgid "&Description:"
2600 msgstr "O&pis:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2603 msgid "&Symbol:"
2604 msgstr "&Symbol:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2607 msgid "Type"
2608 msgstr "Typ"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2611 msgid "LyX internal only"
2612 msgstr "Len LyX- interné"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2615 msgid "LyX &Note"
2616 msgstr "Zá&pis LyXu"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2619 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2620 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2623 msgid "&Comment"
2624 msgstr "&Komentár"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2627 msgid "Print as grey text"
2628 msgstr "Tlač ako šedý text"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2631 msgid "&Greyed out"
2632 msgstr "&Zosivelé"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2635 msgid "&List in Table of Contents"
2636 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2639 msgid "&Numbering"
2640 msgstr "Čís&lovanie"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2643 msgid "Output Format"
2644 msgstr "Výstupný formát"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2647 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2648 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2651 msgid "De&fault Output Format:"
2652 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2655 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2656 msgstr ""
2657 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2660 msgid "S&ynchronize with Output"
2661 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2664 msgid "C&ustom Macro:"
2665 msgstr "&Vlastné Makro:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2668 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2669 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2672 msgid "XHTML Output Options"
2673 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2676 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2677 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2680 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2681 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2684 msgid "&Math output:"
2685 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2688 msgid "Format to use for math output."
2689 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2692 msgid "MathML"
2693 msgstr "MathML"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2696 msgid "HTML"
2697 msgstr "HTML"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2700 msgid "Images"
2701 msgstr "Obrázky"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2704 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2708 msgid "LaTeX"
2709 msgstr "LaTeX"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2712 msgid "Math &image scaling:"
2713 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2716 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2717 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2720 msgid "Write CSS to File"
2721 msgstr "Píš CSS do súboru"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2724 msgid "Paper Format"
2725 msgstr "Formát Stránky"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2730 msgid "&Format:"
2731 msgstr "&Formát:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2734 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2735 msgstr ""
2736 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2739 msgid "&Orientation:"
2740 msgstr "&Orientácia:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2743 msgid "&Portrait"
2744 msgstr "Na &výšku"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2747 msgid "&Landscape"
2748 msgstr "Na šírk&u"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2752 msgid "Page Layout"
2753 msgstr "Formát Stránky"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2756 msgid "Page &style:"
2757 msgstr "Štýl &stránky:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2760 msgid "Style used for the page header and footer"
2761 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2764 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2765 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2768 msgid "&Two-sided document"
2769 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2772 msgid "Label Width"
2773 msgstr "Šírka návestie"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2777 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2778 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2781 msgid "Lo&ngest label"
2782 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2785 msgid "Line &spacing"
2786 msgstr "&Rozstup riadkov"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2790 msgid "Single"
2791 msgstr "Jednoduchý"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2794 msgid "1.5"
2795 msgstr "1.5"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2799 msgid "Double"
2800 msgstr "Dvojitý"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2807 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2815 msgid "Custom"
2816 msgstr "Vlastný"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2819 msgid "&Indent Paragraph"
2820 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2823 msgid "&Justified"
2824 msgstr "Do &bloku"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2827 msgid "&Left"
2828 msgstr "Vľa&vo"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2831 msgid "C&enter"
2832 msgstr "Na &stred"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2835 msgid "Ri&ght"
2836 msgstr "V&pravo"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2839 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2840 msgstr ""
2841 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2844 msgid "Paragraph's &Default"
2845 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2848 msgid "&Use hyperref support"
2849 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2852 msgid "&General"
2853 msgstr "&Všeobecné"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2856 msgid "Header Information"
2857 msgstr "Informácia v hlavičke"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2860 msgid "&Title:"
2861 msgstr "&Titul:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2864 msgid "&Author:"
2865 msgstr "&Autor:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2868 msgid "&Subject:"
2869 msgstr "&Predmet:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2872 msgid "&Keywords:"
2873 msgstr "&Heslá:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2876 msgid ""
2877 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2878 msgstr ""
2879 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2880 "príslušných prostredí v dokumente"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2883 msgid "Automatically fi&ll header"
2884 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2887 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2888 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2891 msgid "Load in &fullscreen mode"
2892 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2895 msgid "H&yperlinks"
2896 msgstr "H&yperlinky"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2899 msgid "Allows link text to break across lines."
2900 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2903 msgid "B&reak links over lines"
2904 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2907 msgid "No &frames around links"
2908 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2911 msgid "C&olor links"
2912 msgstr "&Farebné odkazy"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2915 msgid "Bibliographical backreferences"
2916 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2919 msgid "B&ackreferences:"
2920 msgstr "Spä&tné referencie:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2923 msgid "&Bookmarks"
2924 msgstr "&Záložky"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2927 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2928 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2931 msgid "&Numbered bookmarks"
2932 msgstr "Očí&slované záložky"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2935 msgid "&Open bookmark tree"
2936 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2939 msgid "Number of levels"
2940 msgstr "Počet úrovní"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2943 msgid "Additional o&ptions"
2944 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2947 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2948 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2951 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2952 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2955 msgid "&Phantom"
2956 msgstr "&Fantóm"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2959 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2960 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2963 msgid "&Horizontal Phantom"
2964 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2967 msgid "Vertical space of the phantom content"
2968 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2971 msgid "&Vertical Phantom"
2972 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2975 msgid "A&lter..."
2976 msgstr "Z&meniť..."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2979 msgid "&Use system colors"
2980 msgstr "Použiť farby &systému"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2983 msgid "In Math"
2984 msgstr "Vo vzorcoch"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2987 msgid ""
2988 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2989 "delay."
2990 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2993 msgid "Automatic in&line completion"
2994 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2997 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2998 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3001 msgid "Automatic p&opup"
3002 msgstr "Automatická p&onuka"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3005 msgid "Autoco&rrection"
3006 msgstr "Automatická &korektúra"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3009 msgid "In Text"
3010 msgstr "V texte"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3013 msgid ""
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3015 "delay."
3016 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3019 msgid "Automatic &inline completion"
3020 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3023 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3024 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3027 msgid "Automatic &popup"
3028 msgstr "Automatická ponu&ka"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3031 msgid ""
3032 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3033 "mode."
3034 msgstr ""
3035 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3036 "možné."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3039 msgid "Cursor i&ndicator"
3040 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3043 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3044 msgid "General"
3045 msgstr "Všeobecne"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3048 msgid ""
3049 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3050 "if it is available."
3051 msgstr ""
3052 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3053 "dobu."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3056 msgid "s inline completion dela&y"
3057 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3060 msgid ""
3061 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3062 "if it is available."
3063 msgstr ""
3064 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3065 "nepohne za túto dobu."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3068 msgid "s popup d&elay"
3069 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3072 msgid "."
3073 msgstr "."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3076 msgid "Minimum word length for completion"
3077 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3080 msgid ""
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3083 msgstr ""
3084 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3085 "okamžite."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgid "C&onverter:"
3101 msgstr "&Konvertor:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Z formátu:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgid "&To format:"
3113 msgstr "D&o formátu:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgid "&Modify"
3118 msgstr "&Modifikovať"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3123 msgid "Remo&ve"
3124 msgstr "&Odstrániť"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 msgid "&Enabled"
3136 msgstr "Z&apnutá"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3152 msgid "Off"
3153 msgstr "Vypnutý"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3156 msgid "No math"
3157 msgstr "Bez matematiky"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3160 msgid "On"
3161 msgstr "Zapnutý"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3180 msgid "Session handling"
3181 msgstr "Riadenie sedenia"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3184 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3185 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3188 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3189 msgstr ""
3190 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3193 msgid "Restore cursor &positions"
3194 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3197 msgid "&Load opened files from last session"
3198 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3201 msgid "&Clear all session information"
3202 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3205 msgid "Backup && saving"
3206 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3209 msgid "Backup &original documents when saving"
3210 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3213 msgid "&Backup documents, every"
3214 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3217 msgid "&minutes"
3218 msgstr "minút"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3221 msgid "&Save documents compressed by default"
3222 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3225 msgid "Windows && work area"
3226 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3229 msgid "Open documents in &tabs"
3230 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3233 msgid ""
3234 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3235 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3236 msgstr ""
3237 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3238 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3239 "vlastnosť)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3242 msgid "Use s&ingle instance"
3243 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3246 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3247 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3250 msgid "Displa&y single close-tab button"
3251 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3254 msgid "Closing last &view:"
3255 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3258 msgid "Closes document"
3259 msgstr "Zavrieť dokument"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3262 msgid "Hides document"
3263 msgstr "Skryť dokument"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3266 msgid "Ask the user"
3267 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3270 msgid "Editing"
3271 msgstr "Editácia"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3274 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3275 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3278 msgid ""
3279 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3280 "width used when set to 0."
3281 msgstr ""
3282 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3283 "kontrolovaná automaticky."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3286 msgid "Cursor width (&pixels):"
3287 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3290 msgid "Scroll &below end of document"
3291 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3294 msgid "Skip trailing non-word characters"
3295 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3298 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3299 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3302 msgid "Sort &environments alphabetically"
3303 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3306 msgid "&Group environments by their category"
3307 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3310 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3311 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3314 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3315 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3318 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3319 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3322 msgid "Fullscreen"
3323 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3326 msgid "&Hide toolbars"
3327 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3330 msgid "Hide scr&ollbar"
3331 msgstr "Skryť &posuvník"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3334 msgid "Hide &tabbar"
3335 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3338 msgid "Hide &menubar"
3339 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3342 msgid "&Limit text width"
3343 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3346 msgid "Screen used (&pixels):"
3347 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3350 msgid "&New..."
3351 msgstr "&Nový..."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3354 msgid "Re&move"
3355 msgstr "O&dstrániť"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3358 msgid "&Document format"
3359 msgstr "Formát d&okumentu"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3362 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3363 msgstr ""
3364 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3367 msgid "Sho&w in export menu"
3368 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3371 msgid "Vector &graphics format"
3372 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3375 msgid "S&hort Name:"
3376 msgstr "K&rátke Meno:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3379 msgid "E&xtensions:"
3380 msgstr "Prípon&y:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3383 msgid "&MIME:"
3384 msgstr "&MIME:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3387 msgid "Shortc&ut:"
3388 msgstr "&Skratka:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3391 msgid "Ed&itor:"
3392 msgstr "Ed&itor:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3395 msgid "&Viewer:"
3396 msgstr "P&rehliadač:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3399 msgid "Co&pier:"
3400 msgstr "Ko&pír. skript:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3403 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3404 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3407 msgid "Default Output Formats"
3408 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3411 msgid "With &TeX fonts:"
3412 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3415 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3416 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3419 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3420 msgstr "Pre nie-TeX fonty:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3423 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3424 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3427 msgid "&E-mail:"
3428 msgstr "&E-mail:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3431 msgid "Your name"
3432 msgstr "Vaše meno"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3435 msgid "Your E-mail address"
3436 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3439 msgid "Keyboard"
3440 msgstr "Klávesnica"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3443 msgid "Use &keyboard map"
3444 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3447 msgid "&Primary:"
3448 msgstr "&Primárna:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3452 msgid "Br&owse..."
3453 msgstr "P&rechádzať..."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3456 msgid "S&econdary:"
3457 msgstr "S&ekundárna:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3460 msgid ""
3461 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3462 "time LyX is launched."
3463 msgstr ""
3464 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3465 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3468 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3469 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3472 msgid "Mouse"
3473 msgstr "Myška"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3476 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3477 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3480 msgid ""
3481 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3482 "speed it up, low values slow it down."
3483 msgstr ""
3484 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3485 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3488 msgid "Scroll wheel zoom"
3489 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3492 msgid "Enable"
3493 msgstr "Zapnúť"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3496 msgid "Ctrl"
3497 msgstr "Ctrl"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3500 msgid "Shift"
3501 msgstr "Shift"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3504 msgid "Alt"
3505 msgstr "Alt"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3508 msgid "User &interface language:"
3509 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3512 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3513 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3516 msgid "Language &package:"
3517 msgstr "Jazykový &balík:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3522 msgid "Automatic"
3523 msgstr "Automaticky"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3527 msgid "Always Babel"
3528 msgstr "Vždy Babel"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3532 msgid "None[[language package]]"
3533 msgstr "Žiadny"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3536 msgid "Command s&tart:"
3537 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3540 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3541 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3544 msgid "Command e&nd:"
3545 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3548 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3549 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3552 msgid "Default Decimal &Separator:"
3553 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3556 msgid "Default length &unit:"
3557 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3560 msgid ""
3561 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3562 "the language package)"
3563 msgstr ""
3564 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3565 "(k jazykovému balíku)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3568 msgid "Set languages &globally"
3569 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3572 msgid ""
3573 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3574 "command"
3575 msgstr ""
3576 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3577 "príkazom"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3580 msgid "Auto &begin"
3581 msgstr "Automatický &začiatok"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3584 msgid ""
3585 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3586 "switch command"
3587 msgstr ""
3588 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3589 "príkazom"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3592 msgid "Auto &end"
3593 msgstr "Automatický &koniec"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3596 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3597 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3600 msgid "Mark &foreign languages"
3601 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3604 msgid "Right-to-left language support"
3605 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3608 msgid ""
3609 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3610 msgstr ""
3611 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3612 "Arabčinu)."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3615 msgid "Enable &RTL support"
3616 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3619 msgid "Cursor movement:"
3620 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3623 msgid "&Logical"
3624 msgstr "&Logický"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3627 msgid "&Visual"
3628 msgstr "&Vizuálny"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3631 msgid ""
3632 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3633 msgstr ""
3634 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3635 "fontenc)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3638 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3639 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3642 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3643 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3646 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3647 msgstr ""
3648 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3651 msgid "BibTeX command and options"
3652 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3656 msgid "Processor for &Japanese:"
3657 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3660 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3661 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3664 msgid "Pr&ocessor:"
3665 msgstr "&Generátor:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3669 msgid "Op&tions:"
3670 msgstr "&Možnosti:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3674 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3677 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3678 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3681 msgid "&Nomenclature command:"
3682 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3685 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3686 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3689 msgid "Chec&kTeX command:"
3690 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3693 msgid "CheckTeX start options and flags"
3694 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3697 msgid ""
3698 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3699 "files.\n"
3700 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3701 "configure time.\n"
3702 "Warning: Your changes here will not be saved."
3703 msgstr ""
3704 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3705 "Cygwin.\n"
3706 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3707 "konfigurácie.\n"
3708 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3711 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3712 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3715 msgid "Set class options to default on class change"
3716 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3719 msgid "R&eset class options when document class changes"
3720 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3723 msgid "Output &line length:"
3724 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3727 msgid ""
3728 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3729 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3730 "paragraphs are separated by a blank line."
3731 msgstr ""
3732 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3733 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3734 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3737 msgid "&Date format:"
3738 msgstr "F&ormát dátumu:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3741 msgid "Date format for strftime output"
3742 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3745 msgid "&Overwrite on export:"
3746 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3749 msgid "Ask permission"
3750 msgstr "Pýtať o súhlas"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3753 msgid "Main file only"
3754 msgstr "Len hlavný súbor"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3757 msgid "All files"
3758 msgstr "Všetky súbory"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3761 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3762 msgstr ""
3763 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3766 msgid "Forward search"
3767 msgstr "Dopredu hľadať"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3770 msgid "DV&I command:"
3771 msgstr "DV&I príkaz:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3774 msgid "&PDF command:"
3775 msgstr "PD&F príkaz:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3778 msgid "&PATH prefix:"
3779 msgstr "P&refix cesty:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3782 msgid ""
3783 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3784 "variable.\n"
3785 "Use the OS native format."
3786 msgstr ""
3787 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3788 "adresármi.\n"
3789 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3792 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3793 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3796 msgid ""
3797 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3798 "environment variable.\n"
3799 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3800 msgstr ""
3801 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3802 "ostatnými adresármi.\n"
3803 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3804 "operačný systém."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3814 msgid "Browse..."
3815 msgstr "Prechádzať..."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3818 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3819 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3822 msgid "&Temporary directory:"
3823 msgstr "P&omocný adresár:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3826 msgid "Ly&XServer pipe:"
3827 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3830 msgid "&Backup directory:"
3831 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3834 msgid "&Example files:"
3835 msgstr "&Príkladné súbory:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3838 msgid "&Document templates:"
3839 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3842 msgid "&Working directory:"
3843 msgstr "P&racovný adresár:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3846 msgid "H&unspell dictionaries:"
3847 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3850 msgid "Printer Command Options"
3851 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3854 msgid "Extension to be used when printing to file."
3855 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3858 msgid "File ex&tension:"
3859 msgstr "Prípon&a súboru:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3862 msgid "Option used to print to a file."
3863 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3866 msgid "Print to &file:"
3867 msgstr "Tlač do &súboru:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3870 msgid "Option used to print to non-default printer."
3871 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3874 msgid "Set &printer:"
3875 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3878 msgid "Option used with spool command to set printer."
3879 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3882 msgid "Spool &printer:"
3883 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3886 msgid ""
3887 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3888 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3891 msgid "Spool co&mmand:"
3892 msgstr "Spool príka&z:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3895 msgid "Option used to reverse page order."
3896 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3899 msgid "Re&verse pages:"
3900 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3903 msgid "Lan&dscape:"
3904 msgstr "Na šírk&u:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3907 msgid "&Number of copies:"
3908 msgstr "Poč&et kópií:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3911 msgid "Option used to set number of copies."
3912 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3915 msgid "Option used to print a range of pages."
3916 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3919 msgid "Co&llated:"
3920 msgstr "Uspor&iadať:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3923 msgid "Pa&ge range:"
3924 msgstr "&Rozsah strán:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3927 msgid "Option used to collate multiple copies."
3928 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3931 msgid "&Odd pages:"
3932 msgstr "&Nepárne strany:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3935 msgid "&Even pages:"
3936 msgstr "&Párne strany:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3939 msgid "Paper t&ype:"
3940 msgstr "T&yp papiera:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3943 msgid "Paper si&ze:"
3944 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3948 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3951 msgid "E&xtra options:"
3952 msgstr "E&xtra voľby:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3956 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3959 msgid ""
3960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3962 "printers."
3963 msgstr ""
3964 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3965 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3968 msgid "Adapt &output to printer"
3969 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3972 msgid "Name of the default printer"
3973 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3976 msgid "Default &printer:"
3977 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3980 msgid "Printer co&mmand:"
3981 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3984 msgid "Sans Seri&f:"
3985 msgstr "&Bezserifové:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3988 msgid "T&ypewriter:"
3989 msgstr "S&trojopisné:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3992 msgid "R&oman:"
3993 msgstr "&Serifové:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3996 msgid "&Zoom %:"
3997 msgstr "&Lupa %:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4000 msgid "Font Sizes"
4001 msgstr "Veľkosti písiem"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4004 msgid "&Large:"
4005 msgstr "&Veľké:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4008 msgid "&Larger:"
4009 msgstr "Väčš&ie:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4012 msgid "&Largest:"
4013 msgstr "N&ajväčšie:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4016 msgid "&Huge:"
4017 msgstr "&Obrovské:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4020 msgid "&Hugest:"
4021 msgstr "O&zrutné:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4024 msgid "S&mallest:"
4025 msgstr "Najme&nšie:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4028 msgid "S&maller:"
4029 msgstr "M&enšie:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4032 msgid "S&mall:"
4033 msgstr "&Malé:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4036 msgid "&Normal:"
4037 msgstr "No&rmálne:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4040 msgid "&Tiny:"
4041 msgstr "&Drobné:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4044 msgid ""
4045 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4046 "of fonts"
4047 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4050 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4051 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4054 msgid "&New"
4055 msgstr "&Nová"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4058 msgid "&Bind file:"
4059 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4062 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4063 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4066 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4067 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4070 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4071 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4074 msgid "&Spellchecker engine:"
4075 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4078 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4079 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4082 msgid "Accept compound &words"
4083 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4086 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4087 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4090 msgid "S&pellcheck continuously"
4091 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4094 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4095 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4098 msgid "&Escape characters:"
4099 msgstr "V&ynechať znaky:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4102 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4103 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4106 msgid "Al&ternative language:"
4107 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4111 msgid "&Save"
4112 msgstr "&Uložiť"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4115 msgid "General Look && Feel"
4116 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4119 msgid "&User interface file:"
4120 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4123 msgid "&Icon set:"
4124 msgstr "Sada &ikon:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4127 msgid ""
4128 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4129 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4130 msgstr ""
4131 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4132 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4135 msgid "Use icons from system's &theme"
4136 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4139 msgid "Context help"
4140 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4143 msgid ""
4144 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4145 "the main work area of an edited document"
4146 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4149 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4150 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4153 msgid "Menus"
4154 msgstr "Ponuky"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4157 msgid "&Maximum last files:"
4158 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4161 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4162 msgstr ""
4163 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4166 msgid "&Subindex"
4167 msgstr "&Pod-register"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4170 msgid "A&vailable indexes:"
4171 msgstr "&Dostupné registre:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4174 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4175 msgstr ""
4176 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4179 msgid "Nomenclature settings"
4180 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4184 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4185 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4188 msgid "&List Indentation:"
4189 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4192 msgid "Custom &Width:"
4193 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4196 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4197 msgstr ""
4198 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4199 "&quot;Vlastné&quot;."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4202 msgid "Pages"
4203 msgstr "Strany"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4206 msgid "Page number to print from"
4207 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4210 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4211 msgstr "&Do strany:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4214 msgid "Page number to print to"
4215 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4218 msgid "Print all pages"
4219 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4222 msgid "Fro&m"
4223 msgstr "&Od"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4227 msgid "&All"
4228 msgstr "&Všetko"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4231 msgid "Print &odd-numbered pages"
4232 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4235 msgid "Print &even-numbered pages"
4236 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4239 msgid "Print in reverse order"
4240 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4243 msgid "Re&verse order"
4244 msgstr "Opačné por&adie"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4247 msgid "Copie&s"
4248 msgstr "Kóp&ie"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4251 msgid "Number of copies"
4252 msgstr "Počet kópií"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4255 msgid "Collate copies"
4256 msgstr "Usporiadať kópie"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4259 msgid "&Collate"
4260 msgstr "&Usporiadať"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4263 msgid "&Print"
4264 msgstr "&Tlač"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4267 msgid "Print Destination"
4268 msgstr "Cieľ tlače"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4271 msgid "Send output to the printer"
4272 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4275 msgid "P&rinter:"
4276 msgstr "T&lačiareň:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4279 msgid "Send output to the given printer"
4280 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4283 msgid "Send output to a file"
4284 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4288 msgid "Output"
4289 msgstr "Výstup"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4292 msgid "Settings"
4293 msgstr "Nastavenia"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4296 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4297 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4300 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4301 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4304 msgid "&Clear automatically"
4305 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4308 msgid "Debug messages"
4309 msgstr "Ladiace hlásenia"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4312 msgid "Display no debug messages"
4313 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4316 msgid "&None"
4317 msgstr "Žia&dne"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4320 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4321 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4324 msgid "S&elected"
4325 msgstr "V&ybrané"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4328 msgid "Display all debug messages"
4329 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4332 msgid "Display statusbar messages?"
4333 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4336 msgid "&Statusbar messages"
4337 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4340 msgid "La&bels in:"
4341 msgstr "&Značky v:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4344 msgid "&References"
4345 msgstr "&Referencie"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4348 msgid "Fil&ter:"
4349 msgstr "Fil&ter:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4352 msgid "Enter string to filter the label list"
4353 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4356 msgid "Filter case-sensitively"
4357 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4360 msgid "Case-sensiti&ve"
4361 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4364 msgid ""
4365 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4366 "sensitive option is checked)"
4367 msgstr ""
4368 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4369 "rozlišovanie)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4372 msgid "&Sort"
4373 msgstr "&Triediť"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4376 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4377 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4380 msgid "Cas&e-sensitive"
4381 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4384 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4385 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4388 msgid "Grou&p"
4389 msgstr "Zo&skupiť"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4392 msgid "&Go to Label"
4393 msgstr "Pre&jsť na značku"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4396 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4397 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4400 msgid "<reference>"
4401 msgstr "<referencia>"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4404 msgid "(<reference>)"
4405 msgstr "(<referencia>)"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4408 msgid "<page>"
4409 msgstr "<strana>"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4412 msgid "on page <page>"
4413 msgstr "na strane <strana>"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4416 msgid "<reference> on page <page>"
4417 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4420 msgid "Formatted reference"
4421 msgstr "Formátovaná referencia"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4424 msgid "Textual reference"
4425 msgstr "Textová referencia"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4428 msgid "Update the label list"
4429 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4432 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4433 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4436 msgid "Match w&hole words only"
4437 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4440 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4441 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4444 msgid "&Export formats:"
4445 msgstr "&Exportné formáty:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4448 msgid "&Send exported file to command:"
4449 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4452 msgid "Edit shortcut"
4453 msgstr "Editovať skratku"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4456 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4457 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4460 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4461 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4464 msgid "&Delete Key"
4465 msgstr "Z&mazať skratku"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4468 msgid "Clear current shortcut"
4469 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4473 msgid "C&lear"
4474 msgstr "&Zmazať"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4477 msgid "&Shortcut:"
4478 msgstr "&Skratka:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4481 msgid "&Function:"
4482 msgstr "&Funkcia:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4485 msgid ""
4486 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4487 "the 'Clear' button"
4488 msgstr ""
4489 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4490 "tlačidla 'Zmazať'"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4496 msgid "Spell Checker"
4497 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4500 msgid ""
4501 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4502 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4505 msgid "Unknown word:"
4506 msgstr "Neznáme slovo:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4509 msgid "Current word"
4510 msgstr "Aktuálne slovo"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4513 msgid "&Find Next"
4514 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4517 msgid "Re&placement:"
4518 msgstr "Náh&rada:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4521 msgid "Replace with selected word"
4522 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4525 msgid "Replace word with current choice"
4526 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4529 msgid "S&uggestions:"
4530 msgstr "Návr&hy:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4533 msgid "Ignore this word"
4534 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4537 msgid "&Ignore"
4538 msgstr "I&gnorovať"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4541 msgid "Ignore this word throughout this session"
4542 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4545 msgid "I&gnore All"
4546 msgstr "Ig&norovať všade"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4549 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4550 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4553 msgid ""
4554 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4555 "full range."
4556 msgstr ""
4557 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4558 "plný rozsah."
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4561 msgid "Ca&tegory:"
4562 msgstr "&Kategória:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4565 msgid "Select this to display all available characters at once"
4566 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4569 msgid "&Display all"
4570 msgstr "Zo&braziť všetky"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4573 msgid "Current cell:"
4574 msgstr "Aktuálna bunka:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4577 msgid "Current row position"
4578 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4581 msgid "Current column position"
4582 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4585 msgid "&Table Settings"
4586 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4589 msgid "Row setting"
4590 msgstr "Nastavenie riadku"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4593 msgid "Merge cells of different rows"
4594 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4597 msgid "M&ultirow"
4598 msgstr "Viac&riadkové"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4601 msgid "&Vertical Offset:"
4602 msgstr "Vertikálny &posun:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4605 msgid "Optional vertical offset"
4606 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4609 msgid "Cell setting"
4610 msgstr "Nastavenie bunky"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4613 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4614 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4617 msgid "rotation angle"
4618 msgstr "uhol rotácie"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4621 msgid "degrees"
4622 msgstr "stupňov"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4625 msgid "Table-wide settings"
4626 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4629 msgid "W&idth:"
4630 msgstr "Šírk&a:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4633 msgid "Verti&cal alignment:"
4634 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4637 msgid "Vertical alignment of the table"
4638 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4641 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4642 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4645 msgid "&Rotate"
4646 msgstr "&Otočiť"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4649 msgid "Column settings"
4650 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4653 msgid "&Horizontal alignment:"
4654 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4657 msgid "Horizontal alignment in column"
4658 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4661 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4662 msgid "Justified"
4663 msgstr "Do bloku"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4666 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4667 msgid "At Decimal Separator"
4668 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4671 msgid "&Decimal separator:"
4672 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4675 msgid "Fixed width of the column"
4676 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4679 msgid "&Vertical alignment in row:"
4680 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4683 msgid ""
4684 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4685 "the row."
4686 msgstr ""
4687 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4690 msgid "Merge cells of different columns"
4691 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4694 msgid "&Multicolumn"
4695 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4698 msgid "LaTe&X argument:"
4699 msgstr "LaTe&X argument:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4702 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4703 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4706 msgid "&Borders"
4707 msgstr "O&kraje"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4710 msgid "Set Borders"
4711 msgstr "Nastaviť okraje"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4714 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4715 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4718 msgid "All Borders"
4719 msgstr "Všetky okraje"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4722 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4723 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4726 msgid "&Set"
4727 msgstr "&Nastaviť"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4730 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4731 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4734 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4735 msgstr ""
4736 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4737 "okrajov)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4740 msgid "Fo&rmal"
4741 msgstr "Fo&rmálny"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4744 msgid "Use default (grid-like) border style"
4745 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4748 msgid "De&fault"
4749 msgstr "Štan&dardný"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4752 msgid "Additional Space"
4753 msgstr "Dodatočná medzera"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4756 msgid "T&op of row:"
4757 msgstr "&Vrch riadku:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4760 msgid "Botto&m of row:"
4761 msgstr "&Spodok riadku:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4764 msgid "Bet&ween rows:"
4765 msgstr "&Medzi riadkami:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4768 msgid "&Longtable"
4769 msgstr "D&lhá tabuľka"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4773 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4776 msgid "&Use long table"
4777 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4780 msgid "Row settings"
4781 msgstr "Nastavenia riadku"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4784 msgid "Status"
4785 msgstr "Stav"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4788 msgid "Border above"
4789 msgstr "Okraj nad"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4792 msgid "Border below"
4793 msgstr "Okraj pod"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4796 msgid "Contents"
4797 msgstr "Obsah"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4800 msgid "Header:"
4801 msgstr "Hlavička:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4804 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4805 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4813 msgid "on"
4814 msgstr "zapnuté"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4824 msgid "double"
4825 msgstr "dvojitý"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4828 msgid "First header:"
4829 msgstr "Prvá hlavička:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4832 msgid "This row is the header of the first page"
4833 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4836 msgid "Don't output the first header"
4837 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4841 msgid "is empty"
4842 msgstr "je prázdny"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4845 msgid "Footer:"
4846 msgstr "Päta:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4849 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4850 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4853 msgid "Last footer:"
4854 msgstr "Posledná päta:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4857 msgid "This row is the footer of the last page"
4858 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4861 msgid "Don't output the last footer"
4862 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4865 msgid "Caption:"
4866 msgstr "Popis:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4869 msgid "Set a page break on the current row"
4870 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4873 msgid "Page &break on current row"
4874 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4877 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4878 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4881 msgid "Longtable alignment"
4882 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4885 msgid "Close this dialog"
4886 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4889 msgid "Rebuild the file lists"
4890 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4893 msgid ""
4894 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4895 msgstr ""
4896 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4899 msgid "&View"
4900 msgstr "&Prehliadnuť"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4903 msgid "Selected classes or styles"
4904 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4907 msgid "LaTeX classes"
4908 msgstr "LaTeX triedy"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4911 msgid "LaTeX styles"
4912 msgstr "LaTeX štýly"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4915 msgid "BibTeX styles"
4916 msgstr "BibTeX štýly"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4919 msgid "BibTeX databases"
4920 msgstr "BibTeX databázy"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4923 msgid "Toggles view of the file list"
4924 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4927 msgid "Show &path"
4928 msgstr "Zobraziť &cestu"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4931 msgid "Separate paragraphs with"
4932 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4935 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4936 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4939 msgid "&Indentation:"
4940 msgstr "&Odsadzovaním:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4943 msgid "Size of the indentation"
4944 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4947 msgid "&Vertical space:"
4948 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4951 msgid "Size of the vertical space"
4952 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4955 msgid "Spacing"
4956 msgstr "Rozstupy"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4959 msgid "&Line spacing:"
4960 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4963 msgid "Spacing type"
4964 msgstr "Typ rozstupu"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4967 msgid "Number of lines"
4968 msgstr "Počet riadkov"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4971 msgid "Format text into two columns"
4972 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4975 msgid "Two-&column document"
4976 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4979 msgid ""
4980 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4981 "justified in the output)"
4982 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4985 msgid "Use &justification in LyX work area"
4986 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4989 msgid "Language of the thesaurus"
4990 msgstr "Jazyk tezauru"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4993 msgid "Index entry"
4994 msgstr "Heslo v registre"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4997 msgid "&Keyword:"
4998 msgstr "&Heslo:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5001 msgid "Word to look up"
5002 msgstr "Hľadané slovo"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5005 msgid "L&ookup"
5006 msgstr "&Ukáž"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5010 msgid "The selected entry"
5011 msgstr "Ten zvolený záznam"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5014 msgid "&Selection:"
5015 msgstr "&Výber:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5018 msgid "Replace the entry with the selection"
5019 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5022 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5023 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5026 msgid "Filter:"
5027 msgstr "Filter:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5030 msgid "Enter string to filter contents"
5031 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5034 msgid ""
5035 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5036 "tables, and others)"
5037 msgstr ""
5038 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5039 "iné)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5042 msgid "Update navigation tree"
5043 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5048 msgid "..."
5049 msgstr "..."
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5052 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5053 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5056 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5057 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5060 msgid "Move selected item down by one"
5061 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5064 msgid "Move selected item up by one"
5065 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5068 msgid "Sort"
5069 msgstr "Triediť"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5072 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5073 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5076 msgid "Keep"
5077 msgstr "Držať"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5080 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5081 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5084 msgid "LyX: Enter text"
5085 msgstr "LyX: Vložiť text"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5088 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5089 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5092 msgid "&Do not show this warning again!"
5093 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5096 msgid "F&ormat:"
5097 msgstr "&Formát:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5100 msgid "Select the output format"
5101 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5104 msgid "Show the source as the master document gets it"
5105 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5108 msgid "&Master's perspective"
5109 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5112 msgid "Automatic update"
5113 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5116 msgid "Current Paragraph"
5117 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5120 msgid "Complete Source"
5121 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5124 msgid "Preamble Only"
5125 msgstr "Len Preambulu"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5128 msgid "Body Only"
5129 msgstr "Len Telo"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5132 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5133 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5136 msgid "DefSkip"
5137 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5140 msgid "SmallSkip"
5141 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5144 msgid "MedSkip"
5145 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5148 msgid "BigSkip"
5149 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5150
5151 # Výplň
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5153 msgid "VFill"
5154 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5157 msgid "Unit of width value"
5158 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5161 msgid "number of needed lines"
5162 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5165 msgid "use number of lines"
5166 msgstr "Použiť počet riadkov"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5169 msgid "&Line span:"
5170 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5173 msgid "Outer (default)"
5174 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5177 msgid "Inner"
5178 msgstr "Vnútorné"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5181 msgid "use overhang"
5182 msgstr "použiť presah"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5185 msgid "Over&hang:"
5186 msgstr "Presa&h:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5189 msgid "Overhang value"
5190 msgstr "Hodnota presahu"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5193 msgid "Unit of overhang value"
5194 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5197 msgid "Check this to allow flexible placement"
5198 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5201 msgid "Allow &floating"
5202 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5203
5204 #: lib/layouts/aa.layout:3
5205 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5206 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5207
5208 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5211 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5212 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5213 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5214 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5215 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5216 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5217 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5218 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5219 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5221 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5222 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5223 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5225 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5226 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5227 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5228 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5230 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5232 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5233 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5235 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5237 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5238 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5239 msgid "Articles"
5240 msgstr "Články"
5241
5242 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5245 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5246 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5248 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5249 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5251 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5255 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5256 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5258 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5260 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5263 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5265 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5267 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5268 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5269 msgid "Standard"
5270 msgstr "Štandard"
5271
5272 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5276 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5277 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5283 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5285 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5286 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5287 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5292 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5293 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5295 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5296 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5297 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5300 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5302 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5306 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5307 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5308 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5309 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5310 msgid "MainText"
5311 msgstr "HlavnýText"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5316 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5317 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5318 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5319 msgid "Subtitle"
5320 msgstr "Podtitul"
5321
5322 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5323 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5324 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5327 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5331 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5332 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5342 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5343 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5344 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5345 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5346 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5347 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5350 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5351 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5352 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5358 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5359 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5360 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5363 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5364 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5374 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5375 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5376 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5377 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5381 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5382 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5386 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5389 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5390 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5391 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5395 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5396 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5397 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5398 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5399 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5400 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5401 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5402 msgid "FrontMatter"
5403 msgstr "VstupnáČasť"
5404
5405 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5407 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5408 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5410 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5414 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5418 msgid "Address"
5419 msgstr "Adresa"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5422 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5423 msgid "Offprint"
5424 msgstr "odtlačok"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5427 msgid "Offprint Requests to:"
5428 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5429
5430 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5431 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5432 msgid "Mail"
5433 msgstr "Pošta"
5434
5435 #: lib/layouts/aa.layout:140
5436 msgid "Correspondence to:"
5437 msgstr "Korešpodencia na:"
5438
5439 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5443 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5454 msgid "Acknowledgement"
5455 msgstr "Poďakovania"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5461 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5462 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5463 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5470 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5471 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5477 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5478 msgid "BackMatter"
5479 msgstr "ZáverečnáČasť"
5480
5481 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5482 msgid "Acknowledgements."
5483 msgstr "Poďakovania."
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5487 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5488 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5491 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5493 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5494 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5496 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5497 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5501 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5503 msgid "Section"
5504 msgstr "Sekcia"
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5508 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5509 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5511 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5512 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5514 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5515 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5516 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5517 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5519 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5520 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5521 msgid "Subsection"
5522 msgstr "Podsekcia"
5523
5524 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5526 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5527 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5531 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5536 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5537 msgid "Subsubsection"
5538 msgstr "Podpodsekcia"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5543 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5544 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5545 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5546 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5547 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5548 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5550 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5553 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5554 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5556 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5561 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5564 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5565 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5566 msgid "Title"
5567 msgstr "Titul"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5572 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5575 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5576 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5578 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5581 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5584 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5586 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5589 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5590 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5591 msgid "Author"
5592 msgstr "Autor"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5597 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5598 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5600 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5601 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5602 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5609 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5610 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5611 #: lib/external_templates:348
5612 msgid "Date"
5613 msgstr "Dátum"
5614
5615 #: lib/layouts/aa.layout:239
5616 msgid "institutemark"
5617 msgstr "znak inštitútu"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5620 msgid "Institute Mark"
5621 msgstr "Znak Inštitútu"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:262
5624 msgid "Abstract (unstructured)"
5625 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5628 msgid "ABSTRACT"
5629 msgstr "SÚHRN"
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5638 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5641 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5645 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5646 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5647 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5648 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5649 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5650 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5651 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5653 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5654 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5655 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5656 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5657 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5659 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5662 msgid "Abstract"
5663 msgstr "Súhrn"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:296
5666 msgid "Abstract (structured)"
5667 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:300
5670 msgid "Context"
5671 msgstr "Kontext"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:301
5674 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5675 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:305
5678 msgid "Aims"
5679 msgstr "Cieľe"
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:306
5682 msgid "Aims of your work"
5683 msgstr "Cieľe vašej práce"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:310
5686 msgid "Methods"
5687 msgstr "Metódy"
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:311
5690 msgid "Methods used in your work"
5691 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:315
5694 msgid "Results"
5695 msgstr "Výsledky"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:316
5698 msgid "Results of your work"
5699 msgstr "Výsledky vašej práce"
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5705 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5710 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5714 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5715 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5716 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5717 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5720 msgid "Keywords"
5721 msgstr "Heslá"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:337
5724 msgid "Key words."
5725 msgstr "Heslá."
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5728 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5729 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5730 msgid "Institute"
5731 msgstr "Inštitút"
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5734 msgid "E-Mail"
5735 msgstr "E-mail"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5742 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5743 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5744 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5745 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5749 msgid "Email"
5750 msgstr "E-mail"
5751
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5753 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5754 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5755
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5757 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5758 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5759 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5760 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5761 msgid "Itemize"
5762 msgstr "Položky"
5763
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5765 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5766 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5767 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5768 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5769 msgid "Enumerate"
5770 msgstr "Číslovanie"
5771
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5773 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5774 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5776 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5777 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5779 msgid "Description"
5780 msgstr "Opis"
5781
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5784 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5785 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5787 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5788 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5793 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5794 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5795 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5796 msgid "List"
5797 msgstr "Listina"
5798
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5801 msgid "Thesaurus"
5802 msgstr "Tezaurus"
5803
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5806 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5812 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5813 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5814 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5815 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5816 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5817 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5818 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5819 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5822 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5824 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5826 msgid "Bibliography"
5827 msgstr "Bibliografia"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5830 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5831 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5834 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5836 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5840 msgid "Affiliation"
5841 msgstr "Príslušenstvo"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5844 msgid "Altaffilation"
5845 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5849 msgid "Number"
5850 msgstr "Číslo"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5853 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5854 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5857 msgid "Alternative affiliation:"
5858 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5861 msgid "And"
5862 msgstr "A"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5868 msgid "and"
5869 msgstr "a"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5872 msgid "altaffilmark"
5873 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5876 msgid "altaffiliation mark"
5877 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5880 msgid "Subject headings:"
5881 msgstr "Heslá:"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5884 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5885 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5888 msgid "Acknowledgements"
5889 msgstr "Poďakovania"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5892 msgid "[Acknowledgements]"
5893 msgstr "[Poďakovania]"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5896 msgid "PlaceFigure"
5897 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5900 msgid "Place Figure here:"
5901 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5904 msgid "PlaceTable"
5905 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5908 msgid "Place Table here:"
5909 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5915 msgid "Appendix"
5916 msgstr "Príloha"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5919 msgid "[Appendix]"
5920 msgstr "[Príloha]"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5923 msgid "MathLetters"
5924 msgstr "MatematickéListiny"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5927 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5932 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5934 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5938 msgid "References"
5939 msgstr "Referencie"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5942 msgid "NoteToEditor"
5943 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5946 msgid "Note to Editor:"
5947 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5950 msgid "TableRefs"
5951 msgstr "ReferencieTabuľky"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5954 msgid "References. ---"
5955 msgstr "Referencie. ---"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5958 msgid "TableComments"
5959 msgstr "KomentárTabuľky"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5962 msgid "Note. ---"
5963 msgstr "Poznámka. ---"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5966 msgid "Table note"
5967 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5970 msgid "Table note:"
5971 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5974 msgid "tablenotemark"
5975 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5978 msgid "tablenote mark"
5979 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5982 msgid "FigCaption"
5983 msgstr "PopisObrázka"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5986 msgid "fig."
5987 msgstr "obr."
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5996 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5998 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6002 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6003 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6004 msgid "Short Title|S"
6005 msgstr "Krátky Titul"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6008 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6009 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6012 msgid "Facility"
6013 msgstr "Zariadenie"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6016 msgid "Facility:"
6017 msgstr "Zariadenie:"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6020 msgid "Objectname"
6021 msgstr "Meno objektu"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6024 msgid "Obj:"
6025 msgstr "Obj:"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6028 msgid "Recognized Name"
6029 msgstr "Rozpoznané meno"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6032 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6033 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6036 msgid "Dataset"
6037 msgstr "MnožinaDát"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6040 msgid "Dataset:"
6041 msgstr "Množina dát:"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6044 msgid "Separate the dataset ID from text"
6045 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6046
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6048 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6049 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6050
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6052 msgid "Short title which will appear in the running header"
6053 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6056 msgid "Short name"
6057 msgstr "Krátke meno"
6058
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6060 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6061 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6064 msgid "Alt Affiliation"
6065 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6068 msgid "Also Affiliation"
6069 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6072 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6074 #: lib/configure.py:622
6075 msgid "Fax"
6076 msgstr "Fax"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6079 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6080 msgid "Fax:"
6081 msgstr "Fax:"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6084 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6085 msgid "Phone"
6086 msgstr "Telefón"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6089 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6090 msgid "Phone:"
6091 msgstr "Telefón:"
6092
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6094 msgid "Abbreviations"
6095 msgstr "Skratky"
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6098 msgid "Abbreviations:"
6099 msgstr "Skratky:"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6103 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6105 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6106 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6107 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6108 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6110 msgid "Keywords:"
6111 msgstr "Heslá:"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6114 msgid "Scheme"
6115 msgstr "Náčrtok"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6118 msgid "List of Schemes"
6119 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6122 msgid "Chart"
6123 msgstr "Diagram"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6126 msgid "List of Charts"
6127 msgstr "Zoznam Diagramov"
6128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6130 msgid "Graph"
6131 msgstr "Grafika"
6132
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6134 msgid "List of Graphs"
6135 msgstr "Zoznam grafík"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6138 msgid "SupplementalInfo"
6139 msgstr "PodpornáInformácia"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6142 msgid "Supporting Information Available"
6143 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6146 msgid "TOC entry"
6147 msgstr "Záznam v obsahu"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6150 msgid "Graphical TOC Entry"
6151 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6152
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6154 msgid "Bibnote"
6155 msgstr "BibPoznámka"
6156
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6158 msgid "bibnote"
6159 msgstr "bibpoznámka"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6162 msgid "Chemistry"
6163 msgstr "Chémia"
6164
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6166 msgid "chemistry"
6167 msgstr "chémia"
6168
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6170 msgid "ACM SIGGRAPH"
6171 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6172
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6174 msgid "TOG online ID"
6175 msgstr "TOG online ID"
6176
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6178 msgid "Online ID:"
6179 msgstr "Online ID:"
6180
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6182 msgid "TOG volume"
6183 msgstr "TOG diel"
6184
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6186 msgid "Volume number:"
6187 msgstr "Číslo dielu:"
6188
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6190 msgid "TOG number"
6191 msgstr "TOG číslo"
6192
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6194 msgid "Article number:"
6195 msgstr "Číslo článku:"
6196
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6198 msgid "TOG article DOI"
6199 msgstr "TOG článok DOI"
6200
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6202 msgid "Article DOI:"
6203 msgstr "DOI článku:"
6204
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6206 msgid "TOG project URL"
6207 msgstr "TOG projekt URL"
6208
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6210 msgid "Project URL:"
6211 msgstr "URL projektu:"
6212
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6214 msgid "TOG video URL"
6215 msgstr "TOG video URL"
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6218 msgid "Video URL:"
6219 msgstr "URL Videa:"
6220
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6222 msgid "TOG data URL"
6223 msgstr "TOG data URL"
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6226 msgid "Data URL:"
6227 msgstr "URL dát:"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6230 msgid "TOG code URL"
6231 msgstr "TOG code URL"
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6234 msgid "Code URL:"
6235 msgstr "URL kódu:"
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6238 msgid "PDF author"
6239 msgstr "PDF autor"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6242 msgid "PDF author:"
6243 msgstr "PDF autor:"
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6246 msgid "Teaser"
6247 msgstr "Hlavolam"
6248
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6250 msgid "Teaser image:"
6251 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6254 msgid "CR categories"
6255 msgstr "CR kategórie"
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6258 msgid "CR Categories:"
6259 msgstr "CR kategórie:"
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6262 msgid "CRcat"
6263 msgstr "CRkat"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6266 msgid "CR category"
6267 msgstr "CR kategória"
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6270 msgid "CR-number"
6271 msgstr "CR-číslo"
6272
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6274 msgid "Number of the category"
6275 msgstr "Číslo kategórie"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6278 msgid "Subcategory"
6279 msgstr "Podkategória"
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6282 msgid "Third-level"
6283 msgstr "Tretia úroveň"
6284
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6286 msgid "Third-level of the category"
6287 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6288
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6290 msgid "ShortCite"
6291 msgstr "KrátkeCitovanie"
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6294 msgid "Short cite"
6295 msgstr "Krátke citovanie"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6300 msgid "Thanks"
6301 msgstr "Vďaka"
6302
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6304 msgid "E-mail"
6305 msgstr "E-mail"
6306
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6309 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6310 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6311 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6312 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6314 #: lib/layouts/spie.layout:91
6315 msgid "Acknowledgments"
6316 msgstr "Poďakovania"
6317
6318 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6319 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6320 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6321
6322 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6323 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6324 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6327 msgid "American Economic Association (AEA)"
6328 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6331 #: lib/layouts/apa.layout:96
6332 msgid "ShortTitle"
6333 msgstr "KrátkyTitul"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6336 msgid "Publication Month"
6337 msgstr "Publikačný Mesiac"
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6340 msgid "Publication Month:"
6341 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6344 msgid "Publication Year"
6345 msgstr "Publikačný Rok"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6348 msgid "Publication Year:"
6349 msgstr "Publikačný Rok:"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6352 msgid "Publication Volume"
6353 msgstr "Publikačný Diel"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6356 msgid "Publication Volume:"
6357 msgstr "Publikačný Diel:"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6360 msgid "Publication Issue"
6361 msgstr "Publikačný Výdaj"
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6364 msgid "Publication Issue:"
6365 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6368 msgid "JEL"
6369 msgstr "JEL"
6370
6371 # Journal of Economic Literature (JEL)
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6373 msgid "JEL:"
6374 msgstr "JEL:"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6379 msgid "Acknowledgement."
6380 msgstr "Poďakovanie."
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6383 msgid "Figure Notes"
6384 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6387 msgid "Figure Note"
6388 msgstr "Poznámka Obrázka"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6391 msgid "Text of a note in a figure"
6392 msgstr "Text poznámky obrázka"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6396 msgid "Note:"
6397 msgstr "Poznámka:"
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6400 msgid "Table Notes"
6401 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6404 msgid "Table Note"
6405 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6408 msgid "Text of a note in a table"
6409 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6412 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6413 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6429 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6432 msgid "Theorem"
6433 msgstr "Teoréma"
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6436 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6437 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6448 msgid "Algorithm"
6449 msgstr "Algoritmus"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6462 msgid "Axiom"
6463 msgstr "Axióma"
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6467 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6472 msgid "Case"
6473 msgstr "Prípad"
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6476 msgid "Case \\thecase."
6477 msgstr "Prípad \\thecase."
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6480 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6482 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6488 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6498 msgid "Claim"
6499 msgstr "Nárok"
6500
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6512 msgid "Conclusion"
6513 msgstr "Záver"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6526 msgid "Condition"
6527 msgstr "Podmienka"
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6538 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6547 msgid "Conjecture"
6548 msgstr "Hypotéza"
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6552 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6560 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6569 msgid "Corollary"
6570 msgstr "Korolár"
6571
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6583 msgid "Criterion"
6584 msgstr "Kritérium"
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6588 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6595 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6604 msgid "Definition"
6605 msgstr "Definícia"
6606
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6615 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6625 msgid "Example"
6626 msgstr "Príklad"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6646 msgid "Exercise"
6647 msgstr "Úloha"
6648
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6650 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6668 msgid "Lemma"
6669 msgstr "Lemma"
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6672 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6683 msgid "Notation"
6684 msgstr "Notácia"
6685
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6702 msgid "Problem"
6703 msgstr "Problém"
6704
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6706 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6708 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6714 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6723 msgid "Proposition"
6724 msgstr "Tvrdenie"
6725
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6743 msgid "Remark"
6744 msgstr "Pripomienka"
6745
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6750 msgid "Remark \\theremark."
6751 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6758 msgid "Solution"
6759 msgstr "Riešenie"
6760
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6762 msgid "Solution \\thesolution."
6763 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6764
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6766 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6779 msgid "Summary"
6780 msgstr "Súhrn"
6781
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6784 msgid "Caption"
6785 msgstr "Popis"
6786
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6788 msgid "Caption: "
6789 msgstr "Popis: "
6790
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6792 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6793 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6799 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6800 msgid "Proof"
6801 msgstr "Dôkaz"
6802
6803 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6804 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6805 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6806
6807 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6808 msgid "Articles (DocBook)"
6809 msgstr "Články (DocBook)"
6810
6811 #: lib/layouts/agums.layout:3
6812 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6813 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6814
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6816 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6817 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6818
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6820 msgid "Authors"
6821 msgstr "Autori"
6822
6823 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6824 msgid "Affiliation Mark"
6825 msgstr "Značka Príslušenstva"
6826
6827 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6828 msgid "Author affiliation"
6829 msgstr "Príslušenstvo autora"
6830
6831 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6832 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6833 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6834
6835 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6836 msgid "Author affiliation:"
6837 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6838
6839 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6842 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6843 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6844 msgid "Abstract."
6845 msgstr "Súhrn."
6846
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6848 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6849 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6851 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6853 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6854 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6856 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6857 msgid "Paragraph"
6858 msgstr "Odstavec"
6859
6860 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6861 msgid "Acknowledgments."
6862 msgstr "Poďakovania."
6863
6864 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6865 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6866 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6867
6868 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6870 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6871 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6873 msgid "Section*"
6874 msgstr "Sekcia*"
6875
6876 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6877 msgid "SpecialSection"
6878 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6879
6880 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6881 msgid "SpecialSection*"
6882 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6883
6884 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6886 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6890 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6891 msgid "Unnumbered"
6892 msgstr "Neočíslované"
6893
6894 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6897 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6899 msgid "Subsection*"
6900 msgstr "Podsekcia*"
6901
6902 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6905 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6906 msgid "Subsubsection*"
6907 msgstr "Podpodsekcia*"
6908
6909 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6910 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6911 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6912
6913 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6914 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6915 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6916 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6917 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6918 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6919 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6920 msgid "Books"
6921 msgstr "Knihy"
6922
6923 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6924 msgid "Chapter Exercises"
6925 msgstr "Kapitola Úlohy"
6926
6927 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6928 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6929 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6930
6931 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6932 msgid "Short title:"
6933 msgstr "Krátky titul:"
6934
6935 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6936 msgid "TwoAuthors"
6937 msgstr "DvajaAutori"
6938
6939 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6940 msgid "ThreeAuthors"
6941 msgstr "TrajaAutori"
6942
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6944 msgid "FourAuthors"
6945 msgstr "ŠtyriaAutori"
6946
6947 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6948 msgid "FiveAuthors"
6949 msgstr "PäťAutorov"
6950
6951 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6952 msgid "SixAuthors"
6953 msgstr "ŠesťAutorov"
6954
6955 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6956 msgid "LeftHeader"
6957 msgstr "ĽaváHlavička"
6958
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6960 msgid "Left header:"
6961 msgstr "Ľavá hlavička:"
6962
6963 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6964 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6966 msgid "Affiliation:"
6967 msgstr "Príslušenstvo:"
6968
6969 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6970 msgid "TwoAffiliations"
6971 msgstr "DvePríslušenstva"
6972
6973 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6974 msgid "ThreeAffiliations"
6975 msgstr "TriPríslušenstva"
6976
6977 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6978 msgid "FourAffiliations"
6979 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6980
6981 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6982 msgid "FiveAffiliations"
6983 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6984
6985 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6986 msgid "SixAffiliations"
6987 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6988
6989 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6992 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7006 msgid "Note"
7007 msgstr "Poznámka"
7008
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7010 msgid "Abstract:"
7011 msgstr "Súhrn:"
7012
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7014 msgid "AuthorNote"
7015 msgstr "PoznámkaAutor"
7016
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7018 msgid "Author Note:"
7019 msgstr "Poznámka Autor:"
7020
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7022 msgid "Journal"
7023 msgstr "Denník"
7024
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7027 msgid "Preamble"
7028 msgstr "Preambula"
7029
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7031 msgid "CopNum"
7032 msgstr "CopNum"
7033
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7036 msgid "Volume"
7037 msgstr "Diel"
7038
7039 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7040 msgid "ThickLine"
7041 msgstr "HrubáČiara"
7042
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7044 msgid "Centered"
7045 msgstr "Na stred"
7046
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7049 msgid "standard"
7050 msgstr "štandard"
7051
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7055 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7056 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7057
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7059 msgid "FitFigure"
7060 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7061
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7063 msgid "FitBitmap"
7064 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7065
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7067 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7069 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7071 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7072 msgid "Subparagraph"
7073 msgstr "Pododstavec"
7074
7075 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7076 msgid "*"
7077 msgstr "*"
7078
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7080 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7082 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7084 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7085 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7086 msgid "Custom Item|s"
7087 msgstr "Vlastná Položka"
7088
7089 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7090 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7092 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7094 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7096 msgid "A customized item string"
7097 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7098
7099 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7100 msgid "Seriate"
7101 msgstr "Vložené číslovanie"
7102
7103 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7104 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7106 msgid "(\\alph{enumii})"
7107 msgstr "(\\alph{enumii})"
7108
7109 #: lib/layouts/apa.layout:3
7110 msgid "American Psychological Association (APA)"
7111 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7112
7113 #: lib/layouts/apa.layout:54
7114 msgid "RightHeader"
7115 msgstr "HlavičkaVpravo"
7116
7117 #: lib/layouts/apa.layout:63
7118 msgid "Right header:"
7119 msgstr "Hlavička vpravo:"
7120
7121 #: lib/layouts/apa.layout:225
7122 msgid "Acknowledgements:"
7123 msgstr "Poďakovania:"
7124
7125 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7126 msgid "Arabic Article"
7127 msgstr "Arabský Článok"
7128
7129 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7130 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7131 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7132
7133 #: lib/layouts/article.layout:3
7134 msgid "Article (Standard Class)"
7135 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7136
7137 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7139 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7140 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7143 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7144 msgid "Part"
7145 msgstr "Časť"
7146
7147 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7148 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7150 msgid "Part*"
7151 msgstr "Časť*"
7152
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7154 msgid "Beamer"
7155 msgstr "Beamer"
7156
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7159 #: lib/layouts/slides.layout:4
7160 msgid "Presentations"
7161 msgstr "Prezentácie"
7162
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7170 msgid "Overlay Specifications|v"
7171 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7172
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7175 msgid "Overlay specifications for this list"
7176 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7177
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7181 msgid "Item Overlay Specifications"
7182 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7183
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7191 msgid "On Slide"
7192 msgstr "Na fólii"
7193
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7197 msgid "Overlay specifications for this item"
7198 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7199
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7201 msgid "Mini Template"
7202 msgstr "Mini šablóna"
7203
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7205 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7206 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7207
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7209 msgid "Longest label|s"
7210 msgstr "Najdlhšie návestie"
7211
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7213 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7214 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7215
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7218 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7221 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7222 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7224 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7225 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7226 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7227 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7228 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7229 msgid "Sectioning"
7230 msgstr "Členenie"
7231
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7236 msgid "Mode"
7237 msgstr "Mód"
7238
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7243 msgid "Mode Specification|S"
7244 msgstr "Špecifikácie módu"
7245
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7250 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7251 msgstr ""
7252 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7253
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7255 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7256 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7257 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7258 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7259
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7261 msgid "Section \\arabic{section}"
7262 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7263
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7266 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7267 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7268 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7269
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7271 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7272 msgid "\\Alph{section}"
7273 msgstr "\\Alph{section}"
7274
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7276 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7277 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7278
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7280 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7281 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7282
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7284 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7285 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7286
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7288 msgid ""
7289 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7290 msgstr ""
7291 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7292
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7294 msgid ""
7295 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7296 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7299 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7300 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7301
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7303 msgid "Frame"
7304 msgstr "Rám"
7305
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7308 msgid "Frames"
7309 msgstr "Rámy"
7310
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7318 msgid "Action"
7319 msgstr "Akcia"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7322 msgid "Overlay specifications for this frame"
7323 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7326 msgid "Default Overlay Specifications"
7327 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7330 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7331 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7335 msgid "Frame Options"
7336 msgstr "Voľby Rám"
7337
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7341 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7342 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7343 msgid "Options"
7344 msgstr "Možnosti"
7345
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7348 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7349 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7352 msgid "Frame Title"
7353 msgstr "Titul Rámu"
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7356 msgid "Enter the frame title here"
7357 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7360 msgid "PlainFrame"
7361 msgstr "ProstýRám"
7362
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7364 msgid "Frame (plain)"
7365 msgstr "Rám (prostý)"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7368 msgid "FragileFrame"
7369 msgstr "KrehkýRám"
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7372 msgid "Frame (fragile)"
7373 msgstr "Rám (krehký)"
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7376 msgid "AgainFrame"
7377 msgstr "ZaseRám"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7382 msgid "Slide"
7383 msgstr "Fólia"
7384
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7386 msgid "Repeat frame with label"
7387 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7390 msgid "FrameTitle"
7391 msgstr "RámTitul"
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7403 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7404 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7405
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7407 msgid "Short Frame Title|S"
7408 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7409
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7411 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7412 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7415 msgid "FrameSubtitle"
7416 msgstr "RámPodTitul"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7420 msgid "Column"
7421 msgstr "Stĺpec"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7426 msgid "Columns"
7427 msgstr "Stĺpce"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7430 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7431 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7434 msgid "Column Options"
7435 msgstr "Voľby Stĺpec"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7438 msgid "Column options (see beamer manual)"
7439 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7442 msgid "Column Placement Options"
7443 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7446 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7447 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7450 msgid "ColumnsCenterAligned"
7451 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7454 msgid "Columns (center aligned)"
7455 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7458 msgid "ColumnsTopAligned"
7459 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7462 msgid "Columns (top aligned)"
7463 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7466 msgid "Pause"
7467 msgstr "Pauza"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7472 msgid "Overlays"
7473 msgstr "Prekrytia"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7476 msgid "Pause number"
7477 msgstr "Číslo pauzy"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7480 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7481 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7484 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7485 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7486
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7488 msgid "Overprint"
7489 msgstr "Pretlačenie"
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7492 msgid "Overprint Area Width"
7493 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7497 msgid "Width"
7498 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7501 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7502 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7505 msgid "OverlayArea"
7506 msgstr "PlochaPrekrytia"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7509 msgid "Overlayarea"
7510 msgstr "Plocha prekrytia"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7513 msgid "Overlay Area Width"
7514 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7517 msgid "The width of the overlay area"
7518 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7521 msgid "Overlay Area Height"
7522 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7526 msgid "Height"
7527 msgstr "Výška"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7530 msgid "The height of the overlay area"
7531 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7535 msgid "Uncover"
7536 msgstr "Odhalenie"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7539 msgid "Uncovered on slides"
7540 msgstr "Odhalené na fóliách"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7544 msgid "Only"
7545 msgstr "LenNaFólii"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7548 msgid "Only on slides"
7549 msgstr "Len na fóliách"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7552 msgid "Block"
7553 msgstr "Blok"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7556 msgid "Blocks"
7557 msgstr "Bloky"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7560 msgid "Block:"
7561 msgstr "Blok:"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7564 msgid "Action Specification|S"
7565 msgstr "Špecifikácie akcie"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7568 msgid "Block Title"
7569 msgstr "Titul Bloku"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7572 msgid "Enter the block title here"
7573 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7576 msgid "ExampleBlock"
7577 msgstr "PríkladnýBlok"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7580 msgid "Example Block:"
7581 msgstr "Príkladný Blok:"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7584 msgid "AlertBlock"
7585 msgstr "VýstražnýBlok"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7588 msgid "Alert Block:"
7589 msgstr "Výstražný Blok:"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7594 msgid "Titling"
7595 msgstr "Titulovanie"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7598 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7599 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7602 msgid "Title (Plain Frame)"
7603 msgstr "Titul (prostý rám)"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7606 msgid "Short Subtitle|S"
7607 msgstr "Krátky Podtitul"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7610 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7611 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7614 msgid "Short Author|S"
7615 msgstr "Skratka Autora"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7618 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7619 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7622 msgid "Short Institute|S"
7623 msgstr "Krátky Inštitút"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7626 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7627 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7630 msgid "InstituteMark"
7631 msgstr "ZnakInštitútu"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7634 msgid "Short Date|S"
7635 msgstr "Krátky Dátum"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7638 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7639 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7642 msgid "TitleGraphic"
7643 msgstr "TitulGrafiky"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7646 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7648 msgid "Quotation"
7649 msgstr "Citácia"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7652 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7654 msgid "Quote"
7655 msgstr "Citát (krátky)"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7658 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7659 msgid "Verse"
7660 msgstr "Verš"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7664 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7667 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7670 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7673 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7674 msgid "Reasoning"
7675 msgstr "Dôvodnenie"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7679 msgid "Corollary."
7680 msgstr "Korolár."
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7688 msgid "Action Specifications|S"
7689 msgstr "Špecifikácie akcie"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7693 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7694 msgid "Additional Theorem Text"
7695 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7699 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7700 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7701 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7705 msgid "Definition."
7706 msgstr "Definícia."
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7709 msgid "Definitions"
7710 msgstr "Definície"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7713 msgid "Definitions."
7714 msgstr "Definície."
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7717 msgid "Example."
7718 msgstr "Príklad."
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7721 msgid "Examples"
7722 msgstr "Príklady"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7725 msgid "Examples."
7726 msgstr "Príklady."
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7734 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7741 msgid "Fact"
7742 msgstr "Fakt"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7745 msgid "Fact."
7746 msgstr "Fakt."
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7750 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7751 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7752 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7753 msgid "Proof."
7754 msgstr "Dôkaz."
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7758 msgid "Theorem."
7759 msgstr "Teoréma."
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7762 msgid "Separator"
7763 msgstr "Oddeľovač"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7766 msgid "___"
7767 msgstr "___"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7770 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7771 msgid "LyX-Code"
7772 msgstr "LyX-Kód"
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7775 msgid "NoteItem"
7776 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7779 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7780 msgid "Bold"
7781 msgstr "Tučné"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7784 msgid "Emphasize"
7785 msgstr "Zvýraznenie"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7788 msgid "Emph."
7789 msgstr "Dôraz"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7792 msgid "Alert"
7793 msgstr "Výstrah"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7796 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7797 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7798 msgid "Structure"
7799 msgstr "Štruktúra"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7802 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7803 msgid "Visible"
7804 msgstr "Viditeľný text"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7807 msgid "Invisible"
7808 msgstr "Neviditeľný text"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7811 msgid "Alternative"
7812 msgstr "Alternatíva"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7815 msgid "Default Text"
7816 msgstr "Štandardný Text"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7819 msgid "Enter the default text here"
7820 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7823 msgid "Beamer Note"
7824 msgstr "Beamer Poznámka"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7827 msgid "Note Options"
7828 msgstr "Voľby Poznámky"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7831 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7832 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7835 msgid "ArticleMode"
7836 msgstr "MódPreČlánok"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7839 msgid "Article"
7840 msgstr "Článok"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7843 msgid "PresentationMode"
7844 msgstr "PrezentačnýMód"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7847 msgid "Presentation"
7848 msgstr "Prezentácia"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7853 msgid "Table"
7854 msgstr "Tabuľka"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7858 msgid "List of Tables"
7859 msgstr "Zoznam tabuliek"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7862 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7863 msgid "Figure"
7864 msgstr "Obrázok"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7868 msgid "List of Figures"
7869 msgstr "Zoznam obrázkov"
7870
7871 #: lib/layouts/book.layout:3
7872 msgid "Book (Standard Class)"
7873 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7874
7875 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7876 msgid "Broadway"
7877 msgstr "Broadway"
7878
7879 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7880 msgid "Scripts"
7881 msgstr "Skripty"
7882
7883 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7884 msgid "Dialogue"
7885 msgstr "Dialóg"
7886
7887 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7888 msgid "Narrative"
7889 msgstr "Rozprávanie"
7890
7891 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7892 msgid "ACT"
7893 msgstr "ACT"
7894
7895 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7896 msgid "ACT \\arabic{act}"
7897 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7898
7899 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7900 msgid "SCENE"
7901 msgstr "SCÉNA"
7902
7903 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7904 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7905 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7906
7907 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7908 msgid "SCENE*"
7909 msgstr "SCÉNA*"
7910
7911 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7912 msgid "AT RISE:"
7913 msgstr "AT RISE:"
7914
7915 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7916 msgid "Speaker"
7917 msgstr "Hlásateľ"
7918
7919 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7920 msgid "Parenthetical"
7921 msgstr "Zátvorkový"
7922
7923 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7924 msgid "("
7925 msgstr "("
7926
7927 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7928 msgid ")"
7929 msgstr ")"
7930
7931 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7932 msgid "CURTAIN"
7933 msgstr "OPONA"
7934
7935 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7936 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7937 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7938 msgid "Right Address"
7939 msgstr "Adresa vpravo"
7940
7941 #: lib/layouts/chess.layout:3
7942 msgid "Chess"
7943 msgstr "Šach"
7944
7945 #: lib/layouts/chess.layout:36
7946 msgid "Mainline"
7947 msgstr "HlavnýVariant"
7948
7949 #: lib/layouts/chess.layout:43
7950 msgid "Mainline:"
7951 msgstr "Hlavný variant:"
7952
7953 #: lib/layouts/chess.layout:62
7954 msgid "Variation"
7955 msgstr "Variácia"
7956
7957 #: lib/layouts/chess.layout:66
7958 msgid "Variation:"
7959 msgstr "Variácia:"
7960
7961 #: lib/layouts/chess.layout:72
7962 msgid "SubVariation"
7963 msgstr "Podvariácia"
7964
7965 #: lib/layouts/chess.layout:75
7966 msgid "Subvariation:"
7967 msgstr "Podvariácia:"
7968
7969 #: lib/layouts/chess.layout:81
7970 msgid "SubVariation2"
7971 msgstr "Podvariácia2"
7972
7973 #: lib/layouts/chess.layout:84
7974 msgid "Subvariation(2):"
7975 msgstr "Podvariácia(2):"
7976
7977 #: lib/layouts/chess.layout:90
7978 msgid "SubVariation3"
7979 msgstr "Podvariácia3"
7980
7981 #: lib/layouts/chess.layout:93
7982 msgid "Subvariation(3):"
7983 msgstr "Podvariácia(3):"
7984
7985 #: lib/layouts/chess.layout:99
7986 msgid "SubVariation4"
7987 msgstr "Podvariácia4"
7988
7989 #: lib/layouts/chess.layout:102
7990 msgid "Subvariation(4):"
7991 msgstr "Podvariácia(4):"
7992
7993 #: lib/layouts/chess.layout:108
7994 msgid "SubVariation5"
7995 msgstr "Podvariácia5"
7996
7997 #: lib/layouts/chess.layout:111
7998 msgid "Subvariation(5):"
7999 msgstr "Podvariácia(5):"
8000
8001 #: lib/layouts/chess.layout:118
8002 msgid "HideMoves"
8003 msgstr "SkryťŤahy"
8004
8005 #: lib/layouts/chess.layout:123
8006 msgid "HideMoves:"
8007 msgstr "SkryťŤahy:"
8008
8009 #: lib/layouts/chess.layout:128
8010 msgid "ChessBoard"
8011 msgstr "Šachovnica"
8012
8013 #: lib/layouts/chess.layout:132
8014 msgid "[chessboard]"
8015 msgstr "[šachovnica]"
8016
8017 #: lib/layouts/chess.layout:141
8018 msgid "BoardCentered"
8019 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8020
8021 #: lib/layouts/chess.layout:146
8022 msgid "[centered board]"
8023 msgstr "[stredená šachovnica]"
8024
8025 #: lib/layouts/chess.layout:156
8026 msgid "HighLight"
8027 msgstr "HlavnýNámet"
8028
8029 #: lib/layouts/chess.layout:161
8030 msgid "Highlights:"
8031 msgstr "Hlavný Námet:"
8032
8033 #: lib/layouts/chess.layout:176
8034 msgid "Arrow"
8035 msgstr "Šípka"
8036
8037 #: lib/layouts/chess.layout:181
8038 msgid "Arrow:"
8039 msgstr "Šípka:"
8040
8041 #: lib/layouts/chess.layout:187
8042 msgid "KnightMove"
8043 msgstr "ŤahKráľa"
8044
8045 #: lib/layouts/chess.layout:192
8046 msgid "KnightMove:"
8047 msgstr "ŤahKráľa:"
8048
8049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8050 msgid "Springer cl2emult"
8051 msgstr "Springer cl2emult"
8052
8053 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8054 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8055 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8056
8057 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8058 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8059 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8060
8061 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8062 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8063 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8064
8065 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8066 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8067 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8068 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8069 msgid "Reports"
8070 msgstr "Referáty"
8071
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8073 msgid "DIN-Brief"
8074 msgstr "Din-Brief"
8075
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8077 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8079 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8081 msgid "Letters"
8082 msgstr "Listy"
8083
8084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8085 msgid "DinBrief"
8086 msgstr "DinBrief"
8087
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8093 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8097 msgid "Letter"
8098 msgstr "Text listu"
8099
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8101 msgid "Addresses"
8102 msgstr "Adresy"
8103
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8106 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8107 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8108 msgid "Postal Data"
8109 msgstr "Doručovacie údaje"
8110
8111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8112 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8113 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8114 msgid "Send To Address"
8115 msgstr "Adresa prijímateľa"
8116
8117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8118 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8120 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8121 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8123 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8124 msgid "Address:"
8125 msgstr "Adresa:"
8126
8127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8128 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8129 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8130 msgid "My Address"
8131 msgstr "Adresa odosielateľa"
8132
8133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8134 msgid "Sender Address:"
8135 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8136
8137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8138 msgid "Return address"
8139 msgstr "Návratná adresa"
8140
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8143 msgid "Backaddress:"
8144 msgstr "Návratná adresa:"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8147 msgid "Postal comment"
8148 msgstr "Doručovací údaj"
8149
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8151 msgid "Postal Remark:"
8152 msgstr "Doručovací údaj:"
8153
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8155 msgid "Handling"
8156 msgstr "Zaobchádzanie"
8157
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8159 msgid "Handling:"
8160 msgstr "Zaobchádzanie:"
8161
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8164 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8165 msgid "YourRef"
8166 msgstr "Vaše číslo"
8167
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8170 msgid "Your ref.:"
8171 msgstr "Vaše číslo:"
8172
8173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8175 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8176 msgid "MyRef"
8177 msgstr "Moje číslo"
8178
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8181 msgid "Our ref.:"
8182 msgstr "Naše číslo:"
8183
8184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8185 msgid "Writer"
8186 msgstr "Referenta"
8187
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8189 msgid "Writer:"
8190 msgstr "Referent:"
8191
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8194 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8196 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8197 msgid "Signature"
8198 msgstr "Podpis"
8199
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8204 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8205 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8206 msgid "Closings"
8207 msgstr "Záver"
8208
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8210 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8212 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8213 msgid "Signature:"
8214 msgstr "Podpis:"
8215
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8217 msgid "Bottomtext"
8218 msgstr "Doplňujúce údaje"
8219
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8221 msgid "Bottom text:"
8222 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8223
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8225 msgid "Area code"
8226 msgstr "Predvoľba"
8227
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8229 msgid "Area Code:"
8230 msgstr "Predvoľba:"
8231
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8233 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8235 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8236 msgid "Telephone"
8237 msgstr "Telefón"
8238
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8241 msgid "Telephone:"
8242 msgstr "Telefón:"
8243
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8245 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8247 msgid "Location"
8248 msgstr "Umiestnenie"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8252 msgid "Location:"
8253 msgstr "Umiestnenie:"
8254
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8258 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8261 msgid "Date:"
8262 msgstr "Dátum:"
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8267 msgid "Subject"
8268 msgstr "Predmet"
8269
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8272 msgid "Subject:"
8273 msgstr "Predmet:"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8280 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8281 msgid "Opening"
8282 msgstr "Oslovenie"
8283
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8287 msgid "Opening:"
8288 msgstr "Oslovenie:"
8289
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8292 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8295 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8296 msgid "Closing"
8297 msgstr "Záverečný pozdrav"
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8302 msgid "Closing:"
8303 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8306 msgid "Signature|S"
8307 msgstr "Podpis"
8308
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8310 msgid "Here you can insert a signature scan"
8311 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8315 msgid "encl"
8316 msgstr "Prílohy"
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8320 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8321 msgid "encl:"
8322 msgstr "Prílohy:"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8325 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8327 msgid "cc"
8328 msgstr "Kópia"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8331 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8333 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8334 msgid "cc:"
8335 msgstr "Kópia:"
8336
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8339 msgid "PS"
8340 msgstr "PS"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8343 msgid "Post Scriptum:"
8344 msgstr "Postskriptum:"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8347 msgid "SenderAddress"
8348 msgstr "Adresa odosielateľa"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8352 msgid "Backaddress"
8353 msgstr "Návratná-Adresa"
8354
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8356 msgid "RetourAdresse"
8357 msgstr "Návratná-Adresa"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8360 msgid "Adresse"
8361 msgstr "Adresa prijímateľa"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8364 msgid "Postvermerk"
8365 msgstr "Doručovací údaj"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8368 msgid "Zusatz"
8369 msgstr "Prídavok"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8372 msgid "IhrZeichen"
8373 msgstr "Vaše číslo"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8377 msgid "YourMail"
8378 msgstr "Váš list"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8381 msgid "IhrSchreiben"
8382 msgstr "Váš list"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8385 msgid "MeinZeichen"
8386 msgstr "Moje číslo"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8389 msgid "Unterschrift"
8390 msgstr "Podpis"
8391
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8393 msgid "Telefon"
8394 msgstr "Telefón"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8399 msgid "Place"
8400 msgstr "Miesto"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8403 msgid "Stadt"
8404 msgstr "Mesto"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8407 msgid "Town"
8408 msgstr "Mesto"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8411 msgid "Ort"
8412 msgstr "Miesto"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8415 msgid "Datum"
8416 msgstr "Dátum"
8417
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8420 msgid "Reference"
8421 msgstr "Predmet"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8424 msgid "Betreff"
8425 msgstr "Predmet"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8428 msgid "Anrede"
8429 msgstr "Oslovenie"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8432 msgid "Brieftext"
8433 msgstr "Text listu"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8436 msgid "Gruss"
8437 msgstr "Pozdrav"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8440 msgid "ps"
8441 msgstr "ps"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8444 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8445 msgid "Encl."
8446 msgstr "Príloha"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8449 msgid "Anlagen"
8450 msgstr "Prílohy"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8454 msgid "CC"
8455 msgstr "KÓPIA"
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8458 msgid "Verteiler"
8459 msgstr "Kópia"
8460
8461 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8462 msgid "DocBook Book (SGML)"
8463 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8464
8465 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8466 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8467 msgid "Books (DocBook)"
8468 msgstr "Knihy (DocBook)"
8469
8470 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8471 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8472 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8473
8474 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8475 msgid "DocBook Article (SGML)"
8476 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8477
8478 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8479 msgid "DocBook Section (SGML)"
8480 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8481
8482 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8483 msgid "Inderscience A4 Journals"
8484 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8485
8486 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8487 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8488 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8489
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8491 msgid "Econometrica"
8492 msgstr "Econometrica"
8493
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8495 msgid "RunTitle"
8496 msgstr "Hlavička: Titul"
8497
8498 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8499 msgid "Running Title:"
8500 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8501
8502 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8503 msgid "RunAuthor"
8504 msgstr "Hlavička: Autor"
8505
8506 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8507 msgid "Running Author:"
8508 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8509
8510 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8511 msgid "Address Option"
8512 msgstr "Voľba Adresa"
8513
8514 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8515 msgid "Optional argument for the address"
8516 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8517
8518 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8519 msgid "E-Mail Option"
8520 msgstr "Voľba E-mail"
8521
8522 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8523 msgid "Optional argument for the e-mail"
8524 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8525
8526 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8527 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8528 msgid "E-mail:"
8529 msgstr "E-mail:"
8530
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8532 msgid "Web Address"
8533 msgstr "Web Adresa"
8534
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8536 msgid "Web address:"
8537 msgstr "Web-adresa:"
8538
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8540 msgid "Authors Block"
8541 msgstr "Blok Autorov"
8542
8543 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8544 msgid "Authors Block:"
8545 msgstr "Blok Autorov:"
8546
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8548 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8550 msgid "Keyword"
8551 msgstr "Heslo"
8552
8553 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8554 msgid "Thanks Text"
8555 msgstr "Vďaka Text"
8556
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8558 msgid "Thanks \\theThanks:"
8559 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8560
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8562 msgid "Thanks Reference"
8563 msgstr "Referencia na Vďaku"
8564
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8566 msgid "Thanks Ref"
8567 msgstr "Referencia na Vďaku"
8568
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8570 msgid "Internet Address Reference"
8571 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8572
8573 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8574 msgid "Internet Addess Ref"
8575 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8576
8577 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8578 msgid "Corresponding Author"
8579 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8580
8581 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8582 msgid "Name (First Name)"
8583 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8584
8585 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8586 msgid "First Name"
8587 msgstr "Krstné Meno"
8588
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8590 msgid "Name (Surname)"
8591 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8592
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8597 msgid "Surname"
8598 msgstr "Priezvisko"
8599
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8601 msgid "By Same Author (bib)"
8602 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8603
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8605 msgid "bysame"
8606 msgstr "od rovnakého autora"
8607
8608 #: lib/layouts/egs.layout:3
8609 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8610 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8611
8612 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8613 msgid "00.00.0000"
8614 msgstr "00.00.0000"
8615
8616 #: lib/layouts/egs.layout:285
8617 msgid "LaTeX Title"
8618 msgstr "LaTeX Titul"
8619
8620 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8621 msgid "Author:"
8622 msgstr "Autor:"
8623
8624 #: lib/layouts/egs.layout:329
8625 msgid "Affil"
8626 msgstr "Príslušenstvo"
8627
8628 #: lib/layouts/egs.layout:364
8629 msgid "Journal:"
8630 msgstr "Denník:"
8631
8632 #: lib/layouts/egs.layout:373
8633 msgid "msnumber"
8634 msgstr "číslo-manuskriptu"
8635
8636 #: lib/layouts/egs.layout:387
8637 msgid "MS_number:"
8638 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8639
8640 #: lib/layouts/egs.layout:397
8641 msgid "FirstAuthor"
8642 msgstr "Prvý autor"
8643
8644 #: lib/layouts/egs.layout:410
8645 msgid "1st_author_surname:"
8646 msgstr "1. autor priezvisko:"
8647
8648 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8652 msgid "Received"
8653 msgstr "Obdržané"
8654
8655 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8657 msgid "Received:"
8658 msgstr "Obdržané:"
8659
8660 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8662 msgid "Accepted"
8663 msgstr "Akceptované"
8664
8665 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8667 msgid "Accepted:"
8668 msgstr "Akceptované:"
8669
8670 #: lib/layouts/egs.layout:463
8671 msgid "Offsets"
8672 msgstr "Vyrovnania"
8673
8674 #: lib/layouts/egs.layout:476
8675 msgid "reprint_reqs_to:"
8676 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8677
8678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8679 msgid "Elsevier"
8680 msgstr "Elsevier"
8681
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8683 msgid "BeginFrontmatter"
8684 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8685
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8687 msgid "Begin frontmatter"
8688 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8689
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8691 msgid "EndFrontmatter"
8692 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8693
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8695 msgid "End frontmatter"
8696 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8697
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8699 msgid "Titlenotemark"
8700 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8701
8702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8703 msgid "Titlenote mark"
8704 msgstr "Značka titul poznámky"
8705
8706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8707 msgid "Title footnote"
8708 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8709
8710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8711 msgid "Footnote Label"
8712 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8713
8714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8715 msgid "Label you refer to in the title"
8716 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8717
8718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8719 msgid "Title footnote:"
8720 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8721
8722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8723 msgid "Author Label"
8724 msgstr "Návestie Autora"
8725
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8727 msgid "Label you will reference in the address"
8728 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8729
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8731 msgid "Authormark"
8732 msgstr "Značka autora"
8733
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8735 msgid "Author mark"
8736 msgstr "Značka autora"
8737
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8739 msgid "Author footnote"
8740 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8741
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8743 msgid "Author footnote:"
8744 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8745
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8747 msgid "Author Footnote Label"
8748 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8749
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8751 msgid "Label you refer to for an author"
8752 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8753
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8755 msgid "CorAuthormark"
8756 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8757
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8759 msgid "CorAuthor mark"
8760 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8761
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8763 msgid "Corresponding author"
8764 msgstr "Korešpondujúci autor"
8765
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8767 msgid "Corresponding author text:"
8768 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8769
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8771 msgid "Address Label"
8772 msgstr "Návestie Adresy"
8773
8774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8775 msgid "Label of the author you refer to"
8776 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8777
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8779 msgid "Internet"
8780 msgstr "Internet"
8781
8782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8783 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8784 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8785
8786 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8787 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8788 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8789
8790 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8791 msgid "Author Option"
8792 msgstr "Voľba Autor"
8793
8794 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8795 msgid "Optional argument for the author"
8796 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8797
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8799 msgid "Author Address"
8800 msgstr "Adresa Autora"
8801
8802 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8803 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8804 msgid "Author Email"
8805 msgstr "E-mail Autora"
8806
8807 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8809 msgid "Email:"
8810 msgstr "E-mail:"
8811
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8813 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8814 msgid "Author URL"
8815 msgstr "URL Autora"
8816
8817 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8818 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8819 msgid "URL:"
8820 msgstr "URL:"
8821
8822 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8823 msgid "Thanks Option"
8824 msgstr "Voľba Vďaky"
8825
8826 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8827 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8828 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8829
8830 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8831 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8832 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8833
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8835 msgid "PROOF."
8836 msgstr "DÔKAZ."
8837
8838 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8839 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8840 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8841
8842 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8843 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8844 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8845
8846 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8847 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8848 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8849
8850 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8851 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8852 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8853
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8855 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8856 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8857
8858 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8859 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8860 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8861
8862 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8863 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8864 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8865
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8867 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8868 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8869
8870 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8871 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8872 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8873
8874 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8875 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8876 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8877
8878 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8879 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8880 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8881
8882 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8883 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8884 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8885
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8887 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8888 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8889
8890 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8891 msgid "Case \\arabic{case}"
8892 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8893
8894 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8895 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8896 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8897
8898 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8899 msgid "Key words:"
8900 msgstr "Heslá:"
8901
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8903 msgid "Europe CV"
8904 msgstr "Europe CV"
8905
8906 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8907 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8908 msgid "Curricula Vitae"
8909 msgstr "Životopisy"
8910
8911 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8917 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8918 msgid "Name"
8919 msgstr "Meno"
8920
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8922 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8924 msgid "Name:"
8925 msgstr "Meno:"
8926
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8928 msgid "FooterName"
8929 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8930
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8932 msgid "Footer name:"
8933 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8934
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8936 msgid "Nationality"
8937 msgstr "Štátna príslušnosť"
8938
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8940 msgid "Nationality:"
8941 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8942
8943 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8944 msgid "Birthday"
8945 msgstr "Dátum narodenia"
8946
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8948 msgid "Date of birth:"
8949 msgstr "Dátum narodenia:"
8950
8951 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8952 msgid "Mobile"
8953 msgstr "Mobil"
8954
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8956 msgid "Mobile phone number"
8957 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8958
8959 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8960 msgid "Gender"
8961 msgstr "Pohlavie"
8962
8963 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8964 msgid "Gender:"
8965 msgstr "Pohlavie:"
8966
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8968 msgid "BeforePicture"
8969 msgstr "PredObrázkom"
8970
8971 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8972 msgid "Space before picture:"
8973 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8974
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8976 msgid "Picture"
8977 msgstr "Obrázok"
8978
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8980 msgid "Picture:"
8981 msgstr "Obrázok:"
8982
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8984 msgid "Size"
8985 msgstr "Veľkosť"
8986
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8988 msgid "Size the photo is resized to"
8989 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8990
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8992 msgid "AfterPicture"
8993 msgstr "ZaObrázkom"
8994
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8996 msgid "Space after picture:"
8997 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8998
8999 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9000 msgid "Page"
9001 msgstr "Stránka"
9002
9003 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9004 msgid "The title as it appears in the header"
9005 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9006
9007 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9008 msgid "Item"
9009 msgstr "Položka"
9010
9011 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9012 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9013 msgid "Vertical Space"
9014 msgstr "Vertikálna Medzera"
9015
9016 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9017 msgid "Additional vertical space"
9018 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9019
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9021 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9022 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9023
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9025 msgid "Item:"
9026 msgstr "Položka:"
9027
9028 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9029 msgid "BulletedItem"
9030 msgstr "OdrážkováPoložka"
9031
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9033 msgid "Bulleted Item:"
9034 msgstr "Odrážková Položka:"
9035
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9037 msgid "Begin"
9038 msgstr "Začiatok"
9039
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9041 msgid "Begin of CV"
9042 msgstr "Začiatok životopisu"
9043
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9045 msgid "PersonalInfo"
9046 msgstr "OsobnéÚdaje"
9047
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9049 msgid "Personal Info"
9050 msgstr "Osobné Údaje"
9051
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9053 msgid "MotherTongue"
9054 msgstr "MaterinskýJazyk"
9055
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9057 msgid "Mother Tongue:"
9058 msgstr "Materinský Jazyk:"
9059
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9061 msgid "LangHeader"
9062 msgstr "ČeloJazyka"
9063
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9065 msgid "Language Header:"
9066 msgstr "Čelo Jazyka:"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9069 msgid "Language:"
9070 msgstr "Jazyk:"
9071
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9073 msgid "Name of the language"
9074 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9075
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9077 msgid "Listening"
9078 msgstr "Počúvanie"
9079
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9081 msgid "Level how good you think you can listen"
9082 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9083
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9085 msgid "Reading"
9086 msgstr "Čítanie"
9087
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9089 msgid "Level how good you think you can read"
9090 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9091
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9093 msgid "Interaction"
9094 msgstr "Interakcia"
9095
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9097 msgid "Level how good you think you can conversate"
9098 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9099
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9101 msgid "Production"
9102 msgstr "Produkcia"
9103
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9105 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9106 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9107
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9109 msgid "LastLanguage"
9110 msgstr "PoslednýJazyk"
9111
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9113 msgid "Last Language:"
9114 msgstr "Posledný Jazyk:"
9115
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9117 msgid "LangFooter"
9118 msgstr "PätaJazyka"
9119
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9121 msgid "Language Footer:"
9122 msgstr "Päta Jazyka:"
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9125 msgid "End"
9126 msgstr "Koniec"
9127
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9129 msgid "End of CV"
9130 msgstr "Koniec CV"
9131
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9133 msgid "VerticalSpace"
9134 msgstr "VertikálnaMedzera"
9135
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9137 msgid "Vertical space"
9138 msgstr "Vertikálna medzera"
9139
9140 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9141 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9142 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9143
9144 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9145 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9146 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9147
9148 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9149 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9150 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9151
9152 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9153 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9154 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9155
9156 #: lib/layouts/foils.layout:3
9157 msgid "FoilTeX"
9158 msgstr "FoilTeX"
9159
9160 #: lib/layouts/foils.layout:44
9161 msgid "Foilhead"
9162 msgstr "Hlava fólie"
9163
9164 #: lib/layouts/foils.layout:63
9165 msgid "ShortFoilhead"
9166 msgstr "Hlava fólie krátko"
9167
9168 #: lib/layouts/foils.layout:69
9169 msgid "Rotatefoilhead"
9170 msgstr "Hlava fólie otočená"
9171
9172 #: lib/layouts/foils.layout:75
9173 msgid "ShortRotatefoilhead"
9174 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9175
9176 #: lib/layouts/foils.layout:84
9177 msgid "TickList"
9178 msgstr "HáčikováListina"
9179
9180 #: lib/layouts/foils.layout:99
9181 msgid "_/"
9182 msgstr "_/"
9183
9184 #: lib/layouts/foils.layout:103
9185 msgid "CrossList"
9186 msgstr "KrížováListina"
9187
9188 #: lib/layouts/foils.layout:118
9189 msgid "><"
9190 msgstr "><"
9191
9192 #: lib/layouts/foils.layout:162
9193 msgid "My Logo"
9194 msgstr "Moje Logo"
9195
9196 #: lib/layouts/foils.layout:170
9197 msgid "My Logo:"
9198 msgstr "Moje Logo:"
9199
9200 #: lib/layouts/foils.layout:179
9201 msgid "Restriction"
9202 msgstr "Obmedzenie"
9203
9204 #: lib/layouts/foils.layout:183
9205 msgid "Restriction:"
9206 msgstr "Obmedzenie:"
9207
9208 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9210 msgid "Left Header"
9211 msgstr "Ľavá Hlavička"
9212
9213 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9215 msgid "Left Header:"
9216 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9217
9218 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9220 msgid "Right Header"
9221 msgstr "Pravá Hlavička"
9222
9223 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9225 msgid "Right Header:"
9226 msgstr "Pravá Hlavička:"
9227
9228 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9229 msgid "Right Footer"
9230 msgstr "Pravá päta"
9231
9232 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9233 msgid "Right Footer:"
9234 msgstr "Pravá päta:"
9235
9236 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9237 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9238 msgid "Theorem #."
9239 msgstr "Teoréma #."
9240
9241 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9242 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9243 msgid "Lemma #."
9244 msgstr "Lemma #."
9245
9246 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9247 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9248 msgid "Corollary #."
9249 msgstr "Korolár #."
9250
9251 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9252 msgid "Proposition #."
9253 msgstr "Tvrdenie #."
9254
9255 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9256 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9257 msgid "Definition #."
9258 msgstr "Definícia #."
9259
9260 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9262 msgid "Theorem*"
9263 msgstr "Teoréma*"
9264
9265 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9267 msgid "Lemma*"
9268 msgstr "Lemma*"
9269
9270 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9271 msgid "Lemma."
9272 msgstr "Lemma."
9273
9274 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9276 msgid "Corollary*"
9277 msgstr "Korolár*"
9278
9279 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9281 msgid "Proposition*"
9282 msgstr "Tvrdenie*"
9283
9284 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9285 msgid "Proposition."
9286 msgstr "Tvrdenie."
9287
9288 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9290 msgid "Definition*"
9291 msgstr "Definícia*"
9292
9293 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9294 msgid "French Letter (frletter)"
9295 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9296
9297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9298 msgid "G-Brief (V. 2)"
9299 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9300
9301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9302 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9303 msgid "PostalComment"
9304 msgstr "Doručovací údaj"
9305
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9307 msgid "Letter:"
9308 msgstr "Text listu:"
9309
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9311 msgid "NameRowA"
9312 msgstr "Meno Riadok A"
9313
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9315 msgid "NameRowA:"
9316 msgstr "Meno Riadok A:"
9317
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9319 msgid "NameRowB"
9320 msgstr "Meno Riadok B"
9321
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9323 msgid "NameRowB:"
9324 msgstr "Meno Riadok B:"
9325
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9327 msgid "NameRowC"
9328 msgstr "Meno Riadok C"
9329
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9331 msgid "NameRowC:"
9332 msgstr "Meno Riadok C:"
9333
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9335 msgid "NameRowD"
9336 msgstr "Meno Riadok D"
9337
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9339 msgid "NameRowD:"
9340 msgstr "Meno Riadok D:"
9341
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9343 msgid "NameRowE"
9344 msgstr "Meno Riadok E"
9345
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9347 msgid "NameRowE:"
9348 msgstr "Meno Riadok E:"
9349
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9351 msgid "NameRowF"
9352 msgstr "Meno Riadok F"
9353
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9355 msgid "NameRowF:"
9356 msgstr "Meno Riadok F:"
9357
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9359 msgid "NameRowG"
9360 msgstr "Meno Riadok G"
9361
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9363 msgid "NameRowG:"
9364 msgstr "Meno Riadok G:"
9365
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9367 msgid "AddressRowA"
9368 msgstr "Adresa Riadok A"
9369
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9371 msgid "AddressRowA:"
9372 msgstr "Adresa Riadok A:"
9373
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9375 msgid "AddressRowB"
9376 msgstr "Adresa Riadok B"
9377
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9379 msgid "AddressRowB:"
9380 msgstr "Adresa Riadok B:"
9381
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9383 msgid "AddressRowC"
9384 msgstr "Adresa Riadok C"
9385
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9387 msgid "AddressRowC:"
9388 msgstr "Adresa Riadok C:"
9389
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9391 msgid "AddressRowD"
9392 msgstr "Adresa Riadok D"
9393
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9395 msgid "AddressRowD:"
9396 msgstr "Adresa Riadok D:"
9397
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9399 msgid "AddressRowE"
9400 msgstr "Adresa Riadok E"
9401
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9403 msgid "AddressRowE:"
9404 msgstr "Adresa Riadok E:"
9405
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9407 msgid "AddressRowF"
9408 msgstr "Adresa Riadok F"
9409
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9411 msgid "AddressRowF:"
9412 msgstr "Adresa Riadok F:"
9413
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9415 msgid "TelephoneRowA"
9416 msgstr "Telefón Riadok A"
9417
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9419 msgid "TelephoneRowA:"
9420 msgstr "Telefón Riadok A:"
9421
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9423 msgid "TelephoneRowB"
9424 msgstr "Telefón Riadok B"
9425
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9427 msgid "TelephoneRowB:"
9428 msgstr "Telefón Riadok B:"
9429
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9431 msgid "TelephoneRowC"
9432 msgstr "Telefón Riadok C"
9433
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9435 msgid "TelephoneRowC:"
9436 msgstr "Telefón Riadok C:"
9437
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9439 msgid "TelephoneRowD"
9440 msgstr "Telefón Riadok D"
9441
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9443 msgid "TelephoneRowD:"
9444 msgstr "Telefón Riadok D:"
9445
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9447 msgid "TelephoneRowE"
9448 msgstr "Telefón Riadok E"
9449
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9451 msgid "TelephoneRowE:"
9452 msgstr "Telefón Riadok E:"
9453
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9455 msgid "TelephoneRowF"
9456 msgstr "Telefón Riadok F"
9457
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9459 msgid "TelephoneRowF:"
9460 msgstr "Telefón Riadok F:"
9461
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9463 msgid "InternetRowA"
9464 msgstr "Internet Riadok A"
9465
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9467 msgid "InternetRowA:"
9468 msgstr "Internet Riadok A:"
9469
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9471 msgid "InternetRowB"
9472 msgstr "Internet Riadok B"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9475 msgid "InternetRowB:"
9476 msgstr "Internet Riadok B:"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9479 msgid "InternetRowC"
9480 msgstr "Internet Riadok C"
9481
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9483 msgid "InternetRowC:"
9484 msgstr "Internet Riadok C:"
9485
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9487 msgid "InternetRowD"
9488 msgstr "Internet Riadok D"
9489
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9491 msgid "InternetRowD:"
9492 msgstr "Internet Riadok D:"
9493
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9495 msgid "InternetRowE"
9496 msgstr "Internet Riadok E"
9497
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9499 msgid "InternetRowE:"
9500 msgstr "Internet Riadok E:"
9501
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9503 msgid "InternetRowF"
9504 msgstr "Internet Riadok F"
9505
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9507 msgid "InternetRowF:"
9508 msgstr "Internet Riadok F:"
9509
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9511 msgid "BankRowA"
9512 msgstr "Banka Riadok A"
9513
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9515 msgid "BankRowA:"
9516 msgstr "Banka Riadok A:"
9517
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9519 msgid "BankRowB"
9520 msgstr "Banka Riadok B"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9523 msgid "BankRowB:"
9524 msgstr "Banka Riadok B:"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9527 msgid "BankRowC"
9528 msgstr "Banka Riadok C"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9531 msgid "BankRowC:"
9532 msgstr "Banka Riadok C:"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9535 msgid "BankRowD"
9536 msgstr "Banka Riadok D"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9539 msgid "BankRowD:"
9540 msgstr "Banka Riadok D:"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9543 msgid "BankRowE"
9544 msgstr "Banka Riadok E"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9547 msgid "BankRowE:"
9548 msgstr "Banka Riadok E:"
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9551 msgid "BankRowF"
9552 msgstr "Banka Riadok F"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9555 msgid "BankRowF:"
9556 msgstr "Banka Riadok F:"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9559 msgid "ReturnAddress"
9560 msgstr "Návratná adresa"
9561
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9563 msgid "ReturnAddress:"
9564 msgstr "Návratná adresa:"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9567 msgid "PostalComment:"
9568 msgstr "Doručovací údaj:"
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9571 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9572 msgid "MyRef:"
9573 msgstr "Moje číslo:"
9574
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9576 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9577 msgid "YourRef:"
9578 msgstr "Vaše číslo:"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9581 msgid "YourMail:"
9582 msgstr "Váš list:"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9585 msgid "Reference:"
9586 msgstr "Predmet:"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9589 msgid "Encl.:"
9590 msgstr "Prílohy:"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9593 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9594 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9598 msgid "Street"
9599 msgstr "Ulica"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9602 msgid "Street:"
9603 msgstr "Ulica:"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9606 msgid "Addition"
9607 msgstr "Doplnok"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9610 msgid "Addition:"
9611 msgstr "Doplnok:"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9614 msgid "Town:"
9615 msgstr "Mesto:"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9619 msgid "State"
9620 msgstr "Štát"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9623 msgid "State:"
9624 msgstr "Štát:"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9627 msgid "Telefax"
9628 msgstr "Telefax"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9631 msgid "Telefax:"
9632 msgstr "Telefax:"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9635 msgid "Telex"
9636 msgstr "Telex"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9639 msgid "Telex:"
9640 msgstr "Telex:"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9643 msgid "EMail"
9644 msgstr "E-Mail"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9647 msgid "EMail:"
9648 msgstr "E-Mail:"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9651 msgid "HTTP"
9652 msgstr "HTTP"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9655 msgid "HTTP:"
9656 msgstr "HTTP:"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9659 msgid "Bank"
9660 msgstr "Banka"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9663 msgid "Bank:"
9664 msgstr "Banka:"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9667 msgid "BankCode"
9668 msgstr "Kód banky"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9671 msgid "BankCode:"
9672 msgstr "Kód banky:"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9675 msgid "BankAccount"
9676 msgstr "BankovýÚčet"
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9679 msgid "BankAccount:"
9680 msgstr "Bankový účet:"
9681
9682 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9683 msgid "Hebrew Article"
9684 msgstr "Hebrejský Článok"
9685
9686 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9687 msgid "Claim #."
9688 msgstr "Nárok #."
9689
9690 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9691 msgid "Remarks"
9692 msgstr "Pripomienky"
9693
9694 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9695 msgid "Remarks #."
9696 msgstr "Pripomienky #."
9697
9698 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9700 msgid "Proof:"
9701 msgstr "Dôkaz:"
9702
9703 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9704 msgid "Hebrew Letter"
9705 msgstr "Hebrejský list"
9706
9707 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9708 msgid "Hollywood"
9709 msgstr "Hollywood"
9710
9711 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9712 msgid "More"
9713 msgstr "Ďalšie"
9714
9715 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9716 msgid "(MORE)"
9717 msgstr "(VIACEJ)"
9718
9719 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9720 msgid "FADE IN:"
9721 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9722
9723 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9724 msgid "INT."
9725 msgstr "VNÚTORNÁ"
9726
9727 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9728 msgid "EXT."
9729 msgstr "VONKAJŠIA"
9730
9731 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9732 msgid "Continuing"
9733 msgstr "Pokračovanie"
9734
9735 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9736 msgid "(continuing)"
9737 msgstr "(pokračujem)"
9738
9739 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9740 msgid "Transition"
9741 msgstr "Premena"
9742
9743 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9744 msgid "TITLE OVER:"
9745 msgstr "TITUL NAD:"
9746
9747 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9748 msgid "INTERCUT"
9749 msgstr "PREPÍNANIE"
9750
9751 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9752 msgid "INTERCUT WITH:"
9753 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9754
9755 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9756 msgid "FADE OUT"
9757 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9758
9759 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9760 msgid "Scene"
9761 msgstr "Scéna"
9762
9763 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9764 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9765 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9766
9767 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9768 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9769 msgid "Standard in Title"
9770 msgstr "Štandard v Titule"
9771
9772 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9773 msgid "Author Footnote"
9774 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9775
9776 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9777 msgid "Author foot"
9778 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9779
9780 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9781 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9782 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9783 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9784
9785 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9786 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9787 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9788 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9789
9790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9791 msgid "IEEE Transactions"
9792 msgstr "IEEE Transactions"
9793
9794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9795 msgid "IEEE membership"
9796 msgstr "IEEE členstvo"
9797
9798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9800 msgid "Lowercase"
9801 msgstr "Malé písmená"
9802
9803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9804 msgid "lowercase"
9805 msgstr "malé písmená"
9806
9807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9808 msgid "A short version of the author name"
9809 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9810
9811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9812 msgid "Author Name"
9813 msgstr "Meno Autora"
9814
9815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9816 msgid "Author name"
9817 msgstr "Meno autora"
9818
9819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9820 msgid "Author Affiliation"
9821 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9822
9823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9824 msgid "Author Mark"
9825 msgstr "Značka Autora"
9826
9827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9828 msgid "Special Paper Notice"
9829 msgstr "Special Paper Poznámka"
9830
9831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9832 msgid "After Title Text"
9833 msgstr "Text za Titulom"
9834
9835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9836 msgid "Page headings"
9837 msgstr "NadpisNaStrane"
9838
9839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9840 msgid "Left Side"
9841 msgstr "Ľavá Strana"
9842
9843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9844 msgid "Left side of the header line"
9845 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9846
9847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9849 msgid "MarkBoth"
9850 msgstr "OznačenieOboch"
9851
9852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9853 msgid "Publication ID"
9854 msgstr "Publikačná ID"
9855
9856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9857 msgid "Abstract---"
9858 msgstr "Súhrn---"
9859
9860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9861 msgid "Index Terms---"
9862 msgstr "Index Pojmov---"
9863
9864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9865 msgid "Paragraph Start"
9866 msgstr "Začiatok odstavca"
9867
9868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9869 msgid "First Char"
9870 msgstr "Prvé Písmeno"
9871
9872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9873 msgid "First character of first word"
9874 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9875
9876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9877 msgid "Appendices"
9878 msgstr "Prílohy"
9879
9880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9881 msgid "Peer Review Title"
9882 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9883
9884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9885 msgid "PeerReviewTitle"
9886 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9887
9888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9889 msgid "Short Title"
9890 msgstr "Krátky Titul"
9891
9892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9893 msgid "Short title for the appendix"
9894 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9895
9896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9897 msgid "Biography"
9898 msgstr "Životopis"
9899
9900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9901 msgid "Photo"
9902 msgstr "Fotka"
9903
9904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9905 msgid "Optional photo for biography"
9906 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9907
9908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9910 msgid "Name of the author"
9911 msgstr "Meno autora"
9912
9913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9914 msgid "Biography without photo"
9915 msgstr "Životopis bez fotky"
9916
9917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9918 msgid "BiographyNoPhoto"
9919 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9920
9921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9923 msgid "Alternative Proof String"
9924 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9925
9926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9927 msgid "An alternative proof string"
9928 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9929
9930 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9931 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9932 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9933
9934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9935 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9936 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9937
9938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9939 msgid "Author Names"
9940 msgstr "Mená Autorov"
9941
9942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9943 msgid "Author names that will appear in the header line"
9944 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9945
9946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9949 msgid "Catchline"
9950 msgstr "Catchline"
9951
9952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9953 msgid "History"
9954 msgstr "Priebeh"
9955
9956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9958 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9959 msgid "Revised"
9960 msgstr "Revidované"
9961
9962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9963 msgid "Classification Codes"
9964 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9965
9966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9967 msgid "TableCaption"
9968 msgstr "Popis tabuľky"
9969
9970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9971 msgid "Table caption"
9972 msgstr "Popis tabuľky"
9973
9974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9975 msgid "Refcite"
9976 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9977
9978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9979 msgid "Cite reference"
9980 msgstr "Referencia na citáciu"
9981
9982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9983 msgid "ItemList"
9984 msgstr "BodováListina"
9985
9986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9987 msgid "RomanList"
9988 msgstr "RýmskaListina"
9989
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9991 msgid "Numbering Scheme"
9992 msgstr "Schéma Číslovania"
9993
9994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9995 msgid ""
9996 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9997 "items"
9998 msgstr ""
9999 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10000 "číslované členy"
10001
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10006 msgid "Theorem \\thetheorem."
10007 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10008
10009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10012 msgid "Corollary \\thecorollary."
10013 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10014
10015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10018 msgid "Lemma \\thelemma."
10019 msgstr "Lemma \\thelemma."
10020
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10024 msgid "Proposition \\theproposition."
10025 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10026
10027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10028 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10036 msgid "Question"
10037 msgstr "Otázka"
10038
10039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10041 msgid "Question \\thequestion."
10042 msgstr "Otázka \\thequestion."
10043
10044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10046 msgid "Claim \\theclaim."
10047 msgstr "Nárok \\theclaim."
10048
10049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10052 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10053 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10054
10055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10056 msgid "Prop"
10057 msgstr "Téza(prop)"
10058
10059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10060 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10061 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10062
10063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10064 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10065 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10066
10067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10068 msgid "Comby"
10069 msgstr "Comby"
10070
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10072 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10073 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10074
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10076 msgid "Short title that will appear in header line"
10077 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10078
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10080 msgid "Review"
10081 msgstr "Recenzia"
10082
10083 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10084 msgid "Topical"
10085 msgstr "Tematicky"
10086
10087 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10088 msgid "Comment"
10089 msgstr "Komentár"
10090
10091 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10092 msgid "Paper"
10093 msgstr "Papier"
10094
10095 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10096 msgid "Prelim"
10097 msgstr "Predbežné"
10098
10099 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10100 msgid "Rapid"
10101 msgstr "Rýchlo"
10102
10103 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10105 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10106 msgid "PACS"
10107 msgstr "PACS"
10108
10109 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10110 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10111 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10112
10113 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10114 msgid "MSC"
10115 msgstr "MSC"
10116
10117 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10118 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10119 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10120
10121 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10122 msgid "submitto"
10123 msgstr "podať-do"
10124
10125 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10126 msgid "submit to paper:"
10127 msgstr "podať do Journal:"
10128
10129 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10130 msgid "Bibliography (plain)"
10131 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10132
10133 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10134 msgid "Bibliography heading"
10135 msgstr "Nadpis bibliografie"
10136
10137 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10138 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10139 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10140
10141 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10142 msgid "ABSTRACT:"
10143 msgstr "SÚHRN:"
10144
10145 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10146 msgid "KEY WORDS:"
10147 msgstr "HESLÁ:"
10148
10149 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10150 msgid "Commission"
10151 msgstr "Komisia"
10152
10153 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10154 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10155 msgstr "POĎAKOVANIA"
10156
10157 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10158 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10159 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10160
10161 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10162 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10163 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10164
10165 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10166 msgid "Alternative Affiliation"
10167 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10168
10169 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10170 msgid "Affiliation Prefix"
10171 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10172
10173 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10174 msgid "A prefix like 'Also at '"
10175 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10176
10177 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10178 msgid "Homepage"
10179 msgstr "Domáca stránka"
10180
10181 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10182 msgid "PACS numbers:"
10183 msgstr "PACS-čísla:"
10184
10185 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10186 msgid "Preprint number"
10187 msgstr "Predtlač číslo"
10188
10189 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10190 msgid "Preprint number:"
10191 msgstr "Predtlač číslo:"
10192
10193 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10194 msgid "Online citation"
10195 msgstr "Online citácia"
10196
10197 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10198 msgid "Japanese Book (jbook)"
10199 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10200
10201 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10202 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10203 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10204
10205 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10206 msgid "Japanese Report (jreport)"
10207 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10208
10209 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10210 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10211 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10212
10213 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10214 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10215 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10216
10217 #: lib/layouts/jss.layout:3
10218 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10219 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10220
10221 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10222 msgid "Kluwer"
10223 msgstr "Kluwer"
10224
10225 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10226 msgid "AddressForOffprints"
10227 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10228
10229 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10230 msgid "Address for Offprints:"
10231 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10232
10233 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10234 msgid "RunningTitle"
10235 msgstr "StĺpecNadpis"
10236
10237 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10238 msgid "Running title:"
10239 msgstr "titul v hlavičke:"
10240
10241 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10242 msgid "RunningAuthor"
10243 msgstr "StĺpecAutor"
10244
10245 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10246 msgid "Running author:"
10247 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10248
10249 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10250 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10251 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10252
10253 #: lib/layouts/letter.layout:3
10254 msgid "Letter (Standard Class)"
10255 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10256
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10258 msgid "French Letter (lettre)"
10259 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10260
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10262 msgid "NoTelephone"
10263 msgstr "BezTelefónu"
10264
10265 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10267 msgid "NoFax"
10268 msgstr "BezFaxu"
10269
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10272 msgid "NoPlace"
10273 msgstr "Bez Miesta"
10274
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10277 msgid "NoDate"
10278 msgstr "Bez Dátumu"
10279
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10281 msgid "Post Scriptum"
10282 msgstr "Postskriptum"
10283
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10285 msgid "EndOfMessage"
10286 msgstr "KoniecSprávy"
10287
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10289 msgid "EndOfFile"
10290 msgstr "KoniecSúboru"
10291
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10297 msgid "Headings"
10298 msgstr "Záhlavie"
10299
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10301 msgid "City:"
10302 msgstr "Mesto:"
10303
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10305 msgid "Office:"
10306 msgstr "Úrad:"
10307
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10309 msgid "Tel:"
10310 msgstr "Tel:"
10311
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10313 msgid "NoTel"
10314 msgstr "Bez Telefónu"
10315
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10317 msgid "EndOfMessage."
10318 msgstr "KoniecSprávy."
10319
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10321 msgid "EndOfFile."
10322 msgstr "KoniecSúboru."
10323
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10325 msgid "P.S.:"
10326 msgstr "P.S.:"
10327
10328 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10329 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10330 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10331
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10333 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10334 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10336 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10337 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10338 msgid "Chapter"
10339 msgstr "Kapitola"
10340
10341 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10342 msgid "Running LaTeX Title"
10343 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10344
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10346 msgid "TOC Title"
10347 msgstr "Obsah Titul"
10348
10349 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10350 msgid "TOC Title:"
10351 msgstr "Obsah Titul:"
10352
10353 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10354 msgid "Author Running"
10355 msgstr "Stĺpec autor"
10356
10357 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10358 msgid "Author Running:"
10359 msgstr "Stĺpec autor:"
10360
10361 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10362 msgid "TOC Author"
10363 msgstr "Obsah Autor"
10364
10365 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10366 msgid "TOC Author:"
10367 msgstr "Obsah Autor:"
10368
10369 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10370 msgid "Case #."
10371 msgstr "Prípad #."
10372
10373 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10375 msgid "Claim."
10376 msgstr "Nárok."
10377
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10379 msgid "Conjecture #."
10380 msgstr "Hypotéza #."
10381
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10383 msgid "Example #."
10384 msgstr "Príklad #."
10385
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10387 msgid "Exercise #."
10388 msgstr "Úloha #."
10389
10390 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10391 msgid "Note #."
10392 msgstr "Poznámka #."
10393
10394 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10395 msgid "Problem #."
10396 msgstr "Problém #."
10397
10398 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10401 msgid "Property"
10402 msgstr "Vlastnosť"
10403
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10405 msgid "Property #."
10406 msgstr "Vlastnosť #."
10407
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10409 msgid "Question #."
10410 msgstr "Otázka #."
10411
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10413 msgid "Remark #."
10414 msgstr "Pripomienka #."
10415
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10417 msgid "Solution #."
10418 msgstr "Riešenie #."
10419
10420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10421 msgid "TUGboat"
10422 msgstr "TUGboat"
10423
10424 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10425 msgid "Memoir"
10426 msgstr "Memoir"
10427
10428 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10429 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10431 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10432 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10433 msgid "Short Title (TOC)|S"
10434 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10435
10436 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10437 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10438 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10439
10440 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10441 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10443 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10444 msgid "Short Title (Header)"
10445 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10446
10447 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10448 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10449 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10450
10451 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10453 msgid "Chapter*"
10454 msgstr "Kapitola*"
10455
10456 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10457 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10458 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10459
10460 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10461 msgid "The section as it appears in the running headers"
10462 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10463
10464 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10465 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10466 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10467
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10469 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10470 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10471
10472 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10473 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10474 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10475
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10477 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10478 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10479
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10481 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10482 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10483
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10485 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10486 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10487
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10489 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10490 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10491
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10493 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10494 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10495
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10497 msgid "Chapterprecis"
10498 msgstr "KapitolaSúhrn"
10499
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10501 msgid "Epigraph"
10502 msgstr "Epigraf"
10503
10504 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10505 msgid "Epigraph Source|S"
10506 msgstr "Epigraf Zdroj"
10507
10508 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10509 msgid "Source"
10510 msgstr "Zdroj"
10511
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10513 msgid "The source/author of this epigraph"
10514 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10515
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10517 msgid "Poemtitle"
10518 msgstr "TitulBásne"
10519
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10521 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10522 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10523
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10525 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10526 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10527
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10529 msgid "Poemtitle*"
10530 msgstr "TitulBásne*"
10531
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10533 msgid "Legend"
10534 msgstr "Legenda"
10535
10536 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10537 msgid "Modern CV"
10538 msgstr "Modern CV"
10539
10540 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10541 msgid "CVStyle"
10542 msgstr "CVŠtýl"
10543
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10545 msgid "CV Style:"
10546 msgstr "CV Štýl:"
10547
10548 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10549 msgid "CVColor"
10550 msgstr "CVFarba"
10551
10552 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10553 msgid "CV Color Scheme:"
10554 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10555
10556 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10557 msgid "PDF Page Mode"
10558 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10559
10560 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10561 msgid "PDF Page Mode:"
10562 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10563
10564 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10565 msgid "FirstName"
10566 msgstr "KrstnéMeno"
10567
10568 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10569 msgid "FamilyName"
10570 msgstr "Priezvisko"
10571
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10573 msgid "Family Name:"
10574 msgstr "Priezvisko:"
10575
10576 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10577 msgid "Line 1"
10578 msgstr "Riadok 1"
10579
10580 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10581 msgid "Optional address line"
10582 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10583
10584 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10585 msgid "Line 2"
10586 msgstr "Riadok 2"
10587
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10589 msgid "Mobile:"
10590 msgstr "Mobil:"
10591
10592 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10593 msgid "Homepage:"
10594 msgstr "Domáca stránka:"
10595
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10597 msgid "Social"
10598 msgstr "Social"
10599
10600 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10601 msgid "Social:"
10602 msgstr "Soc. sieť:"
10603
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10605 msgid "Name of the social network"
10606 msgstr "Názov sociálnej siete"
10607
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10609 msgid "ExtraInfo"
10610 msgstr "ExtraInfo"
10611
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10613 msgid "Extra Info:"
10614 msgstr "Prídavná informácia:"
10615
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10617 msgid "Photo:"
10618 msgstr "Fotografia:"
10619
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10621 msgid "Height the photo is resized to"
10622 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10623
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10625 msgid "Thickness"
10626 msgstr "Hrúbka"
10627
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10629 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10630 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10631
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10633 msgid "EmptySection"
10634 msgstr "PrázdnaSekcia"
10635
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10637 msgid "Empty Section"
10638 msgstr "Prázdna Sekcia"
10639
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10641 msgid "CloseSection"
10642 msgstr "ZavriSekciu"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10645 msgid "Columns:"
10646 msgstr "Stĺpce:"
10647
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10649 msgid "Optional width"
10650 msgstr "Nepovinná šírka"
10651
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10653 msgid "Header"
10654 msgstr "Hlavička"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10657 msgid "Header content"
10658 msgstr "Obsah hlavičky"
10659
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10661 msgid "Entry"
10662 msgstr "Záznam"
10663
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10665 msgid "Time"
10666 msgstr "Čas"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10669 msgid "What?"
10670 msgstr "Čo?"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10674 msgid "City"
10675 msgstr "Mesto"
10676
10677 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10679 msgid "Country"
10680 msgstr "Krajina"
10681
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10683 msgid "Entry:"
10684 msgstr "Záznam:"
10685
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10687 msgid "ItemWithComment"
10688 msgstr "Prvok:Komentár"
10689
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10691 msgid "Item with Comment:"
10692 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10693
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10695 msgid "Text"
10696 msgstr "Text"
10697
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10699 msgid "ListItem"
10700 msgstr "ZáznamVListine"
10701
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10703 msgid "List Item:"
10704 msgstr "Záznam v listine:"
10705
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10707 msgid "DoubleItem"
10708 msgstr "Dvojitá položka"
10709
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10711 msgid "Double Item:"
10712 msgstr "Dvojitá položka:"
10713
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10715 msgid "Left Summary"
10716 msgstr "Ľavý Súhrn"
10717
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10719 msgid "Left summary"
10720 msgstr "Ľavý súhrn"
10721
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10723 msgid "Left Text"
10724 msgstr "Ľavý Text"
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10727 msgid "Left text"
10728 msgstr "Ľavý text"
10729
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10731 msgid "Right Summary"
10732 msgstr "Pravý Súhrn"
10733
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10735 msgid "Right summary"
10736 msgstr "Pravý súhrn"
10737
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10739 msgid "DoubleListItem"
10740 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10741
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10743 msgid "Double List Item:"
10744 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10747 msgid "First Item"
10748 msgstr "Prvý Záznam"
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10751 msgid "First item"
10752 msgstr "Prvý záznam"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10755 msgid "Computer"
10756 msgstr "Počítač"
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10759 msgid "MakeCVtitle"
10760 msgstr "VydaťCVTitul"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10763 msgid "Make CV Title"
10764 msgstr "Vydať CV Titul"
10765
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10767 msgid "MakeLetterTitle"
10768 msgstr "VydaťTitulListu"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10771 msgid "Make Letter Title"
10772 msgstr "Vydať Titul Listu"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10775 msgid "MakeLetterClosing"
10776 msgstr "VydaťZáverListu"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10779 msgid "Close Letter"
10780 msgstr "Záver listu"
10781
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10783 msgid "--Separator--"
10784 msgstr "--Oddeľovač--"
10785
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10787 msgid "--- Separate Environment ---"
10788 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10789
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10791 msgid "Recipient"
10792 msgstr "Príjemca"
10793
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10795 msgid "Company Name"
10796 msgstr "Meno Firmy"
10797
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10799 msgid "Company name"
10800 msgstr "Meno firmy"
10801
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10803 msgid "Enclosing"
10804 msgstr "Príloha"
10805
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10807 msgid "Alternative Name"
10808 msgstr "Alternatívne Meno"
10809
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10811 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10812 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10813
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10815 msgid "Enclosing:"
10816 msgstr "Príloha:"
10817
10818 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10819 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10820 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10821
10822 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10823 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10824 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10825
10826 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10827 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10828 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10829
10830 #: lib/layouts/paper.layout:3
10831 msgid "Paper (Standard Class)"
10832 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10833
10834 #: lib/layouts/paper.layout:149
10835 msgid "SubTitle"
10836 msgstr "PodTitul"
10837
10838 #: lib/layouts/paper.layout:161
10839 msgid "Institution"
10840 msgstr "Inštitúcia"
10841
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10843 msgid "Powerdot"
10844 msgstr "Powerdot"
10845
10846 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10847 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10848 msgid "TitleSlide"
10849 msgstr "TitulnáFólia"
10850
10851 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10852 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10853 msgid "Slides"
10854 msgstr "Fólie"
10855
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10857 msgid "    "
10858 msgstr "    "
10859
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10861 msgid "Slide Option"
10862 msgstr "Voľba Fólia"
10863
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10865 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10866 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10867
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10869 msgid "EndSlide"
10870 msgstr "KoniecFólie"
10871
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10873 msgid "~=~"
10874 msgstr "~=~"
10875
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10877 msgid "WideSlide"
10878 msgstr "ŠirokáFólia"
10879
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10881 msgid "EmptySlide"
10882 msgstr "PrázdnaFólia"
10883
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10885 msgid "Empty slide:"
10886 msgstr "Prázdna fólia:"
10887
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10889 msgid "\\arabic{section}"
10890 msgstr "\\arabic{section}"
10891
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10893 msgid "Section Option"
10894 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10895
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10897 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10898 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10899
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10901 msgid "Lists"
10902 msgstr "Listiny"
10903
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10905 msgid "Itemize Type"
10906 msgstr "Typ Položky"
10907
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10909 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10910 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10911
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10913 msgid "Itemize Options"
10914 msgstr "Parametre pre položky"
10915
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10917 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10918 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10919 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10920 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10921
10922 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10923 msgid "ItemizeType1"
10924 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10925
10926 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10927 msgid "Enumerate Type"
10928 msgstr "Typ číslovania"
10929
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10931 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10932 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10933
10934 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10935 msgid "Enumerate Options"
10936 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10937
10938 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10939 msgid "EnumerateType1"
10940 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10941
10942 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10943 msgid "Twocolumn"
10944 msgstr "DvaStĺpce"
10945
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10947 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10948 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10949
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10951 msgid "Left Column"
10952 msgstr "ľavý Stĺpec"
10953
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10955 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10956 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10957
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10959 msgid "List of Algorithms"
10960 msgstr "Zoznam algoritmov"
10961
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10963 msgid "Onslide"
10964 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10965
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10967 msgid "On Slides"
10968 msgstr "Na fóliach"
10969
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10971 msgid "Overlay Specification|S"
10972 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10973
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10975 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10976 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10977
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10979 msgid "Onslide+"
10980 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10981
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10983 msgid "Onslide*"
10984 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10985
10986 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10987 msgid "Recipe Book"
10988 msgstr "Receptár"
10989
10990 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10991 msgid "\\thechapter"
10992 msgstr "\\thechapter"
10993
10994 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10995 msgid "Recipe"
10996 msgstr "Recept"
10997
10998 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10999 msgid "Recipe:"
11000 msgstr "Recept:"
11001
11002 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11003 msgid "Ingredients"
11004 msgstr "Prísady"
11005
11006 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11007 msgid "Ingredients Header"
11008 msgstr "Hlavička Prísady"
11009
11010 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11011 msgid "Specify an optional ingredients header"
11012 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
11013
11014 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11015 msgid "Ingredients:"
11016 msgstr "Prísady:"
11017
11018 #: lib/layouts/report.layout:3
11019 msgid "Report (Standard Class)"
11020 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11021
11022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11023 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11024 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11025
11026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11027 msgid "Affiliation (alternate)"
11028 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11029
11030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11031 msgid "Affiliation (alternate):"
11032 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11033
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11035 msgid "Alternate Affiliation Option"
11036 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11037
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11039 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11040 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
11041
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11043 msgid "Affiliation (none)"
11044 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11045
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11047 msgid "No affiliation"
11048 msgstr "Bez príslušenstva"
11049
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11051 msgid "Electronic Address:"
11052 msgstr "Elektronická adresa:"
11053
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11055 msgid "Electronic Address Option|s"
11056 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11057
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11059 msgid "Optional argument to the email command"
11060 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
11061
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11063 msgid "Author URL Option"
11064 msgstr "Voľba URL Autora"
11065
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11067 msgid "Optional argument to the homepage command"
11068 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11069
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11071 msgid "Collaboration"
11072 msgstr "Spolupráca"
11073
11074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11075 msgid "Collaboration:"
11076 msgstr "Spolupráca:"
11077
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11079 msgid "Preprint"
11080 msgstr "Predtlač"
11081
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11084 msgid "Thanks:"
11085 msgstr "Vďaka:"
11086
11087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11088 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11089 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11090
11091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11092 msgid "acknowledgments"
11093 msgstr "poďakovania"
11094
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11096 msgid "Ruled Table"
11097 msgstr "Pevná Tabuľka"
11098
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11101 msgid "Specials"
11102 msgstr "Špeciálne"
11103
11104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11105 msgid "Turn Page"
11106 msgstr "Obrátiť Stránku"
11107
11108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11109 msgid "Wide Text"
11110 msgstr "Široký Text"
11111
11112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11113 msgid "Video"
11114 msgstr "Video"
11115
11116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11117 msgid "List of Videos"
11118 msgstr "Zoznam Videí"
11119
11120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11121 msgid "Float Link"
11122 msgstr "Plávajúci odkaz"
11123
11124 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11125 msgid "REVTeX (V. 4)"
11126 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11127
11128 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11129 msgid "AltAffiliation"
11130 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11131
11132 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11133 msgid "PACS number:"
11134 msgstr "PACS-číslo:"
11135
11136 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11137 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11138 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11139
11140 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11141 msgid "R Journal"
11142 msgstr "R Denník"
11143
11144 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11145 msgid "KOMA-Script Article"
11146 msgstr "KOMA-Script Článok"
11147
11148 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11149 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11150 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11151
11152 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11153 msgid "KOMA-Script Book"
11154 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11155
11156 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11157 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11158 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11159
11160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11161 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11162 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11163
11164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11165 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11166 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11167 msgid "Labeling"
11168 msgstr "Etiketovanie"
11169
11170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11171 msgid "L"
11172 msgstr "L"
11173
11174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11175 msgid "O"
11176 msgstr "O"
11177
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11179 msgid "Encl"
11180 msgstr "Prílohy"
11181
11182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11183 msgid "Place:"
11184 msgstr "Miesto:"
11185
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11187 msgid "Specialmail"
11188 msgstr "Zvláštna pošta"
11189
11190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11191 msgid "Specialmail:"
11192 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11193
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11195 msgid "Title:"
11196 msgstr "Titul:"
11197
11198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11199 msgid "Yourref"
11200 msgstr "Vaše číslo"
11201
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11203 msgid "Yourmail"
11204 msgstr "Váš list"
11205
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11207 msgid "Your letter of:"
11208 msgstr "Váš dopis od:"
11209
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11211 msgid "Myref"
11212 msgstr "Moje číslo"
11213
11214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11215 msgid "Customer"
11216 msgstr "Zákazník"
11217
11218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11219 msgid "Customer no.:"
11220 msgstr "Zákazník č.:"
11221
11222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11223 msgid "Invoice"
11224 msgstr "Účet"
11225
11226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11227 msgid "Invoice no.:"
11228 msgstr "Účet č.:"
11229
11230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11231 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11232 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11233
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11235 msgid "NextAddress"
11236 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11237
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11239 msgid "Next Address:"
11240 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11241
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11243 msgid "Sender Name:"
11244 msgstr "Meno odosielateľa:"
11245
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11247 msgid "Sender Phone:"
11248 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11249
11250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11251 msgid "Sender Fax:"
11252 msgstr "Fax odosielateľa:"
11253
11254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11255 msgid "Sender E-Mail:"
11256 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11257
11258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11259 msgid "Sender URL:"
11260 msgstr "URL odosielateľa:"
11261
11262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11263 msgid "Logo"
11264 msgstr "Logo"
11265
11266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11267 msgid "Logo:"
11268 msgstr "Logo:"
11269
11270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11271 msgid "EndLetter"
11272 msgstr "KoniecDopis"
11273
11274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11275 msgid "End of letter"
11276 msgstr "Koniec dopisu"
11277
11278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11279 msgid "KOMA-Script Report"
11280 msgstr "KOMA-Script referát"
11281
11282 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11283 msgid "Seminar"
11284 msgstr "Seminar"
11285
11286 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11287 msgid "LandscapeSlide"
11288 msgstr "FóliaNaŠírku"
11289
11290 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11291 msgid "Landscape Slide"
11292 msgstr "Fólia na Šírku"
11293
11294 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11295 msgid "PortraitSlide"
11296 msgstr "FóliaNaVýšku"
11297
11298 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11299 msgid "Portrait Slide"
11300 msgstr "Fólia na Výšku"
11301
11302 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11303 msgid "SlideHeading"
11304 msgstr "NadpisFólie"
11305
11306 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11307 msgid "SlideSubHeading"
11308 msgstr "PodnadpisFólie"
11309
11310 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11311 msgid "ListOfSlides"
11312 msgstr "ZoznamFólií"
11313
11314 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11315 msgid "List of Slides"
11316 msgstr "Zoznam Fólií"
11317
11318 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11319 msgid "SlideContents"
11320 msgstr "ObsahFólie"
11321
11322 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11323 msgid "Slide Contents"
11324 msgstr "Obsah Fólie"
11325
11326 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11327 msgid "ProgressContents"
11328 msgstr "ObsahPokroku"
11329
11330 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11331 msgid "Progress Contents"
11332 msgstr "Obsah Pokroku"
11333
11334 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11335 msgid "Landscape Slide:"
11336 msgstr "Fólia na šírku:"
11337
11338 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11339 msgid "Portrait Slide:"
11340 msgstr "Fólia na výšku:"
11341
11342 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11343 msgid "Slide*"
11344 msgstr "Fólia*"
11345
11346 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11347 msgid "EndOfSlide"
11348 msgstr "KoniecFólie"
11349
11350 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11351 msgid "[List Of Slides]"
11352 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11353
11354 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11355 msgid "[Slide Contents]"
11356 msgstr "[Obsah fólie]"
11357
11358 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11359 msgid "[Progress Contents]"
11360 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11361
11362 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11363 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11364 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11365
11366 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11368 msgid "Conjecture*"
11369 msgstr "Hypotéza*"
11370
11371 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11374 msgid "Algorithm*"
11375 msgstr "Algoritmus*"
11376
11377 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11378 msgid "AMS"
11379 msgstr "AMS"
11380
11381 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11382 msgid "The title as it appears in the running headers"
11383 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11384
11385 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11386 msgid "Subjectclass"
11387 msgstr "TematickáOblasť"
11388
11389 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11390 msgid "AMS subject classifications:"
11391 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11392
11393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11394 msgid "ACM SIGPLAN"
11395 msgstr "ACM SIGPLAN"
11396
11397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11398 msgid "Conference"
11399 msgstr "Konferencia"
11400
11401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11402 msgid "Name of the conference"
11403 msgstr "Meno konferencie"
11404
11405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11406 msgid "Conference:"
11407 msgstr "Konferencia:"
11408
11409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11410 msgid "CopyrightYear"
11411 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11412
11413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11414 msgid "Copyright year:"
11415 msgstr "Autorské práva rok:"
11416
11417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11418 msgid "Copyrightdata"
11419 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11420
11421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11422 msgid "Copyright data:"
11423 msgstr "Autorské práva dáta:"
11424
11425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11426 msgid "TitleBanner"
11427 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11428
11429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11430 msgid "Title banner:"
11431 msgstr "Titul záhlavia:"
11432
11433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11434 msgid "PreprintFooter"
11435 msgstr "PredtlačPäta"
11436
11437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11438 msgid "Preprint footer:"
11439 msgstr "Predtlač päta:"
11440
11441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11442 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11443 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11444
11445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11446 msgid "Terms"
11447 msgstr "Pojmy"
11448
11449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11450 msgid "Terms:"
11451 msgstr "Pojmy:"
11452
11453 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11454 msgid "Simple CV"
11455 msgstr "Simple CV"
11456
11457 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11458 msgid "Topic"
11459 msgstr "Námet"
11460
11461 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11462 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11463 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11464
11465 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11466 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11467 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11468
11469 #: lib/layouts/slides.layout:107
11470 msgid "New Slide:"
11471 msgstr "Nová Fólia:"
11472
11473 #: lib/layouts/slides.layout:129
11474 msgid "Overlay"
11475 msgstr "Prekrytie"
11476
11477 #: lib/layouts/slides.layout:144
11478 msgid "New Overlay:"
11479 msgstr "Nové Prekrytie:"
11480
11481 #: lib/layouts/slides.layout:184
11482 msgid "New Note:"
11483 msgstr "Nová poznámka:"
11484
11485 #: lib/layouts/slides.layout:209
11486 msgid "InvisibleText"
11487 msgstr "Neviditeľný text"
11488
11489 #: lib/layouts/slides.layout:216
11490 msgid "<Invisible Text Follows>"
11491 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11492
11493 #: lib/layouts/slides.layout:233
11494 msgid "VisibleText"
11495 msgstr "Viditeľný text"
11496
11497 #: lib/layouts/slides.layout:240
11498 msgid "<Visible Text Follows>"
11499 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11500
11501 #: lib/layouts/spie.layout:3
11502 msgid "SPIE Proceedings"
11503 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11504
11505 #: lib/layouts/spie.layout:56
11506 msgid "Authorinfo"
11507 msgstr "Autori-Info"
11508
11509 #: lib/layouts/spie.layout:68
11510 msgid "Authorinfo:"
11511 msgstr "Autori-Info:"
11512
11513 #: lib/layouts/spie.layout:96
11514 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11515 msgstr "POĎAKOVANIA"
11516
11517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11518 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11519 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11520
11521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11522 msgid "Subclass"
11523 msgstr "Podtrieda"
11524
11525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11526 msgid "Mathematics Subject Classification"
11527 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11528
11529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11530 msgid "CRSC"
11531 msgstr "CRSC"
11532
11533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11534 msgid "CR Subject Classification"
11535 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11536
11537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11538 msgid "Solution \\thesolution"
11539 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11540
11541 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11542 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11543 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11544
11545 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11546 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11547 msgid "Headnote"
11548 msgstr "Hlavičková poznámka"
11549
11550 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11551 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11552 msgid "Headnote (optional):"
11553 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11554
11555 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11556 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11557 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11558 msgid "thanks"
11559 msgstr "vďaka"
11560
11561 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11562 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11563 msgid "Inst"
11564 msgstr "Inšt"
11565
11566 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11567 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11568 msgid "Institute #"
11569 msgstr "Inštitút #"
11570
11571 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11572 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11573 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11574 msgid "Dedication"
11575 msgstr "Venovanie"
11576
11577 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11578 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11579 msgid "Dedication:"
11580 msgstr "Venovanie:"
11581
11582 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11583 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11584 msgid "Corr Author:"
11585 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11586
11587 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11588 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11589 msgid "Offprints"
11590 msgstr "Odtlačky"
11591
11592 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11593 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11594 msgid "Offprints:"
11595 msgstr "Odtlačky:"
11596
11597 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11598 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11599 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11600
11601 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11602 msgid "Springer SV Mono"
11603 msgstr "Springer SV Mono"
11604
11605 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11606 msgid "Proof(QED)"
11607 msgstr "Dôkaz(QED)"
11608
11609 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11610 msgid "Proof(smartQED)"
11611 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11612
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11614 msgid "Springer SV Mult"
11615 msgstr "Springer SV Mult"
11616
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11618 msgid "Title*"
11619 msgstr "Titul*"
11620
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11622 msgid "Title*: "
11623 msgstr "Titul*: "
11624
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11626 msgid "Contributors"
11627 msgstr "Prispievatelia"
11628
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11630 msgid "List of Contributors"
11631 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11632
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11634 msgid "Contributor List"
11635 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11636
11637 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11638 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11640 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11641 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11642 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11644 msgid "For editors"
11645 msgstr "Pre vydavateľov"
11646
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11648 msgid "PartBacktext"
11649 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11650
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11652 msgid "Running Chapter"
11653 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11654
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11656 msgid "ChapAuthor"
11657 msgstr "KapAutor"
11658
11659 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11660 msgid "ChapSubtitle"
11661 msgstr "KapPodtitul"
11662
11663 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11664 msgid "extrachap"
11665 msgstr "extrakap"
11666
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11668 msgid "Extrachap"
11669 msgstr "Extrakap"
11670
11671 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11672 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11673 msgid "Foreword"
11674 msgstr "Predhovor"
11675
11676 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11677 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11678 msgid "Preface"
11679 msgstr "Predslov"
11680
11681 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11682 msgid "ChapMotto"
11683 msgstr "KapMotto"
11684
11685 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11686 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11687 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11688
11689 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11690 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11691 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11692
11693 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11694 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11695 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11696
11697 #: lib/layouts/treport.layout:3
11698 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11699 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11700
11701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11702 msgid "Tufte Book"
11703 msgstr "Tufte Kniha"
11704
11705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11706 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11707 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11708 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11709
11710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11711 msgid "Sidenote"
11712 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11713
11714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11715 msgid "sidenote"
11716 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11717
11718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11719 msgid "Marginnote"
11720 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11721
11722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11723 msgid "marginnote"
11724 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11725
11726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11727 msgid "NewThought"
11728 msgstr "Nová Úvaha"
11729
11730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11731 msgid "new thought"
11732 msgstr "nová úvaha"
11733
11734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11735 msgid "AllCaps"
11736 msgstr "Verzálky"
11737
11738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11739 msgid "allcaps"
11740 msgstr "versálky"
11741
11742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11743 msgid "SmallCaps"
11744 msgstr "Kapitálky"
11745
11746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11747 msgid "smallcaps"
11748 msgstr "kapitálky"
11749
11750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11751 msgid "Full Width"
11752 msgstr "Celá Šírka"
11753
11754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11755 msgid "MarginTable"
11756 msgstr "Okrajná tabuľka"
11757
11758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11759 msgid "MarginFigure"
11760 msgstr "OkrajnýObrázok"
11761
11762 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11763 msgid "Tufte Handout"
11764 msgstr "Tufte Handout"
11765
11766 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11767 msgid "Handouts"
11768 msgstr "Letáky"
11769
11770 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11771 msgid "email:"
11772 msgstr "e-mail:"
11773
11774 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11775 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11776 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11777
11778 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11779 msgid "General terms:"
11780 msgstr "Obecné pojmy:"
11781
11782 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11784 msgid "Paragraph*"
11785 msgstr "Odstavec*"
11786
11787 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11788 msgid "Revised:"
11789 msgstr "Revidované:"
11790
11791 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11792 msgid "CCC"
11793 msgstr "CCC"
11794
11795 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11796 msgid "CCC code:"
11797 msgstr "CCC Kód:"
11798
11799 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11800 msgid "PaperId"
11801 msgstr "Paper-Id"
11802
11803 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11804 msgid "Paper Id:"
11805 msgstr "Paper Id:"
11806
11807 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11808 msgid "AuthorAddr"
11809 msgstr "AutorovaAdresa"
11810
11811 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11812 msgid "Author Address:"
11813 msgstr "Autorova Adresa:"
11814
11815 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11816 msgid "SlugComment"
11817 msgstr "TlačováPoznámka"
11818
11819 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11820 msgid "Slug Comment:"
11821 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11822
11823 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11824 msgid "Plate"
11825 msgstr "Vyobrazenie"
11826
11827 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11828 msgid "Planotable"
11829 msgstr "Plano-tabuľka"
11830
11831 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11832 msgid "table"
11833 msgstr "Tabuľka"
11834
11835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11837 msgid "Firstname"
11838 msgstr "KrstnéMeno"
11839
11840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11841 msgid "Fname"
11842 msgstr "Kmeno"
11843
11844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11846 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11847 msgid "Literal"
11848 msgstr "Doslovné"
11849
11850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11852 msgid "Emph"
11853 msgstr "Dôraz"
11854
11855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11856 msgid "Abbrev"
11857 msgstr "Skratka"
11858
11859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11861 msgid "Citation-number"
11862 msgstr "ČísloCitácie"
11863
11864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11865 msgid "Day"
11866 msgstr "Deň"
11867
11868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11869 msgid "Month"
11870 msgstr "Mesiac"
11871
11872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11873 msgid "Year"
11874 msgstr "Rok"
11875
11876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11877 msgid "Issue-number"
11878 msgstr "Číslo vydania"
11879
11880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11881 msgid "Issue-day"
11882 msgstr "Deň vydania"
11883
11884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11885 msgid "Issue-months"
11886 msgstr "Mesiac vydania"
11887
11888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11889 msgid "Subsubparagraph"
11890 msgstr "Podpododstavec"
11891
11892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11893 msgid "-- Header --"
11894 msgstr "--Hlavička--"
11895
11896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11897 msgid "Special-section"
11898 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11899
11900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11901 msgid "Special-section:"
11902 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11903
11904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11905 msgid "AGU-journal"
11906 msgstr "AGU-žurnál"
11907
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11909 msgid "AGU-journal:"
11910 msgstr "AGU-žurnál:"
11911
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11913 msgid "Citation-number:"
11914 msgstr "Číslo citácie:"
11915
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11917 msgid "AGU-volume"
11918 msgstr "AGU-diel"
11919
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11921 msgid "AGU-volume:"
11922 msgstr "AGU-diel:"
11923
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11925 msgid "AGU-issue"
11926 msgstr "AGU-vydanie"
11927
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11929 msgid "AGU-issue:"
11930 msgstr "AGU-vydanie:"
11931
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11933 msgid "Copyright:"
11934 msgstr "Autorské práva:"
11935
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11937 msgid "Index-terms"
11938 msgstr "Pojmy indexu"
11939
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11941 msgid "Index-terms..."
11942 msgstr "Pojmy indexu..."
11943
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11945 msgid "Index-term"
11946 msgstr "Pojem indexu"
11947
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11949 msgid "Index-term:"
11950 msgstr "Pojem indexu:"
11951
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11953 msgid "Cross-term"
11954 msgstr "Krížny pojem"
11955
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11957 msgid "Cross-term:"
11958 msgstr "Krížny pojem:"
11959
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11961 msgid "Supplementary"
11962 msgstr "Dodatkové"
11963
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11965 msgid "Supplementary..."
11966 msgstr "Dodatkové..."
11967
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11969 msgid "Supp-note"
11970 msgstr "Dodatočná poznámka"
11971
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11973 msgid "Sup-mat-note:"
11974 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11975
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11977 msgid "Cite-other"
11978 msgstr "Citát (iný)"
11979
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11981 msgid "Cite-other:"
11982 msgstr "Citát (iný):"
11983
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11985 msgid "Ident-line"
11986 msgstr "Identifikačný riadok"
11987
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11989 msgid "Ident-line:"
11990 msgstr "Identifikačný riadok:"
11991
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11993 msgid "Runhead"
11994 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11995
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11997 msgid "Runhead:"
11998 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11999
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12001 msgid "Published-online:"
12002 msgstr "Vydané-online:"
12003
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12005 msgid "Citation"
12006 msgstr "Citácia"
12007
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12009 msgid "Citation:"
12010 msgstr "Citácia:"
12011
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12013 msgid "Posting-order"
12014 msgstr "PoradieOdoslania"
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12017 msgid "Posting-order:"
12018 msgstr "Poradie odoslania:"
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12021 msgid "AGU-pages"
12022 msgstr "AGU-stránky"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12025 msgid "AGU-pages:"
12026 msgstr "AGU-stránky:"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12029 msgid "Words"
12030 msgstr "Slová"
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12033 msgid "Words:"
12034 msgstr "Slová:"
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12037 msgid "Figures"
12038 msgstr "Obrázky"
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12041 msgid "Figures:"
12042 msgstr "Obrázky:"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12045 msgid "Tables"
12046 msgstr "Tabuľky"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12049 msgid "Tables:"
12050 msgstr "Tabuľky:"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12053 msgid "Datasets"
12054 msgstr "SkupinaDát"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12057 msgid "Datasets:"
12058 msgstr "Skupina dát:"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12061 msgid "ISSN"
12062 msgstr "ISSN"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12065 msgid "CODEN"
12066 msgstr "CODEN"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12069 msgid "SS-Code"
12070 msgstr "SS-Kód"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12073 msgid "SS-Title"
12074 msgstr "SS-Titul"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12077 msgid "CCC-Code"
12078 msgstr "CCC-Kód"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12081 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12082 msgid "Code"
12083 msgstr "Kód"
12084
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12086 msgid "Dscr"
12087 msgstr "Opis"
12088
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12090 msgid "Orgdiv"
12091 msgstr "Orgdiv"
12092
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12094 msgid "Orgname"
12095 msgstr "Orgname"
12096
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12098 msgid "Postcode"
12099 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12100
12101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12102 msgid "Short title which appears in the running headers"
12103 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12104
12105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12106 msgid "Current Address"
12107 msgstr "Súčasná Adresa"
12108
12109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12110 msgid "Current address:"
12111 msgstr "Súčasná adresa:"
12112
12113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12114 msgid "E-mail address:"
12115 msgstr "E-mail adresa:"
12116
12117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12118 msgid "Key words and phrases:"
12119 msgstr "Heslá a zvraty:"
12120
12121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12122 msgid "Dedicatory"
12123 msgstr "Venovanie"
12124
12125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12126 msgid "Translator"
12127 msgstr "Prekladateľ"
12128
12129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12130 msgid "Translator:"
12131 msgstr "Prekladateľ:"
12132
12133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12134 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12135 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12136
12137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12138 msgid "Directory"
12139 msgstr "Adresár"
12140
12141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12142 msgid "KeyCombo"
12143 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12144
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12146 msgid "KeyCap"
12147 msgstr "VeľkéKlávesy"
12148
12149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12150 msgid "GuiMenu"
12151 msgstr "GuiMenu"
12152
12153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12154 msgid "GuiMenuItem"
12155 msgstr "Položka v GuiMenu"
12156
12157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12158 msgid "GuiButton"
12159 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12160
12161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12162 msgid "MenuChoice"
12163 msgstr "MenuVýber"
12164
12165 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12166 msgid "SGML"
12167 msgstr "SGML"
12168
12169 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12170 msgid "Subparagraph*"
12171 msgstr "Pododstavec*"
12172
12173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12174 msgid "Authorgroup"
12175 msgstr "SkupinaAutorov"
12176
12177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12178 msgid "RevisionHistory"
12179 msgstr "RevíznaHistória"
12180
12181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12182 msgid "Revision History"
12183 msgstr "Revízna História"
12184
12185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12186 msgid "Revision"
12187 msgstr "Revízia"
12188
12189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12190 msgid "RevisionRemark"
12191 msgstr "RevíznaPripomienka"
12192
12193 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12194 msgid "Chunk ##"
12195 msgstr "Odrezok ##"
12196
12197 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12198 msgid "Chunk"
12199 msgstr "Odrezok"
12200
12201 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12202 msgid "\\arabic{chapter}"
12203 msgstr "\\arabic{chapter}"
12204
12205 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12206 msgid "\\Alph{chapter}"
12207 msgstr "\\Alph{chapter}"
12208
12209 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12210 msgid "\\arabic{footnote}"
12211 msgstr "\\arabic{footnote}"
12212
12213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12214 msgid "\\Roman{section}."
12215 msgstr "\\Roman{section}."
12216
12217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12218 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12219 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12220
12221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12222 msgid "\\Alph{subsection}."
12223 msgstr "\\Alph{subsection}."
12224
12225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12226 msgid "\\arabic{subsection}."
12227 msgstr "\\arabic{subsection}."
12228
12229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12230 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12231 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12232
12233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12234 msgid "\\alph{subsubsection}."
12235 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12236
12237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12238 msgid "\\alph{paragraph}."
12239 msgstr "\\alph{paragraph}."
12240
12241 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12242 msgid "Addpart"
12243 msgstr "Časť (zoznam)"
12244
12245 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12246 msgid "Addchap"
12247 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12248
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12250 msgid "Addsec"
12251 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12252
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12254 msgid "Addchap*"
12255 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12256
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12258 msgid "Addsec*"
12259 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12260
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12262 msgid "Minisec"
12263 msgstr "Minisekcia"
12264
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12266 msgid "Publishers"
12267 msgstr "Vydavatelia"
12268
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12270 msgid "Titlehead"
12271 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12272
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12274 msgid "Uppertitleback"
12275 msgstr "HornýTitulVzadu"
12276
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12278 msgid "Lowertitleback"
12279 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12280
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12282 msgid "Extratitle"
12283 msgstr "Extra titulok"
12284
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12286 msgid "Above"
12287 msgstr "Nad"
12288
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12290 msgid "above"
12291 msgstr "nad"
12292
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12294 msgid "Below"
12295 msgstr "Pod"
12296
12297 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12298 msgid "below"
12299 msgstr "pod"
12300
12301 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12302 msgid "Dictum"
12303 msgstr "Výrok"
12304
12305 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12306 msgid "Dictum Author"
12307 msgstr "Autor výroku"
12308
12309 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12310 msgid "The author of this dictum"
12311 msgstr "Autor tohto výroku"
12312
12313 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12314 msgid "UNDEFINED"
12315 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12316
12317 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12318 msgid "pp."
12319 msgstr "str."
12320
12321 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12322 msgid "ed."
12323 msgstr "vyd."
12324
12325 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12326 msgid "vol."
12327 msgstr "diel"
12328
12329 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12330 msgid "no."
12331 msgstr "č."
12332
12333 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12334 msgid "in"
12335 msgstr "v"
12336
12337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12338 msgid "\\Roman{part}"
12339 msgstr "\\Roman{part}"
12340
12341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12342 msgid "Part \\Roman{part}"
12343 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12344
12345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12346 msgid "Chapter ##"
12347 msgstr "Kapitola ##"
12348
12349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12351 msgid "Section ##"
12352 msgstr "Sekcia ##"
12353
12354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12355 msgid "Paragraph ##"
12356 msgstr "Odstavec ##"
12357
12358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12359 msgid "\\arabic{enumi}."
12360 msgstr "\\arabic{enumi}."
12361
12362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12363 msgid "\\roman{enumiii}."
12364 msgstr "\\roman{enumiii}."
12365
12366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12367 msgid "\\Alph{enumiv}."
12368 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12369
12370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12371 msgid "Equation ##"
12372 msgstr "Rovnica ##"
12373
12374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12375 msgid "Footnote ##"
12376 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12377
12378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12379 msgid "margin"
12380 msgstr "okraje"
12381
12382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12383 msgid "foot"
12384 msgstr "päta"
12385
12386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12387 msgid "Greyedout"
12388 msgstr "Zosivelé"
12389
12390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12391 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12392 msgid "ERT"
12393 msgstr "ERT"
12394
12395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12396 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12397 msgstr "Zoznam výpisov"
12398
12399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12400 msgid "Listings[[inset]]"
12401 msgstr "Nastavenie výpisov"
12402
12403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12404 msgid "Idx"
12405 msgstr "Heslo"
12406
12407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12408 msgid "Argument"
12409 msgstr "Argument"
12410
12411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12412 msgid "LongTableNoNumber"
12413 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12414
12415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12416 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12417 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12418
12419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12420 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12421 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12422
12423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12424 msgid "Preview"
12425 msgstr "Náhľad"
12426
12427 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12428 msgid "Part \\thepart"
12429 msgstr "Časť \\thepart"
12430
12431 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12432 msgid "Chapter \\thechapter"
12433 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12434
12435 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12436 msgid "Appendix \\thechapter"
12437 msgstr "Príloha \\thechapter"
12438
12439 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12440 msgid "Front Matter"
12441 msgstr "Vstupná Časť"
12442
12443 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12444 msgid "--- Front Matter ---"
12445 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12446
12447 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12448 msgid "Main Matter"
12449 msgstr "Hlavná Casť"
12450
12451 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12452 msgid "--- Main Matter ---"
12453 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12454
12455 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12456 msgid "Back Matter"
12457 msgstr "Zaverečná Časť"
12458
12459 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12460 msgid "--- Back Matter ---"
12461 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12462
12463 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12464 msgid "Part Title"
12465 msgstr "Časť Titul"
12466
12467 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12468 msgid "Title of this part"
12469 msgstr "Titul tejto časti"
12470
12471 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12472 msgid "Run-in headings"
12473 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12474
12475 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12476 msgid "Sub-run-in headings"
12477 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12478
12479 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12480 msgid "Author data:"
12481 msgstr "Autor dáta:"
12482
12483 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12484 msgid "TOC title:"
12485 msgstr "Obsah titul:"
12486
12487 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12488 msgid "TOC author:"
12489 msgstr "Obsah autor:"
12490
12491 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12492 msgid "Running Title"
12493 msgstr "Titul v Hlavičke"
12494
12495 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12496 msgid "Running Author"
12497 msgstr "Autor v Hlavičke"
12498
12499 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12500 msgid "Running chapter:"
12501 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12502
12503 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12504 msgid "Running Section"
12505 msgstr "SekciaVHlavičke"
12506
12507 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12508 msgid "Running section:"
12509 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12510
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12512 msgid "Abstract*"
12513 msgstr "Súhrn*"
12514
12515 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12516 msgid "Abstract* (not printed)"
12517 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12518
12519 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12520 msgid "Alternative name"
12521 msgstr "Alternatívne meno"
12522
12523 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12524 msgid "Longest Description Label"
12525 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12526
12527 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12528 msgid "Longest description label"
12529 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12530
12531 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12532 msgid "Petit"
12533 msgstr "Petit"
12534
12535 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12536 msgid "Svgraybox"
12537 msgstr "Sv šedý rámec"
12538
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12541 msgid "Fact \\thefact."
12542 msgstr "Fakt \\thefact."
12543
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12546 msgid "Definition \\thedefinition."
12547 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12548
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12551 msgid "Example \\theexample."
12552 msgstr "Príklad \\theexample."
12553
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12556 msgid "Problem \\theproblem."
12557 msgstr "Problém \\theproblem."
12558
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12561 msgid "Exercise \\theexercise."
12562 msgstr "Úloha \\theexercise."
12563
12564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12565 msgid "Corollary \\thetheorem."
12566 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12567
12568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12569 msgid "Lemma \\thetheorem."
12570 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12571
12572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12573 msgid "Proposition \\thetheorem."
12574 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12575
12576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12577 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12578 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12579
12580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12581 msgid "Fact \\thetheorem."
12582 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12583
12584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12585 msgid "Definition \\thetheorem."
12586 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12587
12588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12589 msgid "Example \\thetheorem."
12590 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12591
12592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12593 msgid "Problem \\thetheorem."
12594 msgstr "Problém \\thetheorem."
12595
12596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12597 msgid "Exercise \\thetheorem."
12598 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12599
12600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12601 msgid "Remark \\thetheorem."
12602 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12603
12604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12605 msgid "Claim \\thetheorem."
12606 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12607
12608 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12609 msgid "Case \\arabic{casei}."
12610 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12611
12612 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12613 msgid "Case \\roman{caseii}."
12614 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12615
12616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12617 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12618 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12619
12620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12621 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12622 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12623
12624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12625 msgid "Example*"
12626 msgstr "Príklad*"
12627
12628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12629 msgid "Problem*"
12630 msgstr "Problém*"
12631
12632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12633 msgid "Exercise*"
12634 msgstr "Úloha*"
12635
12636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12637 msgid "Remark*"
12638 msgstr "Pripomienka*"
12639
12640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12641 msgid "Claim*"
12642 msgstr "Nárok*"
12643
12644 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12645 msgid "Alternative proof string"
12646 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12647
12648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12649 msgid "Conjecture."
12650 msgstr "Hypotéza."
12651
12652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12653 msgid "Fact*"
12654 msgstr "Fakt*"
12655
12656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12657 msgid "Problem."
12658 msgstr "Problém."
12659
12660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12661 msgid "Exercise."
12662 msgstr "Úloha."
12663
12664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12665 msgid "Remark."
12666 msgstr "Pripomienka."
12667
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12669 msgid "Name/Title"
12670 msgstr "Meno/Titul"
12671
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12673 msgid "Alternative optional name or title"
12674 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12675
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12677 msgid "Prop \\theprop."
12678 msgstr "Téza \\theprop."
12679
12680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12681 msgid "Prob"
12682 msgstr "Problém"
12683
12684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12685 msgid "\\theprob."
12686 msgstr "\\theprob."
12687
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12689 msgid "Sol"
12690 msgstr "Riešenie"
12691
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12693 msgid "# [number of Prob]"
12694 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12695
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12697 msgid "Label of Problem"
12698 msgstr "Návestie Problému"
12699
12700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12701 msgid "Label of the corresponding problem"
12702 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12703
12704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12705 msgid "Property \\theproperty."
12706 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12707
12708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12710 msgid "Note \\thenote."
12711 msgstr "Poznámka \\thenote."
12712
12713 #: lib/layouts/basic.module:2
12714 msgid "Default (basic)"
12715 msgstr "Štd. (basic)"
12716
12717 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12718 #: lib/layouts/natbib.module:9
12719 msgid "Citation engine"
12720 msgstr "Správa citácie"
12721
12722 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12723 #: lib/layouts/natbib.module:44
12724 msgid "not cited"
12725 msgstr "necitované"
12726
12727 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12728 #: lib/layouts/natbib.module:45
12729 msgid "Add to bibliography only."
12730 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12731
12732 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12733 msgid "Multilingual Captions"
12734 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12735
12736 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12737 msgid ""
12738 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12739 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12740 msgstr ""
12741 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12742 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12743
12744 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12745 msgid "Caption setup"
12746 msgstr "Popis nastavenie"
12747
12748 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12749 msgid ""
12750 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12751 msgstr ""
12752 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12753 "'bi-both' "
12754
12755 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12756 msgid "Caption setup:"
12757 msgstr "Popis nastavenie:"
12758
12759 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12760 msgid "Bicaption"
12761 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12762
12763 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12764 msgid "bilingual"
12765 msgstr "dvoj-jazyčne"
12766
12767 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12768 msgid "Main Language Short Title"
12769 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12770
12771 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12772 msgid "Short title for the main(document) language"
12773 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12774
12775 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12776 msgid "Main Language Text"
12777 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12778
12779 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12780 msgid "Text in the main(document) language"
12781 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12782
12783 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12784 msgid "Second Language Short Title"
12785 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12786
12787 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12788 msgid "Short title for the second language"
12789 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12790
12791 #: lib/layouts/braille.module:2
12792 msgid "Braille"
12793 msgstr "Braille"
12794
12795 #: lib/layouts/braille.module:6
12796 msgid ""
12797 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12798 "in examples."
12799 msgstr ""
12800 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12801 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12802
12803 #: lib/layouts/braille.module:22
12804 msgid "Braille (default)"
12805 msgstr "Braille (štandard)"
12806
12807 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12808 msgid "Braille:"
12809 msgstr "Braille:"
12810
12811 #: lib/layouts/braille.module:45
12812 msgid "Braille (textsize)"
12813 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12814
12815 #: lib/layouts/braille.module:68
12816 msgid "Braille (dots on)"
12817 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12818
12819 #: lib/layouts/braille.module:83
12820 msgid "Braille_dots_on"
12821 msgstr "Braille_bodky_zap"
12822
12823 #: lib/layouts/braille.module:92
12824 msgid "Braille (dots off)"
12825 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12826
12827 #: lib/layouts/braille.module:107
12828 msgid "Braille_dots_off"
12829 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12830
12831 #: lib/layouts/braille.module:116
12832 msgid "Braille (mirror on)"
12833 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12834
12835 #: lib/layouts/braille.module:131
12836 msgid "Braille_mirror_on"
12837 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12838
12839 #: lib/layouts/braille.module:140
12840 msgid "Braille (mirror off)"
12841 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12842
12843 #: lib/layouts/braille.module:155
12844 msgid "Braille_mirror_off"
12845 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12846
12847 #: lib/layouts/braille.module:163
12848 msgid "Braillebox"
12849 msgstr "BrailleRámik"
12850
12851 #: lib/layouts/braille.module:167
12852 msgid "Braille box"
12853 msgstr "Braille rámik"
12854
12855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12856 msgid "Custom Header/Footerlines"
12857 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12858
12859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12860 msgid ""
12861 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12862 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12863 "Page Layout to 'fancy'!"
12864 msgstr ""
12865 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12866 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12867 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12868
12869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12870 msgid "Header/Footer"
12871 msgstr "Hlavička/Päta"
12872
12873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12874 msgid "Even Header"
12875 msgstr "Párna Hlavička"
12876
12877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12878 msgid "Alternative text for the even header"
12879 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12880
12881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12882 msgid "Center Header"
12883 msgstr "Stredná Hlavička"
12884
12885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12886 msgid "Center Header:"
12887 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12888
12889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12890 msgid "Left Footer"
12891 msgstr "Ľavá Päta"
12892
12893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12894 msgid "Left Footer:"
12895 msgstr "Ľavá Päta:"
12896
12897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12898 msgid "Center Footer"
12899 msgstr "Centrovaná Päta"
12900
12901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12902 msgid "Center Footer:"
12903 msgstr "Centrovaná Päta:"
12904
12905 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12906 msgid "Endnote"
12907 msgstr "Koncová poznámka"
12908
12909 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12910 msgid ""
12911 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12912 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12913 msgstr ""
12914 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12915 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12916
12917 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12918 msgid "Endnote ##"
12919 msgstr "Koncová poznámka ##"
12920
12921 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12922 msgid "endnote"
12923 msgstr "koncová poznámka"
12924
12925 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12926 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12927 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12928
12929 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12930 msgid ""
12931 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12932 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12933 msgstr ""
12934 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12935 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12936 "vysvetlenie."
12937
12938 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12939 msgid "Description Options"
12940 msgstr "Parametre pre opis"
12941
12942 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12943 msgid "Enumerate-Resume"
12944 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12945
12946 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12947 msgid "Number Equations by Section"
12948 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12949
12950 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12951 msgid ""
12952 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12953 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12954 msgstr ""
12955 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12956 "pri '(2.1)'."
12957
12958 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12959 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12960 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12961
12962 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12963 msgid "Number Figures by Section"
12964 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12965
12966 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12967 msgid ""
12968 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12969 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12970 msgstr ""
12971 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12972 "pri 'Obrázok 2.1'."
12973
12974 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12975 msgid "Fix cm"
12976 msgstr "Fix cm"
12977
12978 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12979 msgid ""
12980 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12981 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12982 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12983 msgstr ""
12984 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12985 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12986 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12987
12988 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12989 msgid "Fix LaTeX"
12990 msgstr "Upraviť LaTeX"
12991
12992 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12993 msgid ""
12994 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12995 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12996 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12997 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12998 "may provide more bugfixes in future versions."
12999 msgstr ""
13000 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13001 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13002 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13003 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13004 "aj viac korektúr."
13005
13006 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13007 msgid "Foot to End"
13008 msgstr "Pätky na koncové"
13009
13010 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13011 msgid ""
13012 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13013 "code where you want the endnotes to appear."
13014 msgstr ""
13015 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13016 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13017 "objaviť."
13018
13019 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13020 msgid "Hanging"
13021 msgstr "Visiaci Odstavec"
13022
13023 #: lib/layouts/hanging.module:6
13024 msgid ""
13025 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13026 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13027 "are indented."
13028 msgstr ""
13029 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13030 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13031
13032 #: lib/layouts/initials.module:2
13033 msgid "Initials"
13034 msgstr "Iniciálky"
13035
13036 #: lib/layouts/initials.module:6
13037 msgid ""
13038 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13039 "manual for a detailed description."
13040 msgstr ""
13041 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13042 "detailné vysvetlenie."
13043
13044 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13045 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13046 #: lib/layouts/initials.module:38
13047 msgid "Initial"
13048 msgstr "Iniciálka"
13049
13050 #: lib/layouts/initials.module:34
13051 msgid "Option(s) for the initial"
13052 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13053
13054 #: lib/layouts/initials.module:39
13055 msgid "Initial letter(s)"
13056 msgstr "Iniciálne litery"
13057
13058 #: lib/layouts/initials.module:43
13059 msgid "Rest of Initial"
13060 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13061
13062 #: lib/layouts/initials.module:44
13063 msgid "Rest of initial word or text"
13064 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13065
13066 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13067 msgid "Jurabib"
13068 msgstr "Jurabib"
13069
13070 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13071 msgid "bibliography entry"
13072 msgstr "zápis do bibliografie"
13073
13074 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13075 msgid "Bibliography entry."
13076 msgstr "Zápis do bibliografie."
13077
13078 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13079 msgid "before"
13080 msgstr "pred"
13081
13082 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13083 msgid "short title"
13084 msgstr "krátky titul"
13085
13086 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13087 msgid "Rnw (knitr)"
13088 msgstr "Rnw (knitr)"
13089
13090 #: lib/layouts/knitr.module:6
13091 msgid ""
13092 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13093 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13094 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13095 msgstr ""
13096 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13097 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13098 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13099 "http://yihui.name/knitr"
13100
13101 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13102 #: lib/layouts/sweave.module:6
13103 msgid "literate"
13104 msgstr "literárne"
13105
13106 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13107 msgid "Sweave Options"
13108 msgstr "Voľby Sweave"
13109
13110 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13111 msgid "Sweave opts"
13112 msgstr "Sweave voľby"
13113
13114 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13115 msgid "S/R expression"
13116 msgstr "S/R výraz"
13117
13118 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13119 msgid "S/R expr"
13120 msgstr "S/R výraz"
13121
13122 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13123 msgid "LilyPond Book"
13124 msgstr "LilyPond Kniha"
13125
13126 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13127 msgid ""
13128 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13129 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13130 msgstr ""
13131 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13132 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13133
13134 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13135 #: lib/external_templates:251
13136 msgid "LilyPond"
13137 msgstr "LilyPond"
13138
13139 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13140 msgid "LilyPond Options"
13141 msgstr "LilyPond Voľby"
13142
13143 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13144 msgid ""
13145 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13146 "options)."
13147 msgstr ""
13148 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13149 "voľby)."
13150
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13152 msgid "Linguistics"
13153 msgstr "Lingvistika"
13154
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13156 msgid ""
13157 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13158 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13159 "examples."
13160 msgstr ""
13161 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13162 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13163 "linguistics.lyx v príkladoch."
13164
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13166 msgid "Numbered Example (multiline)"
13167 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13168
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13170 msgid "Example:"
13171 msgstr "Príklad:"
13172
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13174 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13175 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13178 msgid "Examples:"
13179 msgstr "Príklady:"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13182 msgid "Subexample"
13183 msgstr "Podpríklad"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13186 msgid "Subexample:"
13187 msgstr "Podpríklad:"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13190 msgid "Glosse"
13191 msgstr "Glosa"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13194 msgid "Tri-Glosse"
13195 msgstr "Tri-Glosy"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13198 msgid "Expression"
13199 msgstr "Výraz"
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13202 msgid "expr."
13203 msgstr "výraz"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13206 msgid "Concepts"
13207 msgstr "Koncepty"
13208
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13210 msgid "concept"
13211 msgstr "koncept"
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13214 msgid "Meaning"
13215 msgstr "Význam"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13218 msgid "meaning"
13219 msgstr "význam"
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13222 msgid "Tableau"
13223 msgstr "Tablo"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13226 msgid "List of Tableaux"
13227 msgstr "Zoznam tablov"
13228
13229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13230 msgid "Logical Markup"
13231 msgstr "Logické značkovanie"
13232
13233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13234 msgid ""
13235 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13236 "code."
13237 msgstr ""
13238 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13239 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13240
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13242 msgid "charstyles"
13243 msgstr "Štýly znakov"
13244
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13246 msgid "Noun"
13247 msgstr "Meno"
13248
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13250 msgid "noun"
13251 msgstr "meno"
13252
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13254 msgid "emph"
13255 msgstr "dôraz"
13256
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13258 msgid "Strong"
13259 msgstr "Silný dôraz"
13260
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13262 msgid "strong"
13263 msgstr "silný dôraz"
13264
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13266 msgid "code"
13267 msgstr "kód"
13268
13269 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13270 msgid "Minimalistic"
13271 msgstr "Minimalistické"
13272
13273 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13274 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13275 msgstr ""
13276 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13277
13278 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13279 msgid "Multiple Columns"
13280 msgstr "Viac Stĺpcové"
13281
13282 #: lib/layouts/multicol.module:7
13283 msgid ""
13284 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13285 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13286 "detailed description of multiple columns."
13287 msgstr ""
13288 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13289 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13290 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13291
13292 #: lib/layouts/multicol.module:19
13293 msgid "Number of Columns"
13294 msgstr "Počet Stĺpcov"
13295
13296 #: lib/layouts/multicol.module:20
13297 msgid "Insert the number of columns here"
13298 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13299
13300 #: lib/layouts/multicol.module:26
13301 msgid "An optional preface"
13302 msgstr "Nepovinný predslov"
13303
13304 #: lib/layouts/multicol.module:29
13305 msgid "Space Before Page Break"
13306 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13307
13308 #: lib/layouts/multicol.module:30
13309 msgid ""
13310 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13311 "this page"
13312 msgstr ""
13313 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13314 "strane mohlo začať"
13315
13316 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13317 msgid "Natbibapa"
13318 msgstr "Natbibapa"
13319
13320 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13321 msgid ""
13322 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13323 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13324 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13325 msgstr ""
13326 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13327 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13328 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13329
13330 #: lib/layouts/natbib.module:2
13331 msgid "Natbib"
13332 msgstr "Natbib"
13333
13334 #: lib/layouts/noweb.module:2
13335 msgid "Noweb"
13336 msgstr "Noweb"
13337
13338 #: lib/layouts/noweb.module:5
13339 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13340 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13341
13342 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13343 msgid "Risk and Safety Statements"
13344 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13345
13346 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13347 msgid ""
13348 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13349 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13350 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13351 msgstr ""
13352 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13353 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13354 "statements.lyx v adresári príkladov."
13355
13356 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13357 msgid "R-S number"
13358 msgstr "R-P číslo"
13359
13360 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13361 msgid "R-S phrase"
13362 msgstr "R-P zvrat"
13363
13364 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13365 msgid "Safety phrase"
13366 msgstr "Poistný zvrat"
13367
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13369 msgid "Phrase Text"
13370 msgstr "Zvrat: Text"
13371
13372 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13373 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13374 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13375
13376 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13377 msgid "S phrase:"
13378 msgstr "P zvrat:"
13379
13380 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13381 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13382 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
13383
13384 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13385 msgid ""
13386 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13387 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13388 "standard Paragraph Shapes'."
13389 msgstr ""
13390 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13391 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13392 "štandardné Tvary Odstavca'."
13393
13394 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13395 msgid "CD label"
13396 msgstr "CD návestie"
13397
13398 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13399 msgid "ShapedParagraphs"
13400 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13401
13402 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13403 msgid "Circle"
13404 msgstr "Kruh"
13405
13406 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13407 msgid "Diamond"
13408 msgstr "Diamant"
13409
13410 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13411 msgid "Heart"
13412 msgstr "Srdce"
13413
13414 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13415 msgid "Hexagon"
13416 msgstr "Šesťhran"
13417
13418 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13419 msgid "Nut"
13420 msgstr "Matica"
13421
13422 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13423 msgid "Square"
13424 msgstr "Kocka"
13425
13426 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13427 msgid "Star"
13428 msgstr "Hviezda"
13429
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13431 msgid "Candle"
13432 msgstr "Sviečka"
13433
13434 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13435 msgid "Drop down"
13436 msgstr "Kvapka nadol"
13437
13438 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13439 msgid "Drop up"
13440 msgstr "Kvapka nahor"
13441
13442 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13443 msgid "TeX"
13444 msgstr "TeX"
13445
13446 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13447 msgid "Triangle up"
13448 msgstr "Trojuholník nahor"
13449
13450 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13451 msgid "Triangle down"
13452 msgstr "Trojuholník nadol"
13453
13454 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13455 msgid "Triangle left"
13456 msgstr "Trojuholník doľava"
13457
13458 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13459 msgid "Triangle right"
13460 msgstr "Trojuholník doprava"
13461
13462 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13463 msgid "shapepar"
13464 msgstr "parametertvaru"
13465
13466 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13467 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13468 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13469
13470 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13471 msgid "Shape specification"
13472 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13473
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13475 msgid "Specification of the shape"
13476 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13477
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13479 msgid "Shapepar"
13480 msgstr "ParameterTvaru"
13481
13482 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13483 msgid "Sweave"
13484 msgstr "Sweave"
13485
13486 #: lib/layouts/sweave.module:6
13487 msgid ""
13488 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13489 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13490 msgstr ""
13491 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13492 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13493 "sweave.lyx."
13494
13495 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13496 msgid "Sweave Input File"
13497 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13498
13499 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13500 msgid "Number Tables by Section"
13501 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13502
13503 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13504 msgid ""
13505 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13506 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13507 msgstr ""
13508 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13509 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13510
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13512 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13513 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13514
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13516 msgid ""
13517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13519 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13522 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13523 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13524 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13525 msgstr ""
13526 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13527 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13528 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13529 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13530 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13531 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13532 "podľa ...)' modulu."
13533
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13535 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13536 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13537
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13539 msgid ""
13540 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13541 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13542 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13543 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13544 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13545 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13546 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13547 msgstr ""
13548 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13549 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13550 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13551 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13552 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13553 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13554 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13557 msgid "Criterion \\thecriterion."
13558 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13562 msgid "Criterion*"
13563 msgstr "Kritérium*"
13564
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13567 msgid "Criterion."
13568 msgstr "Kritérium."
13569
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13571 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13572 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13573
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13576 msgid "Algorithm."
13577 msgstr "Algoritmus."
13578
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13580 msgid "Axiom \\theaxiom."
13581 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13582
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13585 msgid "Axiom*"
13586 msgstr "Axióma*"
13587
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13590 msgid "Axiom."
13591 msgstr "Axióma."
13592
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13594 msgid "Condition \\thecondition."
13595 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13596
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13599 msgid "Condition*"
13600 msgstr "Podmienka*"
13601
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13604 msgid "Condition."
13605 msgstr "Podmienka."
13606
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13609 msgid "Note*"
13610 msgstr "Poznámka*"
13611
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13614 msgid "Note."
13615 msgstr "Poznámka."
13616
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13618 msgid "Notation \\thenotation."
13619 msgstr "Notácia \\thenotation."
13620
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13623 msgid "Notation*"
13624 msgstr "Notácia"
13625
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13628 msgid "Notation."
13629 msgstr "Notácia."
13630
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13632 msgid "Summary \\thesummary."
13633 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13634
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13637 msgid "Summary*"
13638 msgstr "Súhrn*"
13639
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13642 msgid "Summary."
13643 msgstr "Súhrn."
13644
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13646 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13647 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13648
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13651 msgid "Acknowledgement*"
13652 msgstr "Poďakovanie*"
13653
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13655 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13656 msgstr "Záver \\theconclusion."
13657
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13660 msgid "Conclusion*"
13661 msgstr "Záver*"
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13665 msgid "Conclusion."
13666 msgstr "Záver."
13667
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13678 msgid "Assumption"
13679 msgstr "Predpoklad"
13680
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13682 msgid "Assumption \\theassumption."
13683 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13684
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13687 msgid "Assumption*"
13688 msgstr "Predpoklad*"
13689
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13692 msgid "Assumption."
13693 msgstr "Predpoklad."
13694
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13696 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13697 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13698
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13700 msgid ""
13701 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13702 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13703 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13704 "in both numbered and non-numbered forms."
13705 msgstr ""
13706 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13707 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13708 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13709 "(číslované/nečíslované)."
13710
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13714 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13715 msgid "theorems"
13716 msgstr "teorémy"
13717
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13719 msgid "Criterion \\thetheorem."
13720 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13721
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13723 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13724 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13725
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13727 msgid "Axiom \\thetheorem."
13728 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13729
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13731 msgid "Condition \\thetheorem."
13732 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13733
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13735 msgid "Note \\thetheorem."
13736 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13737
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13739 msgid "Notation \\thetheorem."
13740 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13741
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13743 msgid "Summary \\thetheorem."
13744 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13747 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13748 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13751 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13752 msgstr "Záver \\thetheorem."
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13755 msgid "Assumption \\thetheorem."
13756 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13757
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13759 msgid "Question \\thetheorem."
13760 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13761
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13763 msgid "Question*"
13764 msgstr "Otázka*"
13765
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13767 msgid "Question."
13768 msgstr "Otázka."
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13771 msgid "Theorems (AMS)"
13772 msgstr "Teorémy (AMS)"
13773
13774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13775 msgid ""
13776 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13777 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13778 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13779 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13780 msgstr ""
13781 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13782 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13783 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13784 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13785
13786 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13787 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13788 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13789
13790 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13791 msgid ""
13792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13793 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13796 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13797 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13798 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13799 msgstr ""
13800 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13801 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13802 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13803 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13804 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13805 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13806
13807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13808 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13809 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13810
13811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13812 msgid ""
13813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13817 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13818 msgstr ""
13819 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13820 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13821 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13822 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13823 "na začiatku každej kapitoly."
13824
13825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13826 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13827 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13828
13829 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13830 msgid ""
13831 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13832 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13833 "chapter environment."
13834 msgstr ""
13835 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13836 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13837 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13838
13839 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13840 msgid "Named Theorems"
13841 msgstr "Menované Teorémy"
13842
13843 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13844 msgid ""
13845 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13846 "'Short Title' inset."
13847 msgstr ""
13848 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13849 "Titul'."
13850
13851 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13852 msgid "Named Theorem"
13853 msgstr "Menovaný Teorém"
13854
13855 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13856 msgid "Named Theorem."
13857 msgstr "Menovaný Teorém."
13858
13859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13860 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13861 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13862
13863 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13864 msgid ""
13865 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13866 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13867 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13868 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13869 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13870 msgstr ""
13871 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13872 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13873 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13874 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13875 "na začiatku každej sekcie."
13876
13877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13878 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13879 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13880
13881 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13882 msgid ""
13883 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13884 "section start)."
13885 msgstr ""
13886 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13887 "každej sekcie)."
13888
13889 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13890 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13891 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13892
13893 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13894 msgid ""
13895 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13896 "using the extended AMS machinery."
13897 msgstr ""
13898 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13899 "AMS."
13900
13901 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13902 msgid "Theorems"
13903 msgstr "Teorémy"
13904
13905 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13906 msgid ""
13907 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13908 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13909 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13910 msgstr ""
13911 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13912 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13913 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13914 "modulu."
13915
13916 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13917 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13918 msgid "Ignore"
13919 msgstr "Ignorovať"
13920
13921 #: lib/languages:92
13922 msgid "Afrikaans"
13923 msgstr "Afrikánsky"
13924
13925 #: lib/languages:100
13926 msgid "Albanian"
13927 msgstr "Albánsky"
13928
13929 #: lib/languages:109
13930 msgid "English (USA)"
13931 msgstr "Anglicky (USA)"
13932
13933 #: lib/languages:120
13934 msgid "Greek (ancient)"
13935 msgstr "Grécky (antický)"
13936
13937 #: lib/languages:131
13938 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13939 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13940
13941 #: lib/languages:141
13942 msgid "Arabic (Arabi)"
13943 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13944
13945 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13946 msgid "Armenian"
13947 msgstr "Arménsky"
13948
13949 #: lib/languages:161
13950 msgid "English (Australia)"
13951 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13952
13953 #: lib/languages:172
13954 msgid "German (Austria, old spelling)"
13955 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13956
13957 #: lib/languages:181
13958 msgid "German (Austria)"
13959 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13960
13961 #: lib/languages:189
13962 msgid "Indonesian"
13963 msgstr "Indonézsky"
13964
13965 #: lib/languages:198
13966 msgid "Malay"
13967 msgstr "Malajsky"
13968
13969 #: lib/languages:207
13970 msgid "Basque"
13971 msgstr "Baskitsky"
13972
13973 #: lib/languages:220
13974 msgid "Belarusian"
13975 msgstr "Bielorusky"
13976
13977 #: lib/languages:229
13978 msgid "Portuguese (Brazil)"
13979 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13980
13981 #: lib/languages:238
13982 msgid "Breton"
13983 msgstr "Bretónsky"
13984
13985 #: lib/languages:247
13986 msgid "English (UK)"
13987 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13988
13989 #: lib/languages:257
13990 msgid "Bulgarian"
13991 msgstr "Bulharsky"
13992
13993 #: lib/languages:267
13994 msgid "English (Canada)"
13995 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13996
13997 #: lib/languages:278
13998 msgid "French (Canada)"
13999 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14000
14001 #: lib/languages:288
14002 msgid "Catalan"
14003 msgstr "Katalánsky"
14004
14005 #: lib/languages:299
14006 msgid "Chinese (simplified)"
14007 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14008
14009 #: lib/languages:308
14010 msgid "Chinese (traditional)"
14011 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14012
14013 #: lib/languages:317
14014 msgid "Coptic"
14015 msgstr "Koptčinsky"
14016
14017 #: lib/languages:324
14018 msgid "Croatian"
14019 msgstr "Chorvátsky"
14020
14021 #: lib/languages:333
14022 msgid "Czech"
14023 msgstr "Česky"
14024
14025 #: lib/languages:342
14026 msgid "Danish"
14027 msgstr "Dánsky"
14028
14029 #: lib/languages:352
14030 msgid "Divehi (Maldivian)"
14031 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14032
14033 #: lib/languages:359
14034 msgid "Dutch"
14035 msgstr "Holandsky"
14036
14037 #: lib/languages:369
14038 msgid "English"
14039 msgstr "Anglicky"
14040
14041 #: lib/languages:380
14042 msgid "Esperanto"
14043 msgstr "Esperanto"
14044
14045 #: lib/languages:389
14046 msgid "Estonian"
14047 msgstr "Estónsky"
14048
14049 #: lib/languages:403
14050 msgid "Farsi"
14051 msgstr "Persky"
14052
14053 #: lib/languages:416
14054 msgid "Finnish"
14055 msgstr "Fínsky"
14056
14057 #: lib/languages:426
14058 msgid "French"
14059 msgstr "Francúzsky"
14060
14061 #: lib/languages:441
14062 msgid "Galician"
14063 msgstr "Haličsky"
14064
14065 #: lib/languages:454
14066 msgid "German (old spelling)"
14067 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14068
14069 #: lib/languages:465
14070 msgid "German"
14071 msgstr "Nemecky"
14072
14073 #: lib/languages:477
14074 msgid "German (Switzerland)"
14075 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14076
14077 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14079 msgid "Greek"
14080 msgstr "Grécky"
14081
14082 #: lib/languages:497
14083 msgid "Greek (polytonic)"
14084 msgstr "Grécky (polytonic)"
14085
14086 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14087 msgid "Hebrew"
14088 msgstr "Hebrejsky"
14089
14090 #: lib/languages:520
14091 msgid "Hindi"
14092 msgstr "Hindčinsky"
14093
14094 #: lib/languages:538
14095 msgid "Icelandic"
14096 msgstr "Islandsky"
14097
14098 #: lib/languages:549
14099 msgid "Interlingua"
14100 msgstr "Interlingua"
14101
14102 #: lib/languages:557
14103 msgid "Irish"
14104 msgstr "Írsky"
14105
14106 #: lib/languages:566
14107 msgid "Italian"
14108 msgstr "Taliansky"
14109
14110 #: lib/languages:580
14111 msgid "Japanese"
14112 msgstr "Japonsky"
14113
14114 #: lib/languages:591
14115 msgid "Japanese (CJK)"
14116 msgstr "Japonsky (CJK)"
14117
14118 #: lib/languages:600
14119 msgid "Kazakh"
14120 msgstr "Kazachsky"
14121
14122 #: lib/languages:610
14123 msgid "Korean"
14124 msgstr "Kórejsky"
14125
14126 #: lib/languages:619
14127 msgid "Kurmanji"
14128 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14129
14130 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14131 msgid "Lao"
14132 msgstr "Laosky"
14133
14134 #: lib/languages:637
14135 msgid "Latin"
14136 msgstr "Latinsky"
14137
14138 #: lib/languages:647
14139 msgid "Latvian"
14140 msgstr "Lotyšsky"
14141
14142 #: lib/languages:659
14143 msgid "Lithuanian"
14144 msgstr "Litevsky"
14145
14146 #: lib/languages:669
14147 msgid "Lower Sorbian"
14148 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14149
14150 #: lib/languages:678
14151 msgid "Hungarian"
14152 msgstr "Maďarsky"
14153
14154 #: lib/languages:688
14155 msgid "Marathi"
14156 msgstr "Máráthčinsky"
14157
14158 #: lib/languages:698
14159 msgid "Mongolian"
14160 msgstr "Mongolsky"
14161
14162 #: lib/languages:706
14163 msgid "English (New Zealand)"
14164 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14165
14166 #: lib/languages:716
14167 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14168 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14169
14170 #: lib/languages:725
14171 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14172 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14173
14174 #: lib/languages:735
14175 msgid "Occitan"
14176 msgstr "Okcitánčinsky"
14177
14178 #: lib/languages:753
14179 msgid "Polish"
14180 msgstr "Poľsky"
14181
14182 #: lib/languages:762
14183 msgid "Portuguese"
14184 msgstr "Portugalsky"
14185
14186 #: lib/languages:771
14187 msgid "Romanian"
14188 msgstr "Rumunsky"
14189
14190 #: lib/languages:780
14191 msgid "Russian"
14192 msgstr "Rusky"
14193
14194 #: lib/languages:789
14195 msgid "North Sami"
14196 msgstr "Sámsky (Severný)"
14197
14198 #: lib/languages:798
14199 msgid "Sanskrit"
14200 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14201
14202 #: lib/languages:805
14203 msgid "Scottish"
14204 msgstr "Škótsky"
14205
14206 #: lib/languages:814
14207 msgid "Serbian"
14208 msgstr "Srbsky"
14209
14210 #: lib/languages:824
14211 msgid "Serbian (Latin)"
14212 msgstr "Srbsky (Latin)"
14213
14214 #: lib/languages:834
14215 msgid "Slovak"
14216 msgstr "Slovensky"
14217
14218 #: lib/languages:843
14219 msgid "Slovene"
14220 msgstr "Slovinsky"
14221
14222 #: lib/languages:852
14223 msgid "Spanish"
14224 msgstr "Španielsky"
14225
14226 #: lib/languages:865
14227 msgid "Spanish (Mexico)"
14228 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14229
14230 #: lib/languages:877
14231 msgid "Swedish"
14232 msgstr "Švédsky"
14233
14234 #: lib/languages:887
14235 msgid "Syriac"
14236 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14237
14238 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14239 msgid "Tamil"
14240 msgstr "Tamilsky"
14241
14242 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14243 msgid "Telugu"
14244 msgstr "Telugsky"
14245
14246 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14247 msgid "Thai"
14248 msgstr "Thajsky"
14249
14250 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14251 msgid "Tibetan"
14252 msgstr "Tibetsky"
14253
14254 #: lib/languages:930
14255 msgid "Turkish"
14256 msgstr "Turecky"
14257
14258 #: lib/languages:944
14259 msgid "Turkmen"
14260 msgstr "Turkménsky"
14261
14262 #: lib/languages:954
14263 msgid "Ukrainian"
14264 msgstr "Ukrajinsky"
14265
14266 #: lib/languages:963
14267 msgid "Upper Sorbian"
14268 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14269
14270 #: lib/languages:973
14271 msgid "Urdu"
14272 msgstr "Urdsky"
14273
14274 #: lib/languages:983
14275 msgid "Vietnamese"
14276 msgstr "Vietnamsky"
14277
14278 #: lib/languages:994
14279 msgid "Welsh"
14280 msgstr "Walesky"
14281
14282 #: lib/latexfonts:82
14283 msgid "AE (Almost European)"
14284 msgstr "AE (Almost European)"
14285
14286 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14287 msgid "Bera Serif"
14288 msgstr "Bera Serif"
14289
14290 #: lib/latexfonts:104
14291 msgid "Bookman"
14292 msgstr "Bookman"
14293
14294 #: lib/latexfonts:110
14295 msgid "Concrete Roman"
14296 msgstr "Concrete Roman"
14297
14298 #: lib/latexfonts:116
14299 msgid "Zapf Chancery"
14300 msgstr "Zapf Chancery"
14301
14302 #: lib/latexfonts:122
14303 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14304 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14305
14306 #: lib/latexfonts:128
14307 msgid "Computer Modern Roman"
14308 msgstr "Computer Modern Roman"
14309
14310 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14311 msgid "URW Garamond"
14312 msgstr "URW Garamond"
14313
14314 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14315 msgid "Libertine"
14316 msgstr "Libertine"
14317
14318 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14319 msgid "Latin Modern Roman"
14320 msgstr "Latin Modern Roman"
14321
14322 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14323 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14324 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14325
14326 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14327 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14328 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14329
14330 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14331 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14332 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14333
14334 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14335 msgid "Minion Pro"
14336 msgstr "Minion Pro"
14337
14338 #: lib/latexfonts:272
14339 msgid "New Century Schoolbook"
14340 msgstr "New Century Schoolbook"
14341
14342 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14343 #: lib/latexfonts:310
14344 msgid "Palatino"
14345 msgstr "Palatino"
14346
14347 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14348 msgid "Times Roman"
14349 msgstr "Times Roman"
14350
14351 #: lib/latexfonts:344
14352 msgid "TeX Gyre Bonum"
14353 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14354
14355 #: lib/latexfonts:350
14356 msgid "TeX Gyre Chorus"
14357 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14358
14359 #: lib/latexfonts:356
14360 msgid "TeX Gyre Pagella"
14361 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14362
14363 #: lib/latexfonts:362
14364 msgid "TeX Gyre Schola"
14365 msgstr "TeX Gyre Schola"
14366
14367 #: lib/latexfonts:368
14368 msgid "TeX Gyre Termes"
14369 msgstr "TeX Gyre Termes"
14370
14371 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14372 msgid "Utopia (Fourier)"
14373 msgstr "Utopia (Fourier)"
14374
14375 #: lib/latexfonts:411
14376 msgid "Avant Garde"
14377 msgstr "Avant Garde"
14378
14379 #: lib/latexfonts:417
14380 msgid "Bera Sans"
14381 msgstr "Bera Sans"
14382
14383 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14384 msgid "Biolinum"
14385 msgstr "Biolinum"
14386
14387 #: lib/latexfonts:443
14388 msgid "CM Bright"
14389 msgstr "CM Bright"
14390
14391 #: lib/latexfonts:450
14392 msgid "Computer Modern Sans"
14393 msgstr "Computer Modern Sans"
14394
14395 #: lib/latexfonts:456
14396 msgid "Helvetica"
14397 msgstr "Helvetica"
14398
14399 #: lib/latexfonts:464
14400 msgid "Iwona"
14401 msgstr "Iwona"
14402
14403 #: lib/latexfonts:471
14404 msgid "Iwona (Light)"
14405 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14406
14407 #: lib/latexfonts:478
14408 msgid "Iwona (Condensed)"
14409 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14410
14411 #: lib/latexfonts:485
14412 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14413 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14414
14415 #: lib/latexfonts:492
14416 msgid "Kurier"
14417 msgstr "Kurier"
14418
14419 #: lib/latexfonts:499
14420 msgid "Kurier (Light)"
14421 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14422
14423 #: lib/latexfonts:506
14424 msgid "Kurier (Condensed)"
14425 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14426
14427 #: lib/latexfonts:513
14428 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14429 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14430
14431 #: lib/latexfonts:520
14432 msgid "Latin Modern Sans"
14433 msgstr "Latin Modern Sans"
14434
14435 #: lib/latexfonts:527
14436 msgid "TeX Gyre Adventor"
14437 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14438
14439 #: lib/latexfonts:533
14440 msgid "TeX Gyre Heros"
14441 msgstr "TeX Gyre Heros"
14442
14443 #: lib/latexfonts:539
14444 msgid "URW Classico (Optima)"
14445 msgstr "URW Classico (Optima)"
14446
14447 #: lib/latexfonts:551
14448 msgid "Bera Mono"
14449 msgstr "Bera Mono"
14450
14451 #: lib/latexfonts:559
14452 msgid "CM Typewriter Light"
14453 msgstr "CM Typewriter Light"
14454
14455 #: lib/latexfonts:566
14456 msgid "Computer Modern Typewriter"
14457 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14458
14459 #: lib/latexfonts:572
14460 msgid "Courier"
14461 msgstr "Courier"
14462
14463 #: lib/latexfonts:579
14464 msgid "Libertine Mono"
14465 msgstr "Libertine Mono"
14466
14467 #: lib/latexfonts:586
14468 msgid "Latin Modern Typewriter"
14469 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14470
14471 #: lib/latexfonts:593
14472 msgid "LuxiMono"
14473 msgstr "LuxiMono"
14474
14475 #: lib/latexfonts:600
14476 msgid "TeX Gyre Cursor"
14477 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14478
14479 #: lib/latexfonts:606
14480 msgid "TX Typewriter"
14481 msgstr "TX Typewriter"
14482
14483 # euler virtual math fonts
14484 #: lib/latexfonts:618
14485 msgid "Euler VM"
14486 msgstr "Euler VM"
14487
14488 #: lib/latexfonts:624
14489 msgid "URW Garamond (New TX)"
14490 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14491
14492 #: lib/latexfonts:632
14493 msgid "Iwona (Math)"
14494 msgstr "Iwona (Mat.)"
14495
14496 #: lib/latexfonts:645
14497 msgid "Kurier (Math)"
14498 msgstr "Kurier (Mat.)"
14499
14500 #: lib/latexfonts:658
14501 msgid "Libertine (New TX)"
14502 msgstr "Libertine (New TX)"
14503
14504 #: lib/latexfonts:666
14505 msgid "Minion Pro (New TX)"
14506 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14507
14508 #: lib/latexfonts:675
14509 msgid "Times Roman (New TX)"
14510 msgstr "Times Roman (New TX)"
14511
14512 #: lib/encodings:31
14513 msgid "Unicode (utf8)"
14514 msgstr "Unicode (utf8)"
14515
14516 #: lib/encodings:36
14517 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14518 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14519
14520 #: lib/encodings:40
14521 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14522 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14523
14524 #: lib/encodings:43
14525 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14526 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14527
14528 #: lib/encodings:46
14529 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14530 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14531
14532 #: lib/encodings:49
14533 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14534 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14535
14536 #: lib/encodings:52
14537 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14538 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14539
14540 #: lib/encodings:55
14541 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14542 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14543
14544 #: lib/encodings:59
14545 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14546 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14547
14548 #: lib/encodings:62
14549 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14550 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14551
14552 #: lib/encodings:65
14553 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14554 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14555
14556 #: lib/encodings:68
14557 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14558 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14559
14560 #: lib/encodings:72
14561 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14562 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14563
14564 #: lib/encodings:75
14565 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14566 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14567
14568 #: lib/encodings:78
14569 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14570 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14571
14572 #: lib/encodings:81
14573 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14574 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14575
14576 #: lib/encodings:84
14577 msgid "DOS (CP 437)"
14578 msgstr "DOS (CP 437)"
14579
14580 #: lib/encodings:88
14581 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14582 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14583
14584 #: lib/encodings:91
14585 msgid "Western European (CP 850)"
14586 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14587
14588 #: lib/encodings:94
14589 msgid "Central European (CP 852)"
14590 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14591
14592 #: lib/encodings:97
14593 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14594 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14595
14596 #: lib/encodings:100
14597 msgid "Western European (CP 858)"
14598 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14599
14600 #: lib/encodings:103
14601 msgid "Hebrew (CP 862)"
14602 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14603
14604 #: lib/encodings:106
14605 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14606 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14607
14608 #: lib/encodings:109
14609 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14610 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14611
14612 #: lib/encodings:112
14613 msgid "Central European (CP 1250)"
14614 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14615
14616 #: lib/encodings:115
14617 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14618 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14619
14620 #: lib/encodings:119
14621 msgid "Western European (CP 1252)"
14622 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14623
14624 #: lib/encodings:122
14625 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14626 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14627
14628 #: lib/encodings:126
14629 msgid "Arabic (CP 1256)"
14630 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14631
14632 #: lib/encodings:129
14633 msgid "Baltic (CP 1257)"
14634 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14635
14636 #: lib/encodings:132
14637 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14638 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14639
14640 #: lib/encodings:135
14641 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14642 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14643
14644 #: lib/encodings:138
14645 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14646 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14647
14648 #: lib/encodings:141
14649 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14650 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14651
14652 #: lib/encodings:152
14653 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14654 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14655
14656 #: lib/encodings:162
14657 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14658 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14659
14660 #: lib/encodings:169
14661 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14662 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14663
14664 #: lib/encodings:173
14665 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14666 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14667
14668 #: lib/encodings:177
14669 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14670 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14671
14672 #: lib/encodings:181
14673 msgid "Korean (EUC-KR)"
14674 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14675
14676 #: lib/encodings:185
14677 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14678 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14679
14680 #: lib/encodings:189
14681 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14682 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14683
14684 #: lib/encodings:193
14685 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14686 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14687
14688 #: lib/encodings:200
14689 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14690 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14691
14692 #: lib/encodings:202
14693 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14694 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14695
14696 #: lib/encodings:204
14697 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14698 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14699
14700 #: lib/encodings:206
14701 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14702 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14703
14704 #: lib/encodings:213
14705 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14706 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14707
14708 #: lib/encodings:218
14709 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14710 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14711
14712 #: lib/encodings:222
14713 msgid "ASCII"
14714 msgstr "ASCII"
14715
14716 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14717 msgid "Array Environment|y"
14718 msgstr "Pole prostredie"
14719
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14721 msgid "Cases Environment|C"
14722 msgstr "Cases prostredie"
14723
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14725 msgid "Aligned Environment|l"
14726 msgstr "Aligned prostredie"
14727
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14729 msgid "AlignedAt Environment|v"
14730 msgstr "AlignedAt prostredie"
14731
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14733 msgid "Gathered Environment|h"
14734 msgstr "Gathered prostredie"
14735
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14737 msgid "Split Environment|S"
14738 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14739
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14741 msgid "Delimiters...|r"
14742 msgstr "Oddeľovače..."
14743
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14745 msgid "Matrix...|x"
14746 msgstr "Matica..."
14747
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14749 msgid "Macro|o"
14750 msgstr "Makro"
14751
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14753 msgid "AMS align Environment|a"
14754 msgstr "AMS align prostredie"
14755
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14757 msgid "AMS alignat Environment|t"
14758 msgstr "AMS alignat prostredie"
14759
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14761 msgid "AMS flalign Environment|f"
14762 msgstr "AMS flalign prostredie"
14763
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14765 msgid "AMS gather Environment|g"
14766 msgstr "AMS gather prostredie"
14767
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14769 msgid "AMS multline Environment|m"
14770 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14771
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14773 msgid "Inline Formula|I"
14774 msgstr "Vzorec v riadku"
14775
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14777 msgid "Displayed Formula|D"
14778 msgstr "Exponovaný vzorec"
14779
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14781 msgid "Eqnarray Environment|E"
14782 msgstr "Eqnarray prostredie"
14783
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14785 msgid "AMS Environment|A"
14786 msgstr "AMS prostredie"
14787
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14789 msgid "Number Whole Formula|N"
14790 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14791
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14793 msgid "Number This Line|u"
14794 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14795
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14797 msgid "Equation Label|L"
14798 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14799
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14801 msgid "Copy as Reference|R"
14802 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14803
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14805 msgid "Split Cell|C"
14806 msgstr "Rozdeliť bunku"
14807
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14809 msgid "Insert|s"
14810 msgstr "Vložiť"
14811
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14813 msgid "Add Line Above|o"
14814 msgstr "Pridať riadok ponad"
14815
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14817 msgid "Add Line Below|B"
14818 msgstr "Pridať riadok popod"
14819
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14821 msgid "Delete Line Above|v"
14822 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14823
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14825 msgid "Delete Line Below|w"
14826 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14827
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14829 msgid "Add Line to Left"
14830 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14831
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14833 msgid "Add Line to Right"
14834 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14835
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14837 msgid "Delete Line to Left"
14838 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14839
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14841 msgid "Delete Line to Right"
14842 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14843
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14845 msgid "Show Math Toolbar"
14846 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14847
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14849 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14850 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14851
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14853 msgid "Show Table Toolbar"
14854 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14855
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14857 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14858 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14859
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14861 msgid "Next Cross-Reference|N"
14862 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14863
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14865 msgid "Go to Label|G"
14866 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14867
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14869 msgid "<Reference>|R"
14870 msgstr "<Referencia>|R"
14871
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14873 msgid "(<Reference>)|e"
14874 msgstr "(<Referencia>)|e"
14875
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14877 msgid "<Page>|P"
14878 msgstr "<Strana>|S"
14879
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14881 msgid "On Page <Page>|O"
14882 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14883
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14885 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14886 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14887
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14889 msgid "Formatted Reference|t"
14890 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14891
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14893 msgid "Textual Reference|x"
14894 msgstr "Textová Referencia"
14895
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14898 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14902 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14906 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14909 msgid "Settings...|S"
14910 msgstr "Nastavenia...|a"
14911
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14913 msgid "Go Back|G"
14914 msgstr "Choď späť"
14915
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14917 msgid "Copy as Reference|C"
14918 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14919
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14921 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14922 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14923
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14925 msgid "Open Inset|O"
14926 msgstr "Otvoriť vložku"
14927
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14929 msgid "Close Inset|C"
14930 msgstr "Zavrieť vložku"
14931
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14934 msgid "Dissolve Inset|D"
14935 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14936
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14938 msgid "Show Label|L"
14939 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14940
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14942 msgid "Frameless|l"
14943 msgstr "Bez rámu"
14944
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14946 msgid "Simple Frame|F"
14947 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14948
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14950 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14951 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14952
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14954 msgid "Oval, Thin|a"
14955 msgstr "Oválny, Tenký"
14956
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14958 msgid "Oval, Thick|v"
14959 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14960
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14962 msgid "Drop Shadow|w"
14963 msgstr "S Tieňom"
14964
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14966 msgid "Shaded Background|B"
14967 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14968
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14970 msgid "Double Frame|u"
14971 msgstr "Dvojitý Rám"
14972
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14974 msgid "LyX Note|N"
14975 msgstr "Zápis LyXu"
14976
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14978 msgid "Comment|m"
14979 msgstr "Komentár"
14980
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14982 msgid "Greyed Out|G"
14983 msgstr "Zosivelé"
14984
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14986 msgid "Open All Notes|A"
14987 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
14988
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14990 msgid "Close All Notes|l"
14991 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
14992
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
14994 msgid "Phantom|P"
14995 msgstr "Fantóm"
14996
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
14998 msgid "Horizontal Phantom|H"
14999 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15000
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15002 msgid "Vertical Phantom|V"
15003 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15004
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15006 msgid "Interword Space|w"
15007 msgstr "Medzislovná medzera"
15008
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15010 msgid "Protected Space|o"
15011 msgstr "Chránená Medzera"
15012
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15014 msgid "Visible Space|a"
15015 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15016
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15018 msgid "Thin Space|T"
15019 msgstr "Úzka medzera"
15020
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15022 msgid "Negative Thin Space|N"
15023 msgstr "Záporná úzka medzera"
15024
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15026 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15027 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15028
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15030 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15031 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15032
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15034 msgid "Quad Space|Q"
15035 msgstr "Quad medzera"
15036
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15038 msgid "Double Quad Space|u"
15039 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15040
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15042 msgid "Horizontal Fill|F"
15043 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15046 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15047 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
15048
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15050 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15051 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
15052
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15054 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15055 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
15056
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15058 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15059 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
15060
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15062 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15063 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
15064
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15066 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15067 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15070 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15071 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
15072
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15074 msgid "Custom Length|C"
15075 msgstr "Vlastná dĺžka"
15076
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15078 msgid "Medium Space|M"
15079 msgstr "Stredná Medzera"
15080
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15082 msgid "Thick Space|h"
15083 msgstr "Tučná medzera"
15084
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15086 msgid "Negative Medium Space|u"
15087 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15088
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15090 msgid "Negative Thick Space|i"
15091 msgstr "Záporná tučná medzera"
15092
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15094 msgid "DefSkip|D"
15095 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15096
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15098 msgid "SmallSkip|S"
15099 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15100
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15102 msgid "MedSkip|M"
15103 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15104
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15106 msgid "BigSkip|B"
15107 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15108
15109 # Výplň
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15111 msgid "VFill|F"
15112 msgstr "Variabilná medzera|V"
15113
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15115 msgid "Custom|C"
15116 msgstr "Vlastné"
15117
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15119 msgid "Settings...|e"
15120 msgstr "Nastavenia...|a"
15121
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15123 msgid "Include|c"
15124 msgstr "Zahrnúť"
15125
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15127 msgid "Input|p"
15128 msgstr "Vstup"
15129
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15131 msgid "Verbatim|V"
15132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15133
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15135 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15136 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15137
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15139 msgid "Listing|L"
15140 msgstr "Výpis"
15141
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15143 msgid "Edit Included File...|E"
15144 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15145
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15147 msgid "New Page|N"
15148 msgstr "Nová stránka"
15149
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15151 msgid "Page Break|a"
15152 msgstr "Zalomenie strany"
15153
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15155 msgid "Clear Page|C"
15156 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15157
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15159 msgid "Clear Double Page|D"
15160 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15161
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15163 msgid "Ragged Line Break|R"
15164 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15165
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15167 msgid "Justified Line Break|J"
15168 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15169
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15171 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15172 msgid "Cut"
15173 msgstr "Vystrihnúť"
15174
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15176 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15177 msgid "Copy"
15178 msgstr "Kopírovať"
15179
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15181 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15183 msgid "Paste"
15184 msgstr "Vlepiť"
15185
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15187 msgid "Paste Recent|e"
15188 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15189
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15191 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15192 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15193
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15195 msgid "Forward Search|F"
15196 msgstr "Dopredu Hľadať"
15197
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15199 msgid "Move Paragraph Up|o"
15200 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15201
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15203 msgid "Move Paragraph Down|v"
15204 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15205
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15207 msgid "Promote Section|r"
15208 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15209
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15211 msgid "Demote Section|m"
15212 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15213
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15215 msgid "Move Section Down|D"
15216 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15217
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15219 msgid "Move Section Up|U"
15220 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15221
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15223 msgid "Insert Regular Expression"
15224 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15225
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15227 msgid "Accept Change|c"
15228 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15229
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15231 msgid "Reject Change|j"
15232 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15233
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15235 msgid "Apply Last Text Style|A"
15236 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15237
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15239 msgid "Text Style|x"
15240 msgstr "Štýl Textu"
15241
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15243 msgid "Paragraph Settings...|P"
15244 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15245
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15247 msgid "Fullscreen Mode"
15248 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15249
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15251 msgid "Close Current View"
15252 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15253
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15255 msgid "Anything|A"
15256 msgstr "Hocičo"
15257
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15259 msgid "Anything Non-Empty|o"
15260 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15261
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15263 msgid "Any Word|W"
15264 msgstr "Hocijaké Slovo"
15265
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15267 msgid "Any Number|N"
15268 msgstr "Hocijaké Číslo"
15269
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15271 msgid "User Defined|U"
15272 msgstr "Užívateľom Definované"
15273
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15275 msgid "Append Argument"
15276 msgstr "Pridať Argument"
15277
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15279 msgid "Remove Last Argument"
15280 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15281
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15283 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15284 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15285
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15287 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15288 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15291 msgid "Insert Optional Argument"
15292 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15295 msgid "Remove Optional Argument"
15296 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15297
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15299 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15300 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15301
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15303 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15304 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15305
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15307 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15308 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15311 msgid "Reload|R"
15312 msgstr "Opäť načítať"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15316 msgid "Edit Externally...|x"
15317 msgstr "Externe upraviť...|x"
15318
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15320 msgid "Multicolumn|u"
15321 msgstr "Viacstĺpcové"
15322
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15324 msgid "Multirow|w"
15325 msgstr "Viacriadkové"
15326
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15328 msgid "Top Line|n"
15329 msgstr "Vrchný riadok"
15330
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15332 msgid "Bottom Line|i"
15333 msgstr "Spodný Riadok"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15336 msgid "Left Line|L"
15337 msgstr "Ľavý riadok"
15338
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15340 msgid "Right Line|R"
15341 msgstr "Pravý riadok"
15342
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15344 msgid "Left|f"
15345 msgstr "Vľavo"
15346
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15348 msgid "Center|C"
15349 msgstr "Na stred"
15350
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15352 msgid "Right|h"
15353 msgstr "Vpravo"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15356 msgid "Decimal"
15357 msgstr "Desatinná"
15358
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15360 msgid "Top|T"
15361 msgstr "Hore"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15364 msgid "Middle|M"
15365 msgstr "Na stred"
15366
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15368 msgid "Bottom|B"
15369 msgstr "Dole"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15372 msgid "Append Row|A"
15373 msgstr "Pridať Riadok"
15374
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15376 msgid "Delete Row|D"
15377 msgstr "Zmazať Riadok"
15378
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15380 msgid "Copy Row|o"
15381 msgstr "Kopírovať Riadok"
15382
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15384 msgid "Move Row Up"
15385 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15386
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15388 msgid "Move Row Down"
15389 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15390
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15392 msgid "Append Column|p"
15393 msgstr "Pridať Stĺpec"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15396 msgid "Delete Column|e"
15397 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15400 msgid "Copy Column|y"
15401 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15404 msgid "Move Column Right|v"
15405 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15408 msgid "Move Column Left"
15409 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15412 msgid "File|F"
15413 msgstr "Súbor|S"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15416 msgid "Path|P"
15417 msgstr "Cesty"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15420 msgid "Class|C"
15421 msgstr "Trieda"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15424 msgid "File Revision|R"
15425 msgstr "Revízia Súboru"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15428 msgid "Tree Revision|T"
15429 msgstr "Revízia Stromu"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15432 msgid "Revision Author|A"
15433 msgstr "Autor Revízie"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15436 msgid "Revision Date|D"
15437 msgstr "Dátum Revízie"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15440 msgid "Revision Time|i"
15441 msgstr "Čas Revízie"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15444 msgid "LyX Version|X"
15445 msgstr "Verzia LyXu"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15448 msgid "Document Info|D"
15449 msgstr "Info Dokumentu"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15452 msgid "Copy Text|o"
15453 msgstr "Kopírovať Text"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15456 msgid "Activate Branch|A"
15457 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15458
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15460 msgid "Deactivate Branch|e"
15461 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15462
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15464 msgid "Activate Branch in Master|M"
15465 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15466
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15468 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15469 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15472 msgid "Add Unknown Branch|w"
15473 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15476 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15477 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15480 msgid "All Indexes|A"
15481 msgstr "Všetky Registre"
15482
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15484 msgid "Subindex|b"
15485 msgstr "Pod-register"
15486
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15488 msgid "Reject Change|R"
15489 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15490
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15492 msgid "Promote Section|P"
15493 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15496 msgid "Demote Section|D"
15497 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15500 msgid "Move Section Down|w"
15501 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15502
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15504 msgid "Select Section|S"
15505 msgstr "Vybrať Sekciu"
15506
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15508 msgid "Wrap by Preview|y"
15509 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15510
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15512 msgid "Edit|E"
15513 msgstr "Upraviť|U"
15514
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15516 msgid "View|V"
15517 msgstr "Zobraziť|Z"
15518
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15520 msgid "Insert|I"
15521 msgstr "Vložiť|V"
15522
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15524 msgid "Navigate|N"
15525 msgstr "Navigovať|g"
15526
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15528 msgid "Document|D"
15529 msgstr "Dokument|D"
15530
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15532 msgid "Tools|T"
15533 msgstr "Nástroje|N"
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15536 msgid "Help|H"
15537 msgstr "Pomocník"
15538
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15540 msgid "New|N"
15541 msgstr "Nový|N"
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15544 msgid "New from Template...|m"
15545 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15546
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15548 msgid "Open...|O"
15549 msgstr "Otvoriť...|O"
15550
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15552 msgid "Open Recent|t"
15553 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15554
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15556 msgid "Close|C"
15557 msgstr "Zavrieť|Z"
15558
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15560 msgid "Close All"
15561 msgstr "Zavrieť všetko"
15562
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15564 msgid "Save|S"
15565 msgstr "Uložiť|l"
15566
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15568 msgid "Save As...|A"
15569 msgstr "Uložiť ako...|a"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15572 msgid "Save All|l"
15573 msgstr "Uložiť všetko|v"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15576 msgid "Revert to Saved|R"
15577 msgstr "Vrátiť na uložené"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15580 msgid "Version Control|V"
15581 msgstr "Správa Verzií"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15584 msgid "Import|I"
15585 msgstr "Importovať|I"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15588 msgid "Export|E"
15589 msgstr "Exportovať|E"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15592 msgid "Print...|P"
15593 msgstr "Tlač...|T"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15596 msgid "Fax...|F"
15597 msgstr "Fax...|F"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15600 msgid "New Window|W"
15601 msgstr "Nové okno|é"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15604 msgid "Close Window|d"
15605 msgstr "Zavrieť okno|r"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15608 msgid "Exit|x"
15609 msgstr "Ukončiť|U"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15612 msgid "Register...|R"
15613 msgstr "Registrovať...|R"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15616 msgid "Check In Changes...|I"
15617 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15620 msgid "Check Out for Edit|O"
15621 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15624 msgid "Copy|p"
15625 msgstr "Kopírovať|K"
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15628 msgid "Rename|R"
15629 msgstr "Premenovať|P"
15630
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15632 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15633 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15634
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15636 msgid "Revert to Repository Version|v"
15637 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15638
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15640 msgid "Undo Last Check In|U"
15641 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15644 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15645 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15648 msgid "Show History...|H"
15649 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15652 msgid "Use Locking Property|L"
15653 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15656 msgid "Export As...|s"
15657 msgstr "Exportovať Ako..."
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15660 msgid "More Formats & Options...|O"
15661 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15664 msgid "Undo|U"
15665 msgstr "Späť|S"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15668 msgid "Redo|R"
15669 msgstr "Opakovať|O"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15672 msgid "Paste Special"
15673 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15676 msgid "Select Whole Inset"
15677 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15680 msgid "Select All"
15681 msgstr "Vybrať všetko"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15684 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15685 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15688 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15689 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15692 msgid "Text Style|S"
15693 msgstr "Štýl textu"
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15696 msgid "Table|T"
15697 msgstr "Tabuľka"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15700 msgid "Math|M"
15701 msgstr "Matematika|M"
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15704 msgid "Rows & Columns|C"
15705 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15708 msgid "Increase List Depth|I"
15709 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15712 msgid "Decrease List Depth|D"
15713 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15716 msgid "Dissolve Inset"
15717 msgstr "Rozpustiť vložku"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15720 msgid "TeX Code Settings...|C"
15721 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15724 msgid "Float Settings...|a"
15725 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15728 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15729 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15732 msgid "Note Settings...|N"
15733 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15736 msgid "Phantom Settings...|h"
15737 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15740 msgid "Branch Settings...|B"
15741 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15744 msgid "Box Settings...|x"
15745 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15748 msgid "Index Entry Settings...|y"
15749 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15752 msgid "Index Settings...|x"
15753 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15756 msgid "Info Settings...|n"
15757 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15760 msgid "Listings Settings...|g"
15761 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15764 msgid "Table Settings...|a"
15765 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15768 msgid "Split Environment|l"
15769 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15772 msgid "Paste from HTML|H"
15773 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15776 msgid "Paste from LaTeX|L"
15777 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15780 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15781 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15784 msgid "Paste as PDF"
15785 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15788 msgid "Paste as PNG"
15789 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15792 msgid "Paste as JPEG"
15793 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15796 msgid "Paste as EMF"
15797 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15800 msgid "Plain Text|T"
15801 msgstr "Ako prostý text"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15804 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15805 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15808 msgid "Selection|S"
15809 msgstr "Výber"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15812 msgid "Selection, Join Lines|i"
15813 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15816 msgid "Unformatted Text|U"
15817 msgstr "Neformátovaný Text"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15820 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15821 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15824 msgid "Dissolve Text Style"
15825 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15828 msgid "Customized...|C"
15829 msgstr "Vlastné..."
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15832 msgid "Capitalize|a"
15833 msgstr "Prvé veľké"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15836 msgid "Uppercase|U"
15837 msgstr "Veľké písmená"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15840 msgid "Lowercase|L"
15841 msgstr "Malé písmená"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15844 msgid "Multicolumn|M"
15845 msgstr "Viacstĺpcové"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15848 msgid "Multirow|u"
15849 msgstr "Viacriadkové"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15852 msgid "Top Line|T"
15853 msgstr "Horný riadok"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15856 msgid "Bottom Line|B"
15857 msgstr "Spodný Riadok"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15860 msgid "Top|p"
15861 msgstr "Hore"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15864 msgid "Middle|i"
15865 msgstr "Stred"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15868 msgid "Bottom|o"
15869 msgstr "Dole"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15872 msgid "Left|L"
15873 msgstr "Vľavo"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15876 msgid "Right|R"
15877 msgstr "Vpravo"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15880 msgid "Add Row|A"
15881 msgstr "Pridať riadok"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15884 msgid "Add Column|u"
15885 msgstr "Pridať stĺpec"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15888 msgid "Copy Column|p"
15889 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15892 msgid "Change Limits Type|L"
15893 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15896 msgid "Macro Definition"
15897 msgstr "Definícia makra"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15900 msgid "Change Formula Type|F"
15901 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15904 msgid "Text Style|T"
15905 msgstr "Štýl textu|t"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15908 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15909 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15912 msgid "Add Line Above|A"
15913 msgstr "Pridať riadok ponad"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15916 msgid "Delete Line Above|D"
15917 msgstr "Zmazať riadok nad"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15920 msgid "Delete Line Below|e"
15921 msgstr "Zmazať riadok pod"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15924 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15925 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15928 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15929 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15932 msgid "Default|t"
15933 msgstr "Štandard"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15936 msgid "Display|D"
15937 msgstr "Exponované"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15940 msgid "Inline|I"
15941 msgstr "V riadku (inline)"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15944 msgid "Math Normal Font|N"
15945 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15948 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15949 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15952 msgid "Math Formal Script Family|o"
15953 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15956 msgid "Math Fraktur Family|F"
15957 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15960 msgid "Math Roman Family|R"
15961 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15964 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15965 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15968 msgid "Math Bold Series|B"
15969 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15972 msgid "Text Normal Font|T"
15973 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15976 msgid "Text Roman Family"
15977 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15980 msgid "Text Sans Serif Family"
15981 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15984 msgid "Text Typewriter Family"
15985 msgstr "Text strojopisná rodina"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15988 msgid "Text Bold Series"
15989 msgstr "Text. tučný duktus"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15992 msgid "Text Medium Series"
15993 msgstr "Text. stredný duktus"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15996 msgid "Text Italic Shape"
15997 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16000 msgid "Text Small Caps Shape"
16001 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16004 msgid "Text Slanted Shape"
16005 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16008 msgid "Text Upright Shape"
16009 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16012 msgid "Octave|O"
16013 msgstr "Octave|O"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16016 msgid "Maxima|M"
16017 msgstr "Maxima|M"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16020 msgid "Mathematica|a"
16021 msgstr "Mathematica|a"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16024 msgid "Maple, Simplify|S"
16025 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16028 msgid "Maple, Factor|F"
16029 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16032 msgid "Maple, Evalm|E"
16033 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16036 msgid "Maple, Evalf|v"
16037 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16040 msgid "Open All Insets|O"
16041 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16044 msgid "Close All Insets|C"
16045 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16048 msgid "Unfold Math Macro|n"
16049 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16052 msgid "Fold Math Macro|d"
16053 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16056 msgid "Outline Pane|u"
16057 msgstr "Osnova"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16060 msgid "Source Pane|S"
16061 msgstr "Zdrojový Text"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16064 msgid "Messages Pane|g"
16065 msgstr "Ladiace Výpisy"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16068 msgid "Toolbars|b"
16069 msgstr "Lišty nástrojov"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16072 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16073 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16076 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16077 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16080 msgid "Close Current View|w"
16081 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16084 msgid "Fullscreen|l"
16085 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16088 msgid "Math|h"
16089 msgstr "Matematika|M"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16092 msgid "Special Character|p"
16093 msgstr "Špeciálny znak"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16096 msgid "Formatting|o"
16097 msgstr "Formátovanie|F"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16100 msgid "List / TOC|i"
16101 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16104 msgid "Float|a"
16105 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16108 msgid "Note|N"
16109 msgstr "Poznámku|P"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16112 msgid "Branch|B"
16113 msgstr "Vetvu|V"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16116 msgid "Custom Insets"
16117 msgstr "Vlastné Vložky"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16120 msgid "File|e"
16121 msgstr "Súbor|S"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16124 msgid "Box[[Menu]]"
16125 msgstr "Rámik"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16128 msgid "Citation...|C"
16129 msgstr "Citáciu...|C"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16132 msgid "Cross-Reference...|R"
16133 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16136 msgid "Label...|L"
16137 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16140 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16141 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16144 msgid "Table...|T"
16145 msgstr "Tabuľku...|T"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16148 msgid "Graphics...|G"
16149 msgstr "Grafiku...|G"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16152 msgid "URL|U"
16153 msgstr "URL|U"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16156 msgid "Hyperlink...|k"
16157 msgstr "Hyperlinku...|k"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16160 msgid "Footnote|F"
16161 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16164 msgid "Marginal Note|M"
16165 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16168 msgid "TeX Code|X"
16169 msgstr "TeX Kód"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16172 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16173 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16176 msgid "Preview|w"
16177 msgstr "Náhľad"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16180 msgid "Symbols...|b"
16181 msgstr "Symboly..."
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16184 msgid "Ellipsis|i"
16185 msgstr "Trojbodka"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16188 msgid "End of Sentence|E"
16189 msgstr "Koniec vety"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16192 msgid "Ordinary Quote|Q"
16193 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16196 msgid "Single Quote|S"
16197 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16200 msgid "Protected Hyphen|y"
16201 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16204 msgid "Breakable Slash|a"
16205 msgstr "Nechránené lomítko"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16208 msgid "Menu Separator|M"
16209 msgstr "Oddeľovač v menu"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16212 msgid "Phonetic Symbols|P"
16213 msgstr "Fonetické symboly"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16216 msgid "Superscript|S"
16217 msgstr "Horný index"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16220 msgid "Subscript|u"
16221 msgstr "Dolný index"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16224 msgid "Protected Space|P"
16225 msgstr "Chránená Medzera"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16228 msgid "Visible Space|i"
16229 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16232 msgid "Horizontal Space...|o"
16233 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16236 msgid "Horizontal Line...|L"
16237 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16240 msgid "Vertical Space...|V"
16241 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16244 msgid "Phantom|m"
16245 msgstr "Fantóm"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16248 msgid "Hyphenation Point|H"
16249 msgstr "Bod delenia slova"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16252 msgid "Ligature Break|k"
16253 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16256 msgid "Display Formula|D"
16257 msgstr "Exponovaný vzorec"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16260 msgid "Numbered Formula|N"
16261 msgstr "Číslovaný vzorec"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16264 msgid "Figure Wrap Float|F"
16265 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16268 msgid "Table Wrap Float|T"
16269 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16272 msgid "Table of Contents|C"
16273 msgstr "Obsah"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16276 msgid "List of Listings|L"
16277 msgstr "Zoznam Výpisov"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16280 msgid "Nomenclature|N"
16281 msgstr "Nomenklatúra"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16284 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16285 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16288 msgid "LyX Document...|X"
16289 msgstr "LyX Dokument...|X"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16292 msgid "Plain Text...|T"
16293 msgstr "Ako prostý text...|t"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16296 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16297 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16300 msgid "External Material...|M"
16301 msgstr "Externý materiál...|m"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16304 msgid "Child Document...|d"
16305 msgstr "Dokument potomka..."
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16308 msgid "Comment|C"
16309 msgstr "Komentár"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16312 msgid "Insert New Branch...|I"
16313 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16316 msgid "Change Tracking|C"
16317 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16320 msgid "Build Program|B"
16321 msgstr "Vytvoriť program"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16324 msgid "LaTeX Log|L"
16325 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16328 msgid "Start Appendix Here|A"
16329 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16332 msgid "View Master Document|M"
16333 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16336 msgid "Update Master Document|a"
16337 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16340 msgid "Compressed|m"
16341 msgstr "Komprimované|m"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16344 msgid "Track Changes|T"
16345 msgstr "Sledovať Zmeny"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16348 msgid "Merge Changes...|M"
16349 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16352 msgid "Accept Change|A"
16353 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16356 msgid "Accept All Changes|c"
16357 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16360 msgid "Reject All Changes|e"
16361 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16364 msgid "Show Changes in Output|S"
16365 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16368 msgid "Bookmarks|B"
16369 msgstr "Záložky|l"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16372 msgid "Next Note|N"
16373 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16376 msgid "Next Change|C"
16377 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16380 msgid "Next Cross-Reference|R"
16381 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16384 msgid "Go to Label|L"
16385 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16388 msgid "Save Bookmark 1|S"
16389 msgstr "Uložiť záložku 1"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16392 msgid "Save Bookmark 2"
16393 msgstr "Uložiť záložku 2"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16396 msgid "Save Bookmark 3"
16397 msgstr "Uložiť záložku 3"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16400 msgid "Save Bookmark 4"
16401 msgstr "Uložiť záložku 4"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16404 msgid "Save Bookmark 5"
16405 msgstr "Uložiť záložku 5"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16408 msgid "Clear Bookmarks|C"
16409 msgstr "Zrušiť záložky"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16412 msgid "Navigate Back|B"
16413 msgstr "Choď späť"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16416 msgid "Spellchecker...|S"
16417 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16420 msgid "Thesaurus...|T"
16421 msgstr "Slovník synoným..."
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16424 msgid "Statistics...|a"
16425 msgstr "Štatistika...|Š"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16428 msgid "Check TeX|h"
16429 msgstr "Kontrola TeXu"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16432 msgid "TeX Information|I"
16433 msgstr "TeX informácia|X"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16436 msgid "Compare...|C"
16437 msgstr "Porovnávať..."
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16440 msgid "Reconfigure|R"
16441 msgstr "Rekonfigurácia"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16444 msgid "Preferences...|P"
16445 msgstr "Preferencie...|P"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16448 msgid "Introduction|I"
16449 msgstr "Úvod|Ú"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16452 msgid "Tutorial|T"
16453 msgstr "Príručka|P"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16456 msgid "User's Guide|U"
16457 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16460 msgid "Additional Features|F"
16461 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16464 msgid "Embedded Objects|O"
16465 msgstr "Vložené Objekty|O"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16468 msgid "Customization|C"
16469 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16472 msgid "Shortcuts|S"
16473 msgstr "Skratky|S"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16476 msgid "LyX Functions|y"
16477 msgstr "LyX Funkcie|y"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16480 msgid "LaTeX Configuration|L"
16481 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16484 msgid "Specific Manuals|p"
16485 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16488 msgid "About LyX|X"
16489 msgstr "O programe LyX|X"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16492 msgid "Beamer Presentations|B"
16493 msgstr "Beamer Prezentácie"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16496 msgid "Braille|a"
16497 msgstr "Braille|B"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16500 msgid "Feynman-diagram|F"
16501 msgstr "Feynman-diagram|F"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16504 msgid "Knitr|K"
16505 msgstr "Knitr|K"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16508 msgid "LilyPond|P"
16509 msgstr "LilyPond|P"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16512 msgid "Linguistics|L"
16513 msgstr "Lingvistika|L"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16516 msgid "Multilingual Captions|C"
16517 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16520 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16521 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16524 msgid "Sweave|S"
16525 msgstr "Sweave|S"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16528 msgid "XY-pic|X"
16529 msgstr "XY-pic|X"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16532 msgid "New document"
16533 msgstr "Nový dokument"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16536 msgid "Open document"
16537 msgstr "Otvoriť dokument"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16540 msgid "Save document"
16541 msgstr "Uložiť dokument"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16544 msgid "Print document"
16545 msgstr "Tlač dokument"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16548 msgid "Check spelling"
16549 msgstr "Kontrola pravopisu"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16552 msgid "Spellcheck continuously"
16553 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16556 msgid "Undo"
16557 msgstr "Späť"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16560 msgid "Redo"
16561 msgstr "Opäť"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16564 msgid "Find and replace"
16565 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16568 msgid "Find and replace (advanced)"
16569 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16572 msgid "Navigate back"
16573 msgstr "Choď späť"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16576 msgid "Toggle emphasis"
16577 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16580 msgid "Toggle noun"
16581 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16584 msgid "Apply last"
16585 msgstr "Použiť posledné"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16588 msgid "Insert math"
16589 msgstr "Vložiť mat."
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16592 msgid "Insert graphics"
16593 msgstr "Vložiť grafiku"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16596 msgid "Insert table"
16597 msgstr "Vložiť tabuľku"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16600 msgid "Toggle outline"
16601 msgstr "Prepnúť osnovu"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16604 msgid "Toggle math toolbar"
16605 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16608 msgid "Toggle table toolbar"
16609 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16612 msgid "View/Update"
16613 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16616 msgid "View"
16617 msgstr "Zobraziť"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16620 msgid "Update"
16621 msgstr "Aktualizovať"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16624 msgid "View master document"
16625 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16628 msgid "Update master document"
16629 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16632 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16633 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16636 msgid "View other formats"
16637 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16640 msgid "Update other formats"
16641 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16644 msgid "Extra"
16645 msgstr "Extra"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16648 msgid "Numbered list"
16649 msgstr "Číslovaná listina"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16652 msgid "Itemized list"
16653 msgstr "Položková listina"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16656 msgid "Increase depth"
16657 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16660 msgid "Decrease depth"
16661 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16664 msgid "Insert figure float"
16665 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16668 msgid "Insert table float"
16669 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16672 msgid "Insert label"
16673 msgstr "Vložiť značku"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16676 msgid "Insert cross-reference"
16677 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16680 msgid "Insert citation"
16681 msgstr "Vložiť citáciu"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16684 msgid "Insert index entry"
16685 msgstr "Vložiť heslo registra"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16688 msgid "Insert nomenclature entry"
16689 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16692 msgid "Insert footnote"
16693 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16696 msgid "Insert margin note"
16697 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16700 msgid "Insert LyX note"
16701 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16704 msgid "Insert box"
16705 msgstr "Vložiť rámik"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16708 msgid "Insert hyperlink"
16709 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16712 msgid "Insert TeX code"
16713 msgstr "Vložiť TeX kód"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16716 msgid "Insert math macro"
16717 msgstr "Vložiť mat. makro"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16720 msgid "Include file"
16721 msgstr "Zahrnúť súbor"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16724 msgid "Text style"
16725 msgstr "Štýl textu"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16728 msgid "Paragraph settings"
16729 msgstr "Nastavenia odstavca"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16732 msgid "Add row"
16733 msgstr "Pridať riadok"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16736 msgid "Add column"
16737 msgstr "Pridať stĺpec"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16740 msgid "Delete row"
16741 msgstr "Zmazať riadok"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16744 msgid "Delete column"
16745 msgstr "Zmazať stĺpec"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16748 msgid "Move row up"
16749 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16752 msgid "Move column left"
16753 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16756 msgid "Move row down"
16757 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16760 msgid "Move column right"
16761 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16764 msgid "Set top line"
16765 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16768 msgid "Set bottom line"
16769 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16772 msgid "Set left line"
16773 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16776 msgid "Set right line"
16777 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16780 msgid "Set border lines"
16781 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16784 msgid "Set all lines"
16785 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16788 msgid "Unset all lines"
16789 msgstr "Zmazať všetky línie"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16792 msgid "Align left"
16793 msgstr "Zarovnať vľavo"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16796 msgid "Align center"
16797 msgstr "Zarovnať na stred"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16800 msgid "Align right"
16801 msgstr "Zarovnať vpravo"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16804 msgid "Align on decimal"
16805 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16808 msgid "Align top"
16809 msgstr "Zarovnať hore"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16812 msgid "Align middle"
16813 msgstr "Zarovnať na stred"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16816 msgid "Align bottom"
16817 msgstr "Zarovnať dospodu"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16820 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16821 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16824 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16825 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16828 msgid "Set multi-column"
16829 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16832 msgid "Set multi-row"
16833 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16836 msgid "Math"
16837 msgstr "Matematika"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16840 msgid "Set display mode"
16841 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16844 msgid "Subscript"
16845 msgstr "Dolný index"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16848 msgid "Superscript"
16849 msgstr "Horný index"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16852 msgid "Insert square root"
16853 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16856 msgid "Insert root"
16857 msgstr "Vložiť odmocninu"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16860 msgid "Insert standard fraction"
16861 msgstr "Vložiť zlomok"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16864 msgid "Insert sum"
16865 msgstr "Vložiť sumu"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16868 msgid "Insert integral"
16869 msgstr "Vložiť integrál"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16872 msgid "Insert product"
16873 msgstr "Vložiť produkt"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16876 msgid "Insert left/right side scripts"
16877 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16880 msgid "Insert right side scripts"
16881 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16884 msgid "Insert left side scripts"
16885 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16888 msgid "Insert side scripts"
16889 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16892 msgid "Insert ( )"
16893 msgstr "Vložiť ( )"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16896 msgid "Insert [ ]"
16897 msgstr "Vložiť [ ]"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16900 msgid "Insert { }"
16901 msgstr "Vložiť { }"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16904 msgid "Insert delimiters"
16905 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16908 msgid "Insert matrix"
16909 msgstr "Vložiť maticu"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16912 msgid "Insert cases environment"
16913 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16916 msgid "Toggle math panels"
16917 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16920 msgid "Math Macros"
16921 msgstr "Mat. makrá"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16924 msgid "Remove last argument"
16925 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16928 msgid "Append argument"
16929 msgstr "Pridať argument"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16932 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16933 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16936 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16937 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16940 msgid "Remove optional argument"
16941 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16944 msgid "Insert optional argument"
16945 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16948 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16949 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16952 msgid "Append argument eating from the right"
16953 msgstr "Pridať argument sprava"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16956 msgid "Append optional argument eating from the right"
16957 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16960 msgid "Phonetic Symbols"
16961 msgstr "Fonetické Symboly"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16964 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16965 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16968 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16969 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16972 msgid "IPA Vowels"
16973 msgstr "IPA Samohlásky"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16976 msgid "IPA Other Symbols"
16977 msgstr "IPA Iné Symboly"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16980 msgid "IPA Suprasegmentals"
16981 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16984 msgid "IPA Diacritics"
16985 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16988 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16989 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16992 msgid "Command Buffer"
16993 msgstr "Príkazový riadok"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16996 msgid "Review[[Toolbar]]"
16997 msgstr "Recenzovať"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17000 msgid "Track changes"
17001 msgstr "Sledovať zmeny"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17004 msgid "Show changes in output"
17005 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17008 msgid "Next change"
17009 msgstr "Ďalšia zmena"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17012 msgid "Accept change inside selection"
17013 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17016 msgid "Reject change inside selection"
17017 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17020 msgid "Merge changes"
17021 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17024 msgid "Accept all changes"
17025 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17028 msgid "Reject all changes"
17029 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17032 msgid "Insert note"
17033 msgstr "Vložiť poznámku"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17036 msgid "Next note"
17037 msgstr "Ďalšia poznámka"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17040 msgid "View Other Formats"
17041 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17044 msgid "Update Other Formats"
17045 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17048 msgid "Version Control"
17049 msgstr "Správa Verzií"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17052 msgid "Register"
17053 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17056 msgid "Check-out for edit"
17057 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17060 msgid "Check-in changes"
17061 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17064 msgid "View revision log"
17065 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17068 msgid "Revert changes"
17069 msgstr "Odhodiť zmeny"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17072 msgid "Compare with older revision"
17073 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17076 msgid "Compare with last revision"
17077 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17080 msgid "Insert Version Info"
17081 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17084 msgid "Use SVN file locking property"
17085 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17088 msgid "Update local directory from repository"
17089 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17092 msgid "Math Panels"
17093 msgstr "Matematické panely"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17096 msgid "Math spacings"
17097 msgstr "Mat. rozstupy"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17100 msgid "Styles"
17101 msgstr "Štýly"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17104 msgid "Fractions"
17105 msgstr "Zlomky"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17109 msgid "Fonts"
17110 msgstr "Písma"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17113 msgid "Functions"
17114 msgstr "Funkcie"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17117 msgid "Frame decorations"
17118 msgstr "Dekorácia rámov"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17121 msgid "Big operators"
17122 msgstr "Veľké operátory"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17125 msgid "Miscellaneous"
17126 msgstr "Rôzne"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17130 msgid "Arrows"
17131 msgstr "Šípky"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17134 msgid "Arrows (extended)"
17135 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17138 msgid "Operators"
17139 msgstr "Operátory"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17142 msgid "Operators (extended)"
17143 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17146 msgid "Relations"
17147 msgstr "Relácie"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17150 msgid "Relations (extended)"
17151 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17154 msgid "Negative relations (extended)"
17155 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17158 msgid "Dots"
17159 msgstr "Bodky"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17162 msgid "Delimiters (fixed size)"
17163 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17166 msgid "Miscellaneous (extended)"
17167 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17170 msgid "arccos"
17171 msgstr "arccos"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17174 msgid "arcsin"
17175 msgstr "arcsin"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17178 msgid "arctan"
17179 msgstr "arctan"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17182 msgid "arg"
17183 msgstr "arg"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17186 msgid "bmod"
17187 msgstr "bmod"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17190 msgid "cos"
17191 msgstr "cos"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17194 msgid "cosh"
17195 msgstr "cosh"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17198 msgid "cot"
17199 msgstr "cot"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17202 msgid "coth"
17203 msgstr "coth"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17206 msgid "csc"
17207 msgstr "csc"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17210 msgid "deg"
17211 msgstr "deg"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17214 msgid "det"
17215 msgstr "det"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17218 msgid "dim"
17219 msgstr "dim"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17222 msgid "exp"
17223 msgstr "exp"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17226 msgid "gcd"
17227 msgstr "gcd"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17230 msgid "hom"
17231 msgstr "hom"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17234 msgid "inf"
17235 msgstr "inf"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17238 msgid "ker"
17239 msgstr "ker"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17242 msgid "lg"
17243 msgstr "lg"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17246 msgid "lim"
17247 msgstr "lim"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17250 msgid "liminf"
17251 msgstr "liminf"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17254 msgid "limsup"
17255 msgstr "limsup"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17258 msgid "ln"
17259 msgstr "ln"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17262 msgid "log"
17263 msgstr "log"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17266 msgid "max"
17267 msgstr "max"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17270 msgid "min"
17271 msgstr "min"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17274 msgid "sec"
17275 msgstr "sec"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17278 msgid "sin"
17279 msgstr "sin"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17282 msgid "sinh"
17283 msgstr "sinh"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17286 msgid "sup"
17287 msgstr "sup"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17290 msgid "tan"
17291 msgstr "tan"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17294 msgid "tanh"
17295 msgstr "tanh"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17298 msgid "Pr"
17299 msgstr "Pr"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17302 msgid "Spacings"
17303 msgstr "Rozstupy"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17306 msgid "Thin space\t\\,"
17307 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17310 msgid "Medium space\t\\:"
17311 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17314 msgid "Thick space\t\\;"
17315 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17318 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17319 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17322 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17323 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17326 msgid "Negative space\t\\!"
17327 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17330 msgid "Phantom\t\\phantom"
17331 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17334 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17335 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17338 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17339 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17342 msgid "Smash \\smash"
17343 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17346 msgid "Left overlap \\mathllap"
17347 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17350 msgid "Center overlap \\mathclap"
17351 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17354 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17355 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17358 msgid "Roots"
17359 msgstr "Odmocniny"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17362 msgid "Square root\t\\sqrt"
17363 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17366 msgid "Other root\t\\root"
17367 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17370 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17371 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17374 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17375 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17378 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17379 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17382 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17383 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17386 msgid "Standard\t\\frac"
17387 msgstr "Štandard\t\\frac"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17390 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17391 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17394 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17395 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17398 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17399 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17402 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17403 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17406 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17407 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17410 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17411 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17414 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17415 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17418 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17419 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17422 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17423 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17426 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17427 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17430 msgid "Binomial\t\\binom"
17431 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17434 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17435 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17438 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17439 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17442 msgid "Roman\t\\mathrm"
17443 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17446 msgid "Bold\t\\mathbf"
17447 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17450 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17451 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17454 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17455 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17458 msgid "Italic\t\\mathit"
17459 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17462 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17463 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17466 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17467 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17470 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17471 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17474 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17475 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17478 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17479 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17482 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17483 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17486 msgid "ldots"
17487 msgstr "ldots"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17490 msgid "cdots"
17491 msgstr "cdots"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17494 msgid "vdots"
17495 msgstr "vdots"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17498 msgid "ddots"
17499 msgstr "ddots"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17502 msgid "iddots"
17503 msgstr "iddots"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17506 msgid "Frame Decorations"
17507 msgstr "Dekorácia rámov"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17510 msgid "hat"
17511 msgstr "hat"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17514 msgid "tilde"
17515 msgstr "tilde"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17518 msgid "bar"
17519 msgstr "bar"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17522 msgid "grave"
17523 msgstr "grave"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17526 msgid "dot"
17527 msgstr "dot"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17530 msgid "check"
17531 msgstr "check"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17534 msgid "widehat"
17535 msgstr "widehat"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17538 msgid "widetilde"
17539 msgstr "widetilde"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17542 msgid "utilde"
17543 msgstr "utilde"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17546 msgid "vec"
17547 msgstr "vec"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17550 msgid "acute"
17551 msgstr "acute"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17554 msgid "ddot"
17555 msgstr "ddot"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17558 msgid "dddot"
17559 msgstr "dddot"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17562 msgid "ddddot"
17563 msgstr "ddddot"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17566 msgid "breve"
17567 msgstr "breve"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17570 msgid "mathring"
17571 msgstr "mathring"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17574 msgid "overline"
17575 msgstr "overline"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17578 msgid "overbrace"
17579 msgstr "overbrace"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17582 msgid "overleftarrow"
17583 msgstr "overleftarrow"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17586 msgid "overrightarrow"
17587 msgstr "overrightarrow"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17590 msgid "overleftrightarrow"
17591 msgstr "overleftrightarrow"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17594 msgid "overset"
17595 msgstr "overset"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17598 msgid "underline"
17599 msgstr "underline"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17602 msgid "underbrace"
17603 msgstr "underbrace"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17606 msgid "underleftarrow"
17607 msgstr "underleftarrow"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17610 msgid "underrightarrow"
17611 msgstr "underrightarrow"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17614 msgid "underleftrightarrow"
17615 msgstr "underleftrightarrow"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17618 msgid "underset"
17619 msgstr "underset"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17622 msgid "cancel"
17623 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17626 msgid "bcancel"
17627 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17630 msgid "xcancel"
17631 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17634 msgid "cancelto"
17635 msgstr "preškrtnúť až po"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17638 msgid "stackrel"
17639 msgstr "stackrel"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17642 msgid "stackrelthree"
17643 msgstr "stackrelthree"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17646 msgid "leftarrow"
17647 msgstr "leftarrow"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17650 msgid "rightarrow"
17651 msgstr "rightarrow"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17654 msgid "downarrow"
17655 msgstr "downarrow"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17658 msgid "uparrow"
17659 msgstr "uparrow"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17662 msgid "updownarrow"
17663 msgstr "updownarrow"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17666 msgid "leftrightarrow"
17667 msgstr "leftrightarrow"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17670 msgid "Leftarrow"
17671 msgstr "Leftarrow"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17674 msgid "Rightarrow"
17675 msgstr "Rightarrow"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17678 msgid "Downarrow"
17679 msgstr "Downarrow"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17682 msgid "Uparrow"
17683 msgstr "Uparrow"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17686 msgid "Updownarrow"
17687 msgstr "Updownarrow"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17690 msgid "Leftrightarrow"
17691 msgstr "Leftrightarrow"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17694 msgid "Longleftrightarrow"
17695 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17698 msgid "Longleftarrow"
17699 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17702 msgid "Longrightarrow"
17703 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17706 msgid "longleftrightarrow"
17707 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17710 msgid "longleftarrow"
17711 msgstr "dlhášípkadoľava"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17714 msgid "longrightarrow"
17715 msgstr "dlhášípkadoprava"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17718 msgid "leftharpoondown"
17719 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17722 msgid "rightharpoondown"
17723 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17726 msgid "mapsto"
17727 msgstr "mapsto"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17730 msgid "longmapsto"
17731 msgstr "longmapsto"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17734 msgid "nwarrow"
17735 msgstr "nwarrow"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17738 msgid "nearrow"
17739 msgstr "nearrow"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17742 msgid "leftharpoonup"
17743 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17746 msgid "rightharpoonup"
17747 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17750 msgid "hookleftarrow"
17751 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17754 msgid "hookrightarrow"
17755 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17758 msgid "swarrow"
17759 msgstr "swarrow"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17762 msgid "searrow"
17763 msgstr "searrow"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17766 msgid "rightleftharpoons"
17767 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17770 msgid "pm"
17771 msgstr "pm"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17774 msgid "cap"
17775 msgstr "cap"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17778 msgid "diamond"
17779 msgstr "diamond"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17782 msgid "oplus"
17783 msgstr "oplus"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17786 msgid "mp"
17787 msgstr "mp"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17790 msgid "cup"
17791 msgstr "cup"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17794 msgid "bigtriangleup"
17795 msgstr "bigtriangleup"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17798 msgid "ominus"
17799 msgstr "ominus"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17802 msgid "times"
17803 msgstr "times"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17806 msgid "uplus"
17807 msgstr "uplus"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17810 msgid "bigtriangledown"
17811 msgstr "bigtriangledown"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17814 msgid "otimes"
17815 msgstr "otimes"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17818 msgid "div"
17819 msgstr "div"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17822 msgid "sqcap"
17823 msgstr "sqcap"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17826 msgid "triangleright"
17827 msgstr "triangleright"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17830 msgid "oslash"
17831 msgstr "oslash"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17834 msgid "cdot"
17835 msgstr "cdot"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17838 msgid "sqcup"
17839 msgstr "sqcup"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17842 msgid "triangleleft"
17843 msgstr "triangleleft"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17846 msgid "odot"
17847 msgstr "odot"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17850 msgid "star"
17851 msgstr "star"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17854 msgid "ast"
17855 msgstr "ast"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17858 msgid "vee"
17859 msgstr "vee"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17862 msgid "amalg"
17863 msgstr "amalg"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17866 msgid "bigcirc"
17867 msgstr "bigcirc"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17870 msgid "setminus"
17871 msgstr "setminus"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17874 msgid "wedge"
17875 msgstr "wedge"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17878 msgid "dagger"
17879 msgstr "dagger"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17882 msgid "circ"
17883 msgstr "circ"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17886 msgid "bullet"
17887 msgstr "bullet"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17890 msgid "wr"
17891 msgstr "wr"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17894 msgid "ddagger"
17895 msgstr "ddagger"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17898 msgid "smallint"
17899 msgstr "smallint"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17902 msgid "leq"
17903 msgstr "leq"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17906 msgid "geq"
17907 msgstr "geq"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17910 msgid "equiv"
17911 msgstr "equiv"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17914 msgid "models"
17915 msgstr "models"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17918 msgid "prec"
17919 msgstr "prec"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17922 msgid "succ"
17923 msgstr "succ"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17926 msgid "sim"
17927 msgstr "sim"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17930 msgid "perp"
17931 msgstr "perp"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17934 msgid "preceq"
17935 msgstr "preceq"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17938 msgid "succeq"
17939 msgstr "succeq"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17942 msgid "simeq"
17943 msgstr "simeq"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17946 msgid "mid"
17947 msgstr "mid"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17950 msgid "ll"
17951 msgstr "ll"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17954 msgid "gg"
17955 msgstr "gg"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17958 msgid "asymp"
17959 msgstr "asymp"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17962 msgid "parallel"
17963 msgstr "parallel"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17966 msgid "subset"
17967 msgstr "subset"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17970 msgid "supset"
17971 msgstr "supset"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17974 msgid "approx"
17975 msgstr "approx"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17978 msgid "smile"
17979 msgstr "smile"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17982 msgid "subseteq"
17983 msgstr "subseteq"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17986 msgid "supseteq"
17987 msgstr "supseteq"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17990 msgid "cong"
17991 msgstr "cong"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17994 msgid "frown"
17995 msgstr "frown"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17998 msgid "sqsubseteq"
17999 msgstr "sqsubseteq"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18002 msgid "sqsupseteq"
18003 msgstr "sqsupseteq"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18006 msgid "doteq"
18007 msgstr "doteq"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18010 msgid "neq"
18011 msgstr "neq"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18014 msgid "in[[math relation]]"
18015 msgstr "v"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18018 msgid "ni"
18019 msgstr "ni"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18022 msgid "propto"
18023 msgstr "propto"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18026 msgid "notin"
18027 msgstr "notin"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18030 msgid "vdash"
18031 msgstr "vdash"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18034 msgid "dashv"
18035 msgstr "dashv"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18038 msgid "bowtie"
18039 msgstr "bowtie"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18042 msgid "iff"
18043 msgstr "iff"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18046 msgid "not"
18047 msgstr "not"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18050 msgid "land"
18051 msgstr "land"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18054 msgid "lor"
18055 msgstr "lor"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18058 msgid "lnot"
18059 msgstr "lnot"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18062 msgid "alpha"
18063 msgstr "alpha"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18066 msgid "beta"
18067 msgstr "beta"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18070 msgid "gamma"
18071 msgstr "gamma"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18074 msgid "delta"
18075 msgstr "delta"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18078 msgid "epsilon"
18079 msgstr "epsilon"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18082 msgid "varepsilon"
18083 msgstr "varepsilon"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18086 msgid "zeta"
18087 msgstr "zeta"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18090 msgid "eta"
18091 msgstr "eta"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18094 msgid "theta"
18095 msgstr "theta"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18098 msgid "vartheta"
18099 msgstr "vartheta"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18102 msgid "iota"
18103 msgstr "iota"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18106 msgid "kappa"
18107 msgstr "kappa"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18110 msgid "lambda"
18111 msgstr "lambda"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18114 msgid "mu"
18115 msgstr "mu"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18118 msgid "nu"
18119 msgstr "nu"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18122 msgid "xi"
18123 msgstr "xi"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18126 msgid "pi"
18127 msgstr "pi"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18130 msgid "varpi"
18131 msgstr "varpi"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18134 msgid "rho"
18135 msgstr "rho"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18138 msgid "varrho"
18139 msgstr "varrho"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18142 msgid "sigma"
18143 msgstr "sigma"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18146 msgid "varsigma"
18147 msgstr "varsigma"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18150 msgid "tau"
18151 msgstr "tau"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18154 msgid "upsilon"
18155 msgstr "upsilon"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18158 msgid "phi"
18159 msgstr "phi"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18162 msgid "varphi"
18163 msgstr "varphi"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18166 msgid "chi"
18167 msgstr "chi"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18170 msgid "psi"
18171 msgstr "psi"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18174 msgid "omega"
18175 msgstr "omega"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18178 msgid "Gamma"
18179 msgstr "Gamma"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18182 msgid "Delta"
18183 msgstr "Delta"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18186 msgid "Theta"
18187 msgstr "Theta"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18190 msgid "Lambda"
18191 msgstr "Lambda"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18194 msgid "Xi"
18195 msgstr "Xi"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18198 msgid "Pi"
18199 msgstr "Pi"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18202 msgid "Sigma"
18203 msgstr "Sigma"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18206 msgid "Upsilon"
18207 msgstr "Upsilon"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18210 msgid "Phi"
18211 msgstr "Phi"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18214 msgid "Psi"
18215 msgstr "Psi"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18218 msgid "Omega"
18219 msgstr "Omega"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18222 msgid "varGamma"
18223 msgstr "varGamma"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18226 msgid "varDelta"
18227 msgstr "varDelta"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18230 msgid "varTheta"
18231 msgstr "varTheta"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18234 msgid "varLambda"
18235 msgstr "varLambda"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18238 msgid "varXi"
18239 msgstr "varXi"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18242 msgid "varPi"
18243 msgstr "varPi"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18246 msgid "varSigma"
18247 msgstr "varSigma"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18250 msgid "varUpsilon"
18251 msgstr "varUpsilon"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18254 msgid "varPhi"
18255 msgstr "varPhi"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18258 msgid "varPsi"
18259 msgstr "varPsi"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18262 msgid "varOmega"
18263 msgstr "varOmega"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18266 msgid "nabla"
18267 msgstr "nabla"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18270 msgid "partial"
18271 msgstr "partial"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18274 msgid "infty"
18275 msgstr "infty"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18278 msgid "prime"
18279 msgstr "prime"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18282 msgid "ell"
18283 msgstr "ell"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18286 msgid "emptyset"
18287 msgstr "emptyset"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18290 msgid "exists"
18291 msgstr "exists"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18294 msgid "forall"
18295 msgstr "forall"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18298 msgid "imath"
18299 msgstr "imath"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18302 msgid "jmath"
18303 msgstr "jmath"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18306 msgid "Re"
18307 msgstr "Re"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18310 msgid "Im"
18311 msgstr "Im"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18314 msgid "aleph"
18315 msgstr "aleph"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18318 msgid "wp"
18319 msgstr "wp"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18322 msgid "hbar"
18323 msgstr "hbar"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18326 msgid "angle"
18327 msgstr "angle"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18330 msgid "top"
18331 msgstr "hore"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18334 msgid "bot"
18335 msgstr "bot"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18338 msgid "Vert"
18339 msgstr "Vert"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18342 msgid "neg"
18343 msgstr "neg"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18346 msgid "flat"
18347 msgstr "flat"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18350 msgid "natural"
18351 msgstr "natural"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18354 msgid "sharp"
18355 msgstr "sharp"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18358 msgid "surd"
18359 msgstr "surd"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18362 msgid "lhook"
18363 msgstr "lhook"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18366 msgid "rhook"
18367 msgstr "rhook"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18370 msgid "triangle"
18371 msgstr "triangle"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18374 msgid "diamondsuit"
18375 msgstr "diamondsuit"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18378 msgid "heartsuit"
18379 msgstr "heartsuit"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18382 msgid "clubsuit"
18383 msgstr "clubsuit"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18386 msgid "spadesuit"
18387 msgstr "spadesuit"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18390 msgid "textrm \\AA"
18391 msgstr "textrm \\AA"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18394 msgid "textrm \\O"
18395 msgstr "textrm \\O"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18398 msgid "mathcircumflex"
18399 msgstr "mathcircumflex"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18402 msgid "_"
18403 msgstr "_"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18406 msgid "textdegree"
18407 msgstr "textdegree"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18410 msgid "mathdollar"
18411 msgstr "mathdollar"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18414 msgid "mathparagraph"
18415 msgstr "mathparagraph"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18418 msgid "mathsection"
18419 msgstr "mathsection"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18422 msgid "mathrm T"
18423 msgstr "mathrm T"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18426 msgid "mathbb N"
18427 msgstr "mathbb N"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18430 msgid "mathbb Z"
18431 msgstr "mathbb Z"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18434 msgid "mathbb Q"
18435 msgstr "mathbb Q"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18438 msgid "mathbb R"
18439 msgstr "mathbb R"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18442 msgid "mathbb C"
18443 msgstr "mathbb C"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18446 msgid "mathbb H"
18447 msgstr "mathbb H"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18450 msgid "mathcal F"
18451 msgstr "mathcal F"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18454 msgid "mathcal L"
18455 msgstr "mathcal L"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18458 msgid "mathcal H"
18459 msgstr "mathcal H"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18462 msgid "mathcal O"
18463 msgstr "mathcal O"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18466 msgid "Big Operators"
18467 msgstr "Veľké Operátory"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18470 msgid "intop"
18471 msgstr "intop"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18474 msgid "int"
18475 msgstr "int"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18478 msgid "iint"
18479 msgstr "iint"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18482 msgid "iintop"
18483 msgstr "iintop"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18486 msgid "iiint"
18487 msgstr "iiint"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18490 msgid "iiintop"
18491 msgstr "iiintop"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18494 msgid "iiiint"
18495 msgstr "iiiint"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18498 msgid "iiiintop"
18499 msgstr "iiiintop"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18502 msgid "dotsint"
18503 msgstr "dotsint"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18506 msgid "dotsintop"
18507 msgstr "dotsintop"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18510 msgid "idotsint"
18511 msgstr "idotsint"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18514 msgid "oint"
18515 msgstr "oint"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18518 msgid "ointop"
18519 msgstr "ointop"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18522 msgid "oiint"
18523 msgstr "oiint"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18526 msgid "oiintop"
18527 msgstr "oiintop"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18530 msgid "ointctrclockwiseop"
18531 msgstr "ointctrclockwiseop"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18534 msgid "ointctrclockwise"
18535 msgstr "ointctrclockwise"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18538 msgid "ointclockwiseop"
18539 msgstr "ointclockwiseop"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18542 msgid "ointclockwise"
18543 msgstr "ointclockwise"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18546 msgid "sqint"
18547 msgstr "sqint"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18550 msgid "sqintop"
18551 msgstr "sqintop"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18554 msgid "sqiint"
18555 msgstr "sqiint"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18558 msgid "sqiintop"
18559 msgstr "sqiintop"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18562 msgid "fint"
18563 msgstr "fint"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18566 msgid "fintop"
18567 msgstr "fintop"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18570 msgid "landupint"
18571 msgstr "landupint"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18574 msgid "landupintop"
18575 msgstr "landupintop"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18578 msgid "landdownint"
18579 msgstr "landdownint"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18582 msgid "landdownintop"
18583 msgstr "landdownintop"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18586 msgid "varint"
18587 msgstr "varint"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18590 msgid "varoint"
18591 msgstr "varoint"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18594 msgid "varoiint"
18595 msgstr "varoiint"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18598 msgid "varoiintop"
18599 msgstr "varoiintop"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18602 msgid "varointclockwise"
18603 msgstr "varointclockwise"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18606 msgid "varointclockwiseop"
18607 msgstr "varointclockwiseop"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18610 msgid "varointctrclockwise"
18611 msgstr "varointctrclockwise"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18614 msgid "varointctrclockwiseop"
18615 msgstr "varointctrclockwiseop"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18618 msgid "sum"
18619 msgstr "sum"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18622 msgid "prod"
18623 msgstr "prod"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18626 msgid "coprod"
18627 msgstr "coprod"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18630 msgid "bigsqcup"
18631 msgstr "bigsqcup"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18634 msgid "bigotimes"
18635 msgstr "bigotimes"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18638 msgid "bigodot"
18639 msgstr "bigodot"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18642 msgid "bigoplus"
18643 msgstr "bigoplus"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18646 msgid "bigcap"
18647 msgstr "bigcap"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18650 msgid "bigcup"
18651 msgstr "bigcup"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18654 msgid "biguplus"
18655 msgstr "biguplus"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18658 msgid "bigvee"
18659 msgstr "bigvee"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18662 msgid "bigwedge"
18663 msgstr "bigwedge"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18666 msgid "digamma"
18667 msgstr "digamma"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18670 msgid "varkappa"
18671 msgstr "varkappa"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18674 msgid "beth"
18675 msgstr "beth"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18678 msgid "daleth"
18679 msgstr "daleth"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18682 msgid "gimel"
18683 msgstr "gimel"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18686 msgid "ulcorner"
18687 msgstr "ulcorner"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18690 msgid "urcorner"
18691 msgstr "urcorner"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18694 msgid "llcorner"
18695 msgstr "llcorner"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18698 msgid "lrcorner"
18699 msgstr "lrcorner"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18702 msgid "hslash"
18703 msgstr "hslash"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18706 msgid "vartriangle"
18707 msgstr "vartriangle"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18710 msgid "triangledown"
18711 msgstr "trojuholníknadol"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18714 msgid "square"
18715 msgstr "kocka"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18718 msgid "CheckedBox"
18719 msgstr "CheckedBox"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18722 msgid "XBox"
18723 msgstr "XBox"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18726 msgid "lozenge"
18727 msgstr "lozenge"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18730 msgid "wasylozenge"
18731 msgstr "wasylozenge"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18734 msgid "circledR"
18735 msgstr "okrúhlenéR"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18738 msgid "circledS"
18739 msgstr "okrúhlenéS"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18742 msgid "measuredangle"
18743 msgstr "measuredangle"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18746 msgid "varangle"
18747 msgstr "varangle"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18750 msgid "nexists"
18751 msgstr "nexists"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18754 msgid "mho"
18755 msgstr "mho"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18758 msgid "Finv"
18759 msgstr "Finv"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18762 msgid "Game"
18763 msgstr "Game"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18766 msgid "Bbbk"
18767 msgstr "Bbbk"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18770 msgid "backprime"
18771 msgstr "backprime"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18774 msgid "varnothing"
18775 msgstr "varnothing"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18778 msgid "blacktriangle"
18779 msgstr "čiernytrojuholník"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18782 msgid "blacktriangledown"
18783 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18786 msgid "blacksquare"
18787 msgstr "čiernakocka"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18790 msgid "blacklozenge"
18791 msgstr "blacklozenge"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18794 msgid "bigstar"
18795 msgstr "bigstar"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18798 msgid "sphericalangle"
18799 msgstr "sphericalangle"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18802 msgid "complement"
18803 msgstr "complement"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18806 msgid "eth"
18807 msgstr "eth"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18810 msgid "diagup"
18811 msgstr "diagup"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18814 msgid "diagdown"
18815 msgstr "diagdown"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18818 msgid "lightning"
18819 msgstr "lightning"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18822 msgid "varcopyright"
18823 msgstr "varcopyright"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18826 msgid "Bowtie"
18827 msgstr "Bowtie"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18830 msgid "diameter"
18831 msgstr "diameter"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18834 msgid "invdiameter"
18835 msgstr "invdiameter"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18838 msgid "bell"
18839 msgstr "bell"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18842 msgid "hexagon"
18843 msgstr "šesťhran"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18846 msgid "varhexagon"
18847 msgstr "varhexagon"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18850 msgid "pentagon"
18851 msgstr "päťhran"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18854 msgid "octagon"
18855 msgstr "octagon"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18858 msgid "smiley"
18859 msgstr "smiley"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18862 msgid "blacksmiley"
18863 msgstr "blacksmiley"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18866 msgid "frownie"
18867 msgstr "frownie"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18870 msgid "sun"
18871 msgstr "sun"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18874 msgid "leadsto"
18875 msgstr "leadsto"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18878 msgid "Leftcircle"
18879 msgstr "Ľavýkruh"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18882 msgid "Rightcircle"
18883 msgstr "Pravýkruh"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18886 msgid "CIRCLE"
18887 msgstr "KRUH"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18890 msgid "LEFTCIRCLE"
18891 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18894 msgid "RIGHTCIRCLE"
18895 msgstr "PRAVÝKRUH"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18898 msgid "LEFTcircle"
18899 msgstr "ĽAVÝkruh"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18902 msgid "RIGHTcircle"
18903 msgstr "PRAVÝkruh"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18906 msgid "leftturn"
18907 msgstr "leftturn"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18910 msgid "rightturn"
18911 msgstr "rightturn"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18914 msgid "AC"
18915 msgstr "AC"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18918 msgid "HF"
18919 msgstr "HF"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18922 msgid "VHF"
18923 msgstr "VHF"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18926 msgid "photon"
18927 msgstr "photon"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18930 msgid "gluon"
18931 msgstr "gluon"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18934 msgid "permil"
18935 msgstr "permil"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18938 msgid "cent"
18939 msgstr "cent"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18942 msgid "yen"
18943 msgstr "yen"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18946 msgid "hexstar"
18947 msgstr "hexstar"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18950 msgid "varhexstar"
18951 msgstr "varhexstar"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18954 msgid "davidsstar"
18955 msgstr "davidsstar"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18958 msgid "maltese"
18959 msgstr "maltese"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18962 msgid "kreuz"
18963 msgstr "kreuz"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18966 msgid "ataribox"
18967 msgstr "ataribox"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18970 msgid "checked"
18971 msgstr "checked"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18974 msgid "checkmark"
18975 msgstr "checkmark"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18978 msgid "eighthnote"
18979 msgstr "eighthnote"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18982 msgid "quarternote"
18983 msgstr "quarternote"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18986 msgid "halfnote"
18987 msgstr "halfnote"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18990 msgid "fullnote"
18991 msgstr "fullnote"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18994 msgid "twonotes"
18995 msgstr "twonotes"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18998 msgid "female"
18999 msgstr "žena"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19002 msgid "male"
19003 msgstr "muž"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19006 msgid "vernal"
19007 msgstr "vernal"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19010 msgid "ascnode"
19011 msgstr "ascnode"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19014 msgid "descnode"
19015 msgstr "descnode"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19018 msgid "fullmoon"
19019 msgstr "plnýmesiac"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19022 msgid "newmoon"
19023 msgstr "novýmesiac"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19026 msgid "leftmoon"
19027 msgstr "ľavýmesiac"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19030 msgid "rightmoon"
19031 msgstr "pravýmesiac"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19034 msgid "astrosun"
19035 msgstr "astrosun"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19038 msgid "mercury"
19039 msgstr "Merkúr"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19042 msgid "venus"
19043 msgstr "Venuša"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19046 msgid "earth"
19047 msgstr "Zem"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19050 msgid "mars"
19051 msgstr "Mars"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19054 msgid "jupiter"
19055 msgstr "Jupiter"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19058 msgid "saturn"
19059 msgstr "Saturn"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19062 msgid "uranus"
19063 msgstr "Urán"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19066 msgid "neptune"
19067 msgstr "Neptún"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19070 msgid "pluto"
19071 msgstr "Pluto"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19074 msgid "aries"
19075 msgstr "baran"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19078 msgid "taurus"
19079 msgstr "býk"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19082 msgid "gemini"
19083 msgstr "dvojčatá"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19086 msgid "cancer"
19087 msgstr "rak"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19090 msgid "leo"
19091 msgstr "lev"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19094 msgid "virgo"
19095 msgstr "panna"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19098 msgid "libra"
19099 msgstr "váha"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19102 msgid "scorpio"
19103 msgstr "škorpión"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19106 msgid "sagittarius"
19107 msgstr "strelec"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19110 msgid "capricornus"
19111 msgstr "kozorožec"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19114 msgid "aquarius"
19115 msgstr "vodnár"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19118 msgid "pisces"
19119 msgstr "ryby"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19122 msgid "APLbox"
19123 msgstr "APLbox"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19126 msgid "APLcomment"
19127 msgstr "APLkomentár"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19130 msgid "APLdown"
19131 msgstr "APLnadol"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19134 msgid "APLdownarrowbox"
19135 msgstr "APLnadolšípkablok"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19138 msgid "APLinput"
19139 msgstr "APLinput"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19142 msgid "APLinv"
19143 msgstr "APLinv"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19146 msgid "APLleftarrowbox"
19147 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19150 msgid "APLlog"
19151 msgstr "APLlog"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19154 msgid "APLrightarrowbox"
19155 msgstr "APLdopravašípkablok"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19158 msgid "APLstar"
19159 msgstr "APLhviezda"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19162 msgid "APLup"
19163 msgstr "APLnahor"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19166 msgid "APLuparrowbox"
19167 msgstr "APLnahoršípkablok"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19170 msgid "dashleftarrow"
19171 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19174 msgid "dashrightarrow"
19175 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19178 msgid "leftleftarrows"
19179 msgstr "doľavadoľavašípky"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19182 msgid "leftrightarrows"
19183 msgstr "doľavadopravašípky"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19186 msgid "rightrightarrows"
19187 msgstr "dopravadopravašípky"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19190 msgid "rightleftarrows"
19191 msgstr "dopravadoľavašípky"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19194 msgid "Lleftarrow"
19195 msgstr "Ldoľavašípka"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19198 msgid "Rrightarrow"
19199 msgstr "Rdopravašípka"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19202 msgid "twoheadleftarrow"
19203 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19206 msgid "twoheadrightarrow"
19207 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19210 msgid "leftarrowtail"
19211 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19214 msgid "rightarrowtail"
19215 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19218 msgid "looparrowleft"
19219 msgstr "točenášípkadoľava"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19222 msgid "looparrowright"
19223 msgstr "točenášípkadoprava"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19226 msgid "curvearrowleft"
19227 msgstr "krivášípkadoľava"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19230 msgid "curvearrowright"
19231 msgstr "krivášípkadoprava"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19234 msgid "circlearrowleft"
19235 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19238 msgid "circlearrowright"
19239 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19242 msgid "Lsh"
19243 msgstr "Lsh"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19246 msgid "Rsh"
19247 msgstr "Rsh"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19250 msgid "upuparrows"
19251 msgstr "nahornahoršípky"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19254 msgid "downdownarrows"
19255 msgstr "nadolnadolšípky"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19258 msgid "upharpoonleft"
19259 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19262 msgid "upharpoonright"
19263 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19266 msgid "downharpoonleft"
19267 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19270 msgid "downharpoonright"
19271 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19274 msgid "leftrightharpoons"
19275 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19278 msgid "rightsquigarrow"
19279 msgstr "rightsquigarrow"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19282 msgid "leftrightsquigarrow"
19283 msgstr "leftrightsquigarrow"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19286 msgid "nleftarrow"
19287 msgstr "nleftarrow"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19290 msgid "nrightarrow"
19291 msgstr "nrightarrow"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19294 msgid "nleftrightarrow"
19295 msgstr "nleftrightarrow"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19298 msgid "nLeftarrow"
19299 msgstr "nLeftarrow"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19302 msgid "nRightarrow"
19303 msgstr "nRightarrow"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19306 msgid "nLeftrightarrow"
19307 msgstr "nLeftrightarrow"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19310 msgid "multimap"
19311 msgstr "multimap"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19314 msgid "shortleftarrow"
19315 msgstr "shortleftarrow"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19318 msgid "shortrightarrow"
19319 msgstr "shortrightarrow"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19322 msgid "shortuparrow"
19323 msgstr "shortuparrow"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19326 msgid "shortdownarrow"
19327 msgstr "shortdownarrow"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19330 msgid "leftrightarroweq"
19331 msgstr "leftrightarroweq"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19334 msgid "curlyveedownarrow"
19335 msgstr "curlyveedownarrow"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19338 msgid "curlyveeuparrow"
19339 msgstr "curlyveeuparrow"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19342 msgid "nnwarrow"
19343 msgstr "nnwarrow"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19346 msgid "nnearrow"
19347 msgstr "nnearrow"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19350 msgid "sswarrow"
19351 msgstr "sswarrow"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19354 msgid "ssearrow"
19355 msgstr "ssearrow"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19358 msgid "curlywedgeuparrow"
19359 msgstr "curlywedgeuparrow"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19362 msgid "curlywedgedownarrow"
19363 msgstr "curlywedgedownarrow"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19366 msgid "leftrightarrowtriangle"
19367 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19370 msgid "leftarrowtriangle"
19371 msgstr "leftarrowtriangle"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19374 msgid "rightarrowtriangle"
19375 msgstr "rightarrowtriangle"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19378 msgid "Mapsto"
19379 msgstr "Mapsto"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19382 msgid "mapsfrom"
19383 msgstr "mapsfrom"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19386 msgid "Mapsfrom"
19387 msgstr "Mapsfrom"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19390 msgid "Longmapsto"
19391 msgstr "Longmapsto"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19394 msgid "longmapsfrom"
19395 msgstr "longmapsfrom"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19398 msgid "Longmapsfrom"
19399 msgstr "Longmapsfrom"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19402 msgid "leqq"
19403 msgstr "leqq"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19406 msgid "geqq"
19407 msgstr "geqq"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19410 msgid "leqslant"
19411 msgstr "leqslant"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19414 msgid "geqslant"
19415 msgstr "geqslant"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19418 msgid "eqslantless"
19419 msgstr "eqslantless"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19422 msgid "eqslantgtr"
19423 msgstr "eqslantgtr"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19426 msgid "eqsim"
19427 msgstr "eqsim"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19430 msgid "lesssim"
19431 msgstr "lesssim"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19434 msgid "gtrsim"
19435 msgstr "gtrsim"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19438 msgid "apprge"
19439 msgstr "apprge"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19442 msgid "apprle"
19443 msgstr "apprle"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19446 msgid "lessapprox"
19447 msgstr "lessapprox"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19450 msgid "gtrapprox"
19451 msgstr "gtrapprox"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19454 msgid "approxeq"
19455 msgstr "approxeq"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19458 msgid "triangleq"
19459 msgstr "triangleq"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19462 msgid "lessdot"
19463 msgstr "lessdot"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19466 msgid "gtrdot"
19467 msgstr "gtrdot"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19470 msgid "lll"
19471 msgstr "lll"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19474 msgid "ggg"
19475 msgstr "ggg"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19478 msgid "lessgtr"
19479 msgstr "lessgtr"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19482 msgid "gtrless"
19483 msgstr "gtrless"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19486 msgid "lesseqgtr"
19487 msgstr "lesseqgtr"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19490 msgid "gtreqless"
19491 msgstr "gtreqless"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19494 msgid "lesseqqgtr"
19495 msgstr "lesseqqgtr"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19498 msgid "gtreqqless"
19499 msgstr "gtreqqless"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19502 msgid "eqcirc"
19503 msgstr "eqcirc"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19506 msgid "circeq"
19507 msgstr "circeq"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19510 msgid "thicksim"
19511 msgstr "thicksim"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19514 msgid "thickapprox"
19515 msgstr "thickapprox"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19518 msgid "backsim"
19519 msgstr "backsim"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19522 msgid "backsimeq"
19523 msgstr "backsimeq"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19526 msgid "subseteqq"
19527 msgstr "subseteqq"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19530 msgid "supseteqq"
19531 msgstr "supseteqq"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19534 msgid "Subset"
19535 msgstr "Subset"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19538 msgid "Supset"
19539 msgstr "Supset"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19542 msgid "sqsubset"
19543 msgstr "sqsubset"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19546 msgid "sqsupset"
19547 msgstr "sqsupset"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19550 msgid "preccurlyeq"
19551 msgstr "preccurlyeq"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19554 msgid "succcurlyeq"
19555 msgstr "succcurlyeq"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19558 msgid "curlyeqprec"
19559 msgstr "curlyeqprec"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19562 msgid "curlyeqsucc"
19563 msgstr "curlyeqsucc"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19566 msgid "precsim"
19567 msgstr "precsim"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19570 msgid "succsim"
19571 msgstr "succsim"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19574 msgid "precapprox"
19575 msgstr "precapprox"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19578 msgid "succapprox"
19579 msgstr "succapprox"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19582 msgid "vartriangleleft"
19583 msgstr "vartriangleleft"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19586 msgid "vartriangleright"
19587 msgstr "vartriangleright"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19590 msgid "trianglelefteq"
19591 msgstr "trianglelefteq"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19594 msgid "trianglerighteq"
19595 msgstr "trianglerighteq"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19598 msgid "bumpeq"
19599 msgstr "bumpeq"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19602 msgid "Bumpeq"
19603 msgstr "Bumpeq"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19606 msgid "doteqdot"
19607 msgstr "doteqdot"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19610 msgid "risingdotseq"
19611 msgstr "risingdotseq"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19614 msgid "fallingdotseq"
19615 msgstr "fallingdotseq"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19618 msgid "vDash"
19619 msgstr "vDash"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19622 msgid "Vvdash"
19623 msgstr "Vvdash"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19626 msgid "Vdash"
19627 msgstr "Vdash"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19630 msgid "shortmid"
19631 msgstr "shortmid"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19634 msgid "shortparallel"
19635 msgstr "shortparallel"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19638 msgid "smallsmile"
19639 msgstr "smallsmile"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19642 msgid "smallfrown"
19643 msgstr "smallfrown"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19646 msgid "blacktriangleleft"
19647 msgstr "blacktriangleleft"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19650 msgid "blacktriangleright"
19651 msgstr "blacktriangleright"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19654 msgid "because"
19655 msgstr "because"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19658 msgid "therefore"
19659 msgstr "therefore"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19662 msgid "wasytherefore"
19663 msgstr "wasytherefore"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19666 msgid "backepsilon"
19667 msgstr "backepsilon"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19670 msgid "varpropto"
19671 msgstr "varpropto"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19674 msgid "between"
19675 msgstr "between"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19678 msgid "pitchfork"
19679 msgstr "pitchfork"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19682 msgid "trianglelefteqslant"
19683 msgstr "trianglelefteqslant"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19686 msgid "trianglerighteqslant"
19687 msgstr "trianglerighteqslant"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19690 msgid "inplus"
19691 msgstr "inplus"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19694 msgid "niplus"
19695 msgstr "niplus"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19698 msgid "subsetplus"
19699 msgstr "subsetplus"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19702 msgid "supsetplus"
19703 msgstr "supsetplus"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19706 msgid "subsetpluseq"
19707 msgstr "subsetpluseq"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19710 msgid "supsetpluseq"
19711 msgstr "supsetpluseq"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19714 msgid "minuso"
19715 msgstr "minuso"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19718 msgid "baro"
19719 msgstr "baro"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19722 msgid "sslash"
19723 msgstr "sslash"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19726 msgid "bbslash"
19727 msgstr "bbslash"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19730 msgid "moo"
19731 msgstr "moo"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19734 msgid "merge"
19735 msgstr "merge"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19738 msgid "invneg"
19739 msgstr "invneg"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19742 msgid "lbag"
19743 msgstr "lbag"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19746 msgid "rbag"
19747 msgstr "rbag"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19750 msgid "interleave"
19751 msgstr "interleave"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19754 msgid "leftslice"
19755 msgstr "leftslice"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19758 msgid "rightslice"
19759 msgstr "rightslice"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19762 msgid "oblong"
19763 msgstr "oblong"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19766 msgid "talloblong"
19767 msgstr "talloblong"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19770 msgid "fatsemi"
19771 msgstr "fatsemi"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19774 msgid "fatslash"
19775 msgstr "fatslash"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19778 msgid "fatbslash"
19779 msgstr "fatbslash"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19782 msgid "ldotp"
19783 msgstr "ldotp"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19786 msgid "cdotp"
19787 msgstr "cdotp"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19790 msgid "colon"
19791 msgstr "dvojbodka"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19794 msgid "dblcolon"
19795 msgstr "dvojnádvojbodka"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19798 msgid "vcentcolon"
19799 msgstr "vcentcolon"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19802 msgid "colonapprox"
19803 msgstr "colonapprox"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19806 msgid "Colonapprox"
19807 msgstr "Colonapprox"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19810 msgid "coloneq"
19811 msgstr "coloneq"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19814 msgid "Coloneq"
19815 msgstr "Coloneq"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19818 msgid "coloneqq"
19819 msgstr "coloneqq"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19822 msgid "Coloneqq"
19823 msgstr "Coloneqq"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19826 msgid "colonsim"
19827 msgstr "colonsim"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19830 msgid "Colonsim"
19831 msgstr "Colonsim"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19834 msgid "eqcolon"
19835 msgstr "eqcolon"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19838 msgid "Eqcolon"
19839 msgstr "Eqcolon"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19842 msgid "eqqcolon"
19843 msgstr "eqqcolon"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19846 msgid "Eqqcolon"
19847 msgstr "Eqqcolon"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19850 msgid "wasypropto"
19851 msgstr "wasypropto"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19854 msgid "logof"
19855 msgstr "logof"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19858 msgid "Join"
19859 msgstr "Join"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19862 msgid "Negative Relations (extended)"
19863 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19866 msgid "nless"
19867 msgstr "nless"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19870 msgid "ngtr"
19871 msgstr "ngtr"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19874 msgid "nleq"
19875 msgstr "nleq"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19878 msgid "ngeq"
19879 msgstr "ngeq"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19882 msgid "nleqslant"
19883 msgstr "nleqslant"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19886 msgid "ngeqslant"
19887 msgstr "ngeqslant"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19890 msgid "nleqq"
19891 msgstr "nleqq"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19894 msgid "ngeqq"
19895 msgstr "ngeqq"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19898 msgid "lneq"
19899 msgstr "lneq"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19902 msgid "gneq"
19903 msgstr "gneq"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19906 msgid "lneqq"
19907 msgstr "lneqq"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19910 msgid "gneqq"
19911 msgstr "gneqq"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19914 msgid "lvertneqq"
19915 msgstr "lvertneqq"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19918 msgid "gvertneqq"
19919 msgstr "gvertneqq"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19922 msgid "lnsim"
19923 msgstr "lnsim"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19926 msgid "gnsim"
19927 msgstr "gnsim"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19930 msgid "lnapprox"
19931 msgstr "lnapprox"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19934 msgid "gnapprox"
19935 msgstr "gnapprox"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19938 msgid "nprec"
19939 msgstr "nprec"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19942 msgid "nsucc"
19943 msgstr "nsucc"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19946 msgid "npreceq"
19947 msgstr "npreceq"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19950 msgid "nsucceq"
19951 msgstr "nsucceq"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19954 msgid "precneqq"
19955 msgstr "precneqq"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19958 msgid "succneqq"
19959 msgstr "succneqq"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19962 msgid "precnsim"
19963 msgstr "precnsim"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19966 msgid "succnsim"
19967 msgstr "succnsim"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19970 msgid "precnapprox"
19971 msgstr "precnapprox"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19974 msgid "succnapprox"
19975 msgstr "succnapprox"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19978 msgid "subsetneq"
19979 msgstr "subsetneq"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19982 msgid "supsetneq"
19983 msgstr "supsetneq"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19986 msgid "subsetneqq"
19987 msgstr "subsetneqq"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19990 msgid "supsetneqq"
19991 msgstr "supsetneqq"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19994 msgid "nsubseteq"
19995 msgstr "nsubseteq"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19998 msgid "nsubseteqq"
19999 msgstr "nsubseteqq"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20002 msgid "nsupseteq"
20003 msgstr "nsupseteq"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20006 msgid "nsupseteqq"
20007 msgstr "nsupseteqq"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20010 msgid "nvdash"
20011 msgstr "nvdash"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20014 msgid "nvDash"
20015 msgstr "nvDash"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20018 msgid "nVDash"
20019 msgstr "nVDash"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20022 msgid "nVdash"
20023 msgstr "nVdash"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20026 msgid "varsubsetneq"
20027 msgstr "varsubsetneq"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20030 msgid "varsupsetneq"
20031 msgstr "varsupsetneq"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20034 msgid "varsubsetneqq"
20035 msgstr "varsubsetneqq"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20038 msgid "varsupsetneqq"
20039 msgstr "varsupsetneqq"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20042 msgid "ntriangleleft"
20043 msgstr "ntriangleleft"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20046 msgid "ntriangleright"
20047 msgstr "ntriangleright"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20050 msgid "ntrianglelefteq"
20051 msgstr "ntrianglelefteq"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20054 msgid "ntrianglerighteq"
20055 msgstr "ntrianglerighteq"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20058 msgid "ncong"
20059 msgstr "ncong"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20062 msgid "nsim"
20063 msgstr "nsim"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20066 msgid "nmid"
20067 msgstr "nmid"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20070 msgid "nshortmid"
20071 msgstr "nshortmid"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20074 msgid "nparallel"
20075 msgstr "nparallel"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20078 msgid "nshortparallel"
20079 msgstr "nshortparallel"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20082 msgid "ntrianglelefteqslant"
20083 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20086 msgid "ntrianglerighteqslant"
20087 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20090 msgid "dotplus"
20091 msgstr "dotplus"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20094 msgid "smallsetminus"
20095 msgstr "smallsetminus"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20098 msgid "Cap"
20099 msgstr "Cap"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20102 msgid "Cup"
20103 msgstr "Cup"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20106 msgid "barwedge"
20107 msgstr "barwedge"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20110 msgid "veebar"
20111 msgstr "veebar"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20114 msgid "doublebarwedge"
20115 msgstr "doublebarwedge"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20118 msgid "boxminus"
20119 msgstr "boxminus"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20122 msgid "boxtimes"
20123 msgstr "boxtimes"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20126 msgid "boxdot"
20127 msgstr "boxdot"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20130 msgid "boxplus"
20131 msgstr "boxplus"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20134 msgid "boxast"
20135 msgstr "boxast"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20138 msgid "boxbar"
20139 msgstr "boxbar"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20142 msgid "boxslash"
20143 msgstr "boxslash"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20146 msgid "boxbslash"
20147 msgstr "boxbslash"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20150 msgid "boxcircle"
20151 msgstr "boxcircle"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20154 msgid "boxbox"
20155 msgstr "boxbox"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20158 msgid "boxempty"
20159 msgstr "boxempty"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20162 msgid "divideontimes"
20163 msgstr "divideontimes"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20166 msgid "ltimes"
20167 msgstr "ltimes"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20170 msgid "rtimes"
20171 msgstr "rtimes"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20174 msgid "leftthreetimes"
20175 msgstr "leftthreetimes"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20178 msgid "rightthreetimes"
20179 msgstr "rightthreetimes"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20182 msgid "curlywedge"
20183 msgstr "curlywedge"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20186 msgid "curlyvee"
20187 msgstr "curlyvee"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20190 msgid "circleddash"
20191 msgstr "circleddash"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20194 msgid "circledast"
20195 msgstr "circledast"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20198 msgid "circledcirc"
20199 msgstr "circledcirc"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20202 msgid "centerdot"
20203 msgstr "centerdot"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20206 msgid "intercal"
20207 msgstr "intercal"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20210 msgid "implies"
20211 msgstr "implies"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20214 msgid "impliedby"
20215 msgstr "impliedby"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20218 msgid "bigcurlyvee"
20219 msgstr "bigcurlyvee"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20222 msgid "bigcurlywedge"
20223 msgstr "bigcurlywedge"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20226 msgid "bigsqcap"
20227 msgstr "bigsqcap"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20230 msgid "bigbox"
20231 msgstr "bigbox"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20234 msgid "bigparallel"
20235 msgstr "bigparallel"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20238 msgid "biginterleave"
20239 msgstr "biginterleave"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20242 msgid "bignplus"
20243 msgstr "bignplus"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20246 msgid "nplus"
20247 msgstr "nplus"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20250 msgid "Yup"
20251 msgstr "Yup"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20254 msgid "Ydown"
20255 msgstr "Ydown"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20258 msgid "Yleft"
20259 msgstr "Yleft"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20262 msgid "Yright"
20263 msgstr "Yright"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20266 msgid "obar"
20267 msgstr "obar"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20270 msgid "obslash"
20271 msgstr "obslash"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20274 msgid "ocircle"
20275 msgstr "ocircle"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20278 msgid "olessthan"
20279 msgstr "olessthan"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20282 msgid "ogreaterthan"
20283 msgstr "ogreaterthan"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20286 msgid "ovee"
20287 msgstr "ovee"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20290 msgid "owedge"
20291 msgstr "owedge"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20294 msgid "varcurlyvee"
20295 msgstr "varcurlyvee"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20298 msgid "varcurlywedge"
20299 msgstr "varcurlywedge"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20302 msgid "vartimes"
20303 msgstr "vartimes"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20306 msgid "varotimes"
20307 msgstr "varotimes"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20310 msgid "varoast"
20311 msgstr "varoast"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20314 msgid "varobar"
20315 msgstr "varobar"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20318 msgid "varodot"
20319 msgstr "varodot"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20322 msgid "varoslash"
20323 msgstr "varoslash"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20326 msgid "varobslash"
20327 msgstr "varobslash"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20330 msgid "varocircle"
20331 msgstr "varocircle"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20334 msgid "varoplus"
20335 msgstr "varoplus"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20338 msgid "varominus"
20339 msgstr "varominus"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20342 msgid "varovee"
20343 msgstr "varovee"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20346 msgid "varowedge"
20347 msgstr "varowedge"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20350 msgid "varolessthan"
20351 msgstr "varolessthan"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20354 msgid "varogreaterthan"
20355 msgstr "varogreaterthan"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20358 msgid "varbigcirc"
20359 msgstr "varbigcirc"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20362 msgid "brokenvert"
20363 msgstr "brokenvert"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20366 msgid "lfloor"
20367 msgstr "lfloor"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20370 msgid "rfloor"
20371 msgstr "rfloor"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20374 msgid "lceil"
20375 msgstr "lceil"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20378 msgid "rceil"
20379 msgstr "rceil"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20382 msgid "llbracket"
20383 msgstr "llbracket"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20386 msgid "rrbracket"
20387 msgstr "rrbracket"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20390 msgid "llfloor"
20391 msgstr "llfloor"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20394 msgid "rrfloor"
20395 msgstr "rrfloor"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20398 msgid "llceil"
20399 msgstr "llceil"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20402 msgid "rrceil"
20403 msgstr "rrceil"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20406 msgid "Lbag"
20407 msgstr "Lbag"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20410 msgid "Rbag"
20411 msgstr "Rbag"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20414 msgid "llparenthesis"
20415 msgstr "llparenthesis"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20418 msgid "rrparenthesis"
20419 msgstr "rrparenthesis"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20422 msgid "binampersand"
20423 msgstr "binampersand"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20426 msgid "bindnasrepma"
20427 msgstr "bindnasrepma"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20430 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20431 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20434 msgid "Voiced bilabial plosive"
20435 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20438 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20439 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20442 msgid "Voiced alveolar plosive"
20443 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20446 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20447 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20450 msgid "Voiced retroflex plosive"
20451 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20454 msgid "Voiceless palatal plosive"
20455 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20458 msgid "Voiced palatal plosive"
20459 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20462 msgid "Voiceless velar plosive"
20463 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20466 msgid "Voiced velar plosive"
20467 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20470 msgid "Voiceless uvular plosive"
20471 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20474 msgid "Voiced uvular plosive"
20475 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20478 msgid "Glottal plosive"
20479 msgstr "Glotálna plozíva"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20482 msgid "Voiced bilabial nasal"
20483 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20486 msgid "Voiced labiodental nasal"
20487 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20490 msgid "Voiced alveolar nasal"
20491 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20494 msgid "Voiced retroflex nasal"
20495 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20498 msgid "Voiced palatal nasal"
20499 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20502 msgid "Voiced velar nasal"
20503 msgstr "Znelá velárna nazála"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20506 msgid "Voiced uvular nasal"
20507 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20510 msgid "Voiced bilabial trill"
20511 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20514 msgid "Voiced alveolar trill"
20515 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20518 msgid "Voiced uvular trill"
20519 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20522 msgid "Voiced alveolar tap"
20523 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20526 msgid "Voiced retroflex flap"
20527 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20530 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20531 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20534 msgid "Voiced bilabial fricative"
20535 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20538 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20539 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20542 msgid "Voiced labiodental fricative"
20543 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20546 msgid "Voiceless dental fricative"
20547 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20550 msgid "Voiced dental fricative"
20551 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20554 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20555 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20558 msgid "Voiced alveolar fricative"
20559 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20562 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20563 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20566 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20567 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20570 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20571 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20574 msgid "Voiced retroflex fricative"
20575 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20578 msgid "Voiceless palatal fricative"
20579 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20582 msgid "Voiced palatal fricative"
20583 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20586 msgid "Voiceless velar fricative"
20587 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20590 msgid "Voiced velar fricative"
20591 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20594 msgid "Voiceless uvular fricative"
20595 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20598 msgid "Voiced uvular fricative"
20599 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20602 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20603 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20606 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20607 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20610 msgid "Voiceless glottal fricative"
20611 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20614 msgid "Voiced glottal fricative"
20615 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20618 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20619 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20622 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20623 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20626 msgid "Voiced labiodental approximant"
20627 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20630 msgid "Voiced alveolar approximant"
20631 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20634 msgid "Voiced retroflex approximant"
20635 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20638 msgid "Voiced palatal approximant"
20639 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20642 msgid "Voiced velar approximant"
20643 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20646 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20647 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20650 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20651 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20654 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20655 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20658 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20659 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20662 msgid "Bilabial click"
20663 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20666 msgid "Dental click"
20667 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20670 msgid "(Post)alveolar click"
20671 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20674 msgid "Palatoalveolar click"
20675 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20678 msgid "Alveolar lateral click"
20679 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20682 msgid "Voiced bilabial implosive"
20683 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20686 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20687 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20690 msgid "Voiced palatal implosive"
20691 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20694 msgid "Voiced velar implosive"
20695 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20698 msgid "Voiced uvular implosive"
20699 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20702 msgid "Ejective mark"
20703 msgstr "Značka ejektívy"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20706 msgid "Close front unrounded vowel"
20707 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20710 msgid "Close front rounded vowel"
20711 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20714 msgid "Close central unrounded vowel"
20715 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20718 msgid "Close central rounded vowel"
20719 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20722 msgid "Close back unrounded vowel"
20723 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20726 msgid "Close back rounded vowel"
20727 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20730 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20731 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20734 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20735 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20738 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20739 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20742 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20743 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20746 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20747 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20750 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20751 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20754 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20755 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20758 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20759 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20762 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20763 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20766 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20767 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20770 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20771 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20774 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20775 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20778 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20779 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20782 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20783 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20786 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20787 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20790 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20791 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20794 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20795 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20798 msgid "Near-open vowel"
20799 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20802 msgid "Open front unrounded vowel"
20803 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20806 msgid "Open front rounded vowel"
20807 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20810 msgid "Open back unrounded vowel"
20811 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20814 msgid "Open back rounded vowel"
20815 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20818 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20819 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20822 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20823 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20826 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20827 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20830 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20831 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20834 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20835 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20838 msgid "Epiglottal plosive"
20839 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20842 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20843 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20846 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20847 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20850 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20851 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20854 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20855 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20858 msgid "Top tie bar"
20859 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20862 msgid "Bottom tie bar"
20863 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20866 msgid "Long"
20867 msgstr "Trvanie dlhé"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20870 msgid "Half-long"
20871 msgstr "Polodlhé"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20874 msgid "Extra short"
20875 msgstr "Extra krátke"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20878 msgid "Primary stress"
20879 msgstr "Hlavný prízvuk"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20882 msgid "Secondary stress"
20883 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20886 msgid "Minor (foot) group"
20887 msgstr "Podradená Skupina"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20890 msgid "Major (intonation) group"
20891 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20894 msgid "Syllable break"
20895 msgstr "Slabičná hranica"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20898 msgid "Linking (absence of a break)"
20899 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20902 msgid "Voiceless"
20903 msgstr "Neznelo"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20906 msgid "Voiceless (above)"
20907 msgstr "Neznelo (ponad)"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20910 msgid "Voiced"
20911 msgstr "Znelo"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20914 msgid "Breathy voiced"
20915 msgstr "Šepkaným hlasom"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20918 msgid "Creaky voiced"
20919 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20922 msgid "Linguolabial"
20923 msgstr "Jazyčno-perne"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20926 msgid "Dental"
20927 msgstr "Zubne"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20930 msgid "Apical"
20931 msgstr "Apikálne"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20934 msgid "Laminal"
20935 msgstr "Hrotom jazyka"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20938 msgid "Aspirated"
20939 msgstr "Vdychovane"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20942 msgid "More rounded"
20943 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20946 msgid "Less rounded"
20947 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20950 msgid "Advanced"
20951 msgstr "Predložene"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20954 msgid "Retracted"
20955 msgstr "Zatiahnuto"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20958 msgid "Centralized"
20959 msgstr "Centrované"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20962 msgid "Mid-centralized"
20963 msgstr "V strede centrované"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20966 msgid "Syllabic"
20967 msgstr "Slabičné"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20970 msgid "Non-syllabic"
20971 msgstr "Neslabičné"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20974 msgid "Rhoticity"
20975 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20978 msgid "Labialized"
20979 msgstr "Labializovane"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20982 msgid "Palatized"
20983 msgstr "Palatalizovane"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20986 msgid "Velarized"
20987 msgstr "Velarizovane"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20990 msgid "Pharyngialized"
20991 msgstr "Faryngalizovane"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20994 msgid "Velarized or pharyngialized"
20995 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20998 msgid "Raised"
20999 msgstr "Stúpavé"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21002 msgid "Lowered"
21003 msgstr "Klesavé"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21006 msgid "Advanced tongue root"
21007 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21010 msgid "Retracted tongue root"
21011 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21014 msgid "Nasalized"
21015 msgstr "Nazalisovane"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21018 msgid "Nasal release"
21019 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21022 msgid "Lateral release"
21023 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21026 msgid "No audible release"
21027 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21030 msgid "Extra high (accent)"
21031 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21034 msgid "Extra high (tone letter)"
21035 msgstr "Extra vysoký tón"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21038 msgid "High (accent)"
21039 msgstr "Vysoký prízvuk"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21042 msgid "High (tone letter)"
21043 msgstr "Vysoký tón"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21046 msgid "Mid (accent)"
21047 msgstr "Stredný prízvuk"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21050 msgid "Mid (tone letter)"
21051 msgstr "Stredný tón"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21054 msgid "Low (accent)"
21055 msgstr "Nízky prízvuk"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21058 msgid "Low (tone letter)"
21059 msgstr "Nízky tón"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21062 msgid "Extra low (accent)"
21063 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21066 msgid "Extra low (tone letter)"
21067 msgstr "Extra nízky tón"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21070 msgid "Downstep"
21071 msgstr "Klesajúci"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21074 msgid "Upstep"
21075 msgstr "Stúpajúci"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21078 msgid "Rising (accent)"
21079 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21082 msgid "Rising (tone letter)"
21083 msgstr "Stúpavý tón"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21086 msgid "Falling (accent)"
21087 msgstr "Klesavý prízvuk"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21090 msgid "Falling (tone letter)"
21091 msgstr "Klesavý tón"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21094 msgid "High rising (accent)"
21095 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21098 msgid "High rising (tone letter)"
21099 msgstr "Silne stúpavý tón"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21102 msgid "Low rising (accent)"
21103 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21106 msgid "Low rising (tone letter)"
21107 msgstr "Silne klesavý tón"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21110 msgid "Rising-falling (accent)"
21111 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21114 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21115 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21118 msgid "Global rise"
21119 msgstr "Globálne stúpa"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21122 msgid "Global fall"
21123 msgstr "Globálne klesá"
21124
21125 #: lib/external_templates:36
21126 msgid "GnumericSpreadsheet"
21127 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21128
21129 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21130 msgid "Spreadsheet"
21131 msgstr "Tabuľkový procesor"
21132
21133 #: lib/external_templates:39
21134 msgid ""
21135 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21136 "It imports as a long table, so any length\n"
21137 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21138 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21139 "both for gnumeric and excel files.\n"
21140 msgstr ""
21141 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21142 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21143 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21144 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21145 "je potrebný program gnumeric.\n"
21146
21147 #: lib/external_templates:76
21148 msgid "RasterImage"
21149 msgstr "Rastrový obrázok"
21150
21151 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21152 msgid "Raster image"
21153 msgstr "Rastrový obrázok"
21154
21155 #: lib/external_templates:84
21156 msgid "A bitmap file.\n"
21157 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21158
21159 #: lib/external_templates:148
21160 msgid "XFig"
21161 msgstr "XFig"
21162
21163 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21164 msgid "Xfig figure"
21165 msgstr "Xfig obrázok"
21166
21167 #: lib/external_templates:151
21168 msgid "An Xfig figure.\n"
21169 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21170
21171 #: lib/external_templates:201
21172 msgid "ChessDiagram"
21173 msgstr "Šachovnica"
21174
21175 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21176 msgid "Chess diagram"
21177 msgstr "Šachový diagram"
21178
21179 #: lib/external_templates:204
21180 msgid ""
21181 "A chess position diagram.\n"
21182 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21183 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21184 "the position that you want to display.\n"
21185 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21186 "and remember to type in a relative path\n"
21187 "to the LyX document location.\n"
21188 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21189 "to enable general editing of the board.\n"
21190 "You might also check out the\n"
21191 "'Options->Test legality' option, and\n"
21192 "remember to middle and right click to\n"
21193 "insert new material in the board.\n"
21194 "In order for this to work, you have to\n"
21195 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21196 "that TeX will find it, and you will need\n"
21197 "to install the skak package from CTAN.\n"
21198 msgstr ""
21199 "Šachový diagram.\n"
21200 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21201 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21202 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21203 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21204 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21205 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21206 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21207 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21208 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21209 "'Voľby->Test legality' a\n"
21210 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21211 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21212 "Aby to fungovalo musíte\n"
21213 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21214 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21215 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21216
21217 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21218 msgid "Lilypond typeset music"
21219 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21220
21221 #: lib/external_templates:254
21222 msgid ""
21223 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21224 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21225 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21226 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21227 msgstr ""
21228 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21229 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21230 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21231 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21232
21233 #: lib/external_templates:300
21234 msgid "PDFPages"
21235 msgstr "PDFStránky"
21236
21237 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21238 msgid "PDF pages"
21239 msgstr "PDF stránky"
21240
21241 #: lib/external_templates:303
21242 msgid ""
21243 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21244 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21245 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21246 "Examples:\n"
21247 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21248 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21249 "* pages=- (to include all pages)\n"
21250 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21251 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21252 "inserted in their original size.\n"
21253 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21254 "for further options and details.\n"
21255 msgstr ""
21256 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21257 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21258 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21259 "Príklady:\n"
21260 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21261 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21262 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21263 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21264 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21265 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21266 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21267 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21268
21269 #: lib/external_templates:346
21270 msgid ""
21271 "Today's date.\n"
21272 "Read 'info date' for more information.\n"
21273 msgstr ""
21274 "Dnešné dátum.\n"
21275 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21276
21277 #: lib/external_templates:375
21278 msgid "Dia"
21279 msgstr "Dia"
21280
21281 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21282 msgid "Dia diagram"
21283 msgstr "Dia diagram"
21284
21285 #: lib/external_templates:378
21286 msgid "Dia diagram.\n"
21287 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21288
21289 #: lib/configure.py:500
21290 msgid "tgo"
21291 msgstr "tgo"
21292
21293 #: lib/configure.py:500
21294 msgid "tgo|Tgif"
21295 msgstr "tgo|Tgif"
21296
21297 #: lib/configure.py:503
21298 msgid "FIG"
21299 msgstr "FIG"
21300
21301 #: lib/configure.py:506
21302 msgid "DIA"
21303 msgstr "DIA"
21304
21305 #: lib/configure.py:509
21306 msgid "sxd"
21307 msgstr "sxd"
21308
21309 #: lib/configure.py:509
21310 msgid "sxd|OpenOffice"
21311 msgstr "sxd|OpenOffice"
21312
21313 #: lib/configure.py:512
21314 msgid "Grace"
21315 msgstr "Grace"
21316
21317 #: lib/configure.py:515
21318 msgid "FEN"
21319 msgstr "FEN"
21320
21321 #: lib/configure.py:518
21322 msgid "SVG"
21323 msgstr "SVG"
21324
21325 #: lib/configure.py:520
21326 msgid "BMP"
21327 msgstr "BMP"
21328
21329 #: lib/configure.py:521
21330 msgid "GIF"
21331 msgstr "GIF"
21332
21333 #: lib/configure.py:522
21334 msgid "jpeg"
21335 msgstr "jpeg"
21336
21337 #: lib/configure.py:522
21338 msgid "jpeg|JPEG"
21339 msgstr "jpeg|JPEG"
21340
21341 #: lib/configure.py:523
21342 msgid "PBM"
21343 msgstr "PBM"
21344
21345 #: lib/configure.py:524
21346 msgid "PGM"
21347 msgstr "PGM"
21348
21349 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21350 msgid "PNG"
21351 msgstr "PNG"
21352
21353 #: lib/configure.py:526
21354 msgid "PPM"
21355 msgstr "PPM"
21356
21357 #: lib/configure.py:527
21358 msgid "TIFF"
21359 msgstr "TIFF"
21360
21361 #: lib/configure.py:528
21362 msgid "XBM"
21363 msgstr "XBM"
21364
21365 #: lib/configure.py:529
21366 msgid "XPM"
21367 msgstr "XPM"
21368
21369 #: lib/configure.py:537
21370 msgid "Plain text (chess output)"
21371 msgstr "Prostý text (šachy)"
21372
21373 #: lib/configure.py:538
21374 msgid "Plain text (image)"
21375 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21376
21377 #: lib/configure.py:539
21378 msgid "Plain text (Xfig output)"
21379 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21380
21381 #: lib/configure.py:540
21382 msgid "date (output)"
21383 msgstr "dátum (výstup)"
21384
21385 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21387 msgid "DocBook"
21388 msgstr "DocBook"
21389
21390 #: lib/configure.py:541
21391 msgid "DocBook|B"
21392 msgstr "DocBook"
21393
21394 #: lib/configure.py:542
21395 msgid "DocBook (XML)"
21396 msgstr "DocBook (XML)"
21397
21398 #: lib/configure.py:543
21399 msgid "Graphviz Dot"
21400 msgstr "Graphviz Dot"
21401
21402 #: lib/configure.py:544
21403 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21404 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21405
21406 #: lib/configure.py:545
21407 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21408 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21409
21410 #: lib/configure.py:546
21411 msgid "NoWeb"
21412 msgstr "NoWeb"
21413
21414 #: lib/configure.py:546
21415 msgid "NoWeb|N"
21416 msgstr "NoWeb"
21417
21418 #: lib/configure.py:548
21419 msgid "R/S code"
21420 msgstr "R/S kód"
21421
21422 #: lib/configure.py:550
21423 msgid "LilyPond music"
21424 msgstr "LilyPond nóty"
21425
21426 #: lib/configure.py:551
21427 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21428 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21429
21430 #: lib/configure.py:552
21431 msgid "LaTeX (plain)"
21432 msgstr "LaTeX (prostý)"
21433
21434 #: lib/configure.py:552
21435 msgid "LaTeX (plain)|L"
21436 msgstr "LaTeX (prostý)"
21437
21438 #: lib/configure.py:553
21439 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21440 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21441
21442 #: lib/configure.py:554
21443 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21444 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21445
21446 #: lib/configure.py:555
21447 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21448 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21449
21450 #: lib/configure.py:556
21451 msgid "LaTeX (clipboard)"
21452 msgstr "LaTeX (schránka)"
21453
21454 #: lib/configure.py:556
21455 msgid "Plain text"
21456 msgstr "Prostý text"
21457
21458 #: lib/configure.py:556
21459 msgid "Plain text|a"
21460 msgstr "Prostý text"
21461
21462 #: lib/configure.py:557
21463 msgid "Plain text (pstotext)"
21464 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21465
21466 #: lib/configure.py:558
21467 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21468 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21469
21470 #: lib/configure.py:559
21471 msgid "Plain text (catdvi)"
21472 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21473
21474 #: lib/configure.py:560
21475 msgid "Plain Text, Join Lines"
21476 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21477
21478 #: lib/configure.py:561
21479 msgid "Info (Beamer)"
21480 msgstr "Info (Beamer)"
21481
21482 #: lib/configure.py:564
21483 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21484 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21485
21486 #: lib/configure.py:565
21487 msgid "Excel spreadsheet"
21488 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21489
21490 #: lib/configure.py:566
21491 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21492 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21493
21494 #: lib/configure.py:569
21495 msgid "LyXHTML"
21496 msgstr "LyXHTML"
21497
21498 #: lib/configure.py:569
21499 msgid "LyXHTML|y"
21500 msgstr "LyXHTML"
21501
21502 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21503 msgid "BibTeX"
21504 msgstr "BibTeX"
21505
21506 #: lib/configure.py:582
21507 msgid "EPS"
21508 msgstr "EPS"
21509
21510 #: lib/configure.py:583
21511 msgid "EPS (uncropped)"
21512 msgstr "EPS (neorezaný)"
21513
21514 #: lib/configure.py:584
21515 msgid "EPS (cropped)"
21516 msgstr "EPS (orezaný)"
21517
21518 #: lib/configure.py:585
21519 msgid "Postscript"
21520 msgstr "Postscript"
21521
21522 #: lib/configure.py:585
21523 msgid "Postscript|t"
21524 msgstr "Postscript"
21525
21526 #: lib/configure.py:590
21527 msgid "PDF (ps2pdf)"
21528 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21529
21530 #: lib/configure.py:590
21531 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21532 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21533
21534 #: lib/configure.py:591
21535 msgid "PDF (pdflatex)"
21536 msgstr "PDF (pdflatex)"
21537
21538 #: lib/configure.py:591
21539 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21540 msgstr "PDF (pdflatex)"
21541
21542 #: lib/configure.py:592
21543 msgid "PDF (dvipdfm)"
21544 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21545
21546 #: lib/configure.py:592
21547 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21548 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21549
21550 #: lib/configure.py:593
21551 msgid "PDF (XeTeX)"
21552 msgstr "PDF (XeTeX)"
21553
21554 #: lib/configure.py:593
21555 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21556 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21557
21558 #: lib/configure.py:594
21559 msgid "PDF (LuaTeX)"
21560 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21561
21562 #: lib/configure.py:594
21563 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21564 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21565
21566 #: lib/configure.py:595
21567 msgid "PDF (graphics)"
21568 msgstr "PDF (grafika)"
21569
21570 #: lib/configure.py:596
21571 msgid "PDF (cropped)"
21572 msgstr "PDF (orezaný)"
21573
21574 #: lib/configure.py:599
21575 msgid "DVI"
21576 msgstr "DVI"
21577
21578 #: lib/configure.py:599
21579 msgid "DVI|D"
21580 msgstr "DVI"
21581
21582 #: lib/configure.py:600
21583 msgid "DVI (LuaTeX)"
21584 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21585
21586 #: lib/configure.py:600
21587 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21588 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21589
21590 #: lib/configure.py:603
21591 msgid "DraftDVI"
21592 msgstr "DraftDVI"
21593
21594 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21595 msgid "htm"
21596 msgstr "htm"
21597
21598 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21599 msgid "htm|HTML"
21600 msgstr "htm|HTML"
21601
21602 #: lib/configure.py:609
21603 msgid "Noteedit"
21604 msgstr "Noteedit"
21605
21606 #: lib/configure.py:612
21607 msgid "OpenDocument"
21608 msgstr "OpenDocument"
21609
21610 #: lib/configure.py:613
21611 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21612 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21613
21614 #: lib/configure.py:616
21615 msgid "Rich Text Format"
21616 msgstr "Rich Text Format"
21617
21618 #: lib/configure.py:617
21619 msgid "MS Word"
21620 msgstr "MS Word"
21621
21622 #: lib/configure.py:617
21623 msgid "MS Word|W"
21624 msgstr "MS Word"
21625
21626 #: lib/configure.py:620
21627 msgid "date command"
21628 msgstr "príkaz pre dátum"
21629
21630 #: lib/configure.py:621
21631 msgid "Table (CSV)"
21632 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21633
21634 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21636 msgid "LyX"
21637 msgstr "LyX"
21638
21639 #: lib/configure.py:624
21640 msgid "LyX 1.3.x"
21641 msgstr "LyX 1.3.x"
21642
21643 #: lib/configure.py:625
21644 msgid "LyX 1.4.x"
21645 msgstr "LyX 1.4.x"
21646
21647 #: lib/configure.py:626
21648 msgid "LyX 1.5.x"
21649 msgstr "LyX 1.5.x"
21650
21651 #: lib/configure.py:627
21652 msgid "LyX 1.6.x"
21653 msgstr "LyX 1.6.x"
21654
21655 #: lib/configure.py:628
21656 msgid "LyX 2.0.x"
21657 msgstr "LyX 2.0.x"
21658
21659 #: lib/configure.py:629
21660 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21661 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21662
21663 #: lib/configure.py:630
21664 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21665 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21666
21667 #: lib/configure.py:631
21668 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21669 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21670
21671 #: lib/configure.py:632
21672 msgid "LyX Preview"
21673 msgstr "Náhľad LyX"
21674
21675 #: lib/configure.py:633
21676 msgid "PDFTEX"
21677 msgstr "PDFTEX"
21678
21679 #: lib/configure.py:634
21680 msgid "Program"
21681 msgstr "Program"
21682
21683 #: lib/configure.py:635
21684 msgid "PSTEX"
21685 msgstr "PSTEX"
21686
21687 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21688 msgid "Windows Metafile"
21689 msgstr "Windows Metafile"
21690
21691 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21692 msgid "Enhanced Metafile"
21693 msgstr "Rozšírený WMF"
21694
21695 #: lib/configure.py:740
21696 msgid "LyXBlogger"
21697 msgstr "LyXBlogger"
21698
21699 #: lib/configure.py:944
21700 msgid "LyX Archive (zip)"
21701 msgstr "LyX Archív (zip)"
21702
21703 #: lib/configure.py:947
21704 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21705 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21706
21707 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21708 #, c-format
21709 msgid "%1$s and %2$s"
21710 msgstr "%1$s a %2$s"
21711
21712 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21713 #, c-format
21714 msgid "%1$s et al."
21715 msgstr "%1$s et al."
21716
21717 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21718 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21719 msgid "ERROR!"
21720 msgstr "CHYBA!"
21721
21722 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21723 msgid "No year"
21724 msgstr "Bez roku"
21725
21726 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21727 msgid "Bibliography entry not found!"
21728 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21729
21730 #: src/Buffer.cpp:138
21731 #, c-format
21732 msgid ""
21733 "Could not print the document %1$s.\n"
21734 "Check that your printer is set up correctly."
21735 msgstr ""
21736 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21737 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21738
21739 #: src/Buffer.cpp:141
21740 msgid "Print document failed"
21741 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21742
21743 #: src/Buffer.cpp:365
21744 msgid "Disk Error: "
21745 msgstr "Chyba Disku: "
21746
21747 #: src/Buffer.cpp:366
21748 #, c-format
21749 msgid ""
21750 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21751 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21752
21753 #: src/Buffer.cpp:483
21754 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21755 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21756
21757 #: src/Buffer.cpp:485
21758 msgid "Attempting to close changed document!"
21759 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21760
21761 #: src/Buffer.cpp:494
21762 msgid "Could not remove temporary directory"
21763 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21764
21765 #: src/Buffer.cpp:495
21766 #, c-format
21767 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21768 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21769
21770 #: src/Buffer.cpp:871
21771 msgid "Unknown document class"
21772 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21773
21774 #: src/Buffer.cpp:872
21775 #, c-format
21776 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21777 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21778
21779 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21780 #, c-format
21781 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21782 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21783
21784 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21785 msgid "Document header error"
21786 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21787
21788 #: src/Buffer.cpp:886
21789 msgid "\\begin_header is missing"
21790 msgstr "chýba \\begin_header"
21791
21792 #: src/Buffer.cpp:909
21793 msgid "\\begin_document is missing"
21794 msgstr "chýba \\begin_document"
21795
21796 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21797 #: src/BufferView.cpp:1441
21798 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21799 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21800
21801 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21802 msgid ""
21803 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21804 "xcolor/ulem are installed.\n"
21805 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21806 "LaTeX preamble."
21807 msgstr ""
21808 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21809 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21810 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21811 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21812
21813 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21814 msgid ""
21815 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21816 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21817 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21818 "LaTeX preamble."
21819 msgstr ""
21820 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21821 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21822 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21823 "v LaTeX-ovej preambuly."
21824
21825 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21827 msgid "Index"
21828 msgstr "Register"
21829
21830 #: src/Buffer.cpp:1065
21831 msgid "File Not Found"
21832 msgstr "Súbor Nenájdený"
21833
21834 #: src/Buffer.cpp:1066
21835 #, c-format
21836 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21837 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21838
21839 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21840 msgid "Document format failure"
21841 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21842
21843 #: src/Buffer.cpp:1090
21844 #, c-format
21845 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21846 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21847
21848 #: src/Buffer.cpp:1153
21849 #, c-format
21850 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21851 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21852
21853 #: src/Buffer.cpp:1178
21854 msgid "Conversion failed"
21855 msgstr "Konverzia zlyhala"
21856
21857 #: src/Buffer.cpp:1179
21858 #, c-format
21859 msgid ""
21860 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21861 "it could not be created."
21862 msgstr ""
21863 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21864 "vytvoriť."
21865
21866 #: src/Buffer.cpp:1189
21867 msgid "Conversion script not found"
21868 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21869
21870 #: src/Buffer.cpp:1190
21871 #, c-format
21872 msgid ""
21873 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21874 "could not be found."
21875 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21876
21877 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21878 msgid "Conversion script failed"
21879 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21880
21881 #: src/Buffer.cpp:1214
21882 #, c-format
21883 msgid ""
21884 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21885 "convert it."
21886 msgstr ""
21887 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21888
21889 #: src/Buffer.cpp:1221
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21893 "it."
21894 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21895
21896 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
21897 msgid "File is read-only"
21898 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21899
21900 #: src/Buffer.cpp:1243
21901 #, c-format
21902 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21903 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21904
21905 #: src/Buffer.cpp:1252
21906 #, c-format
21907 msgid ""
21908 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21909 "overwrite this file?"
21910 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21911
21912 #: src/Buffer.cpp:1254
21913 msgid "Overwrite modified file?"
21914 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21915
21916 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
21917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
21919 msgid "&Overwrite"
21920 msgstr "&Prepísať"
21921
21922 #: src/Buffer.cpp:1284
21923 msgid "Backup failure"
21924 msgstr "Založenie zlyhalo"
21925
21926 #: src/Buffer.cpp:1285
21927 #, c-format
21928 msgid ""
21929 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21930 "Please check whether the directory exists and is writable."
21931 msgstr ""
21932 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21933 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21934
21935 #: src/Buffer.cpp:1311
21936 #, c-format
21937 msgid "Saving document %1$s..."
21938 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21939
21940 #: src/Buffer.cpp:1326
21941 msgid " could not write file!"
21942 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21943
21944 #: src/Buffer.cpp:1334
21945 msgid " done."
21946 msgstr " hotové."
21947
21948 #: src/Buffer.cpp:1349
21949 #, c-format
21950 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21951 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21952
21953 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21954 #, c-format
21955 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21956 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21957
21958 #: src/Buffer.cpp:1362
21959 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21960 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21961
21962 #: src/Buffer.cpp:1376
21963 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21964 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21965
21966 #: src/Buffer.cpp:1390
21967 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21968 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21969
21970 #: src/Buffer.cpp:1479
21971 msgid "Iconv software exception Detected"
21972 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21973
21974 #: src/Buffer.cpp:1479
21975 #, c-format
21976 msgid ""
21977 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21978 "installed"
21979 msgstr ""
21980 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21981 "inštalovaná"
21982
21983 #: src/Buffer.cpp:1509
21984 #, c-format
21985 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21986 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21987
21988 #: src/Buffer.cpp:1512
21989 msgid ""
21990 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21991 "chosen encoding.\n"
21992 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21993 msgstr ""
21994 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21995 "zvolenom kódovaní.\n"
21996 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21997
21998 #: src/Buffer.cpp:1519
21999 msgid "iconv conversion failed"
22000 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22001
22002 #: src/Buffer.cpp:1524
22003 msgid "conversion failed"
22004 msgstr "Konverzia zlyhala"
22005
22006 #: src/Buffer.cpp:1624
22007 msgid "Uncodable character in file path"
22008 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22009
22010 #: src/Buffer.cpp:1626
22011 #, c-format
22012 msgid ""
22013 "The path of your document\n"
22014 "(%1$s)\n"
22015 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22016 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22017 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22018 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22019 "\n"
22020 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22021 "(such as utf8) or change the file path name."
22022 msgstr ""
22023 "Cesta vášho dokumentu\n"
22024 "(%1$s)\n"
22025 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22026 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22027 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22028 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22029 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22030 "\n"
22031 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22032 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22033
22034 #: src/Buffer.cpp:1979
22035 msgid "Running chktex..."
22036 msgstr "Spúšťam chktex..."
22037
22038 #: src/Buffer.cpp:1993
22039 msgid "chktex failure"
22040 msgstr "chktex zlyhal"
22041
22042 #: src/Buffer.cpp:1994
22043 msgid "Could not run chktex successfully."
22044 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22045
22046 #: src/Buffer.cpp:2283
22047 #, c-format
22048 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22049 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22050
22051 #: src/Buffer.cpp:2363
22052 #, c-format
22053 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22054 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22055
22056 #: src/Buffer.cpp:2378
22057 msgid "Error generating literate programming code."
22058 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22059
22060 #: src/Buffer.cpp:2447
22061 #, c-format
22062 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22063 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22064
22065 #: src/Buffer.cpp:2482
22066 #, c-format
22067 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22068 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22069
22070 #: src/Buffer.cpp:2547
22071 #, c-format
22072 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22073 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22074
22075 #: src/Buffer.cpp:2554
22076 #, c-format
22077 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22078 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22079
22080 #: src/Buffer.cpp:2561
22081 msgid "Error exporting to DVI."
22082 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22083
22084 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22085 #, c-format
22086 msgid ""
22087 "The file %1$s already exists.\n"
22088 "\n"
22089 "Do you want to overwrite that file?"
22090 msgstr ""
22091 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22092 "\n"
22093 "Chcete tento súbor prepísať?"
22094
22095 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22096 msgid "Overwrite file?"
22097 msgstr "Prepísať súbor?"
22098
22099 #: src/Buffer.cpp:2646
22100 msgid "Error running external commands."
22101 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22102
22103 #: src/Buffer.cpp:3468
22104 #, c-format
22105 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22106 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22107
22108 #: src/Buffer.cpp:3472
22109 #, c-format
22110 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22111 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22112
22113 #: src/Buffer.cpp:3526
22114 msgid "Preview source code"
22115 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22116
22117 #: src/Buffer.cpp:3528
22118 msgid "Preview preamble"
22119 msgstr "Prehľad preambule"
22120
22121 #: src/Buffer.cpp:3530
22122 msgid "Preview body"
22123 msgstr "Prehľad tela"
22124
22125 #: src/Buffer.cpp:3545
22126 msgid "Plain text does not have a preamble."
22127 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22128
22129 #: src/Buffer.cpp:3648
22130 #, c-format
22131 msgid "Auto-saving %1$s"
22132 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22133
22134 #: src/Buffer.cpp:3702
22135 msgid "Autosave failed!"
22136 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22137
22138 #: src/Buffer.cpp:3763
22139 msgid "Autosaving current document..."
22140 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22141
22142 #: src/Buffer.cpp:3884
22143 msgid "Couldn't export file"
22144 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22145
22146 #: src/Buffer.cpp:3885
22147 #, c-format
22148 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22149 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22150
22151 #: src/Buffer.cpp:3946
22152 msgid "File name error"
22153 msgstr "Chyba v názve súboru"
22154
22155 #: src/Buffer.cpp:3947
22156 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22157 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22158
22159 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22160 msgid "Document export cancelled."
22161 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:4062
22164 #, c-format
22165 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22166 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22167
22168 #: src/Buffer.cpp:4069
22169 #, c-format
22170 msgid "Document exported as %1$s"
22171 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22172
22173 #: src/Buffer.cpp:4124
22174 #, c-format
22175 msgid ""
22176 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22177 "\n"
22178 "Recover emergency save?"
22179 msgstr ""
22180 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22181 "\n"
22182 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22183
22184 #: src/Buffer.cpp:4127
22185 msgid "Load emergency save?"
22186 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22187
22188 #: src/Buffer.cpp:4128
22189 msgid "&Recover"
22190 msgstr "&Obnoviť"
22191
22192 #: src/Buffer.cpp:4128
22193 msgid "&Load Original"
22194 msgstr "&Nahrať Originál"
22195
22196 #: src/Buffer.cpp:4139
22197 #, c-format
22198 msgid ""
22199 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22200 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22201 msgstr ""
22202 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22203 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22204
22205 #: src/Buffer.cpp:4146
22206 msgid "Document was successfully recovered."
22207 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22208
22209 #: src/Buffer.cpp:4148
22210 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22211 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22212
22213 #: src/Buffer.cpp:4149
22214 #, c-format
22215 msgid ""
22216 "Remove emergency file now?\n"
22217 "(%1$s)"
22218 msgstr ""
22219 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22220 "(%1$s)"
22221
22222 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22223 msgid "Delete emergency file?"
22224 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22225
22226 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22227 msgid "&Keep"
22228 msgstr "&Držať"
22229
22230 #: src/Buffer.cpp:4158
22231 msgid "Emergency file deleted"
22232 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22233
22234 #: src/Buffer.cpp:4159
22235 msgid "Do not forget to save your file now!"
22236 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22237
22238 #: src/Buffer.cpp:4166
22239 msgid "Remove emergency file now?"
22240 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22241
22242 #: src/Buffer.cpp:4189
22243 #, c-format
22244 msgid ""
22245 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22246 "\n"
22247 "Load the backup instead?"
22248 msgstr ""
22249 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22250 "\n"
22251 "Nahrať radšej zálohu ?"
22252
22253 #: src/Buffer.cpp:4191
22254 msgid "Load backup?"
22255 msgstr "Nahrať zálohu?"
22256
22257 #: src/Buffer.cpp:4192
22258 msgid "&Load backup"
22259 msgstr "&Nahrať zálohu"
22260
22261 #: src/Buffer.cpp:4192
22262 msgid "Load &original"
22263 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22264
22265 #: src/Buffer.cpp:4202
22266 #, c-format
22267 msgid ""
22268 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22269 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22270 msgstr ""
22271 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22272 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22273
22274 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22275 msgid "Senseless!!! "
22276 msgstr "Nezmyselné!!! "
22277
22278 #: src/Buffer.cpp:4756
22279 #, c-format
22280 msgid "Document %1$s reloaded."
22281 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22282
22283 #: src/Buffer.cpp:4759
22284 #, c-format
22285 msgid "Could not reload document %1$s."
22286 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22287
22288 #: src/Buffer.cpp:4826
22289 msgid "Included File Invalid"
22290 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22291
22292 #: src/Buffer.cpp:4827
22293 #, c-format
22294 msgid ""
22295 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22296 "  %1$s\n"
22297 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22298 msgstr ""
22299 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22300 "  %1$s\n"
22301 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22302
22303 #: src/BufferParams.cpp:452
22304 msgid ""
22305 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22306 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22307 msgstr ""
22308 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22309 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22310
22311 #: src/BufferParams.cpp:454
22312 msgid ""
22313 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22314 "are inserted into formulas"
22315 msgstr ""
22316 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22317 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22318
22319 #: src/BufferParams.cpp:456
22320 msgid ""
22321 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22322 "formulas"
22323 msgstr ""
22324 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22325 "\\cancel symboly"
22326
22327 #: src/BufferParams.cpp:458
22328 msgid ""
22329 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22330 "inserted into formulas"
22331 msgstr ""
22332 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22333 "špeciálne integrálne symboly"
22334
22335 #: src/BufferParams.cpp:460
22336 msgid ""
22337 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22338 "into formulas"
22339 msgstr ""
22340 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22341 "symbol \\iddots"
22342
22343 #: src/BufferParams.cpp:462
22344 msgid ""
22345 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22346 "inserted into formulas"
22347 msgstr ""
22348 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22349 "niektoré matematické relácie"
22350
22351 #: src/BufferParams.cpp:464
22352 msgid ""
22353 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22354 "inserted into formulas"
22355 msgstr ""
22356 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22357 "symboly \\ce alebo \\cf"
22358
22359 #: src/BufferParams.cpp:466
22360 msgid ""
22361 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22362 "subscript is inserted into formulas"
22363 msgstr ""
22364 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22365 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22366
22367 #: src/BufferParams.cpp:468
22368 msgid ""
22369 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22370 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22371 msgstr ""
22372 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22373 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22374
22375 #: src/BufferParams.cpp:470
22376 msgid ""
22377 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22378 "decoration 'utilde'"
22379 msgstr ""
22380 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22381 "dekorácie 'utilde'"
22382
22383 #: src/BufferParams.cpp:616
22384 #, c-format
22385 msgid ""
22386 "The selected document class\n"
22387 "\t%1$s\n"
22388 "requires external files that are not available.\n"
22389 "The document class can still be used, but the\n"
22390 "document cannot be compiled until the following\n"
22391 "prerequisites are installed:\n"
22392 "\t%2$s\n"
22393 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22394 "User's Guide for more information."
22395 msgstr ""
22396 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22397 "\t%1$s\n"
22398 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22399 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22400 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22401 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22402 "\t%2$s\n"
22403 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22404 "viac informácií."
22405
22406 #: src/BufferParams.cpp:625
22407 msgid "Document class not available"
22408 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22409
22410 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22411 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22412 msgid "Uncodable characters"
22413 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22414
22415 #: src/BufferParams.cpp:1812
22416 #, c-format
22417 msgid ""
22418 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22419 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22420 "%1$s."
22421 msgstr ""
22422 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22423 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22424 "%1$s."
22425
22426 #: src/BufferParams.cpp:2059
22427 #, c-format
22428 msgid ""
22429 "The layout file:\n"
22430 "%1$s\n"
22431 "could not be found. A default textclass with default\n"
22432 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22433 "correct output."
22434 msgstr ""
22435 "Súbor schémy:\n"
22436 "%1$s\n"
22437 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22438 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22439 "správny výstup."
22440
22441 #: src/BufferParams.cpp:2065
22442 msgid "Document class not found"
22443 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22444
22445 #: src/BufferParams.cpp:2072
22446 #, c-format
22447 msgid ""
22448 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22449 "%1$s\n"
22450 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22451 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22452 "correct output."
22453 msgstr ""
22454 "Súbor schémy:\n"
22455 "%1$s\n"
22456 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22457 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22458 "správny výstup."
22459
22460 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22461 msgid "Could not load class"
22462 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22463
22464 #: src/BufferParams.cpp:2128
22465 msgid "Error reading internal layout information"
22466 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22467
22468 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22469 msgid "Read Error"
22470 msgstr "Chyba pri čítaní"
22471
22472 #: src/BufferView.cpp:188
22473 msgid "No more insets"
22474 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22475
22476 #: src/BufferView.cpp:731
22477 msgid "Save bookmark"
22478 msgstr "Uložiť záložku"
22479
22480 #: src/BufferView.cpp:956
22481 msgid "Converting document to new document class..."
22482 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22483
22484 #: src/BufferView.cpp:1000
22485 msgid "Document is read-only"
22486 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22487
22488 #: src/BufferView.cpp:1009
22489 msgid "This portion of the document is deleted."
22490 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22491
22492 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
22494 msgid "Absolute filename expected."
22495 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22496
22497 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22498 #, c-format
22499 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22500 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22501
22502 #: src/BufferView.cpp:1333
22503 msgid "No further undo information"
22504 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22505
22506 #: src/BufferView.cpp:1343
22507 msgid "No further redo information"
22508 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22509
22510 #: src/BufferView.cpp:1590
22511 msgid "Mark off"
22512 msgstr "Značka vypnutá"
22513
22514 #: src/BufferView.cpp:1596
22515 msgid "Mark on"
22516 msgstr "Značka zapnutá"
22517
22518 #: src/BufferView.cpp:1603
22519 msgid "Mark removed"
22520 msgstr "Značka odstránená"
22521
22522 #: src/BufferView.cpp:1606
22523 msgid "Mark set"
22524 msgstr "Značka nastavená"
22525
22526 #: src/BufferView.cpp:1662
22527 msgid "Statistics for the selection:"
22528 msgstr "Štatistika výberu:"
22529
22530 #: src/BufferView.cpp:1664
22531 msgid "Statistics for the document:"
22532 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22533
22534 #: src/BufferView.cpp:1667
22535 #, c-format
22536 msgid "%1$d words"
22537 msgstr "%1$d slov"
22538
22539 #: src/BufferView.cpp:1669
22540 msgid "One word"
22541 msgstr "Jedno slovo"
22542
22543 #: src/BufferView.cpp:1672
22544 #, c-format
22545 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22546 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22547
22548 #: src/BufferView.cpp:1675
22549 msgid "One character (including blanks)"
22550 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22551
22552 #: src/BufferView.cpp:1678
22553 #, c-format
22554 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22555 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22556
22557 #: src/BufferView.cpp:1681
22558 msgid "One character (excluding blanks)"
22559 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22560
22561 #: src/BufferView.cpp:1683
22562 msgid "Statistics"
22563 msgstr "Štatistika"
22564
22565 #: src/BufferView.cpp:1839
22566 #, c-format
22567 msgid ""
22568 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22569 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22570
22571 #: src/BufferView.cpp:1841
22572 #, c-format
22573 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22574 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22575
22576 #: src/BufferView.cpp:1849
22577 msgid "Branch name"
22578 msgstr "Meno vetvy"
22579
22580 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22581 msgid "Branch already exists"
22582 msgstr "Vetva už existuje"
22583
22584 #: src/BufferView.cpp:2299
22585 msgid "Inverse Search Failed"
22586 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22587
22588 #: src/BufferView.cpp:2300
22589 msgid ""
22590 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22591 "You need to update the viewed document."
22592 msgstr ""
22593 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22594 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22595
22596 #: src/BufferView.cpp:2679
22597 #, c-format
22598 msgid "Inserting document %1$s..."
22599 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22600
22601 #: src/BufferView.cpp:2690
22602 #, c-format
22603 msgid "Document %1$s inserted."
22604 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22605
22606 #: src/BufferView.cpp:2692
22607 #, c-format
22608 msgid "Could not insert document %1$s"
22609 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22610
22611 #: src/BufferView.cpp:2958
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "Could not read the specified document\n"
22615 "%1$s\n"
22616 "due to the error: %2$s"
22617 msgstr ""
22618 "Zadaný dokument\n"
22619 "%1$s\n"
22620 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22621
22622 #: src/BufferView.cpp:2960
22623 msgid "Could not read file"
22624 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22625
22626 #: src/BufferView.cpp:2967
22627 #, c-format
22628 msgid ""
22629 "%1$s\n"
22630 " is not readable."
22631 msgstr ""
22632 "%1$s\n"
22633 "je nečitateľné."
22634
22635 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22636 msgid "Could not open file"
22637 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22638
22639 #: src/BufferView.cpp:2975
22640 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22641 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22642
22643 #: src/BufferView.cpp:2976
22644 msgid ""
22645 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22646 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22647 "If this does not give the correct result\n"
22648 "then please change the encoding of the file\n"
22649 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22650 msgstr ""
22651 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22652 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22653 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22654 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22655 "UTF-8 iným programom.\n"
22656
22657 #: src/Changes.cpp:370
22658 msgid "Uncodable character in author name"
22659 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22660
22661 #: src/Changes.cpp:371
22662 #, c-format
22663 msgid ""
22664 "The author name '%1$s',\n"
22665 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22666 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22667 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22668 "\n"
22669 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22670 "or change the spelling of the author name."
22671 msgstr ""
22672 "Meno autora '%1$s',\n"
22673 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22674 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22675 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22676 "\n"
22677 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22678 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22679
22680 #: src/Chktex.cpp:62
22681 #, c-format
22682 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22683 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22684
22685 #: src/Chktex.cpp:64
22686 msgid "ChkTeX warning id # "
22687 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22688
22689 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22691 msgid "none"
22692 msgstr "žiadna"
22693
22694 #: src/Color.cpp:204
22695 msgid "black"
22696 msgstr "čierna"
22697
22698 #: src/Color.cpp:205
22699 msgid "white"
22700 msgstr "biela"
22701
22702 #: src/Color.cpp:206
22703 msgid "red"
22704 msgstr "červená"
22705
22706 #: src/Color.cpp:207
22707 msgid "green"
22708 msgstr "zelená"
22709
22710 #: src/Color.cpp:208
22711 msgid "blue"
22712 msgstr "modrá"
22713
22714 #: src/Color.cpp:209
22715 msgid "cyan"
22716 msgstr "zelenomodrá"
22717
22718 #: src/Color.cpp:210
22719 msgid "magenta"
22720 msgstr "fialová"
22721
22722 #: src/Color.cpp:211
22723 msgid "yellow"
22724 msgstr "žltá"
22725
22726 #: src/Color.cpp:212
22727 msgid "cursor"
22728 msgstr "kurzor"
22729
22730 #: src/Color.cpp:213
22731 msgid "background"
22732 msgstr "pozadie"
22733
22734 #: src/Color.cpp:214
22735 msgid "text"
22736 msgstr "text"
22737
22738 #: src/Color.cpp:215
22739 msgid "selection"
22740 msgstr "výber"
22741
22742 #: src/Color.cpp:216
22743 msgid "selected text"
22744 msgstr "vybraný text"
22745
22746 #: src/Color.cpp:218
22747 msgid "LaTeX text"
22748 msgstr "LaTeX text"
22749
22750 #: src/Color.cpp:219
22751 msgid "inline completion"
22752 msgstr "doplňovanie v riadku"
22753
22754 #: src/Color.cpp:221
22755 msgid "non-unique inline completion"
22756 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22757
22758 #: src/Color.cpp:223
22759 msgid "previewed snippet"
22760 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22761
22762 #: src/Color.cpp:224
22763 msgid "note label"
22764 msgstr "návestie poznámky"
22765
22766 #: src/Color.cpp:225
22767 msgid "note background"
22768 msgstr "pozadie poznámky"
22769
22770 #: src/Color.cpp:226
22771 msgid "comment label"
22772 msgstr "návestie komentáru"
22773
22774 #: src/Color.cpp:227
22775 msgid "comment background"
22776 msgstr "pozadie komentáru"
22777
22778 #: src/Color.cpp:228
22779 msgid "greyedout inset label"
22780 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22781
22782 #: src/Color.cpp:229
22783 msgid "greyedout inset text"
22784 msgstr "zosivelý text vložky"
22785
22786 #: src/Color.cpp:230
22787 msgid "greyedout inset background"
22788 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22789
22790 #: src/Color.cpp:231
22791 msgid "phantom inset text"
22792 msgstr "vložka textu fantóm"
22793
22794 #: src/Color.cpp:232
22795 msgid "shaded box"
22796 msgstr "tieňovaný rámik"
22797
22798 #: src/Color.cpp:233
22799 msgid "listings background"
22800 msgstr "pozadie výpisov"
22801
22802 #: src/Color.cpp:234
22803 msgid "branch label"
22804 msgstr "označenie vetvy"
22805
22806 #: src/Color.cpp:235
22807 msgid "footnote label"
22808 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22809
22810 #: src/Color.cpp:236
22811 msgid "index label"
22812 msgstr "návestie hesla registra"
22813
22814 #: src/Color.cpp:237
22815 msgid "margin note label"
22816 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22817
22818 #: src/Color.cpp:238
22819 msgid "URL label"
22820 msgstr "URL návestie"
22821
22822 #: src/Color.cpp:239
22823 msgid "URL text"
22824 msgstr "URL text"
22825
22826 #: src/Color.cpp:240
22827 msgid "depth bar"
22828 msgstr "značenie hĺbky"
22829
22830 #: src/Color.cpp:241
22831 msgid "language"
22832 msgstr "jazyk"
22833
22834 #: src/Color.cpp:242
22835 msgid "command inset"
22836 msgstr "vložka - príkaz"
22837
22838 #: src/Color.cpp:243
22839 msgid "command inset background"
22840 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22841
22842 #: src/Color.cpp:244
22843 msgid "command inset frame"
22844 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22845
22846 #: src/Color.cpp:245
22847 msgid "special character"
22848 msgstr "Špeciálny znak"
22849
22850 #: src/Color.cpp:246
22851 msgid "math"
22852 msgstr "matematika"
22853
22854 #: src/Color.cpp:247
22855 msgid "math background"
22856 msgstr "pozadie matematiky"
22857
22858 #: src/Color.cpp:248
22859 msgid "graphics background"
22860 msgstr "pozadie obrázku"
22861
22862 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22863 msgid "math macro background"
22864 msgstr "pozadie matematického makra"
22865
22866 #: src/Color.cpp:250
22867 msgid "math frame"
22868 msgstr "matematika (rám)"
22869
22870 #: src/Color.cpp:251
22871 msgid "math corners"
22872 msgstr "rožky mat. vzorca"
22873
22874 #: src/Color.cpp:252
22875 msgid "math line"
22876 msgstr "matematický panel"
22877
22878 #: src/Color.cpp:254
22879 msgid "math macro hovered background"
22880 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22881
22882 #: src/Color.cpp:255
22883 msgid "math macro label"
22884 msgstr "návestie mat. makra"
22885
22886 #: src/Color.cpp:256
22887 msgid "math macro frame"
22888 msgstr "matematické-makro (rám)"
22889
22890 #: src/Color.cpp:257
22891 msgid "math macro blended out"
22892 msgstr "mat. makro vymaskované"
22893
22894 #: src/Color.cpp:258
22895 msgid "math macro old parameter"
22896 msgstr "mat. makro starý parameter"
22897
22898 #: src/Color.cpp:259
22899 msgid "math macro new parameter"
22900 msgstr "mat. makro nový parameter"
22901
22902 #: src/Color.cpp:260
22903 msgid "collapsable inset text"
22904 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22905
22906 #: src/Color.cpp:261
22907 msgid "collapsable inset frame"
22908 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22909
22910 #: src/Color.cpp:262
22911 msgid "inset background"
22912 msgstr "pozadie vložky"
22913
22914 #: src/Color.cpp:263
22915 msgid "inset frame"
22916 msgstr "vložka (rám)"
22917
22918 #: src/Color.cpp:264
22919 msgid "LaTeX error"
22920 msgstr "LaTeX chyba"
22921
22922 #: src/Color.cpp:265
22923 msgid "end-of-line marker"
22924 msgstr "znak koniec-riadku"
22925
22926 #: src/Color.cpp:266
22927 msgid "appendix marker"
22928 msgstr "znak prílohy"
22929
22930 #: src/Color.cpp:267
22931 msgid "change bar"
22932 msgstr "značenie zmeny"
22933
22934 #: src/Color.cpp:268
22935 msgid "deleted text"
22936 msgstr "zmazaný text"
22937
22938 #: src/Color.cpp:269
22939 msgid "added text"
22940 msgstr "pridaný text"
22941
22942 #: src/Color.cpp:270
22943 msgid "changed text 1st author"
22944 msgstr "revíza - 1. autor"
22945
22946 #: src/Color.cpp:271
22947 msgid "changed text 2nd author"
22948 msgstr "revíza - 2. autor"
22949
22950 #: src/Color.cpp:272
22951 msgid "changed text 3rd author"
22952 msgstr "revíza - 3. autor"
22953
22954 #: src/Color.cpp:273
22955 msgid "changed text 4th author"
22956 msgstr "revíza - 4. autor"
22957
22958 #: src/Color.cpp:274
22959 msgid "changed text 5th author"
22960 msgstr "revíza - 5. autor"
22961
22962 #: src/Color.cpp:275
22963 msgid "deleted text modifier"
22964 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22965
22966 #: src/Color.cpp:276
22967 msgid "added space markers"
22968 msgstr "vložené znaky medzier"
22969
22970 #: src/Color.cpp:277
22971 msgid "table line"
22972 msgstr "línia tabuľky"
22973
22974 #: src/Color.cpp:278
22975 msgid "table on/off line"
22976 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22977
22978 #: src/Color.cpp:280
22979 msgid "bottom area"
22980 msgstr "dolná oblasť"
22981
22982 #: src/Color.cpp:281
22983 msgid "new page"
22984 msgstr "nová stránka"
22985
22986 #: src/Color.cpp:282
22987 msgid "page break / line break"
22988 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22989
22990 #: src/Color.cpp:283
22991 msgid "frame of button"
22992 msgstr "rám tlačidla"
22993
22994 #: src/Color.cpp:284
22995 msgid "button background"
22996 msgstr "pozadie tlačidla"
22997
22998 #: src/Color.cpp:285
22999 msgid "button background under focus"
23000 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23001
23002 #: src/Color.cpp:286
23003 msgid "paragraph marker"
23004 msgstr "Znak odstavca"
23005
23006 #: src/Color.cpp:287
23007 msgid "preview frame"
23008 msgstr "Náhľad rám"
23009
23010 #: src/Color.cpp:288
23011 msgid "inherit"
23012 msgstr "zdedené"
23013
23014 #: src/Color.cpp:289
23015 msgid "regexp frame"
23016 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23017
23018 #: src/Color.cpp:290
23019 msgid "ignore"
23020 msgstr "ignorovať"
23021
23022 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23023 #: src/Converter.cpp:582
23024 msgid "Cannot convert file"
23025 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23026
23027 #: src/Converter.cpp:327
23028 #, c-format
23029 msgid ""
23030 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23031 "Define a converter in the preferences."
23032 msgstr ""
23033 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23034 "Definujte konvertor v preferenciách."
23035
23036 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23037 msgid "Executing command: "
23038 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23039
23040 #: src/Converter.cpp:511
23041 msgid "Build errors"
23042 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23043
23044 #: src/Converter.cpp:512
23045 msgid "There were errors during the build process."
23046 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23047
23048 #: src/Converter.cpp:517
23049 #, c-format
23050 msgid ""
23051 "An error occurred while running:\n"
23052 "%1$s"
23053 msgstr ""
23054 "Chyba pri spracovaní:\n"
23055 "%1$s"
23056
23057 #: src/Converter.cpp:540
23058 #, c-format
23059 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23060 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23061
23062 #: src/Converter.cpp:584
23063 #, c-format
23064 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23065 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23066
23067 #: src/Converter.cpp:585
23068 #, c-format
23069 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23070 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23071
23072 #: src/Converter.cpp:641
23073 msgid "Running LaTeX..."
23074 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23075
23076 #: src/Converter.cpp:660
23077 #, c-format
23078 msgid ""
23079 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23080 "log %1$s."
23081 msgstr ""
23082 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23083 "%1$s."
23084
23085 #: src/Converter.cpp:663
23086 msgid "LaTeX failed"
23087 msgstr "LaTeX zlyhal"
23088
23089 #: src/Converter.cpp:665
23090 msgid "Output is empty"
23091 msgstr "Výstup je prázdny"
23092
23093 #: src/Converter.cpp:666
23094 msgid "An empty output file was generated."
23095 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23096
23097 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23101 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23102 msgstr ""
23103 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23104 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23105
23106 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23107 msgid "Unknown branch"
23108 msgstr "Neznáma vetva"
23109
23110 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23111 msgid "&Don't Add"
23112 msgstr "&Nepridať"
23113
23114 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23115 #, c-format
23116 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23117 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23118
23119 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23120 msgid "Layout Not Found"
23121 msgstr "Schéma Nenájdená"
23122
23123 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23124 #, c-format
23125 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23126 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23127
23128 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23129 #, c-format
23130 msgid ""
23131 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23132 "%3$s'."
23133 msgstr ""
23134 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23135 "%3$s'."
23136
23137 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23138 msgid "Undefined flex inset"
23139 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23140
23141 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23142 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23143 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23144 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23145 msgid "LyX Warning: "
23146 msgstr "LyX varovanie: "
23147
23148 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23149 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23150 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23151 msgid "uncodable character"
23152 msgstr "Nekódovateľný znak"
23153
23154 #: src/Exporter.cpp:50
23155 msgid "&Keep file"
23156 msgstr "Súbor &držať"
23157
23158 #: src/Exporter.cpp:51
23159 msgid "Overwrite &all"
23160 msgstr "Prepísať &všetko"
23161
23162 #: src/Exporter.cpp:51
23163 msgid "&Cancel export"
23164 msgstr "&Zrušiť export"
23165
23166 #: src/Exporter.cpp:97
23167 msgid "Couldn't copy file"
23168 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23169
23170 #: src/Exporter.cpp:98
23171 #, c-format
23172 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23173 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23174
23175 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23178 msgid "Roman"
23179 msgstr "Serifové"
23180
23181 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23184 msgid "Sans Serif"
23185 msgstr "Bezserifové"
23186
23187 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23190 msgid "Typewriter"
23191 msgstr "Strojopis"
23192
23193 #: src/Font.cpp:59
23194 msgid "Symbol"
23195 msgstr "Symbol"
23196
23197 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23198 #: src/Font.cpp:76
23199 msgid "Inherit"
23200 msgstr "Zdedené"
23201
23202 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23203 msgid "Medium"
23204 msgstr "Stredné"
23205
23206 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23207 msgid "Upright"
23208 msgstr "Vzpriamený"
23209
23210 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23211 msgid "Italic"
23212 msgstr "Kurzíva (italic)"
23213
23214 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23215 msgid "Slanted"
23216 msgstr "Sklonený"
23217
23218 #: src/Font.cpp:67
23219 msgid "Smallcaps"
23220 msgstr "Kapitálky"
23221
23222 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23223 msgid "Increase"
23224 msgstr "Zväčšiť"
23225
23226 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23227 msgid "Decrease"
23228 msgstr "Zmenšiť"
23229
23230 #: src/Font.cpp:76
23231 msgid "Toggle"
23232 msgstr "Prepnúť"
23233
23234 #: src/Font.cpp:162
23235 #, c-format
23236 msgid "Emphasis %1$s, "
23237 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23238
23239 #: src/Font.cpp:165
23240 #, c-format
23241 msgid "Underline %1$s, "
23242 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23243
23244 #: src/Font.cpp:168
23245 #, c-format
23246 msgid "Strikeout %1$s, "
23247 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23248
23249 #: src/Font.cpp:171
23250 #, c-format
23251 msgid "Double underline %1$s, "
23252 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23253
23254 #: src/Font.cpp:174
23255 #, c-format
23256 msgid "Wavy underline %1$s, "
23257 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23258
23259 #: src/Font.cpp:177
23260 #, c-format
23261 msgid "Noun %1$s, "
23262 msgstr "Meno %1$s, "
23263
23264 #: src/Font.cpp:191
23265 #, c-format
23266 msgid "Language: %1$s, "
23267 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23268
23269 #: src/Font.cpp:194
23270 #, c-format
23271 msgid "Number %1$s"
23272 msgstr "Číslo %1$s"
23273
23274 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23275 msgid "Cannot view file"
23276 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23277
23278 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23279 #, c-format
23280 msgid "File does not exist: %1$s"
23281 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23282
23283 #: src/Format.cpp:624
23284 #, c-format
23285 msgid "No information for viewing %1$s"
23286 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23287
23288 #: src/Format.cpp:634
23289 #, c-format
23290 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23291 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23292
23293 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23294 msgid "Cannot edit file"
23295 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23296
23297 #: src/Format.cpp:690
23298 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23299 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23300
23301 #: src/Format.cpp:703
23302 #, c-format
23303 msgid "No information for editing %1$s"
23304 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23305
23306 #: src/Format.cpp:714
23307 #, c-format
23308 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23309 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23310
23311 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23312 msgid "Could not find bind file"
23313 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23314
23315 #: src/KeyMap.cpp:227
23316 #, c-format
23317 msgid ""
23318 "Unable to find the bind file\n"
23319 "%1$s.\n"
23320 "Please check your installation."
23321 msgstr ""
23322 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23323 "%1$s.\n"
23324 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23325
23326 #: src/KeyMap.cpp:234
23327 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23328 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23329
23330 #: src/KeyMap.cpp:235
23331 msgid ""
23332 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23333 "Please check your installation."
23334 msgstr ""
23335 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23336 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23337
23338 #: src/KeyMap.cpp:242
23339 #, c-format
23340 msgid ""
23341 "Unable to find the bind file\n"
23342 "%1$s.\n"
23343 "Falling back to default."
23344 msgstr ""
23345 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23346 "%1$s.\n"
23347 "Ustupujem na štandard."
23348
23349 #: src/KeySequence.cpp:181
23350 msgid "   options: "
23351 msgstr "   voľby: "
23352
23353 #: src/LaTeX.cpp:57
23354 #, c-format
23355 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23356 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23357
23358 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23359 msgid "Running Index Processor."
23360 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23361
23362 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23363 msgid "Running BibTeX."
23364 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23365
23366 #: src/LaTeX.cpp:467
23367 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23368 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23369
23370 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23371 msgid "BibTeX error: "
23372 msgstr "BibTeX chyba: "
23373
23374 #: src/LaTeX.cpp:1301
23375 msgid "Biber error: "
23376 msgstr "Biber chyba: "
23377
23378 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23379 msgid "Font not available"
23380 msgstr "Font nie je dostupný"
23381
23382 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23383 #, c-format
23384 msgid ""
23385 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23386 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23387 msgstr ""
23388 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23389 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23390
23391 #: src/LyX.cpp:120
23392 msgid "Could not read configuration file"
23393 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23394
23395 #: src/LyX.cpp:121
23396 #, c-format
23397 msgid ""
23398 "Error while reading the configuration file\n"
23399 "%1$s.\n"
23400 "Please check your installation."
23401 msgstr ""
23402 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23403 "%1$s.\n"
23404 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23405
23406 #: src/LyX.cpp:130
23407 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23408 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23409
23410 #: src/LyX.cpp:134
23411 msgid "Done!"
23412 msgstr "Hotovo!"
23413
23414 #: src/LyX.cpp:378
23415 msgid "The following files could not be loaded:"
23416 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23417
23418 #: src/LyX.cpp:415
23419 #, c-format
23420 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23421 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23422
23423 #: src/LyX.cpp:417
23424 msgid "Cannot remove temporary directory"
23425 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23426
23427 #: src/LyX.cpp:423
23428 #, c-format
23429 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23430 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23431
23432 #: src/LyX.cpp:425
23433 msgid "Unable to remove temporary directory"
23434 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23435
23436 #: src/LyX.cpp:453
23437 #, c-format
23438 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23439 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23440
23441 #: src/LyX.cpp:471
23442 msgid "Missing filename for this operation."
23443 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23444
23445 #: src/LyX.cpp:510
23446 #, c-format
23447 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23448 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23449
23450 #: src/LyX.cpp:536
23451 msgid "No textclass is found"
23452 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23453
23454 #: src/LyX.cpp:537
23455 msgid ""
23456 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23457 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23458 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23459 msgstr ""
23460 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23461 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23462 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23463
23464 #: src/LyX.cpp:541
23465 msgid "&Reconfigure"
23466 msgstr "&Rekonfigurácia"
23467
23468 #: src/LyX.cpp:542
23469 msgid "&Without LaTeX"
23470 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23471
23472 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23473 msgid "&Continue"
23474 msgstr "&Pokračovať"
23475
23476 #: src/LyX.cpp:646
23477 msgid ""
23478 "SIGHUP signal caught!\n"
23479 "Bye."
23480 msgstr ""
23481 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23482 "Ahoj."
23483
23484 #: src/LyX.cpp:650
23485 msgid ""
23486 "SIGFPE signal caught!\n"
23487 "Bye."
23488 msgstr ""
23489 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23490 "Ahoj."
23491
23492 #: src/LyX.cpp:653
23493 msgid ""
23494 "SIGSEGV signal caught!\n"
23495 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23496 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23497 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23498 "Bye."
23499 msgstr ""
23500 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23501 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23502 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23503 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23504 "Ahoj."
23505
23506 #: src/LyX.cpp:669
23507 msgid "LyX crashed!"
23508 msgstr "LyX havaroval!"
23509
23510 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23511 msgid "LyX: "
23512 msgstr "LyX: "
23513
23514 #: src/LyX.cpp:837
23515 msgid "Could not create temporary directory"
23516 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23517
23518 #: src/LyX.cpp:838
23519 #, c-format
23520 msgid ""
23521 "Could not create a temporary directory in\n"
23522 "\"%1$s\"\n"
23523 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23524 msgstr ""
23525 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23526 "\"%1$s\"\n"
23527 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23528
23529 #: src/LyX.cpp:921
23530 msgid "Missing user LyX directory"
23531 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23532
23533 #: src/LyX.cpp:922
23534 #, c-format
23535 msgid ""
23536 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23537 "It is needed to keep your own configuration."
23538 msgstr ""
23539 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23540 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23541
23542 #: src/LyX.cpp:927
23543 msgid "&Create directory"
23544 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23545
23546 #: src/LyX.cpp:928
23547 msgid "&Exit LyX"
23548 msgstr "&Ukončiť LyX"
23549
23550 #: src/LyX.cpp:929
23551 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23552 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23553
23554 #: src/LyX.cpp:933
23555 #, c-format
23556 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23557 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23558
23559 #: src/LyX.cpp:938
23560 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23561 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23562
23563 #: src/LyX.cpp:1011
23564 msgid "List of supported debug flags:"
23565 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23566
23567 #: src/LyX.cpp:1015
23568 #, c-format
23569 msgid "Setting debug level to %1$s"
23570 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23571
23572 #: src/LyX.cpp:1026
23573 msgid ""
23574 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23575 "Command line switches (case sensitive):\n"
23576 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23577 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23578 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23579 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23580 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23581 "                  select the features to debug.\n"
23582 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23583 "\t-x [--execute] command\n"
23584 "                  where command is a lyx command.\n"
23585 "\t-e [--export] fmt\n"
23586 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23587 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23588 "Name\n"
23589 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23590 "name\n"
23591 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23592 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23593 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23594 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23595 "                  and filename is the destination filename.\n"
23596 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23597 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23598 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23599 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23600 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23601 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23602 "files,\n"
23603 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23604 "export.\n"
23605 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23606 "consumed.\n"
23607 "\t-n [--no-remote]\n"
23608 "                  open documents in a new instance\n"
23609 "\t-r [--remote]\n"
23610 "                  open documents in an already running instance\n"
23611 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23612 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23613 "\t-version  summarize version and build info\n"
23614 "Check the LyX man page for more details."
23615 msgstr ""
23616 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23617 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23618 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23619 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23620 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23621 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23622 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23623 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23624 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23625 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23626 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23627 "\t-e [--export] fmt\n"
23628 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23629 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23630 ">Skratka\n"
23631 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23632 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23633 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23634 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23635 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23636 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23637 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23638 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23639 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23640 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23641 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23642 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23643 "                    dávkového exportu.\n"
23644 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23645 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23646 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23647 "skonzumované.\n"
23648 "\t-n [--no-remote]\n"
23649 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23650 "\t-r [--remote]\n"
23651 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23652 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23653 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23654 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23655 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23656
23657 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23658 #, c-format
23659 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23660 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23661
23662 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23663 msgid "No system directory"
23664 msgstr "Nemám systémový adresár"
23665
23666 #: src/LyX.cpp:1084
23667 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23668 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23669
23670 #: src/LyX.cpp:1095
23671 msgid "No user directory"
23672 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23673
23674 #: src/LyX.cpp:1096
23675 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23676 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23677
23678 #: src/LyX.cpp:1107
23679 msgid "Incomplete command"
23680 msgstr "Neúplný príkaz"
23681
23682 #: src/LyX.cpp:1108
23683 msgid "Missing command string after --execute switch"
23684 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23685
23686 #: src/LyX.cpp:1119
23687 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23688 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23689
23690 #: src/LyX.cpp:1124
23691 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23692 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23693
23694 #: src/LyX.cpp:1137
23695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23696 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23697
23698 #: src/LyX.cpp:1150
23699 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23700 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23701
23702 #: src/LyX.cpp:1155
23703 msgid "Missing filename for --import"
23704 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23705
23706 #: src/LyXRC.cpp:3090
23707 msgid ""
23708 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23709 "legal words?"
23710 msgstr ""
23711 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23712 "správne slová?"
23713
23714 #: src/LyXRC.cpp:3094
23715 msgid ""
23716 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23717 "document."
23718 msgstr ""
23719 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23720
23721 #: src/LyXRC.cpp:3102
23722 msgid ""
23723 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23724 "automatically by what you type."
23725 msgstr ""
23726 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23727 "tým, čo píšete."
23728
23729 #: src/LyXRC.cpp:3106
23730 msgid ""
23731 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23732 "class change."
23733 msgstr ""
23734 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23735 "zmene triedy."
23736
23737 #: src/LyXRC.cpp:3110
23738 msgid ""
23739 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23740 msgstr ""
23741 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23742 "automatického ukladania."
23743
23744 #: src/LyXRC.cpp:3117
23745 msgid ""
23746 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23747 "the backup file in the same directory as the original file."
23748 msgstr ""
23749 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23750 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23751
23752 #: src/LyXRC.cpp:3121
23753 msgid ""
23754 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23755 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23756 msgstr ""
23757 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23758 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23759
23760 #: src/LyXRC.cpp:3125
23761 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23762 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23763
23764 #: src/LyXRC.cpp:3129
23765 msgid ""
23766 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23767 "its global and local bind/ directories."
23768 msgstr ""
23769 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23770 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23771
23772 #: src/LyXRC.cpp:3133
23773 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23774 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23775
23776 #: src/LyXRC.cpp:3137
23777 msgid ""
23778 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23779 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23780 msgstr ""
23781 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23782 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23783
23784 #: src/LyXRC.cpp:3147
23785 msgid ""
23786 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23787 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23788 msgstr ""
23789 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23790 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23791
23792 #: src/LyXRC.cpp:3155
23793 msgid ""
23794 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23795 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23796 "the top of the screen"
23797 msgstr ""
23798 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23799 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23800
23801 #: src/LyXRC.cpp:3159
23802 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23803 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23804
23805 #: src/LyXRC.cpp:3163
23806 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23807 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23808
23809 #: src/LyXRC.cpp:3167
23810 msgid ""
23811 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23812 "inside."
23813 msgstr ""
23814 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23815 "vnútri."
23816
23817 #: src/LyXRC.cpp:3172
23818 #, no-c-format
23819 msgid ""
23820 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23821 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23822 msgstr ""
23823 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23824 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23825
23826 #: src/LyXRC.cpp:3176
23827 msgid ""
23828 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23829 "look in its global and local commands/ directories."
23830 msgstr ""
23831 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23832 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23833
23834 #: src/LyXRC.cpp:3180
23835 msgid ""
23836 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23837 msgstr ""
23838 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23839
23840 #: src/LyXRC.cpp:3184
23841 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23842 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23843
23844 #: src/LyXRC.cpp:3188
23845 msgid ""
23846 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23847 "shown after the change has been made.)"
23848 msgstr ""
23849 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23850 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23851
23852 #: src/LyXRC.cpp:3192
23853 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23854 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23855
23856 #: src/LyXRC.cpp:3196
23857 msgid ""
23858 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23859 "LyX was started from."
23860 msgstr ""
23861 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23862 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23863
23864 #: src/LyXRC.cpp:3200
23865 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23866 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23867
23868 #: src/LyXRC.cpp:3204
23869 msgid ""
23870 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23871 "value selects the directory LyX was started from."
23872 msgstr ""
23873 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23874 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23875
23876 #: src/LyXRC.cpp:3208
23877 msgid ""
23878 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23879 "recommended for non-English languages."
23880 msgstr ""
23881 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23882 "pre neanglické jazyky."
23883
23884 #: src/LyXRC.cpp:3212
23885 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23886 msgstr ""
23887 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23888 "text na obrazovke."
23889
23890 #: src/LyXRC.cpp:3219
23891 msgid ""
23892 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23893 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23894 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23895 msgstr ""
23896 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23897 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23898 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23899
23900 #: src/LyXRC.cpp:3223
23901 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23902 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23903
23904 #: src/LyXRC.cpp:3227
23905 msgid ""
23906 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23907 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23908 msgstr ""
23909 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23910 "od volieb pre generáciu registru."
23911
23912 #: src/LyXRC.cpp:3236
23913 msgid ""
23914 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23915 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23916 msgstr ""
23917 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23918 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23919 "americkej klávesnici."
23920
23921 #: src/LyXRC.cpp:3240
23922 msgid ""
23923 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23924 "document."
23925 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23926
23927 #: src/LyXRC.cpp:3244
23928 msgid ""
23929 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23930 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23931
23932 #: src/LyXRC.cpp:3248
23933 msgid ""
23934 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23935 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23936 "name of the second language."
23937 msgstr ""
23938 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23939 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23940
23941 #: src/LyXRC.cpp:3252
23942 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23943 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23944
23945 #: src/LyXRC.cpp:3256
23946 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23947 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23948
23949 #: src/LyXRC.cpp:3260
23950 msgid ""
23951 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23952 "\\documentclass."
23953 msgstr ""
23954 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23955
23956 #: src/LyXRC.cpp:3264
23957 msgid ""
23958 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23959 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23960 msgstr ""
23961 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23962 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23963
23964 #: src/LyXRC.cpp:3268
23965 msgid ""
23966 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23967 "document is the default language."
23968 msgstr ""
23969 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23970 "jazyk."
23971
23972 #: src/LyXRC.cpp:3272
23973 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23974 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23975
23976 #: src/LyXRC.cpp:3276
23977 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23978 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23979
23980 #: src/LyXRC.cpp:3280
23981 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23982 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23983
23984 #: src/LyXRC.cpp:3284
23985 msgid ""
23986 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23987 "of the document."
23988 msgstr ""
23989 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23990
23991 #: src/LyXRC.cpp:3288
23992 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23993 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23994
23995 #: src/LyXRC.cpp:3293
23996 msgid "The completion popup delay."
23997 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23998
23999 #: src/LyXRC.cpp:3297
24000 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24001 msgstr ""
24002 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24003
24004 #: src/LyXRC.cpp:3301
24005 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24006 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24007
24008 #: src/LyXRC.cpp:3305
24009 msgid ""
24010 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24011 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24012
24013 #: src/LyXRC.cpp:3309
24014 msgid ""
24015 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24016 "available."
24017 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24018
24019 #: src/LyXRC.cpp:3313
24020 msgid "The inline completion delay."
24021 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24022
24023 #: src/LyXRC.cpp:3317
24024 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24025 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24026
24027 #: src/LyXRC.cpp:3321
24028 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24029 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24030
24031 #: src/LyXRC.cpp:3325
24032 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24033 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24034
24035 #: src/LyXRC.cpp:3329
24036 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24037 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24038
24039 #: src/LyXRC.cpp:3333
24040 #, c-format
24041 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24042 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24043
24044 #: src/LyXRC.cpp:3344
24045 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24046 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24047
24048 #: src/LyXRC.cpp:3348
24049 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24050 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24051
24052 #: src/LyXRC.cpp:3352
24053 msgid "Scale the preview size to suit."
24054 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24055
24056 #: src/LyXRC.cpp:3356
24057 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24058 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24059
24060 #: src/LyXRC.cpp:3360
24061 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24062 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24063
24064 #: src/LyXRC.cpp:3364
24065 msgid ""
24066 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24067 "environment variable PRINTER."
24068 msgstr ""
24069 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24070 "premennú prostredia PRINTER."
24071
24072 #: src/LyXRC.cpp:3368
24073 msgid "The option to print only even pages."
24074 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24075
24076 #: src/LyXRC.cpp:3372
24077 msgid ""
24078 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24079 "the filename of the DVI file to be printed."
24080 msgstr ""
24081 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24082
24083 #: src/LyXRC.cpp:3376
24084 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24085 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24086
24087 #: src/LyXRC.cpp:3380
24088 msgid "The option to print out in landscape."
24089 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24090
24091 #: src/LyXRC.cpp:3384
24092 msgid "The option to print only odd pages."
24093 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24094
24095 #: src/LyXRC.cpp:3388
24096 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24097 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24098
24099 #: src/LyXRC.cpp:3392
24100 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24101 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24102
24103 #: src/LyXRC.cpp:3396
24104 msgid "The option to specify paper type."
24105 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24106
24107 #: src/LyXRC.cpp:3400
24108 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24109 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24110
24111 #: src/LyXRC.cpp:3404
24112 msgid ""
24113 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24114 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24115 "arguments."
24116 msgstr ""
24117 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24118 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24119
24120 #: src/LyXRC.cpp:3408
24121 msgid ""
24122 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24123 "prepended along with the printer name after the spool command."
24124 msgstr ""
24125 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24126 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24127
24128 #: src/LyXRC.cpp:3412
24129 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24130 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24131
24132 #: src/LyXRC.cpp:3416
24133 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24134 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24135
24136 #: src/LyXRC.cpp:3420
24137 msgid ""
24138 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24139 "command."
24140 msgstr ""
24141 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24142
24143 #: src/LyXRC.cpp:3424
24144 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24145 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24146
24147 #: src/LyXRC.cpp:3432
24148 msgid ""
24149 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24150 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24151
24152 #: src/LyXRC.cpp:3436
24153 msgid ""
24154 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24155 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24156 msgstr ""
24157 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24158 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24159 "zrobiť(ask)."
24160
24161 #: src/LyXRC.cpp:3440
24162 msgid ""
24163 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24164 "wrong, override the setting here."
24165 msgstr ""
24166 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24167 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24168
24169 #: src/LyXRC.cpp:3446
24170 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24171 msgstr ""
24172 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24173
24174 #: src/LyXRC.cpp:3455
24175 msgid ""
24176 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24177 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24178 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24179 msgstr ""
24180 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24181 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24182 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24183
24184 #: src/LyXRC.cpp:3459
24185 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24186 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24187
24188 #: src/LyXRC.cpp:3464
24189 #, no-c-format
24190 msgid ""
24191 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24192 "roughly the same size as on paper."
24193 msgstr ""
24194 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24195 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24196
24197 #: src/LyXRC.cpp:3468
24198 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24199 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24200
24201 #: src/LyXRC.cpp:3472
24202 msgid ""
24203 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24204 "\".out\". Only for advanced users."
24205 msgstr ""
24206 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24207 "pokročilých užívateľov."
24208
24209 #: src/LyXRC.cpp:3479
24210 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24211 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24212
24213 #: src/LyXRC.cpp:3483
24214 msgid ""
24215 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24216 "when you quit LyX."
24217 msgstr ""
24218 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24219 "pri skončení LyXu."
24220
24221 #: src/LyXRC.cpp:3487
24222 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24223 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24224
24225 #: src/LyXRC.cpp:3491
24226 msgid ""
24227 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24228 "value selects the directory LyX was started from."
24229 msgstr ""
24230 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24231 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24232
24233 #: src/LyXRC.cpp:3508
24234 msgid ""
24235 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24236 "will look in its global and local ui/ directories."
24237 msgstr ""
24238 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24239 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24240
24241 #: src/LyXRC.cpp:3518
24242 msgid ""
24243 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24244 "selection."
24245 msgstr ""
24246 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24247 "okna a výber."
24248
24249 #: src/LyXRC.cpp:3522
24250 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24251 msgstr ""
24252 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24253
24254 #: src/LyXRC.cpp:3526
24255 msgid ""
24256 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24257 msgstr ""
24258 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24259 "Mac-u a Windows."
24260
24261 #: src/LyXRC.cpp:3530
24262 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24263 msgstr ""
24264 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24265 "použite \"-paper\")"
24266
24267 #: src/LyXVC.cpp:104
24268 #, c-format
24269 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24270 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24271
24272 #: src/LyXVC.cpp:106
24273 msgid "Retrieve from version control?"
24274 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24275
24276 #: src/LyXVC.cpp:107
24277 msgid "&Retrieve"
24278 msgstr "Získ&ať"
24279
24280 #: src/LyXVC.cpp:141
24281 msgid "Document not saved"
24282 msgstr "Dokument nie je uložený"
24283
24284 #: src/LyXVC.cpp:142
24285 msgid "You must save the document before it can be registered."
24286 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24287
24288 #: src/LyXVC.cpp:178
24289 msgid "LyX VC: Initial description"
24290 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24291
24292 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24293 msgid "(no initial description)"
24294 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24295
24296 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24297 msgid "LyX VC: Log message"
24298 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24299
24300 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24301 #: src/LyXVC.cpp:235
24302 msgid "(no log message)"
24303 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24304
24305 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24306 msgid "LyX VC: Log Message"
24307 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24308
24309 #: src/LyXVC.cpp:291
24310 #, c-format
24311 msgid ""
24312 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24313 "changes.\n"
24314 "\n"
24315 "Do you want to revert to the older version?"
24316 msgstr ""
24317 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24318 "zmien.\n"
24319 "\n"
24320 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24321
24322 #: src/LyXVC.cpp:296
24323 msgid "Revert to stored version of document?"
24324 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24325
24326 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24327 msgid "&Revert"
24328 msgstr "&Vrátiť"
24329
24330 #: src/Paragraph.cpp:2048
24331 msgid "Senseless with this layout!"
24332 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24333
24334 #: src/Paragraph.cpp:2109
24335 msgid "Alignment not permitted"
24336 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24337
24338 #: src/Paragraph.cpp:2110
24339 msgid ""
24340 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24341 "Setting to default."
24342 msgstr ""
24343 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24344 "Prepnuté na štandardné."
24345
24346 #: src/Text.cpp:429
24347 msgid "Unknown Inset"
24348 msgstr "Neznáma vložka"
24349
24350 #: src/Text.cpp:516
24351 msgid "Change tracking error"
24352 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24353
24354 #: src/Text.cpp:517
24355 #, c-format
24356 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24357 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24358
24359 #: src/Text.cpp:528
24360 msgid "Unknown token"
24361 msgstr "Neznámy token"
24362
24363 #: src/Text.cpp:989
24364 msgid ""
24365 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24366 "Tutorial."
24367 msgstr ""
24368 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24369 "(tutorial)."
24370
24371 #: src/Text.cpp:998
24372 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24373 msgstr ""
24374 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24375
24376 #: src/Text.cpp:1836
24377 msgid "[Change Tracking] "
24378 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24379
24380 #: src/Text.cpp:1842
24381 msgid "Change: "
24382 msgstr "Zmena: "
24383
24384 #: src/Text.cpp:1846
24385 msgid " at "
24386 msgstr " na "
24387
24388 #: src/Text.cpp:1856
24389 #, c-format
24390 msgid "Font: %1$s"
24391 msgstr "Písmo: %1$s"
24392
24393 #: src/Text.cpp:1861
24394 #, c-format
24395 msgid ", Depth: %1$d"
24396 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24397
24398 #: src/Text.cpp:1867
24399 msgid ", Spacing: "
24400 msgstr ", Rozstup: "
24401
24402 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24403 msgid "OneHalf"
24404 msgstr "Polovičný"
24405
24406 #: src/Text.cpp:1879
24407 msgid "Other ("
24408 msgstr "Iné ("
24409
24410 #: src/Text.cpp:1888
24411 msgid ", Inset: "
24412 msgstr ", Vložka: "
24413
24414 #: src/Text.cpp:1889
24415 msgid ", Paragraph: "
24416 msgstr ", Odstavec: "
24417
24418 #: src/Text.cpp:1890
24419 msgid ", Id: "
24420 msgstr ", Id: "
24421
24422 #: src/Text.cpp:1891
24423 msgid ", Position: "
24424 msgstr ", Pozícia: "
24425
24426 #: src/Text.cpp:1897
24427 msgid ", Char: 0x"
24428 msgstr ", Znak: 0x"
24429
24430 #: src/Text.cpp:1899
24431 msgid ", Boundary: "
24432 msgstr ", Okraj: "
24433
24434 #: src/Text2.cpp:404
24435 msgid "No font change defined."
24436 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24437
24438 #: src/Text2.cpp:444
24439 msgid "Nothing to index!"
24440 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24441
24442 #: src/Text2.cpp:446
24443 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24444 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24445
24446 #: src/Text3.cpp:196
24447 msgid "Math editor mode"
24448 msgstr "Režim matematického editoru"
24449
24450 #: src/Text3.cpp:198
24451 msgid "No valid math formula"
24452 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24453
24454 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24455 msgid "Already in regular expression mode"
24456 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24457
24458 #: src/Text3.cpp:219
24459 msgid "Regexp editor mode"
24460 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24461
24462 #: src/Text3.cpp:1342
24463 msgid "Layout "
24464 msgstr "Schéma "
24465
24466 #: src/Text3.cpp:1343
24467 msgid " not known"
24468 msgstr " neznámy"
24469
24470 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24471 msgid "Missing argument"
24472 msgstr "Chýba parameter"
24473
24474 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24475 msgid "Character set"
24476 msgstr "Znaková sada"
24477
24478 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24479 msgid "Paragraph layout set"
24480 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24481
24482 #: src/TextClass.cpp:158
24483 msgid "Plain Layout"
24484 msgstr "Prostý Formát"
24485
24486 #: src/TextClass.cpp:828
24487 msgid "Missing File"
24488 msgstr "Chýba Súbor"
24489
24490 #: src/TextClass.cpp:829
24491 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24492 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24493
24494 #: src/TextClass.cpp:832
24495 msgid "Corrupt File"
24496 msgstr "Skazený Súbor"
24497
24498 #: src/TextClass.cpp:833
24499 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24500 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24501
24502 #: src/TextClass.cpp:1503
24503 #, c-format
24504 msgid ""
24505 "The module %1$s has been requested by\n"
24506 "this document but has not been found in the list of\n"
24507 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24508 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24509 msgstr ""
24510 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24511 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24512 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24513 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24514
24515 #: src/TextClass.cpp:1507
24516 msgid "Module not available"
24517 msgstr "Modul nie je dostupný"
24518
24519 #: src/TextClass.cpp:1513
24520 #, c-format
24521 msgid ""
24522 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24523 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24524 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24525 "Missing prerequisites:\n"
24526 "\t%2$s\n"
24527 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24528 msgstr ""
24529 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24530 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24531 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24532 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24533 "\t%2$s\n"
24534 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24535
24536 #: src/TextClass.cpp:1520
24537 msgid "Package not available"
24538 msgstr "Balík nie je dostupný"
24539
24540 #: src/TextClass.cpp:1525
24541 #, c-format
24542 msgid "Error reading module %1$s\n"
24543 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24544
24545 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24546 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24547 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24548 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
24550 msgid "Revision control error."
24551 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24552
24553 #: src/VCBackend.cpp:60
24554 #, c-format
24555 msgid ""
24556 "Some problem occured while running the command:\n"
24557 "'%1$s'."
24558 msgstr ""
24559 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24560 "'%1$s'."
24561
24562 #: src/VCBackend.cpp:623
24563 msgid "Up-to-date"
24564 msgstr "Aktuálne"
24565
24566 #: src/VCBackend.cpp:625
24567 msgid "Locally Modified"
24568 msgstr "Lokálne Modifikované"
24569
24570 #: src/VCBackend.cpp:627
24571 msgid "Locally Added"
24572 msgstr "Lokálne Pridané"
24573
24574 #: src/VCBackend.cpp:629
24575 msgid "Needs Merge"
24576 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24577
24578 #: src/VCBackend.cpp:631
24579 msgid "Needs Checkout"
24580 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24581
24582 #: src/VCBackend.cpp:633
24583 msgid "No CVS file"
24584 msgstr "Bez CVS-súboru"
24585
24586 #: src/VCBackend.cpp:635
24587 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24588 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24589
24590 #: src/VCBackend.cpp:863
24591 msgid ""
24592 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24593 "You have to update from repository first or revert your changes."
24594 msgstr ""
24595 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24596 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24597
24598 #: src/VCBackend.cpp:868
24599 #, c-format
24600 msgid ""
24601 "Bad status when checking in changes.\n"
24602 "\n"
24603 "'%1$s'\n"
24604 "\n"
24605 msgstr ""
24606 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24607 "\n"
24608 "'%1$s'\n"
24609 "\n"
24610
24611 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24612 #, c-format
24613 msgid ""
24614 "Error when updating from repository.\n"
24615 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24616 "'%1$s'.\n"
24617 "\n"
24618 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24619 msgstr ""
24620 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24621 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24622 "'%1$s'.\n"
24623 "\n"
24624 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24625
24626 #: src/VCBackend.cpp:950
24627 #, c-format
24628 msgid ""
24629 "There were detected changes in the working directory:\n"
24630 "%1$s\n"
24631 "\n"
24632 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24633 "revert back to the repository version."
24634 msgstr ""
24635 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24636 "%1$s\n"
24637 "\n"
24638 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24639 "verziu."
24640
24641 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24642 #: src/VCBackend.cpp:1517
24643 msgid "Changes detected"
24644 msgstr "Našli sa zmeny"
24645
24646 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24647 msgid "&Abort"
24648 msgstr "Z&rušiť"
24649
24650 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24651 msgid "View &Log ..."
24652 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24653
24654 #: src/VCBackend.cpp:977
24655 #, c-format
24656 msgid ""
24657 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24658 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24659 "'%2$s'.\n"
24660 "\n"
24661 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24662 msgstr ""
24663 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24664 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24665 "'%2$s'.\n"
24666 "\n"
24667 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24668
24669 #: src/VCBackend.cpp:1038
24670 #, c-format
24671 msgid ""
24672 "The document %1$s is not in repository.\n"
24673 "You have to check in the first revision before you can revert."
24674 msgstr ""
24675 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24676 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24677
24678 #: src/VCBackend.cpp:1046
24679 #, c-format
24680 msgid ""
24681 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24682 "The status '%2$s' is unexpected."
24683 msgstr ""
24684 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24685 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24686
24687 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24688 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24689 msgid "Error: Could not generate logfile."
24690 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24691
24692 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24693 msgid ""
24694 "Error when committing to repository.\n"
24695 "You have to manually resolve the problem.\n"
24696 "LyX will reopen the document after you press OK."
24697 msgstr ""
24698 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24699 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24700 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24701
24702 #: src/VCBackend.cpp:1444
24703 msgid ""
24704 "Error while acquiring write lock.\n"
24705 "Another user is most probably editing\n"
24706 "the current document now!\n"
24707 "Also check the access to the repository."
24708 msgstr ""
24709 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24710 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24711 "edituje súčasný dokument!\n"
24712 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24713
24714 #: src/VCBackend.cpp:1450
24715 msgid ""
24716 "Error while releasing write lock.\n"
24717 "Check the access to the repository."
24718 msgstr ""
24719 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24720 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24721
24722 #: src/VCBackend.cpp:1508
24723 #, c-format
24724 msgid ""
24725 "There were detected changes in the working directory:\n"
24726 "%1$s\n"
24727 "\n"
24728 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24729 "preferred.\n"
24730 "\n"
24731 "Continue?"
24732 msgstr ""
24733 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24734 "%1$s\n"
24735 "\n"
24736 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24737 "\n"
24738 "Pokračovať?"
24739
24740 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24742 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24743 msgid "&Yes"
24744 msgstr "Án&o"
24745
24746 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24748 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24749 msgid "&No"
24750 msgstr "&Nie"
24751
24752 #: src/VCBackend.cpp:1580
24753 msgid "SVN File Locking"
24754 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24755
24756 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24757 msgid "Locking property unset."
24758 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24759
24760 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24761 msgid "Locking property set."
24762 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24763
24764 #: src/VCBackend.cpp:1582
24765 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24766 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24767
24768 #: src/VSpace.cpp:162
24769 msgid "Default skip"
24770 msgstr "Štd. riadkovanie"
24771
24772 #: src/VSpace.cpp:165
24773 msgid "Small skip"
24774 msgstr "Malá"
24775
24776 #: src/VSpace.cpp:168
24777 msgid "Medium skip"
24778 msgstr "Stredná"
24779
24780 #: src/VSpace.cpp:171
24781 msgid "Big skip"
24782 msgstr "Veľká"
24783
24784 #: src/VSpace.cpp:174
24785 msgid "Vertical fill"
24786 msgstr "Variabilné"
24787
24788 #: src/VSpace.cpp:181
24789 msgid "protected"
24790 msgstr "chránená"
24791
24792 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24793 #, c-format
24794 msgid ""
24795 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24796 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24797 msgstr ""
24798 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24799 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24800
24801 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24802 msgid "Reload saved document?"
24803 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24804
24805 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
24806 msgid "&Reload"
24807 msgstr "Opäť &načítať"
24808
24809 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24810 msgid "&Keep Changes"
24811 msgstr "&Držať Zmeny"
24812
24813 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24814 #, c-format
24815 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24816 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24817
24818 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24819 msgid "File not readable!"
24820 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24821
24822 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24823 #, c-format
24824 msgid ""
24825 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24826 "\n"
24827 "Do you want to create a new document?"
24828 msgstr ""
24829 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24830 "\n"
24831 "Chcete vytvoriť nový ?"
24832
24833 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24834 msgid "Create new document?"
24835 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24836
24837 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24838 msgid "&Create"
24839 msgstr "&Vytvoriť"
24840
24841 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24842 #, c-format
24843 msgid ""
24844 "The specified document template\n"
24845 "%1$s\n"
24846 "could not be read."
24847 msgstr ""
24848 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24849 "%1$s\n"
24850 "sa nedá čítať."
24851
24852 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24853 msgid "Could not read template"
24854 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24855
24856 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24857 msgid "Standard[[Bullets]]"
24858 msgstr "Štandardné"
24859
24860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24861 msgid "Maths"
24862 msgstr "Matematické"
24863
24864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24865 msgid "Dings 1"
24866 msgstr "Dings 1"
24867
24868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24869 msgid "Dings 2"
24870 msgstr "Dings 2"
24871
24872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24873 msgid "Dings 3"
24874 msgstr "Dings 3"
24875
24876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24877 msgid "Dings 4"
24878 msgstr "Dings 4"
24879
24880 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24881 msgid "Unavailable:"
24882 msgstr "Nedostupné:"
24883
24884 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24885 #, c-format
24886 msgid "Unavailable: %1$s"
24887 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24888
24889 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24890 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24891 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24892 msgid "Uncategorized"
24893 msgstr "Nie kategorizované"
24894
24895 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24896 msgid "Directories"
24897 msgstr "Adresári"
24898
24899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24900 msgid "File"
24901 msgstr "Súbor"
24902
24903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24904 msgid "Master document"
24905 msgstr "Hlavný dokument"
24906
24907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24908 msgid "Open files"
24909 msgstr "Otvorené súbory"
24910
24911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24912 msgid "Manuals"
24913 msgstr "Manuály"
24914
24915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24916 #, c-format
24917 msgid ""
24918 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24919 "Continue searching from the beginning?"
24920 msgstr ""
24921 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24922 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24923
24924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24925 #, c-format
24926 msgid ""
24927 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24928 "Continue searching from the end?"
24929 msgstr ""
24930 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24931 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24932
24933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24934 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24935 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24936
24937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24938 msgid "Advanced search cancelled by user"
24939 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24940
24941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24942 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24943 msgid "Wrap search?"
24944 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24945
24946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24947 msgid "Nothing to search"
24948 msgstr "Nie je čo hľadať"
24949
24950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24951 msgid "No open document(s) in which to search"
24952 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24953
24954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24955 msgid "Advanced Find and Replace"
24956 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24957
24958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24959 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24960 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24961
24962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24963 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24964 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24965
24966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24967 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24968 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24969
24970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24971 #, c-format
24972 msgid ""
24973 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24974 "1995--%1$s LyX Team"
24975 msgstr ""
24976 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24977 "1995-%1$s LyX Team"
24978
24979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24980 msgid ""
24981 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24982 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24983 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24984 "any later version."
24985 msgstr ""
24986 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24987 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24988 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24989 "ďalšej verzie."
24990
24991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24992 msgid ""
24993 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24994 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24995 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24996 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24997 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24998 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24999 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25000 msgstr ""
25001 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25002 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25003 "ÚČEL.\n"
25004 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25005 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25006 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25007 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25008 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25009
25010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25011 msgid "not released yet"
25012 msgstr "ešte neuvoľnené"
25013
25014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25015 #, c-format
25016 msgid ""
25017 "LyX Version %1$s\n"
25018 "(%2$s)"
25019 msgstr ""
25020 "LyX verzia %1$s\n"
25021 "(%2$s)"
25022
25023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25024 msgid "Library directory: "
25025 msgstr "Adresár systému: "
25026
25027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25028 msgid "User directory: "
25029 msgstr "Adresár užívateľa: "
25030
25031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25032 #, c-format
25033 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25034 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25035
25036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25037 #, c-format
25038 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25039 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25040
25041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25042 msgid "About LyX"
25043 msgstr "O programe LyX"
25044
25045 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25046 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25047 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25048 #, c-format
25049 msgid "LyX: %1$s"
25050 msgstr "LyX: %1$s"
25051
25052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25053 msgid "About %1"
25054 msgstr "O %1"
25055
25056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25058 msgid "Preferences"
25059 msgstr "Preferencie"
25060
25061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25062 msgid "Reconfigure"
25063 msgstr "Rekonfigurácia"
25064
25065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25066 msgid "Quit %1"
25067 msgstr "Opustiť %1"
25068
25069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25070 msgid "Nothing to do"
25071 msgstr "Nie je čo robiť"
25072
25073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25074 msgid "Unknown action"
25075 msgstr "Neznáma akcia"
25076
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25078 msgid "Command not handled"
25079 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25080
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25082 msgid "Command disabled"
25083 msgstr "Príkaz blokovaný"
25084
25085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25086 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25087 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25088
25089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25090 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25091 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25092
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25094 msgid "Running configure..."
25095 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25096
25097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25098 msgid "Reloading configuration..."
25099 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25100
25101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25102 msgid "System reconfiguration failed"
25103 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25104
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25106 msgid ""
25107 "The system reconfiguration has failed.\n"
25108 "Default textclass is used but LyX may\n"
25109 "not be able to work properly.\n"
25110 "Please reconfigure again if needed."
25111 msgstr ""
25112 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25113 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25114 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25115 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25116
25117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25118 msgid "System reconfigured"
25119 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25120
25121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25122 msgid ""
25123 "The system has been reconfigured.\n"
25124 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25125 "updated document class specifications."
25126 msgstr ""
25127 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25128 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25129 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25130
25131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25132 msgid "Exiting."
25133 msgstr "Končím."
25134
25135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25136 #, c-format
25137 msgid "Opening help file %1$s..."
25138 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25139
25140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25141 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25142 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25143
25144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25145 #, c-format
25146 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25147 msgstr ""
25148 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25149 "nedá predefinovať"
25150
25151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25152 #, c-format
25153 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25154 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25155
25156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25157 #, c-format
25158 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25159 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25160
25161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25162 msgid "Unable to save document defaults"
25163 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25164
25165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25166 msgid "Unknown function."
25167 msgstr "Neznáma funkcia."
25168
25169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25170 msgid "The current document was closed."
25171 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25172
25173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25174 msgid ""
25175 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25176 "documents and exit.\n"
25177 "\n"
25178 "Exception: "
25179 msgstr ""
25180 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25181 "skončiť.\n"
25182 "\n"
25183 "Výnimka: "
25184
25185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25187 msgid "Software exception Detected"
25188 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25189
25190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25191 msgid ""
25192 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25193 "unsaved documents and exit."
25194 msgstr ""
25195 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25196 "dokumenty a skončiť."
25197
25198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25200 msgid "Could not find UI definition file"
25201 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25202
25203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25204 #, c-format
25205 msgid ""
25206 "Error while reading the included file\n"
25207 "%1$s\n"
25208 "Please check your installation."
25209 msgstr ""
25210 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25211 "%1$s.\n"
25212 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25213
25214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25215 msgid "Could not find default UI file"
25216 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25217
25218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25219 msgid ""
25220 "LyX could not find the default UI file!\n"
25221 "Please check your installation."
25222 msgstr ""
25223 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25224 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25225
25226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25227 #, c-format
25228 msgid ""
25229 "Error while reading the configuration file\n"
25230 "%1$s\n"
25231 "Falling back to default.\n"
25232 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25233 "check which User Interface file you are using."
25234 msgstr ""
25235 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25236 "%1$s.\n"
25237 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25238 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25239 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25240
25241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25242 msgid "BibTeX Bibliography"
25243 msgstr "BibTeX bibliografia"
25244
25245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25249 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25253 msgid "Documents|#o#O"
25254 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25255
25256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25257 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25258 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25259
25260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25261 msgid "Select a BibTeX database to add"
25262 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25265 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25266 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25269 msgid "Select a BibTeX style"
25270 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25273 msgid "No frame"
25274 msgstr "Bez rámu"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25277 msgid "Simple rectangular frame"
25278 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25281 msgid "Oval frame, thin"
25282 msgstr "Oválny tenký rám"
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25285 msgid "Oval frame, thick"
25286 msgstr "Oválny tučný rám"
25287
25288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25289 msgid "Drop shadow"
25290 msgstr "S tieňom"
25291
25292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25293 msgid "Shaded background"
25294 msgstr "Pozadie tieňované"
25295
25296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25297 msgid "Double rectangular frame"
25298 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25299
25300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25301 msgid "Depth"
25302 msgstr "Hĺbka"
25303
25304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25305 msgid "Total Height"
25306 msgstr "Celková Výška"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25309 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25310 msgid "Makebox"
25311 msgstr "Makebox"
25312
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25314 msgid "Branch"
25315 msgstr "Vetva"
25316
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25318 msgid "Activated"
25319 msgstr "Aktivovaná"
25320
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25322 msgid "Color"
25323 msgstr "Farba"
25324
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25326 msgid "Filename Suffix"
25327 msgstr "Sufix Súboru"
25328
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25335 msgid "Yes"
25336 msgstr "Áno"
25337
25338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25344 msgid "No"
25345 msgstr "Nie"
25346
25347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25348 msgid "Enter new branch name"
25349 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25350
25351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25352 #, c-format
25353 msgid ""
25354 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25355 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25356 msgstr ""
25357 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25358 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25359
25360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25361 msgid "&Merge"
25362 msgstr "Z&lúčiť"
25363
25364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25365 msgid "Renaming failed"
25366 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25367
25368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25369 msgid "The branch could not be renamed."
25370 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25371
25372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25373 msgid "Merge Changes"
25374 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25377 #, c-format
25378 msgid ""
25379 "Change by %1$s\n"
25380 "\n"
25381 msgstr ""
25382 "Zmenil %1$s\n"
25383 "\n"
25384
25385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25386 #, c-format
25387 msgid "Change made at %1$s\n"
25388 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25389
25390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25395 msgid "No change"
25396 msgstr "Bez zmeny"
25397
25398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25399 msgid "Small Caps"
25400 msgstr "Malé kapitálky"
25401
25402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25408 msgid "Reset"
25409 msgstr "Vynulovať"
25410
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25412 msgid "Underbar"
25413 msgstr "Podčiarknuť"
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25416 msgid "Double underbar"
25417 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25420 msgid "Wavy underbar"
25421 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25424 msgid "Strikeout"
25425 msgstr "Preškrtnuté"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25428 msgid "No color"
25429 msgstr "Bez farby"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25432 msgid "Black"
25433 msgstr "Čierna"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25436 msgid "White"
25437 msgstr "Biela"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25440 msgid "Red"
25441 msgstr "Červená"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25444 msgid "Green"
25445 msgstr "Zelená"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25448 msgid "Blue"
25449 msgstr "Modrá"
25450
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25452 msgid "Cyan"
25453 msgstr "Zelenomodrá"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25456 msgid "Magenta"
25457 msgstr "Fialová"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25460 msgid "Yellow"
25461 msgstr "Žltá"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25464 msgid "Text Style"
25465 msgstr "Štýl Textu"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25468 msgid "Keys"
25469 msgstr "Kľúče"
25470
25471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25472 msgid "LinkBack PDF"
25473 msgstr "LinkBack PDF"
25474
25475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25476 msgid "PDF"
25477 msgstr "PDF"
25478
25479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25480 msgid "JPEG"
25481 msgstr "JPEG"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25484 msgid "pasted"
25485 msgstr "vlepené"
25486
25487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25488 #, c-format
25489 msgid "%1$s Files"
25490 msgstr "%1$s súborov"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25493 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25494 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
25500 msgid "Canceled."
25501 msgstr "Zrušené."
25502
25503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25504 msgid "Overwrite external file?"
25505 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25506
25507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25508 #, c-format
25509 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25510 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25513 msgid "List of previous commands"
25514 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25515
25516 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25517 msgid "Next command"
25518 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25521 msgid "Compare LyX files"
25522 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25525 msgid "Select document"
25526 msgstr "Vybrať dokument"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25531 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25532 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25533
25534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25537 msgid "Error"
25538 msgstr "Chyba"
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25541 msgid "Error while comparing documents."
25542 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25545 msgid "Aborted"
25546 msgstr "Zrušené"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25549 msgid "Finished"
25550 msgstr "Dokončené"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25553 msgid "Aborting process..."
25554 msgstr "Prerušujem proces..."
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25557 msgid "differences"
25558 msgstr "rozdiely"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25561 msgid "Compare different revisions"
25562 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25565 msgid "big[[delimiter size]]"
25566 msgstr "big"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25569 msgid "Big[[delimiter size]]"
25570 msgstr "Big"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25573 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25574 msgstr "bigg"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25577 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25578 msgstr "Bigg"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25581 msgid "Math Delimiter"
25582 msgstr "Mat. oddeľovač"
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25586 msgid "(None)"
25587 msgstr "(Žiadne)"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25590 msgid "Variable"
25591 msgstr "Variabilná"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25594 msgid "Module not found!"
25595 msgstr "Modul nenájdený!"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25598 msgid "Press button to check validity..."
25599 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25602 msgid "Conversion Failed!"
25603 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25606 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25607 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25610 msgid "Layout is valid!"
25611 msgstr "Schéma je platná!"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25614 msgid "Layout is invalid!"
25615 msgstr "Schéma je neplatná!"
25616
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25618 msgid "Convert to current format"
25619 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25622 msgid "Document Settings"
25623 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25627 msgid "Child Document"
25628 msgstr "Dokument potomka"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25631 msgid "Include to Output"
25632 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25635 msgid "10"
25636 msgstr "10"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25639 msgid "11"
25640 msgstr "11"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25643 msgid "12"
25644 msgstr "12"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25647 msgid "None (no fontenc)"
25648 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25651 msgid ""
25652 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25653 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25654 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25657 msgid "empty"
25658 msgstr "prázdny"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25661 msgid "plain"
25662 msgstr "prostý"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25665 msgid "headings"
25666 msgstr "s nadpismi"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25669 msgid "fancy"
25670 msgstr "pestrý"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25673 msgid "US letter"
25674 msgstr "US list"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25677 msgid "US legal"
25678 msgstr "US právna listina"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25681 msgid "US executive"
25682 msgstr "US exekutíva"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25685 msgid "A0"
25686 msgstr "A0"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25689 msgid "A1"
25690 msgstr "A1"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25693 msgid "A2"
25694 msgstr "A2"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25697 msgid "A3"
25698 msgstr "A3"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25701 msgid "A4"
25702 msgstr "A4"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25705 msgid "A5"
25706 msgstr "A5"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25709 msgid "A6"
25710 msgstr "A6"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25713 msgid "B0"
25714 msgstr "B0"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25717 msgid "B1"
25718 msgstr "B1"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25721 msgid "B2"
25722 msgstr "B2"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25725 msgid "B3"
25726 msgstr "B3"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25729 msgid "B4"
25730 msgstr "B4"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25733 msgid "B5"
25734 msgstr "B5"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25737 msgid "B6"
25738 msgstr "B6"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25741 msgid "C0"
25742 msgstr "C0"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25745 msgid "C1"
25746 msgstr "C1"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25749 msgid "C2"
25750 msgstr "C2"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25753 msgid "C3"
25754 msgstr "C3"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25757 msgid "C4"
25758 msgstr "C4"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25761 msgid "C5"
25762 msgstr "C5"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25765 msgid "C6"
25766 msgstr "C6"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25769 msgid "JIS B0"
25770 msgstr "JIS B0"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25773 msgid "JIS B1"
25774 msgstr "JIS B1"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25777 msgid "JIS B2"
25778 msgstr "JIS B2"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25781 msgid "JIS B3"
25782 msgstr "JIS B3"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25785 msgid "JIS B4"
25786 msgstr "JIS B4"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25789 msgid "JIS B5"
25790 msgstr "JIS B5"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25793 msgid "JIS B6"
25794 msgstr "JIS B6"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25797 msgid "Language Default (no inputenc)"
25798 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25801 msgid "``text''"
25802 msgstr "“text”"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25805 msgid "''text''"
25806 msgstr "”text”"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25809 msgid ",,text``"
25810 msgstr "„text“"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25813 msgid ",,text''"
25814 msgstr "„text”"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25817 msgid "<<text>>"
25818 msgstr "«text»"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25821 msgid ">>text<<"
25822 msgstr "»text«"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25825 msgid "Numbered"
25826 msgstr "Číslované"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25829 msgid "Appears in TOC"
25830 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25833 msgid "Author-year"
25834 msgstr "Autor-rok"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25837 msgid "Numerical"
25838 msgstr "Číselný"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25841 msgid "Package"
25842 msgstr "Balík"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25845 msgid "Load automatically"
25846 msgstr "Použiť automaticky"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25849 msgid "Load always"
25850 msgstr "Vždy použiť"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25853 msgid "Do not load"
25854 msgstr "Nepoužívať"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25857 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25858 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
25861 #, c-format
25862 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25863 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
25866 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25867 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
25870 #, c-format
25871 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25872 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
25876 #, c-format
25877 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25878 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
25881 #, c-format
25882 msgid ""
25883 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25884 "all required packages (%2$s) installed."
25885 msgstr ""
25886 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25887 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25891 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25892 msgstr ""
25893 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25896 msgid "Document Class"
25897 msgstr "Trieda dokumentu"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25900 msgid "Child Documents"
25901 msgstr "Dokumenty potomkov"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
25904 msgid "Modules"
25905 msgstr "Moduly"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25908 msgid "Local Layout"
25909 msgstr "Lokálny Formát"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25912 msgid "Text Layout"
25913 msgstr "Formát textu"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25916 msgid "Page Margins"
25917 msgstr "Okraje Stránky"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25920 msgid "Colors"
25921 msgstr "Farby"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25924 msgid "Numbering & TOC"
25925 msgstr "Číslovanie & TOC"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25928 msgid "Indexes"
25929 msgstr "Registre"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25932 msgid "PDF Properties"
25933 msgstr "PDF Vlastnosti"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25936 msgid "Math Options"
25937 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25940 msgid "Float Placement"
25941 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25944 msgid "Bullets"
25945 msgstr "Odrážky"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25948 msgid "Branches"
25949 msgstr "Vetvy"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25952 msgid "LaTeX Preamble"
25953 msgstr "Preambula LaTeXu"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
25957 msgid "&Default..."
25958 msgstr "Štan&dard..."
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
25965 msgid " (not installed)"
25966 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
25969 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25970 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25973 msgid " (not available)"
25974 msgstr " (nedostupný)"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25977 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25978 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
25982 msgid "Class Default"
25983 msgstr "Triedny štandard"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25986 msgid "Layouts|#o#O"
25987 msgstr "Formáty"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
25990 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25991 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25995 msgid "Local layout file"
25996 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25999 msgid ""
26000 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26001 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26002 "document may not work with this layout if you do not\n"
26003 "keep the layout file in the document directory."
26004 msgstr ""
26005 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26006 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26007 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26008 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26011 msgid "&Set Layout"
26012 msgstr "&Nastaviť formát"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26015 msgid "Unable to read local layout file."
26016 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26019 msgid "This is a local layout file."
26020 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26023 msgid "Select master document"
26024 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26027 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26028 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26032 msgid "Unapplied changes"
26033 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26037 msgid ""
26038 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26039 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26040 msgstr ""
26041 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26042 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26046 msgid "&Dismiss"
26047 msgstr "&Zamietnuť"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26051 msgid "Unable to set document class."
26052 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26055 #, c-format
26056 msgid "%1$s, %2$s"
26057 msgstr "%1$s, %2$s"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26060 #, c-format
26061 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26062 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26065 #, c-format
26066 msgid "%1$s (unavailable)"
26067 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26070 msgid "Module provided by document class."
26071 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26074 #, c-format
26075 msgid "Category: %1$s."
26076 msgstr "Kategória: %1$s."
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26079 #, c-format
26080 msgid "Package(s) required: %1$s."
26081 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26084 msgid "or"
26085 msgstr "alebo"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26088 #, c-format
26089 msgid "Modules required: %1$s."
26090 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26093 #, c-format
26094 msgid "Modules excluded: %1$s."
26095 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26098 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26099 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26102 msgid "[No options predefined]"
26103 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26106 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26107 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26110 msgid "&Use Hyperref Support"
26111 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26114 msgid "Can't set layout!"
26115 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26118 #, c-format
26119 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26120 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26123 msgid "Not Found"
26124 msgstr "Nenájdený"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26127 msgid "Assigned master does not include this file"
26128 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26131 #, c-format
26132 msgid ""
26133 "You must include this file in the document\n"
26134 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26135 "feature."
26136 msgstr ""
26137 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26138 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26141 msgid "Could not load master"
26142 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26145 #, c-format
26146 msgid ""
26147 "The master document '%1$s'\n"
26148 "could not be loaded."
26149 msgstr ""
26150 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26151 "nie je možné nahrať."
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26154 msgid "Literate"
26155 msgstr "Literárne"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26158 msgid "pLaTeX"
26159 msgstr "pLaTeX"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26162 msgid "Error List"
26163 msgstr "Listina chýb"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26166 #, c-format
26167 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26168 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26171 msgid "Top left"
26172 msgstr "Vľavo hore"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26175 msgid "Bottom left"
26176 msgstr "Vľavo dole"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26179 msgid "Baseline left"
26180 msgstr "Základná linka vľavo"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26183 msgid "Top center"
26184 msgstr "Hore stred"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26187 msgid "Bottom center"
26188 msgstr "Dolu stred"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26191 msgid "Baseline center"
26192 msgstr "Základná linka stred"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26195 msgid "Top right"
26196 msgstr "Hore vpravo"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26199 msgid "Bottom right"
26200 msgstr "Vpravo dole"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26203 msgid "Baseline right"
26204 msgstr "Základná linka vpravo"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26207 msgid "External Material"
26208 msgstr "Externý materiál"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26211 msgid "Scale%"
26212 msgstr "Mierka%"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26215 msgid "Select external file"
26216 msgstr "Vyberte externý súbor"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26219 msgid "automatically"
26220 msgstr "Automaticky"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26223 msgid "Graphics"
26224 msgstr "Grafika"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26227 msgid "Dissolve previous group?"
26228 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26231 #, c-format
26232 msgid ""
26233 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26234 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26235 "because this graphic was its only member.\n"
26236 "How do you want to proceed?"
26237 msgstr ""
26238 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26239 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26240 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26241 "Ako chcete pokračovať?"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26244 #, c-format
26245 msgid "Stick with group '%1$s'"
26246 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26249 #, c-format
26250 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26251 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26254 #, c-format
26255 msgid ""
26256 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26257 "the group will be dissolved,\n"
26258 "because this graphic was its only member.\n"
26259 "How do you want to proceed?"
26260 msgstr ""
26261 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26262 "skupina bude zrušená,\n"
26263 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26264 "Ako chcete pokračovať?"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26267 #, c-format
26268 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26269 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26272 msgid "Enter unique group name:"
26273 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26276 msgid "Group already defined!"
26277 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26280 #, c-format
26281 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26282 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26285 msgid "bp"
26286 msgstr "bp"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26289 msgid "cm"
26290 msgstr "cm"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26293 msgid "mm"
26294 msgstr "mm"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26297 msgid "in[[unit of measure]]"
26298 msgstr "in"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26301 msgid "Select graphics file"
26302 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26305 msgid "Clipart|#C#c"
26306 msgstr "Klipart|#K#k"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26310 msgid "Interword Space"
26311 msgstr "Medzislovná medzera"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26315 msgid "Thin Space"
26316 msgstr "Úzka medzera"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26319 msgid "Medium Space"
26320 msgstr "Stredná Medzera"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26323 msgid "Thick Space"
26324 msgstr "Tučná medzera"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26328 msgid "Negative Thin Space"
26329 msgstr "Záporná úzka medzera"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26333 msgid "Negative Medium Space"
26334 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26338 msgid "Negative Thick Space"
26339 msgstr "Záporná tučná medzera"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26342 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26343 msgstr "0.5 em"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26346 msgid "Quad (1 em)"
26347 msgstr "1 em"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26350 msgid "Double Quad (2 em)"
26351 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26355 msgid "Horizontal Fill"
26356 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26359 msgid "Visible Space"
26360 msgstr "Viditeľná Medzera"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26363 msgid ""
26364 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26365 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26366 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26367 msgstr ""
26368 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26369 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26370 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26375 msgid ""
26376 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26377 msgstr ""
26378 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26381 msgid "Select document to include"
26382 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26385 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26386 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26389 msgid "Index Entry Settings"
26390 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26393 msgid "Label Color"
26394 msgstr "Farba značky"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26397 msgid "Cannot remove standard index"
26398 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26401 msgid "The default index cannot be removed."
26402 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26405 msgid "Enter new index name"
26406 msgstr "Vložte názov nového registra"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26409 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26410 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26413 msgid "unknown"
26414 msgstr "neznámy"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26417 msgid "shortcut"
26418 msgstr "skratka"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26421 msgid "shortcuts"
26422 msgstr "skratky"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26425 msgid "lyxrc"
26426 msgstr "lyxrc"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26429 msgid "package"
26430 msgstr "balík"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26433 msgid "textclass"
26434 msgstr "trieda textu"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26437 msgid "menu"
26438 msgstr "menu"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26441 msgid "icon"
26442 msgstr "ikona"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26445 msgid "buffer"
26446 msgstr "zásobník"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26449 msgid "lyxinfo"
26450 msgstr "lyxinfo"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26453 msgid "Shift-"
26454 msgstr "Shift-"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26457 msgid "Control-"
26458 msgstr "Ctrl-"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26461 msgid "Option-"
26462 msgstr "Voľba-"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26465 msgid "Command-"
26466 msgstr "Príkaz-"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26469 msgid "No language"
26470 msgstr "Žiadny jazyk"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26473 msgid "Program Listing Settings"
26474 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26477 msgid "No dialect"
26478 msgstr "Žiadny dialekt"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26481 msgid "LaTeX Log"
26482 msgstr "LaTeX Protokol"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26485 msgid "LyX2LyX"
26486 msgstr "LyX2LyX"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26489 msgid "Literate Programming Build Log"
26490 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26493 msgid "lyx2lyx Error Log"
26494 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26497 msgid "Version Control Log"
26498 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26501 msgid "Log file not found."
26502 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26505 msgid "No literate programming build log file found."
26506 msgstr ""
26507 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26508 "nenašiel."
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26511 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26512 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26515 msgid "No version control log file found."
26516 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26519 msgid "[x]"
26520 msgstr "[x]"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26523 msgid "(x)"
26524 msgstr "(x)"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26527 msgid "{x}"
26528 msgstr "{x}"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26531 msgid "|x|"
26532 msgstr "|x|"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26535 msgid "||x||"
26536 msgstr "||x||"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26539 msgid "bmatrix"
26540 msgstr "bmatrix"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26543 msgid "pmatrix"
26544 msgstr "pmatrix"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26547 msgid "Bmatrix"
26548 msgstr "Bmatrix"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26551 msgid "vmatrix"
26552 msgstr "vmatrix"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26555 msgid "Vmatrix"
26556 msgstr "Vmatrix"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26559 msgid "Math Matrix"
26560 msgstr "Matematická matica"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26563 msgid "Note Settings"
26564 msgstr "Nastavenia poznámky"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26567 msgid "Paragraph Settings"
26568 msgstr "Nastavenia odstavca"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26571 msgid ""
26572 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26573 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26574 "\n"
26575 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26576 "the items is used."
26577 msgstr ""
26578 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26579 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26580 "\n"
26581 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26582 "návestím všetkých použitých položiek."
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26585 msgid "Phantom Settings"
26586 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26589 msgid "System files|#S#s"
26590 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26593 msgid "User files|#U#u"
26594 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26597 msgid "Look & Feel"
26598 msgstr "Vzhľad"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26601 msgid "Language Settings"
26602 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26605 msgid "File Handling"
26606 msgstr "Obsluha súborov"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26609 msgid "Keyboard/Mouse"
26610 msgstr "Klávesnica/Myš"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26613 msgid "Input Completion"
26614 msgstr "Doplňovanie"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26618 msgid "Co&mmand:"
26619 msgstr "Prí&kaz:"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26622 msgid "Screen Fonts"
26623 msgstr "Písma Obrazovky"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26626 msgid "Paths"
26627 msgstr "Cesty"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26630 msgid "Select directory for example files"
26631 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26634 msgid "Select a document templates directory"
26635 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26638 msgid "Select a temporary directory"
26639 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26642 msgid "Select a backups directory"
26643 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26646 msgid "Select a document directory"
26647 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26650 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26651 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26654 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26655 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26658 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26659 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26663 msgid "Spellchecker"
26664 msgstr "Kontrola pravopisu"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26667 msgid "Native"
26668 msgstr "Apple-Spell"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26671 msgid "Aspell"
26672 msgstr "Aspell"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26675 msgid "Enchant"
26676 msgstr "Enchant"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26679 msgid "Hunspell"
26680 msgstr "Hunspell"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26683 msgid "Converters"
26684 msgstr "Konvertory"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26687 msgid "File Formats"
26688 msgstr "Formáty Súborov"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26691 msgid "Format in use"
26692 msgstr "Formát v použití"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26695 msgid ""
26696 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26697 "converter. Please remove the converter first."
26698 msgstr ""
26699 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26700 "konvertor."
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26703 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26704 msgstr ""
26705 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26708 msgid "LyX needs to be restarted!"
26709 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26712 msgid ""
26713 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26714 "restart."
26715 msgstr ""
26716 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26719 msgid "Printer"
26720 msgstr "Tlačiareň"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26723 msgid "User Interface"
26724 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26727 msgid "Classic"
26728 msgstr "Klasické"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26731 msgid "Oxygen"
26732 msgstr "Oxygen"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26735 msgid "Document Handling"
26736 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26739 msgid "Control"
26740 msgstr "Kontrola"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26743 msgid "Shortcuts"
26744 msgstr "Skratky"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26747 msgid "Function"
26748 msgstr "Funkcia"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26751 msgid "Shortcut"
26752 msgstr "Skratka"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
26755 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26756 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
26759 msgid "Mathematical Symbols"
26760 msgstr "Matematické symboly"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
26763 msgid "Document and Window"
26764 msgstr "Dokument a Okno"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
26767 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26768 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
26771 msgid "System and Miscellaneous"
26772 msgstr "Systém a Rôzne"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
26775 msgid "Res&tore"
26776 msgstr "Reš&taurovať"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
26779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26780 msgid "Failed to create shortcut"
26781 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
26784 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26785 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26788 msgid "Invalid or empty key sequence"
26789 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26792 #, c-format
26793 msgid ""
26794 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26795 "%2$s\n"
26796 "You need to remove that binding before creating a new one."
26797 msgstr ""
26798 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26799 "%2$s\n"
26800 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26803 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26804 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26807 msgid "Identity"
26808 msgstr "Vaša identita"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26811 msgid "Choose bind file"
26812 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26815 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26816 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26819 msgid "Choose UI file"
26820 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26823 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26824 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26827 msgid "Choose keyboard map"
26828 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26831 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26832 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26835 msgid "Print Document"
26836 msgstr "Tlač Dokument"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26839 msgid "Print to file"
26840 msgstr "Tlačiť do súboru"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26843 msgid "PostScript files (*.ps)"
26844 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26847 msgid "Longest label width"
26848 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26851 msgid "Index Settings"
26852 msgstr "Nastavenia Registra"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26855 msgid "<All indexes>"
26856 msgstr "<Všetky registre>"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26859 msgid "Progress/Debug Messages"
26860 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26863 msgid "Debug Level"
26864 msgstr "Stupeň Ladenia"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26867 msgid "Set"
26868 msgstr "Nastaviť"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26871 msgid "Cross-reference"
26872 msgstr "Krížová referencia"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26875 msgid "&Go Back"
26876 msgstr "Choď s&päť"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26879 msgid "Jump back"
26880 msgstr "Skok späť"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26883 msgid "Jump to label"
26884 msgstr "Skok na značku"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26887 msgid "<No prefix>"
26888 msgstr "<Bez prefixu>"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26891 msgid "Find and Replace"
26892 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26895 msgid ""
26896 "End of file reached while searching forward.\n"
26897 "Continue searching from the beginning?"
26898 msgstr ""
26899 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26900 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26903 msgid ""
26904 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26905 "Continue searching from the end?"
26906 msgstr ""
26907 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26908 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
26911 msgid "String not found."
26912 msgstr "Reťazec nenájdený."
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26915 msgid "Export or Send Document"
26916 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26919 msgid "Show File"
26920 msgstr "Zobraziť súbor"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26923 msgid "Error -> Cannot load file!"
26924 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26927 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26928 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26931 msgid ""
26932 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26933 "beginning?"
26934 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26937 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26938 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26941 msgid "Basic Latin"
26942 msgstr "Základná Latinka"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26945 msgid "Latin-1 Supplement"
26946 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26949 msgid "Latin Extended-A"
26950 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26953 msgid "Latin Extended-B"
26954 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26957 msgid "IPA Extensions"
26958 msgstr "IPA Rozšírenia"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26961 msgid "Spacing Modifier Letters"
26962 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26965 msgid "Combining Diacritical Marks"
26966 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26969 msgid "Cyrillic"
26970 msgstr "Cyrilika"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26973 msgid "Arabic"
26974 msgstr "Arabsky"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26977 msgid "Devanagari"
26978 msgstr "Devanagari"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26981 msgid "Bengali"
26982 msgstr "Bengálsky"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26985 msgid "Gurmukhi"
26986 msgstr "Gurmukhi"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26989 msgid "Gujarati"
26990 msgstr "Gujarati"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26993 msgid "Oriya"
26994 msgstr "Oriya"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26997 msgid "Kannada"
26998 msgstr "Kanadsky"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27001 msgid "Malayalam"
27002 msgstr "Malayalam"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27005 msgid "Georgian"
27006 msgstr "Gruzínsky"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27009 msgid "Hangul Jamo"
27010 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27013 msgid "Phonetic Extensions"
27014 msgstr "Fonetické extenzie"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27017 msgid "Latin Extended Additional"
27018 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27021 msgid "Greek Extended"
27022 msgstr "Grécke rozšírené"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27025 msgid "General Punctuation"
27026 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27029 msgid "Superscripts and Subscripts"
27030 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27033 msgid "Currency Symbols"
27034 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27037 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27038 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27041 msgid "Letterlike Symbols"
27042 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27045 msgid "Number Forms"
27046 msgstr "Číselné znaky"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27049 msgid "Mathematical Operators"
27050 msgstr "Matematické operátory"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27053 msgid "Miscellaneous Technical"
27054 msgstr "Rôzne technické"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27057 msgid "Control Pictures"
27058 msgstr "Kontrolné znaky"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27061 msgid "Optical Character Recognition"
27062 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27065 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27066 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27069 msgid "Box Drawing"
27070 msgstr "Výkres Rámiku"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27073 msgid "Block Elements"
27074 msgstr "Blokové Elementy"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27077 msgid "Geometric Shapes"
27078 msgstr "Geometrické tvary"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27081 msgid "Miscellaneous Symbols"
27082 msgstr "Rôzne symboly"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27085 msgid "Dingbats"
27086 msgstr "Dingbats"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27089 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27090 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27093 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27094 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27097 msgid "Hiragana"
27098 msgstr "Hiragana"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27101 msgid "Katakana"
27102 msgstr "Katakana"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27105 msgid "Bopomofo"
27106 msgstr "Bopomofo"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27109 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27110 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27113 msgid "Kanbun"
27114 msgstr "Kanbun"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27117 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27118 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27121 msgid "CJK Compatibility"
27122 msgstr "CJK kompatibilita"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27125 msgid "CJK Unified Ideographs"
27126 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27129 msgid "Hangul Syllables"
27130 msgstr "Kórejské slabiky"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27133 msgid "High Surrogates"
27134 msgstr "Surogáty horné"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27137 msgid "Private Use High Surrogates"
27138 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27141 msgid "Low Surrogates"
27142 msgstr "Surogáty dolné"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27145 msgid "Private Use Area"
27146 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27149 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27150 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27153 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27154 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27157 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27158 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27161 msgid "Combining Half Marks"
27162 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27165 msgid "CJK Compatibility Forms"
27166 msgstr "CJK kompat. formy"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27169 msgid "Small Form Variants"
27170 msgstr "Varianty malých foriem"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27173 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27174 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27177 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27178 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27181 msgid "Linear B Syllabary"
27182 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27185 msgid "Linear B Ideograms"
27186 msgstr "Linear B Ideogramy"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27189 msgid "Aegean Numbers"
27190 msgstr "Egejské Čísla"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27193 msgid "Ancient Greek Numbers"
27194 msgstr "Starogrécke čísla"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27197 msgid "Old Italic"
27198 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27201 msgid "Gothic"
27202 msgstr "Gótske"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27205 msgid "Ugaritic"
27206 msgstr "Ugaritské"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27209 msgid "Old Persian"
27210 msgstr "Staroperské"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27213 msgid "Deseret"
27214 msgstr "Mormónska abeceda"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27217 msgid "Shavian"
27218 msgstr "Shavská abeceda"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27221 msgid "Osmanya"
27222 msgstr "Osmanya"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27225 msgid "Cypriot Syllabary"
27226 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27229 msgid "Kharoshthi"
27230 msgstr "Kharoshthi"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27233 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27234 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27237 msgid "Musical Symbols"
27238 msgstr "Hudobné symboly"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27241 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27242 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27245 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27246 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27249 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27250 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27253 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27254 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27257 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27258 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27261 msgid "Tags"
27262 msgstr "Označenia"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27265 msgid "Variation Selectors Supplement"
27266 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27269 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27270 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27273 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27274 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27277 msgid "Character: "
27278 msgstr "Znak: "
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27281 msgid "Code Point: "
27282 msgstr "Kódový bod: "
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27285 msgid "Symbols"
27286 msgstr "Symboly"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27289 msgid "Insert Table"
27290 msgstr "Vložiť tabuľku"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27293 msgid "TeX Information"
27294 msgstr "TeX informácia"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27297 msgid "No thesaurus available for this language!"
27298 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27301 msgid "Outline"
27302 msgstr "Osnova"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27305 msgid "auto"
27306 msgstr "auto"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27309 msgid "off"
27310 msgstr "vypnuté"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27313 #, c-format
27314 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27315 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27318 msgid "version "
27319 msgstr "verzia "
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27322 msgid "unknown version"
27323 msgstr "neznáma verzia"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27326 msgid "Small-sized icons"
27327 msgstr "Malé ikony"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27330 msgid "Normal-sized icons"
27331 msgstr "Normálne ikony"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27334 msgid "Big-sized icons"
27335 msgstr "Veľké ikony"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27338 #, c-format
27339 msgid "Successful export to format: %1$s"
27340 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27343 #, c-format
27344 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27345 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27348 #, c-format
27349 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27350 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27353 #, c-format
27354 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27355 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27358 msgid "Exit LyX"
27359 msgstr "Skončiť LyX"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27362 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27363 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27366 msgid "Welcome to LyX!"
27367 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27370 msgid "Automatic save done."
27371 msgstr "Automatický úklad hotový."
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27374 msgid "Automatic save failed!"
27375 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27378 msgid "Command not allowed without any document open"
27379 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27382 #, c-format
27383 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27384 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27387 msgid "Select template file"
27388 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27391 msgid "Templates|#T#t"
27392 msgstr "Šablóny|#š"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27395 msgid "Document not loaded."
27396 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27399 msgid "Select document to open"
27400 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27404 msgid "Examples|#E#e"
27405 msgstr "Príklady"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27408 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27409 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27412 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27413 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27416 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27417 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27420 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27421 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27424 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27426 msgid "Invalid filename"
27427 msgstr "Neplatné meno súboru"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27430 #, c-format
27431 msgid ""
27432 "The directory in the given path\n"
27433 "%1$s\n"
27434 "does not exist."
27435 msgstr ""
27436 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27437 "%1$s\n"
27438 "neexistuje."
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27441 #, c-format
27442 msgid "Opening document %1$s..."
27443 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27446 #, c-format
27447 msgid "Document %1$s opened."
27448 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27451 msgid "Version control detected."
27452 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27455 #, c-format
27456 msgid "Could not open document %1$s"
27457 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27460 msgid "Couldn't import file"
27461 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27464 #, c-format
27465 msgid "No information for importing the format %1$s."
27466 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27469 #, c-format
27470 msgid "Select %1$s file to import"
27471 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
27475 #, c-format
27476 msgid ""
27477 "The document %1$s already exists.\n"
27478 "\n"
27479 "Do you want to overwrite that document?"
27480 msgstr ""
27481 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27482 "\n"
27483 "Chcete ho prepísať ?"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
27487 msgid "Overwrite document?"
27488 msgstr "Prepísať dokument?"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27491 #, c-format
27492 msgid "Importing %1$s..."
27493 msgstr "Importujem %1$s..."
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27496 msgid "imported."
27497 msgstr "importované."
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27500 msgid "file not imported!"
27501 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27504 msgid "newfile"
27505 msgstr "novýsúbor"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27508 msgid "Select LyX document to insert"
27509 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27512 msgid "Choose a filename to save document as"
27513 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27516 #, c-format
27517 msgid ""
27518 "The file\n"
27519 "%1$s\n"
27520 "is already open in your current session.\n"
27521 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27522 "Do you want to choose a new filename?"
27523 msgstr ""
27524 "Súbor\n"
27525 "%1$s\n"
27526 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27527 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27528 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27531 msgid "Chosen File Already Open"
27532 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27537 msgid "&Rename"
27538 msgstr "&Premenuj"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27541 #, c-format
27542 msgid ""
27543 "The document %1$s is already registered.\n"
27544 "\n"
27545 "Do you want to choose a new name?"
27546 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27549 msgid "Rename document?"
27550 msgstr "Premenovať dokument?"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27553 msgid "Copy document?"
27554 msgstr "Kopírovať dokument?"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27557 msgid "&Copy"
27558 msgstr "&Kopírovať"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27561 msgid "Choose a filename to export the document as"
27562 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27565 msgid "Guess from extension (*.*)"
27566 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
27569 #, c-format
27570 msgid "%1$s (*.%2$s)"
27571 msgstr "%1$s (*.%2$s)"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
27574 #, c-format
27575 msgid ""
27576 "The document %1$s could not be saved.\n"
27577 "\n"
27578 "Do you want to rename the document and try again?"
27579 msgstr ""
27580 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27581 "\n"
27582 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
27585 msgid "Rename and save?"
27586 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27589 msgid "&Retry"
27590 msgstr "Z&opakuj"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
27593 #, c-format
27594 msgid ""
27595 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27596 "Would you like to close or hide the document?\n"
27597 "\n"
27598 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27599 "the menu: View->Hidden->...\n"
27600 "\n"
27601 "To remove this question, set your preference in:\n"
27602 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27603 msgstr ""
27604 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27605 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27606 "\n"
27607 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27608 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27609 "\n"
27610 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27611 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27614 msgid "Close or hide document?"
27615 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
27618 msgid "&Hide"
27619 msgstr "&Skryť"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
27622 msgid "Close document"
27623 msgstr "Zavrieť dokument"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
27626 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27627 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
27630 #, c-format
27631 msgid ""
27632 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27633 "\n"
27634 "Do you want to save the document?"
27635 msgstr ""
27636 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27637 "\n"
27638 "Chcete ho uložiť ?"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27641 msgid "Save new document?"
27642 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
27645 #, c-format
27646 msgid ""
27647 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27648 "\n"
27649 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27650 msgstr ""
27651 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27652 "\n"
27653 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27656 msgid "Save changed document?"
27657 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
27660 msgid "&Discard"
27661 msgstr "Zah&odiť"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27664 #, c-format
27665 msgid ""
27666 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27667 "\n"
27668 "Do you want to save the document?"
27669 msgstr ""
27670 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27671 "\n"
27672 "Chcete ho uložiť ?"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
27675 #, c-format
27676 msgid ""
27677 "Document \n"
27678 "%1$s\n"
27679 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27680 msgstr ""
27681 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27682 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
27685 msgid "Reload externally changed document?"
27686 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
27689 msgid "Document could not be checked in."
27690 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
27693 msgid "Error when setting the locking property."
27694 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
27697 msgid "Directory is not accessible."
27698 msgstr "Adresár je neprístupný."
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
27701 #, c-format
27702 msgid "Opening child document %1$s..."
27703 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
27706 #, c-format
27707 msgid "No buffer for file: %1$s."
27708 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
27711 msgid "Export Error"
27712 msgstr "Chyba pri Exporte"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
27715 msgid "Error cloning the Buffer."
27716 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
27719 msgid "Exporting ..."
27720 msgstr "Exportujem ..."
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
27723 msgid "Previewing ..."
27724 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
27727 msgid "Document not loaded"
27728 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
27731 msgid "Select file to insert"
27732 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27735 msgid "All Files (*)"
27736 msgstr "Všetky súbory (*)"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
27739 #, c-format
27740 msgid ""
27741 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27742 "version of the document %1$s?"
27743 msgstr ""
27744 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27745 "%1$s ?"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27748 msgid "Revert to saved document?"
27749 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
27752 msgid "Saving all documents..."
27753 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
27756 msgid "All documents saved."
27757 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
27760 #, c-format
27761 msgid "%1$s unknown command!"
27762 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
27765 msgid "Please, preview the document first."
27766 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
27769 msgid "Couldn't proceed."
27770 msgstr "Nemôžem postupovať."
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27774 msgid "LaTeX Source"
27775 msgstr "LaTeX Zdroj"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27778 msgid "DocBook Source"
27779 msgstr "DocBook Zdroj"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27782 msgid "Literate Source"
27783 msgstr "Literate Zdroj"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27786 msgid " (version control, locking)"
27787 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27790 msgid " (version control)"
27791 msgstr " (kontrola verzií)"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27794 msgid " (changed)"
27795 msgstr " (zmenený)"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27798 msgid " (read only)"
27799 msgstr " (iba pre čítanie)"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27802 msgid "Close File"
27803 msgstr "Zavrieť Súbor"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27806 msgid "Hide tab"
27807 msgstr "Panel skryť"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27810 msgid "Close tab"
27811 msgstr "Panel zavrieť"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27814 msgid "Wrap Float Settings"
27815 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27818 msgid "Click to detach"
27819 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27822 #, c-format
27823 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27824 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27825
27826 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27827 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27828 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27829
27830 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27831 #, c-format
27832 msgid "%1$s (unknown)"
27833 msgstr "%1$s (neznámy)"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27836 msgid "More...|M"
27837 msgstr "Viac..."
27838
27839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27840 msgid "No Group"
27841 msgstr "Žiadna skupina"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27844 msgid "More Spelling Suggestions"
27845 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27848 msgid "Add to personal dictionary|n"
27849 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27852 msgid "Ignore all|I"
27853 msgstr "Ignorovať všade"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27856 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27857 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27860 msgid "Language|L"
27861 msgstr "Jazyk"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27864 msgid "More Languages ...|M"
27865 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27868 msgid "Hidden|H"
27869 msgstr "Skryté"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27872 msgid "<No Documents Open>"
27873 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27876 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27877 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27880 msgid "View (Other Formats)|F"
27881 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27884 msgid "Update (Other Formats)|p"
27885 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27888 #, c-format
27889 msgid "View [%1$s]|V"
27890 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27893 #, c-format
27894 msgid "Update [%1$s]|U"
27895 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27898 msgid "No Custom Insets Defined!"
27899 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27902 msgid "<No Document Open>"
27903 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27906 msgid "Master Document"
27907 msgstr "Hlavný dokument"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27910 msgid "Open Navigator..."
27911 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27912
27913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27914 msgid "Other Lists"
27915 msgstr "Iné Listiny"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27918 msgid "<Empty Table of Contents>"
27919 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27922 msgid "Other Toolbars"
27923 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27926 msgid "No Branches Set for Document!"
27927 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27930 msgid "Index List|I"
27931 msgstr "Register"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27934 msgid "Index Entry|d"
27935 msgstr "Heslo Registra"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27938 #, c-format
27939 msgid "Index: %1$s"
27940 msgstr "Register(%1$s)"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27943 #, c-format
27944 msgid "Index Entry (%1$s)"
27945 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27948 msgid "No Citation in Scope!"
27949 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27952 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27953 msgid "No citations selected!"
27954 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27957 #, c-format
27958 msgid "Caption (%1$s)"
27959 msgstr "Popis (%1$s)"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27962 msgid "No Action Defined!"
27963 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27966 msgid "Search"
27967 msgstr "Hľadať"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27970 msgid "Clear text"
27971 msgstr "Text vyprázdniť"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27974 #, c-format
27975 msgid "Export %1$s"
27976 msgstr "Exportovať %1$s"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27979 #, c-format
27980 msgid "Import %1$s"
27981 msgstr "Importovať %1$s"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27984 #, c-format
27985 msgid "Update %1$s"
27986 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27989 #, c-format
27990 msgid "View %1$s"
27991 msgstr "Zobraziť %1$s"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27994 msgid "space"
27995 msgstr "medzera"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27998 msgid ""
27999 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28000 "characters:\n"
28001 msgstr ""
28002 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28003 "týchto znakov:\n"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28006 msgid "Could not update TeX information"
28007 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28010 #, c-format
28011 msgid "The script `%1$s' failed."
28012 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28013
28014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28015 msgid "All Files "
28016 msgstr "Všetky súbory "
28017
28018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28019 msgid "Table of Contents"
28020 msgstr "Obsah"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28023 msgid "Equations"
28024 msgstr "Rovnice"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28027 msgid "Footnotes"
28028 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28031 msgid "Listings"
28032 msgstr "Výpisy"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28035 msgid "Index Entries"
28036 msgstr "Heslá Registier"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28039 msgid "Marginal notes"
28040 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28043 msgid "Nomenclature Entries"
28044 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28047 msgid "Notes"
28048 msgstr "Poznámky"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28051 msgid "Citations"
28052 msgstr "Citácie"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28055 msgid "Labels and References"
28056 msgstr "Značky a Referencie"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28059 msgid "Changes"
28060 msgstr "Zmeny"
28061
28062 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28064 msgid ""
28065 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28066 "through LaTeX: "
28067 msgstr ""
28068 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28069 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28070
28071 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28073 msgid "Problematic filename for DVI"
28074 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28075
28076 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28078 msgid ""
28079 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28080 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28081 msgstr ""
28082 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28083 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28084
28085 #: src/insets/Inset.cpp:88
28086 msgid "Bibliography Entry"
28087 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28088
28089 #: src/insets/Inset.cpp:91
28090 msgid "TeX Code"
28091 msgstr "TeX kód"
28092
28093 #: src/insets/Inset.cpp:94
28094 msgid "Float"
28095 msgstr "Plávajúci objekt"
28096
28097 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28098 msgid "Box"
28099 msgstr "Rámik"
28100
28101 #: src/insets/Inset.cpp:114
28102 msgid "Horizontal Space"
28103 msgstr "Horizontálna medzera"
28104
28105 #: src/insets/Inset.cpp:118
28106 msgid "Info"
28107 msgstr "Info"
28108
28109 #: src/insets/Inset.cpp:163
28110 msgid "Horizontal Math Space"
28111 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28112
28113 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28114 msgid "Unknown Argument"
28115 msgstr "Neznámy argument"
28116
28117 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28118 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28119 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28120
28121 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28122 msgid "Keys must be unique!"
28123 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28124
28125 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28126 #, c-format
28127 msgid ""
28128 "The key %1$s already exists,\n"
28129 "it will be changed to %2$s."
28130 msgstr ""
28131 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28132 "bude zmenený na %2$s."
28133
28134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28135 #, c-format
28136 msgid ""
28137 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28138 "If you proceed, all of them will be opened."
28139 msgstr ""
28140 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28141 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28142
28143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28144 msgid "Open Databases?"
28145 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28146
28147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28148 msgid "&Proceed"
28149 msgstr "&Pokračovať"
28150
28151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28152 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28153 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28154
28155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28156 msgid "Databases:"
28157 msgstr "Databázy:"
28158
28159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28160 msgid "Style File:"
28161 msgstr "Súbor so štýlom:"
28162
28163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28164 msgid "Lists:"
28165 msgstr "Obsahuje:"
28166
28167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28168 msgid "included in TOC"
28169 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28170
28171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28172 msgid "Export Warning!"
28173 msgstr "Export-Varovanie!"
28174
28175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28176 msgid ""
28177 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28178 "BibTeX will be unable to find them."
28179 msgstr ""
28180 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28181 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28182
28183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28184 msgid ""
28185 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28186 "BibTeX will be unable to find it."
28187 msgstr ""
28188 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28189 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28190
28191 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28192 msgid "simple frame"
28193 msgstr "jednoduchý rám"
28194
28195 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28196 msgid "frameless"
28197 msgstr "Bez rámu"
28198
28199 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28200 msgid "simple frame, page breaks"
28201 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28202
28203 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28204 msgid "oval, thin"
28205 msgstr "oválny, tenký"
28206
28207 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28208 msgid "oval, thick"
28209 msgstr "oválny, tučný"
28210
28211 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28212 msgid "drop shadow"
28213 msgstr "s tieňom"
28214
28215 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28216 msgid "shaded background"
28217 msgstr "pozadie tieňované"
28218
28219 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28220 msgid "double frame"
28221 msgstr "dvojitý rám"
28222
28223 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28224 #, c-format
28225 msgid "%1$s (%2$s)"
28226 msgstr "%1$s (%2$s)"
28227
28228 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28229 #, c-format
28230 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28231 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28232
28233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28234 msgid "active"
28235 msgstr "aktívna"
28236
28237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28239 msgid "non-active"
28240 msgstr "ne-aktívna"
28241
28242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28243 #, c-format
28244 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28245 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28246
28247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28248 #, c-format
28249 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28250 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28251
28252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28253 msgid "Branch: "
28254 msgstr "Vetva: "
28255
28256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28257 msgid "Branch (child only): "
28258 msgstr "Vetva (len potomok): "
28259
28260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28261 msgid "Branch (master only): "
28262 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28263
28264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28265 msgid "Branch (undefined): "
28266 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28267
28268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28269 msgid "Undef: "
28270 msgstr "Nie def: "
28271
28272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28273 msgid "Branch state changes in master document"
28274 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28275
28276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28277 #, c-format
28278 msgid ""
28279 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28280 "sure to save the master."
28281 msgstr ""
28282 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28283 "dokument."
28284
28285 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28286 #, c-format
28287 msgid "Sub-%1$s"
28288 msgstr "Pod-%1$s"
28289
28290 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28291 msgid "No bibliography defined!"
28292 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28293
28294 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28295 msgid "LaTeX Command: "
28296 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28297
28298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28299 msgid "InsetCommand Error: "
28300 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28301
28302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28303 msgid "Incompatible command name."
28304 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28305
28306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28307 msgid "InsetCommandParams Error: "
28308 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28309
28310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28311 msgid "InsetCommandParams: "
28312 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28313
28314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28315 msgid "Unknown parameter name: "
28316 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28317
28318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28319 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28320 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28321
28322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28323 #, c-format
28324 msgid ""
28325 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28326 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28327 "%2$s."
28328 msgstr ""
28329 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28330 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28331 "%2$s."
28332
28333 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28334 #, c-format
28335 msgid "External template %1$s is not installed"
28336 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28337
28338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28339 msgid "float: "
28340 msgstr "plávajúci objekt: "
28341
28342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28343 #, c-format
28344 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28345 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28346
28347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28348 msgid "float"
28349 msgstr "plávajúci objekt"
28350
28351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28352 msgid "subfloat: "
28353 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28354
28355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28356 msgid " (sideways)"
28357 msgstr " (na bok)"
28358
28359 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28360 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28361 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28362
28363 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28364 #, c-format
28365 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28366 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28367
28368 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28369 msgid "footnote"
28370 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28371
28372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28373 #, c-format
28374 msgid ""
28375 "Could not copy the file\n"
28376 "%1$s\n"
28377 "into the temporary directory."
28378 msgstr ""
28379 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28380 "%1$s\n"
28381 "do pomocného adresára."
28382
28383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28384 #, c-format
28385 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28386 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28387
28388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28389 #, c-format
28390 msgid "Graphics file: %1$s"
28391 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28392
28393 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28394 #, c-format
28395 msgid ""
28396 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28397 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28398 "%1$s."
28399 msgstr ""
28400 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28401 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28402 "%1$s."
28403
28404 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28405 msgid "www"
28406 msgstr "www"
28407
28408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28409 msgid "email"
28410 msgstr "e-mail"
28411
28412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28413 msgid "file"
28414 msgstr "súbor"
28415
28416 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28417 #, c-format
28418 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28419 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28420
28421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28422 msgid "Verbatim Input"
28423 msgstr "Doslovný vstup"
28424
28425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28426 msgid "Verbatim Input*"
28427 msgstr "Doslovný vstup*"
28428
28429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28430 msgid "Include (excluded)"
28431 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28432
28433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28434 msgid "Unknown"
28435 msgstr "Neznáme"
28436
28437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28439 msgid "Recursive input"
28440 msgstr "Rekurzívny vstup"
28441
28442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28444 #, c-format
28445 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28446 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28447
28448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28449 #, c-format
28450 msgid ""
28451 "Could not load included file\n"
28452 "`%1$s'\n"
28453 "Please, check whether it actually exists."
28454 msgstr ""
28455 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28456 "`%1$s'\n"
28457 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28458
28459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28460 msgid "Missing included file"
28461 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28462
28463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28464 #, c-format
28465 msgid ""
28466 "Included file `%1$s'\n"
28467 "has textclass `%2$s'\n"
28468 "while parent file has textclass `%3$s'."
28469 msgstr ""
28470 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28471 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28472 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28473
28474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28475 msgid "Different textclasses"
28476 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28477
28478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28479 #, c-format
28480 msgid ""
28481 "Included file `%1$s'\n"
28482 "uses module `%2$s'\n"
28483 "which is not used in parent file."
28484 msgstr ""
28485 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28486 "používa modul `%2$s',\n"
28487 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28488
28489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28490 msgid "Module not found"
28491 msgstr "Modul nenájdený"
28492
28493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28494 #, c-format
28495 msgid ""
28496 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28497 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28498 msgstr ""
28499 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28500 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28501
28502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28503 msgid "Export failure"
28504 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28505
28506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28507 msgid "Unsupported Inclusion"
28508 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28509
28510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28511 #, c-format
28512 msgid ""
28513 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28514 "Offending file:\n"
28515 "%1$s"
28516 msgstr ""
28517 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28518 "Problematický súbor:\n"
28519 "%1$s"
28520
28521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28522 msgid "Index sorting failed"
28523 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28524
28525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28526 #, c-format
28527 msgid ""
28528 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28529 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28530 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28531 "explained in the User Guide."
28532 msgstr ""
28533 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28534 "so záznamom '%1$s'.\n"
28535 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28536 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28537
28538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28539 msgid "Index Entry"
28540 msgstr "Heslo Registra"
28541
28542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28543 msgid "unknown type!"
28544 msgstr "neznámy typ!"
28545
28546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28547 msgid "Unknown index type!"
28548 msgstr "Neznámy typ registra!"
28549
28550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28551 msgid "All indexes"
28552 msgstr "Všetky registre"
28553
28554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28555 msgid "subindex"
28556 msgstr "Pod-register"
28557
28558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28559 #, c-format
28560 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28561 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28562
28563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28564 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28565 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28566
28567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28569 msgid "undefined"
28570 msgstr "nedefinované"
28571
28572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28573 msgid "yes"
28574 msgstr "áno"
28575
28576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28577 msgid "no"
28578 msgstr "nie"
28579
28580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28581 msgid "No version control"
28582 msgstr "Bez kontroly verzií"
28583
28584 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28585 msgid "Label names must be unique!"
28586 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28587
28588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28589 #, c-format
28590 msgid ""
28591 "The label %1$s already exists,\n"
28592 "it will be changed to %2$s."
28593 msgstr ""
28594 "Značka %1$s už existuje,\n"
28595 "bude premenované na %2$s."
28596
28597 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28598 msgid "DUPLICATE: "
28599 msgstr "DUPLIKÁT: "
28600
28601 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28602 msgid "Horizontal line"
28603 msgstr "Horizontálna línia"
28604
28605 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28606 msgid "no more lstline delimiters available"
28607 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28608
28609 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28610 msgid "Running out of delimiters"
28611 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28612
28613 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28614 msgid ""
28615 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28616 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28617 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28618 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28619 "must investigate!"
28620 msgstr ""
28621 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28622 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28623 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28624 "pre oddeľovač.\n"
28625 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28626
28627 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28628 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28629 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28630
28631 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28632 #, c-format
28633 msgid ""
28634 "The following characters in one of the program listings are\n"
28635 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28636 "%1$s."
28637 msgstr ""
28638 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28639 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28640 "%1$s."
28641
28642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28643 msgid "A value is expected."
28644 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28645
28646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28652 msgid "Unbalanced braces!"
28653 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28654
28655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28656 msgid "Please specify true or false."
28657 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28658
28659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28660 msgid "Only true or false is allowed."
28661 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28662
28663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28664 msgid "Please specify an integer value."
28665 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28666
28667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28668 msgid "An integer is expected."
28669 msgstr "Očakáva sa číslo."
28670
28671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28672 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28673 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28674
28675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28676 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28677 msgstr "Neplatná dĺžka."
28678
28679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28680 #, c-format
28681 msgid "Please specify one of %1$s."
28682 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28683
28684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28685 #, c-format
28686 msgid "Try one of %1$s."
28687 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28688
28689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28690 #, c-format
28691 msgid "I guess you mean %1$s."
28692 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28693
28694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28695 #, c-format
28696 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28697 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28698
28699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28700 #, c-format
28701 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28702 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28703
28704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28705 msgid ""
28706 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28707 msgstr ""
28708 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28709 "spôsob"
28710
28711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28712 msgid ""
28713 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28714 "trblTRBL"
28715 msgstr ""
28716 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28717 "podmnožinu z trblTRBL"
28718
28719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28720 msgid ""
28721 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28722 "right, bottom left and top left corner."
28723 msgstr ""
28724 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28725 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28726
28727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28728 msgid "Enter something like \\color{white}"
28729 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28730
28731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28732 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28733 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28734
28735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28736 msgid "auto, last or a number"
28737 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28738
28739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28740 msgid ""
28741 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28742 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28743 "defining a listing inset)"
28744 msgstr ""
28745 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28746 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28747 "výpisu programu)"
28748
28749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28750 msgid ""
28751 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28752 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28753 "a listing inset)"
28754 msgstr ""
28755 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28756 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28757 "výpisu zdrojového kódu)"
28758
28759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28760 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28761 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28762
28763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28764 #, c-format
28765 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28766 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28767
28768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28769 #, c-format
28770 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28771 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28772
28773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28774 #, c-format
28775 msgid "Parameter %1$s: "
28776 msgstr "Parameter %1$s: "
28777
28778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28779 #, c-format
28780 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28781 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28782
28783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28784 #, c-format
28785 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28786 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28787
28788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28789 msgid "New Page"
28790 msgstr "Nová stránka"
28791
28792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28793 msgid "Page Break"
28794 msgstr "Zalomenie strany"
28795
28796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28797 msgid "Clear Page"
28798 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28799
28800 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28801 msgid "Clear Double Page"
28802 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28803
28804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28805 msgid "Nom: "
28806 msgstr "Nom: "
28807
28808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28809 msgid "Nomenclature Symbol: "
28810 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28811
28812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28813 msgid "Description: "
28814 msgstr "Opis: "
28815
28816 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28817 msgid "Sorting: "
28818 msgstr "Triedenie: "
28819
28820 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28821 msgid "note"
28822 msgstr "poznámka"
28823
28824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28825 msgid "Phantom"
28826 msgstr "Fantóm"
28827
28828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28829 msgid "HPhantom"
28830 msgstr "HFantóm"
28831
28832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28833 msgid "VPhantom"
28834 msgstr "VFantóm"
28835
28836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28837 msgid "phantom"
28838 msgstr "fantóm"
28839
28840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28841 msgid "hphantom"
28842 msgstr "hfantóm"
28843
28844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28845 msgid "vphantom"
28846 msgstr "vfantóm"
28847
28848 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28849 msgid "BROKEN: "
28850 msgstr "NEPLATNÝ: "
28851
28852 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28853 msgid "Ref: "
28854 msgstr "Ref: "
28855
28856 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28857 msgid "Equation"
28858 msgstr "Rovnica"
28859
28860 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28861 msgid "EqRef: "
28862 msgstr "EqRef: "
28863
28864 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28865 msgid "Page Number"
28866 msgstr "Číslo strany"
28867
28868 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28869 msgid "Page: "
28870 msgstr "Strana: "
28871
28872 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28873 msgid "Textual Page Number"
28874 msgstr "Textové číslo strany"
28875
28876 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28877 msgid "TextPage: "
28878 msgstr "TextStrana: "
28879
28880 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28881 msgid "Standard+Textual Page"
28882 msgstr "Štandard+Textová strana"
28883
28884 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28885 msgid "Ref+Text: "
28886 msgstr "Ref+Text: "
28887
28888 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28889 msgid "Formatted"
28890 msgstr "Formátované"
28891
28892 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28893 msgid "Format: "
28894 msgstr "Formát: "
28895
28896 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28897 msgid "Reference to Name"
28898 msgstr "Referencia na Meno"
28899
28900 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28901 msgid "NameRef:"
28902 msgstr "MenoRef:"
28903
28904 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28905 msgid "subscript"
28906 msgstr "dolný index"
28907
28908 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28909 msgid "superscript"
28910 msgstr "horný index"
28911
28912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28913 msgid "Protected Space"
28914 msgstr "Chránená Medzera"
28915
28916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28917 msgid "Quad Space"
28918 msgstr "Quad medzera"
28919
28920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28921 msgid "Double Quad Space"
28922 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28923
28924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28925 msgid "Enspace"
28926 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28927
28928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28929 msgid "Enskip"
28930 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28931
28932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28933 msgid "Protected Horizontal Fill"
28934 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
28935
28936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28937 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28938 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
28939
28940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28941 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28942 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
28943
28944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28945 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28946 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
28947
28948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28949 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28950 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
28951
28952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28953 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28954 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
28955
28956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28957 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28958 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
28959
28960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28961 #, c-format
28962 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28963 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
28964
28965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28966 #, c-format
28967 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28968 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
28969
28970 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28971 msgid "List of Listings"
28972 msgstr "Zoznam Výpisov"
28973
28974 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28975 msgid "Unknown TOC type"
28976 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28977
28978 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
28979 msgid "Selections not supported."
28980 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28981
28982 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
28983 msgid "Multi-column in current or destination column."
28984 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28985
28986 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
28987 msgid "Multi-row in current or destination row."
28988 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28989
28990 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
28991 msgid "Selection size should match clipboard content."
28992 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28993
28994 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28995 msgid "wrap: "
28996 msgstr "obtekanie: "
28997
28998 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28999 msgid "wrap"
29000 msgstr "obtekanie"
29001
29002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29003 msgid "Not shown."
29004 msgstr "Neukázané."
29005
29006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29007 msgid "Loading..."
29008 msgstr "Načítavam..."
29009
29010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29011 msgid "Converting to loadable format..."
29012 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29013
29014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29015 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29016 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29017
29018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29019 msgid "Scaling etc..."
29020 msgstr "Zmena mierky atď..."
29021
29022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29023 msgid "Ready to display"
29024 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29025
29026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29027 msgid "No file found!"
29028 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29029
29030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29031 msgid "Error converting to loadable format"
29032 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29033
29034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29035 msgid "Error loading file into memory"
29036 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29037
29038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29039 msgid "Error generating the pixmap"
29040 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29041
29042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29043 msgid "No image"
29044 msgstr "Bez obrázku"
29045
29046 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29047 msgid "Preview loading"
29048 msgstr "Nahranie náhľadu"
29049
29050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29051 msgid "Preview ready"
29052 msgstr "Náhľad prichystaný"
29053
29054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29055 msgid "Preview failed"
29056 msgstr "Náhľad zlyhal"
29057
29058 #: src/lengthcommon.cpp:44
29059 msgid "cc[[unit of measure]]"
29060 msgstr "cc"
29061
29062 #: src/lengthcommon.cpp:44
29063 msgid "dd"
29064 msgstr "dd"
29065
29066 #: src/lengthcommon.cpp:44
29067 msgid "em"
29068 msgstr "em"
29069
29070 #: src/lengthcommon.cpp:45
29071 msgid "ex"
29072 msgstr "ex"
29073
29074 #: src/lengthcommon.cpp:45
29075 msgid "mu[[unit of measure]]"
29076 msgstr "mu"
29077
29078 #: src/lengthcommon.cpp:45
29079 msgid "pc"
29080 msgstr "pc"
29081
29082 #: src/lengthcommon.cpp:46
29083 msgid "pt"
29084 msgstr "pt"
29085
29086 #: src/lengthcommon.cpp:46
29087 msgid "sp"
29088 msgstr "sp"
29089
29090 #: src/lengthcommon.cpp:46
29091 msgid "Text Width %"
29092 msgstr "Šírka textu %"
29093
29094 #: src/lengthcommon.cpp:47
29095 msgid "Column Width %"
29096 msgstr "Šírka stĺpca %"
29097
29098 #: src/lengthcommon.cpp:47
29099 msgid "Page Width %"
29100 msgstr "Šírka Stránky %"
29101
29102 #: src/lengthcommon.cpp:47
29103 msgid "Line Width %"
29104 msgstr "Šírka Riadku %"
29105
29106 #: src/lengthcommon.cpp:48
29107 msgid "Text Height %"
29108 msgstr "Výška textu %"
29109
29110 #: src/lengthcommon.cpp:48
29111 msgid "Page Height %"
29112 msgstr "Výška Stránky %"
29113
29114 #: src/lyxfind.cpp:128
29115 msgid "Search error"
29116 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29117
29118 #: src/lyxfind.cpp:128
29119 msgid "Search string is empty"
29120 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29121
29122 #: src/lyxfind.cpp:370
29123 msgid "String found."
29124 msgstr "Reťazec nájdený."
29125
29126 #: src/lyxfind.cpp:372
29127 msgid "String has been replaced."
29128 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29129
29130 #: src/lyxfind.cpp:375
29131 #, c-format
29132 msgid "%1$d strings have been replaced."
29133 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29134
29135 #: src/lyxfind.cpp:1470
29136 msgid "Invalid regular expression!"
29137 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29138
29139 #: src/lyxfind.cpp:1475
29140 msgid "Match not found!"
29141 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29142
29143 #: src/lyxfind.cpp:1479
29144 msgid "Match found!"
29145 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29146
29147 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29148 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29149 #, c-format
29150 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29151 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29152
29153 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29154 #, c-format
29155 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29156 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29157
29158 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29159 #, c-format
29160 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29161 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29162
29163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29164 msgid "Cursor not in table"
29165 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29166
29167 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29168 msgid "Only one row"
29169 msgstr "Len jeden riadok"
29170
29171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29172 msgid "Only one column"
29173 msgstr "Len jeden stĺpec"
29174
29175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29176 msgid "No hline to delete"
29177 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29178
29179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29180 msgid "No vline to delete"
29181 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29182
29183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29184 #, c-format
29185 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29186 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29187
29188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29189 msgid "Bad math environment"
29190 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29191
29192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29193 msgid ""
29194 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29195 "Change the math formula type and try again."
29196 msgstr ""
29197 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29198 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29199
29200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29201 msgid "No number"
29202 msgstr "Bez čísla"
29203
29204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29205 #, c-format
29206 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29207 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29208
29209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29210 #, c-format
29211 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29212 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29213
29214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29215 #, c-format
29216 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29217 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29218
29219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29221 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29222 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29223
29224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29225 msgid "create new math text environment ($...$)"
29226 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29227
29228 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29229 msgid "entered math text mode (textrm)"
29230 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29231
29232 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29233 msgid "Regular expression editor mode"
29234 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29235
29236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29237 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29238 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29239
29240 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29241 msgid "Standard[[mathref]]"
29242 msgstr "Štandardné"
29243
29244 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29245 msgid "PrettyRef"
29246 msgstr "PeknýOdkaz"
29247
29248 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29249 msgid "FormatRef: "
29250 msgstr "FormatRef: "
29251
29252 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29253 #, c-format
29254 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29255 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29256
29257 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29258 msgid "optional"
29259 msgstr "nepovinné"
29260
29261 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29262 msgid "math macro"
29263 msgstr "mat. makro"
29264
29265 #: src/output.cpp:37
29266 #, c-format
29267 msgid ""
29268 "Could not open the specified document\n"
29269 "%1$s."
29270 msgstr ""
29271 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29272 "%1$s."
29273
29274 #: src/output_plaintext.cpp:144
29275 msgid "Abstract: "
29276 msgstr "Súhrn: "
29277
29278 #: src/output_plaintext.cpp:156
29279 msgid "References: "
29280 msgstr "Referencie: "
29281
29282 #: src/support/Package.cpp:502
29283 msgid "LyX binary not found"
29284 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29285
29286 #: src/support/Package.cpp:503
29287 #, c-format
29288 msgid ""
29289 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29290 msgstr ""
29291 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29292 "%1$s"
29293
29294 #: src/support/Package.cpp:622
29295 #, c-format
29296 msgid ""
29297 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29298 "\t%1$s\n"
29299 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29300 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29301 msgstr ""
29302 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29303 "\t%1$s\n"
29304 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29305 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29306
29307 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29308 msgid "File not found"
29309 msgstr "Súbor nenájdený"
29310
29311 #: src/support/Package.cpp:692
29312 #, c-format
29313 msgid ""
29314 "Invalid %1$s switch.\n"
29315 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29316 msgstr ""
29317 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29318 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29319
29320 #: src/support/Package.cpp:719
29321 #, c-format
29322 msgid ""
29323 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29324 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29325 msgstr ""
29326 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29327 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29328
29329 #: src/support/Package.cpp:743
29330 #, c-format
29331 msgid ""
29332 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29333 "%2$s is not a directory."
29334 msgstr ""
29335 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29336 "%2$s nie je adresár."
29337
29338 #: src/support/Package.cpp:745
29339 msgid "Directory not found"
29340 msgstr "Adresár nenájdený"
29341
29342 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29343 #, c-format
29344 msgid ""
29345 "The command\n"
29346 "%1$s\n"
29347 "has not yet completed.\n"
29348 "\n"
29349 "Do you want to stop it?"
29350 msgstr ""
29351 "Príkaz\n"
29352 "%1$s\n"
29353 "ešte nedokončil.\n"
29354 "\n"
29355 "Chcete ho zastaviť ?"
29356
29357 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29358 msgid "Stop command?"
29359 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29360
29361 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29362 msgid "&Stop it"
29363 msgstr "Za&staviť"
29364
29365 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29366 msgid "Let it &run"
29367 msgstr "Nech &beží ďalej"
29368
29369 #: src/support/debug.cpp:42
29370 msgid "No debugging messages"
29371 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29372
29373 #: src/support/debug.cpp:43
29374 msgid "General information"
29375 msgstr "Všeobecné informácie"
29376
29377 #: src/support/debug.cpp:44
29378 msgid "Program initialisation"
29379 msgstr "Inicializácia programu"
29380
29381 #: src/support/debug.cpp:45
29382 msgid "Keyboard events handling"
29383 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29384
29385 #: src/support/debug.cpp:46
29386 msgid "GUI handling"
29387 msgstr "Spravovanie GUI"
29388
29389 #: src/support/debug.cpp:47
29390 msgid "Lyxlex grammar parser"
29391 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29392
29393 #: src/support/debug.cpp:48
29394 msgid "Configuration files reading"
29395 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29396
29397 #: src/support/debug.cpp:49
29398 msgid "Custom keyboard definition"
29399 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29400
29401 #: src/support/debug.cpp:50
29402 msgid "LaTeX generation/execution"
29403 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29404
29405 #: src/support/debug.cpp:51
29406 msgid "Math editor"
29407 msgstr "Editor matematiky"
29408
29409 #: src/support/debug.cpp:52
29410 msgid "Font handling"
29411 msgstr "Manipulácia s písmom"
29412
29413 #: src/support/debug.cpp:53
29414 msgid "Textclass files reading"
29415 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29416
29417 #: src/support/debug.cpp:54
29418 msgid "Version control"
29419 msgstr "Kontrola verzií"
29420
29421 #: src/support/debug.cpp:55
29422 msgid "External control interface"
29423 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29424
29425 #: src/support/debug.cpp:56
29426 msgid "Undo/Redo mechanism"
29427 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29428
29429 #: src/support/debug.cpp:57
29430 msgid "User commands"
29431 msgstr "Používateľské príkazy"
29432
29433 #: src/support/debug.cpp:58
29434 msgid "The LyX Lexer"
29435 msgstr "LyX Lexer"
29436
29437 #: src/support/debug.cpp:59
29438 msgid "Dependency information"
29439 msgstr "Informácie o závislostiach"
29440
29441 #: src/support/debug.cpp:60
29442 msgid "LyX Insets"
29443 msgstr "LyX vložky"
29444
29445 #: src/support/debug.cpp:61
29446 msgid "Files used by LyX"
29447 msgstr "Súbory používané LyXom"
29448
29449 #: src/support/debug.cpp:62
29450 msgid "Workarea events"
29451 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29452
29453 #: src/support/debug.cpp:63
29454 msgid "Insettext/tabular messages"
29455 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29456
29457 #: src/support/debug.cpp:64
29458 msgid "Graphics conversion and loading"
29459 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29460
29461 #: src/support/debug.cpp:65
29462 msgid "Change tracking"
29463 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29464
29465 #: src/support/debug.cpp:66
29466 msgid "External template/inset messages"
29467 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29468
29469 #: src/support/debug.cpp:67
29470 msgid "RowPainter profiling"
29471 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29472
29473 #: src/support/debug.cpp:68
29474 msgid "Scrolling debugging"
29475 msgstr "ladenie rolovania"
29476
29477 #: src/support/debug.cpp:69
29478 msgid "Math macros"
29479 msgstr "mat. makrá"
29480
29481 #: src/support/debug.cpp:70
29482 msgid "RTL/Bidi"
29483 msgstr "RTL/Bidi"
29484
29485 #: src/support/debug.cpp:71
29486 msgid "Locale/Internationalisation"
29487 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29488
29489 #: src/support/debug.cpp:72
29490 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29491 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29492
29493 #: src/support/debug.cpp:73
29494 msgid "Find and replace mechanism"
29495 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29496
29497 #: src/support/debug.cpp:74
29498 msgid "Developers' general debug messages"
29499 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29500
29501 #: src/support/debug.cpp:75
29502 msgid "All debugging messages"
29503 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29504
29505 #: src/support/debug.cpp:154
29506 #, c-format
29507 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29508 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29509
29510 #: src/support/lassert.cpp:52
29511 #, c-format
29512 msgid ""
29513 "Assertion %1$s violated in\n"
29514 "file: %2$s, line: %3$s"
29515 msgstr ""
29516 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29517 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29518
29519 #: src/support/lassert.cpp:62
29520 msgid ""
29521 "It should be safe to continue, but you\n"
29522 "may wish to save your work and restart LyX."
29523 msgstr ""
29524 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29525 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29526
29527 #: src/support/lassert.cpp:65
29528 msgid "Warning!"
29529 msgstr "Varovanie!"
29530
29531 #: src/support/lassert.cpp:72
29532 msgid ""
29533 "There has been an error with this document.\n"
29534 "LyX will attempt to close it safely."
29535 msgstr ""
29536 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29537 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29538
29539 #: src/support/lassert.cpp:75
29540 msgid "Buffer Error!"
29541 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29542
29543 #: src/support/lassert.cpp:82
29544 msgid ""
29545 "LyX has encountered an application error\n"
29546 "and will now shut down."
29547 msgstr ""
29548 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29549 "a ukončí prevádzku."
29550
29551 #: src/support/lassert.cpp:85
29552 msgid "Fatal Exception!"
29553 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29554
29555 #: src/support/os_win32.cpp:482
29556 msgid "System file not found"
29557 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29558
29559 #: src/support/os_win32.cpp:483
29560 msgid ""
29561 "Unable to load shfolder.dll\n"
29562 "Please install."
29563 msgstr ""
29564 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29565 "Prosím inštalujte."
29566
29567 #: src/support/os_win32.cpp:488
29568 msgid "System function not found"
29569 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29570
29571 #: src/support/os_win32.cpp:489
29572 msgid ""
29573 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29574 "Don't know how to proceed. Sorry."
29575 msgstr ""
29576 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29577 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29578
29579 #: src/support/userinfo.cpp:45
29580 msgid "Unknown user"
29581 msgstr "Neznámy používateľ"
29582
29583 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29584 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
29585
29586 #~ msgid "&Down"
29587 #~ msgstr "Nado&l"
29588
29589 #~ msgid "report (R Journal)"
29590 #~ msgstr "referát (R Journal)"
29591
29592 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29593 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29594
29595 #~ msgid "Alternative theorem string"
29596 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29597
29598 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29599 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29600
29601 #~ msgid "Default Format"
29602 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29603
29604 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29605 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29606
29607 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29608 #~ msgstr "sk"
29609
29610 #~ msgid "Multilingual captions"
29611 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29612
29613 #~ msgid "Scrap"
29614 #~ msgstr "Odpad"
29615
29616 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29617 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29618
29619 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29620 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29621
29622 #~ msgid "End Multiple Columns"
29623 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29624
29625 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29626 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29627
29628 #~ msgid "Key Words."
29629 #~ msgstr "Heslá."
29630
29631 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29632 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29633
29634 #~ msgid "HTML Text|H"
29635 #~ msgstr "HTML Text|H"
29636
29637 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29638 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29639
29640 #~ msgid "Buffer error"
29641 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29642
29643 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29644 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29645
29646 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29647 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29648
29649 #~ msgid "Invalid cursor!"
29650 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29651
29652 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29653 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29654
29655 #~ msgid "Invalid position."
29656 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29657
29658 #~ msgid "Invalid position"
29659 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29660
29661 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29662 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29663
29664 #~ msgid "Application error."
29665 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29666
29667 #~ msgid "No Gui Application."
29668 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29669
29670 #~ msgid "Package not initialized."
29671 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29672
29673 #~ msgid "Memory problem"
29674 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29675
29676 #~ msgid "&First:"
29677 #~ msgstr "&Prvá:"
29678
29679 #~ msgid "Missing filename after format"
29680 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29681
29682 #~ msgid "List of Graphics"
29683 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29684
29685 #~ msgid "List of Equations"
29686 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29687
29688 #~ msgid "List of Footnotes"
29689 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29690
29691 #~ msgid "List of Index Entries"
29692 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29693
29694 #~ msgid "List of Marginal notes"
29695 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29696
29697 #~ msgid "List of Notes"
29698 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29699
29700 #~ msgid "List of Citations"
29701 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29702
29703 #~ msgid "List of Branches"
29704 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29705
29706 #~ msgid "List of Changes"
29707 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29708
29709 #~ msgid "elsewhere"
29710 #~ msgstr "inde"
29711
29712 #~ msgid "BeginFrame"
29713 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29714
29715 #~ msgid "Deprecated Styles"
29716 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29717
29718 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29719 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29720
29721 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29722 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29723
29724 #~ msgid "EndFrame"
29725 #~ msgstr "KoniecRámu"
29726
29727 #~ msgid "________________________________"
29728 #~ msgstr "________________________________"
29729
29730 #~ msgid "Automatic help"
29731 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29732
29733 #~ msgid "Session"
29734 #~ msgstr "Sedenie"
29735
29736 #~ msgid "Documents"
29737 #~ msgstr "Dokumenty"
29738
29739 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29740 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29741
29742 #~ msgid "Use ams&math package"
29743 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29744
29745 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29746 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29747
29748 #~ msgid "Use amssymb package"
29749 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29750
29751 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29752 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29753
29754 #~ msgid "Use cancel package"
29755 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29756
29757 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29758 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29759
29760 #~ msgid "Use &esint package"
29761 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29762
29763 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29764 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29765
29766 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29767 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29768
29769 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29770 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29771
29772 #~ msgid "Use mathtools package"
29773 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29774
29775 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29776 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29777
29778 #~ msgid "Use mh&chem package"
29779 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29780
29781 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29782 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29783
29784 #~ msgid "Use stackrel package"
29785 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29786
29787 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29788 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29789
29790 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29791 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29792
29793 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29794 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29795
29796 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29797 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29798
29799 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29800 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29801
29802 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29803 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29804
29805 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29806 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29807
29808 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29809 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29810
29811 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29812 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29813
29814 #~ msgid "Close Section"
29815 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29816
29817 #~ msgid ""
29818 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29819 #~ "actually to print."
29820 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29821
29822 #~ msgid "Maintext"
29823 #~ msgstr "Hlavný text"
29824
29825 #~ msgid "institute mark"
29826 #~ msgstr "znak inštitútu"
29827
29828 #~ msgid "Make letter title"
29829 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29830
29831 #~ msgid "Settings...|s"
29832 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29833
29834 #~ msgid "Initial Option"
29835 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29836
29837 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29838 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29839
29840 #~ msgid "Settings...|g"
29841 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29842
29843 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29844 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29845
29846 #~ msgid "AMS arrows"
29847 #~ msgstr "AMS šípky"
29848
29849 #~ msgid "AMS relations"
29850 #~ msgstr "AMS relácie"
29851
29852 #~ msgid "AMS operators"
29853 #~ msgstr "AMS operátory"
29854
29855 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29856 #~ msgstr "AMS rôzne"
29857
29858 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29859 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29860
29861 #~ msgid "AMS Arrows"
29862 #~ msgstr "AMS Šípky"
29863
29864 #~ msgid "AMS Relations"
29865 #~ msgstr "AMS Relácie"
29866
29867 #~ msgid "AMS Operators"
29868 #~ msgstr "AMS Operátory"
29869
29870 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29871 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29872
29873 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29874 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29875
29876 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29877 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29878
29879 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29880 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29881
29882 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29883 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29884
29885 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29886 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29887
29888 #~ msgid "Fig. ---"
29889 #~ msgstr "Obr. ---"
29890
29891 #~ msgid "CenteredCaption"
29892 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29893
29894 #~ msgid "Senseless!"
29895 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29896
29897 #~ msgid "Table Caption"
29898 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29899
29900 #~ msgid "Captionabove"
29901 #~ msgstr "Popis hore"
29902
29903 #~ msgid "Captionbelow"
29904 #~ msgstr "Popis dole"
29905
29906 #~ msgid "Multilingual caption:"
29907 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29908
29909 #~ msgid "article (APA6)"
29910 #~ msgstr "článok (APA6)"
29911
29912 #~ msgid "Block:  "
29913 #~ msgstr "Blok:"
29914
29915 #~ msgid "Mini template for this List"
29916 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29917
29918 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29919 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29920
29921 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29922 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29923
29924 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29925 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29926
29927 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29928 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29929
29930 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29931 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29932
29933 #~ msgid "Computing Review Categories"
29934 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29935
29936 #~ msgid "Noweb Article"
29937 #~ msgstr "Noweb článok"
29938
29939 #~ msgid "Noweb Book"
29940 #~ msgstr "Noweb kniha"
29941
29942 #~ msgid "Noweb Report"
29943 #~ msgstr "Noweb referát"
29944
29945 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29946 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29947
29948 #~ msgid "Footnote Option"
29949 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29950
29951 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29952 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29953
29954 #~ msgid "Optional argument for author"
29955 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29956
29957 #~ msgid "RomanList Option"
29958 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29959
29960 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29961 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29962
29963 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29964 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29965
29966 #~ msgid "Columns Options"
29967 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29968
29969 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29970 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29971
29972 #~ msgid "Institute mark"
29973 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29974
29975 #~ msgid "Appendix Title"
29976 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29977
29978 #~ msgid "Biography Photo"
29979 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29980
29981 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29982 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29983
29984 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29985 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29986
29987 #~ msgid "Entry Option"
29988 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29989
29990 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29991 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29992
29993 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29994 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29995
29996 #~ msgid "Space"
29997 #~ msgstr "Medzera"
29998
29999 #~ msgid "Space:"
30000 #~ msgstr "Medzera:"
30001
30002 #~ msgid "Computer:"
30003 #~ msgstr "Počítač:"
30004
30005 # Napríklad krátky titul
30006 #~ msgid "opt"
30007 #~ msgstr "argument"
30008
30009 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30010 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30011
30012 #~ msgid "Braille Manual|B"
30013 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30014
30015 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30016 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30017
30018 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30019 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30020
30021 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30022 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30023
30024 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30025 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30026
30027 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30028 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30029
30030 #~ msgid "View Outline|u"
30031 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30032
30033 #~ msgid ""
30034 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30035 #~ msgstr ""
30036 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30037 #~ "aktívnom okne"
30038
30039 #~ msgid ""
30040 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30041 #~ "window: "
30042 #~ msgstr ""
30043 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30044 #~ "okne: "
30045
30046 #~ msgid ""
30047 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30048 #~ "active window: "
30049 #~ msgstr ""
30050 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30051 #~ "aktívnom okne: "
30052
30053 #~ msgid ""
30054 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30055 #~ msgstr ""
30056 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30057 #~ "okne: "
30058
30059 #~ msgid "%1$s%2$s"
30060 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30061
30062 #~ msgid " (unknown)"
30063 #~ msgstr " (neznáme)"
30064
30065 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30066 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30067
30068 #~ msgid "Utopia"
30069 #~ msgstr "Utopia"
30070
30071 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30072 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30073
30074 #~ msgid "LatinOn"
30075 #~ msgstr "LatinOn"
30076
30077 #~ msgid "Latin on"
30078 #~ msgstr "Latin on"
30079
30080 #~ msgid "LatinOff"
30081 #~ msgstr "LatinOff"
30082
30083 #~ msgid "Latin off"
30084 #~ msgstr "Latin off"
30085
30086 #~ msgid "Table w&idth:"
30087 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30088
30089 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30090 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30091
30092 #~ msgid "Rotate table"
30093 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30094
30095 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30096 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30097
30098 #~ msgid "Rotate cell"
30099 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30100
30101 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30102 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30103
30104 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30105 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30106
30107 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30108 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30109
30110 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30111 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30112
30113 #~ msgid "MM"
30114 #~ msgstr "MM"
30115
30116 #~ msgid "MMMMM"
30117 #~ msgstr "MMMMM"
30118
30119 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30120 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30121
30122 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30123 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30124
30125 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30126 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30127
30128 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30129 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30130
30131 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30132 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30133
30134 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30135 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30136
30137 #~ msgid "Example \\theexample"
30138 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30139
30140 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30141 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30142
30143 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30144 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30145
30146 #~ msgid "Remark \\theremark"
30147 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30148
30149 #~ msgid "Case \\thecase"
30150 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30151
30152 #~ msgid "Question \\thequestion"
30153 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30154
30155 #~ msgid "Note \\thenote"
30156 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30157
30158 #~ msgid "&Output Format:"
30159 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30160
30161 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30162 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30163
30164 #~ msgid "Specify the default paper size."
30165 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30166
30167 #~ msgid "&New:"
30168 #~ msgstr "&Nové:"
30169
30170 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30171 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30172
30173 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30174 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30175
30176 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30177 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30178
30179 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30180 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30181
30182 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30183 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30184
30185 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30186 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30187
30188 #~ msgid "HTML|H"
30189 #~ msgstr "HTML"
30190
30191 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30192 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30193
30194 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30195 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30196
30197 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30198 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30199
30200 #~ msgid "branch"
30201 #~ msgstr "vetva"
30202
30203 #~ msgid ""
30204 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30205 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30206 #~ msgstr ""
30207 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30208 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30209
30210 #~ msgid "\\thesol"
30211 #~ msgstr "\\thesol"
30212
30213 #~ msgid "at Address"
30214 #~ msgstr "na Adrese"
30215
30216 #~ msgid "at address"
30217 #~ msgstr "na adrese"
30218
30219 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30220 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30221
30222 #~ msgid "MiniTOC"
30223 #~ msgstr "Mini obsah"
30224
30225 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30226 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30227
30228 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30229 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30230
30231 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30232 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30233
30234 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30235 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30236
30237 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30238 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30239
30240 #~ msgid "Motto"
30241 #~ msgstr "Motto"
30242
30243 #~ msgid "Claim "
30244 #~ msgstr "Nárok "
30245
30246 #~ msgid "Preface:"
30247 #~ msgstr "Predslov:"
30248
30249 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30250 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30251
30252 #~ msgid "Step"
30253 #~ msgstr "Krok"
30254
30255 #~ msgid "Step \\thestep."
30256 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30257
30258 #~ msgid "Appendices Section"
30259 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30260
30261 #~ msgid "--- Appendices ---"
30262 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30263
30264 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30265 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30266
30267 #~ msgid ""
30268 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30269 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30270 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30271 #~ msgstr ""
30272 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30273 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30274 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30275
30276 #~ msgid "List of %1$s"
30277 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30278
30279 #~ msgid "Edit"
30280 #~ msgstr "Upraviť"
30281
30282 #~ msgid "Layout|L"
30283 #~ msgstr "Schéma"
30284
30285 #~ msgid "Documents|D"
30286 #~ msgstr "Dokumenty"
30287
30288 #~ msgid "New from Template...|T"
30289 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30290
30291 #~ msgid "Revert|R"
30292 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30293
30294 #~ msgid "Custom...|C"
30295 #~ msgstr "Vlastné..."
30296
30297 #~ msgid "Redo|d"
30298 #~ msgstr "Opakovať|O"
30299
30300 #~ msgid "Cut|C"
30301 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30302
30303 #~ msgid "Paste|a"
30304 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30305
30306 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30307 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30308
30309 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30310 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30311
30312 #~ msgid "Tabular|T"
30313 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30314
30315 #~ msgid "Thesaurus..."
30316 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30317
30318 #~ msgid "Statistics...|i"
30319 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30320
30321 #~ msgid "Change Tracking|g"
30322 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30323
30324 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30325 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30326
30327 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30328 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30329
30330 #~ msgid "Line Bottom|B"
30331 #~ msgstr "Čiara dole"
30332
30333 #~ msgid "Line Left|L"
30334 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30335
30336 #~ msgid "Line Right|R"
30337 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30338
30339 #~ msgid "Alignment|i"
30340 #~ msgstr "Zarovnanie"
30341
30342 #~ msgid "Delete Row|w"
30343 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30344
30345 #~ msgid "Copy Row"
30346 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30347
30348 #~ msgid "Swap Rows"
30349 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30350
30351 #~ msgid "Delete Column|D"
30352 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30353
30354 #~ msgid "Copy Column"
30355 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30356
30357 #~ msgid "Swap Columns"
30358 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30359
30360 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30361 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30362
30363 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30364 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30365
30366 #~ msgid "Alignment|A"
30367 #~ msgstr "Zarovnanie"
30368
30369 #~ msgid "Add Row|R"
30370 #~ msgstr "Pridať riadok"
30371
30372 #~ msgid "Add Column|C"
30373 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30374
30375 #~ msgid "Octave"
30376 #~ msgstr "Octave"
30377
30378 #~ msgid "Maxima"
30379 #~ msgstr "Maxima"
30380
30381 #~ msgid "Mathematica"
30382 #~ msgstr "Mathematica"
30383
30384 #~ msgid "Maple, simplify"
30385 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30386
30387 #~ msgid "Maple, factor"
30388 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30389
30390 #~ msgid "Maple, evalm"
30391 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30392
30393 #~ msgid "Maple, evalf"
30394 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30395
30396 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30397 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30398
30399 #~ msgid "Align Environment|A"
30400 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30401
30402 #~ msgid "AlignAt Environment"
30403 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30404
30405 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30406 #~ msgstr "Falign prostredie"
30407
30408 #~ msgid "Gather Environment"
30409 #~ msgstr "Gather prostredie"
30410
30411 #~ msgid "Multline Environment"
30412 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30413
30414 #~ msgid "Special Character|S"
30415 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30416
30417 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30418 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30419
30420 #~ msgid "Index Entry|I"
30421 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30422
30423 #~ msgid "URL...|U"
30424 #~ msgstr "URL...|U"
30425
30426 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30427 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30428
30429 #~ msgid "TeX Code|T"
30430 #~ msgstr "TeX Kód"
30431
30432 #~ msgid "Minipage|p"
30433 #~ msgstr "Minipage"
30434
30435 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30436 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30437
30438 #~ msgid "Floats|a"
30439 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30440
30441 #~ msgid "Include File...|d"
30442 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30443
30444 #~ msgid "Insert File|e"
30445 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30446
30447 #~ msgid "External Material...|x"
30448 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30449
30450 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30451 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30452
30453 #~ msgid "Protected Space|r"
30454 #~ msgstr "Chránená medzera"
30455
30456 #~ msgid "Vertical Space..."
30457 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30458
30459 #~ msgid "Line Break|L"
30460 #~ msgstr "Zlom riadku"
30461
30462 #~ msgid "Protected Dash|D"
30463 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30464
30465 #~ msgid "Single Quote|Q"
30466 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30467
30468 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30469 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30470
30471 #~ msgid "Horizontal Line"
30472 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30473
30474 #~ msgid "Font Change|o"
30475 #~ msgstr "Zmena písma"
30476
30477 #~ msgid "Math Normal Font"
30478 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30479
30480 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30481 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30482
30483 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30484 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30485
30486 #~ msgid "Math Roman Family"
30487 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30488
30489 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30490 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30491
30492 #~ msgid "Math Bold Series"
30493 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30494
30495 #~ msgid "Text Normal Font"
30496 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30497
30498 #~ msgid "Floatflt Figure"
30499 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30500
30501 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30502 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30503
30504 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30505 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30506
30507 #~ msgid "Character...|C"
30508 #~ msgstr "Znak..."
30509
30510 #~ msgid "Paragraph...|P"
30511 #~ msgstr "Odstavec..."
30512
30513 #~ msgid "Document...|D"
30514 #~ msgstr "Dokument...|D"
30515
30516 #~ msgid "Tabular...|T"
30517 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30518
30519 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30520 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30521
30522 #~ msgid "Noun Style|N"
30523 #~ msgstr "Štýl Meno"
30524
30525 #~ msgid "Bold Style|B"
30526 #~ msgstr "Tučný štýl"
30527
30528 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30529 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30530
30531 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30532 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30533
30534 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30535 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30536
30537 #~ msgid "Update|U"
30538 #~ msgstr "Aktualizovať"
30539
30540 #~ msgid "TeX Information|X"
30541 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30542
30543 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30544 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30545
30546 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30547 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30548
30549 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30550 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30551
30552 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30553 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30554
30555 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30556 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30557
30558 #~ msgid "Extended Features|E"
30559 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30560
30561 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30562 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30563
30564 #~ msgid "Preferences..."
30565 #~ msgstr "Preferencie..."
30566
30567 #~ msgid "Quit LyX"
30568 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30569
30570 #~ msgid "%1$d words checked."
30571 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30572
30573 #~ msgid "One word checked."
30574 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30575
30576 #~ msgid "Spelling check completed"
30577 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30578
30579 #~ msgid "Basi&c"
30580 #~ msgstr "Základné"
30581
30582 #~ msgid "&Command:"
30583 #~ msgstr "Príkaz:"
30584
30585 #~ msgid "Search text is empty!"
30586 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30587
30588 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30589 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30590
30591 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30592 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30593
30594 #~ msgid ""
30595 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30596 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30597 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30598 #~ msgstr ""
30599 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30600 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30601 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30602
30603 #~ msgid "Affilation:"
30604 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30605
30606 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30607 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30608
30609 #~ msgid "DockWidget"
30610 #~ msgstr "DockWidget"
30611
30612 #~ msgid "greyedout"
30613 #~ msgstr "zosivelé"
30614
30615 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30616 #~ msgstr "Poznámka"
30617
30618 #~ msgid "&Use Defaults"
30619 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30620
30621 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30622 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30623
30624 #~ msgid "X; "
30625 #~ msgstr "X; "
30626
30627 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30628 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30629
30630 #~ msgid "Open Target...|O"
30631 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30632
30633 #~ msgid "misspelled marking"
30634 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30635
30636 #~ msgid ""
30637 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30638 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30639 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30640 #~ "%[[, %pages%]]}."
30641 #~ msgstr ""
30642 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30643 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30644 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30645 #~ "%strany%]]}."
30646
30647 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30648 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30649
30650 #~ msgid "Use &XeTeX"
30651 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30652
30653 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30654 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30655
30656 #~ msgid "&Use babel"
30657 #~ msgstr "Použiť babel"
30658
30659 #~ msgid "Flex:Institute"
30660 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30661
30662 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30663 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30664
30665 #~ msgid "scheme"
30666 #~ msgstr "náčrtok"
30667
30668 #~ msgid "chart"
30669 #~ msgstr "nákres"
30670
30671 #~ msgid "graph"
30672 #~ msgstr "grafika"
30673
30674 #~ msgid "Flex:Alert"
30675 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30676
30677 #~ msgid "Flex:Structure"
30678 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30679
30680 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30681 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30682
30683 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30684 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30685
30686 #~ msgid "Flex:Firstname"
30687 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30688
30689 #~ msgid "Flex:Fname"
30690 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30691
30692 #~ msgid "Flex:Surname"
30693 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30694
30695 #~ msgid "Flex:Filename"
30696 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30697
30698 #~ msgid "Flex:Literal"
30699 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30700
30701 #~ msgid "Flex:Emph"
30702 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30703
30704 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30705 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30706
30707 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30708 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30709
30710 #~ msgid "Flex:Volume"
30711 #~ msgstr "Flex:Volume"
30712
30713 #~ msgid "Flex:Day"
30714 #~ msgstr "Flex:Deň"
30715
30716 #~ msgid "Flex:Month"
30717 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30718
30719 #~ msgid "Flex:Year"
30720 #~ msgstr "Flex:Rok"
30721
30722 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30723 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30724
30725 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30726 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30727
30728 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30729 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30730
30731 #~ msgid "Flex:ISSN"
30732 #~ msgstr "Flex:SSN"
30733
30734 #~ msgid "Flex:CODEN"
30735 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30736
30737 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30738 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30739
30740 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30741 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30742
30743 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30744 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30745
30746 #~ msgid "Flex:Code"
30747 #~ msgstr "Flex:Kód"
30748
30749 #~ msgid "Flex:Dscr"
30750 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30751
30752 #~ msgid "Flex:Keyword"
30753 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30754
30755 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30756 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30757
30758 #~ msgid "Flex:Orgname"
30759 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30760
30761 #~ msgid "Flex:Street"
30762 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30763
30764 #~ msgid "Flex:City"
30765 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30766
30767 #~ msgid "Flex:State"
30768 #~ msgstr "Flex:Štát"
30769
30770 #~ msgid "Flex:Postcode"
30771 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30772
30773 #~ msgid "Flex:Country"
30774 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30775
30776 #~ msgid "Flex:Directory"
30777 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30778
30779 #~ msgid "Flex:Email"
30780 #~ msgstr "Flex:Email"
30781
30782 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30783 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30784
30785 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30786 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30787
30788 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30789 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30790
30791 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30792 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30793
30794 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30795 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30796
30797 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30798 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30799
30800 #~ msgid "Flex"
30801 #~ msgstr "Flex"
30802
30803 #~ msgid "Foot"
30804 #~ msgstr "Päta"
30805
30806 #~ msgid "Note:Note"
30807 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30808
30809 #~ msgid "Note:Greyedout"
30810 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30811
30812 #~ msgid "Box:Shaded"
30813 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30814
30815 #~ msgid "Wrap"
30816 #~ msgstr "Obtekanie"
30817
30818 #~ msgid "Info:menu"
30819 #~ msgstr "Info:menu"
30820
30821 #~ msgid "Info:shortcut"
30822 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30823
30824 #~ msgid "Info:shortcuts"
30825 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30826
30827 #~ msgid "Flex:Endnote"
30828 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30829
30830 #~ msgid "Flex:Initial"
30831 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30832
30833 #~ msgid "Flex:Glosse"
30834 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30835
30836 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30837 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30838
30839 #~ msgid "Flex:Expression"
30840 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30841
30842 #~ msgid "Flex:Concepts"
30843 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30844
30845 #~ msgid "Flex:Meaning"
30846 #~ msgstr "Flex: Význam"
30847
30848 #~ msgid "Flex:Noun"
30849 #~ msgstr "Flex:Meno"
30850
30851 #~ msgid "Flex:Strong"
30852 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30853
30854 #~ msgid "Noweb literate programming"
30855 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30856
30857 #~ msgid "Norsk"
30858 #~ msgstr "Nórsky"
30859
30860 #~ msgid "Nynorsk"
30861 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30862
30863 #~ msgid "file[[scope]]"
30864 #~ msgstr "súboru"
30865
30866 #~ msgid "master document[[scope]]"
30867 #~ msgstr "hlavný dokument"
30868
30869 #~ msgid "open files[[scope]]"
30870 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30871
30872 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30873 #~ msgstr "príručiek"
30874
30875 #~ msgid "Keywordsr"
30876 #~ msgstr "Heslá"
30877
30878 #~ msgid "A&vailable indices:"
30879 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30880
30881 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30882 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30883
30884 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30885 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30886
30887 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30888 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30889
30890 #~ msgid "Vert. Phantom"
30891 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30892
30893 #~ msgid "Successful "
30894 #~ msgstr "Úspešne "
30895
30896 #~ msgid "Error "
30897 #~ msgstr "Chyba "
30898
30899 #~ msgid "All indices"
30900 #~ msgstr "Všetky indexy"
30901
30902 #~ msgid "&Ok"
30903 #~ msgstr "OK"
30904
30905 #~ msgid "Cust&om:"
30906 #~ msgstr "Vlastné:"
30907
30908 #~ msgid ""
30909 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30910 #~ "lyx2lyx script."
30911 #~ msgstr ""
30912 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30913
30914 #~ msgid ""
30915 #~ "The specified document\n"
30916 #~ "%1$s\n"
30917 #~ "could not be read."
30918 #~ msgstr ""
30919 #~ "Požadovaný dokument\n"
30920 #~ "%1$s\n"
30921 #~ "sa nedal čítať."
30922
30923 #~ msgid "Could not read document"
30924 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30925
30926 #~ msgid "Cannot view URL"
30927 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30928
30929 #~ msgid "Hyperlink"
30930 #~ msgstr "Hyperlinka"
30931
30932 #~ msgid "Label"
30933 #~ msgstr "Značka"
30934
30935 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30936 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30937
30938 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30939 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30940
30941 #~ msgid "Height:"
30942 #~ msgstr "Výška:"
30943
30944 #~ msgid "Value of the line height."
30945 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30946
30947 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30948 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30949
30950 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30951 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30952
30953 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30954 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30955
30956 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30957 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30958
30959 #~ msgid "Element:Firstname"
30960 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30961
30962 #~ msgid "Element:Fname"
30963 #~ msgstr "Element:KMeno"
30964
30965 #~ msgid "Element:Filename"
30966 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30967
30968 #~ msgid "Element:Citation-number"
30969 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30970
30971 #~ msgid "Element:Issue-number"
30972 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30973
30974 #~ msgid "Element:Issue-day"
30975 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30976
30977 #~ msgid "Element:Issue-months"
30978 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30979
30980 #~ msgid "Element:SS-Title"
30981 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30982
30983 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30984 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30985
30986 #~ msgid "Element:Postcode"
30987 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30988
30989 #~ msgid "Element:Directory"
30990 #~ msgstr "Element: Adresár"
30991
30992 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30993 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30994
30995 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30996 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30997
30998 #~ msgid "Element:GuiButton"
30999 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31000
31001 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31002 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31003
31004 #~ msgid "CharStyle"
31005 #~ msgstr "Štýl znaku"
31006
31007 #~ msgid "Custom:Endnote"
31008 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31009
31010 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31011 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31012
31013 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31014 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31015
31016 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31017 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31018
31019 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31020 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31021
31022 #~ msgid "CharStyle:Code"
31023 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31024
31025 #~ msgid "FrmtRef: "
31026 #~ msgstr "FrmtRef: "
31027
31028 #~ msgid "Glossary term"
31029 #~ msgstr "Glosse"
31030
31031 #~ msgid "Middle|d"
31032 #~ msgstr "Stredné"
31033
31034 #~ msgid "caption frame"
31035 #~ msgstr "popisok (rám)"
31036
31037 #~ msgid "top/bottom line"
31038 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31039
31040 #~ msgid "Decimal point:"
31041 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31042
31043 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31044 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
31045
31046 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31047 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31048
31049 #~ msgid "Screen &DPI:"
31050 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31051
31052 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31053 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31054
31055 #~ msgid "ColorUi"
31056 #~ msgstr "ColorUi"
31057
31058 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31059 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31060
31061 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31062 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31063
31064 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31065 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31066
31067 #~ msgid "Publisher ID"
31068 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31069
31070 #~ msgid "OptArg"
31071 #~ msgstr "OptArg"
31072
31073 #~ msgid "TheoremTemplate"
31074 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31075
31076 #~ msgid "Theorem #:"
31077 #~ msgstr "Teoréma #:"
31078
31079 #~ msgid "Lemma #:"
31080 #~ msgstr "Lemma #:"
31081
31082 #~ msgid "Corollary #:"
31083 #~ msgstr "Corollary #:"
31084
31085 #~ msgid "Proposition #:"
31086 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31087
31088 #~ msgid "Conjecture #:"
31089 #~ msgstr "Dohad #:"
31090
31091 #~ msgid "Criterion #:"
31092 #~ msgstr "Kritérium #:"
31093
31094 #~ msgid "Fact #:"
31095 #~ msgstr "Fakt #:"
31096
31097 #~ msgid "Axiom #:"
31098 #~ msgstr "Axiom #:"
31099
31100 #~ msgid "Definition #:"
31101 #~ msgstr "Definícia #:"
31102
31103 #~ msgid "Example #:"
31104 #~ msgstr "Príklad #:"
31105
31106 #~ msgid "Condition #:"
31107 #~ msgstr "Podmienka #:"
31108
31109 #~ msgid "Problem #:"
31110 #~ msgstr "Problém #:"
31111
31112 #~ msgid "Exercise #:"
31113 #~ msgstr "Úloha #:"
31114
31115 #~ msgid "Remark #:"
31116 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31117
31118 #~ msgid "Claim #:"
31119 #~ msgstr "Nárok #:"
31120
31121 #~ msgid "Note #:"
31122 #~ msgstr "Poznámka #:"
31123
31124 #~ msgid "Notation #:"
31125 #~ msgstr "Notácia #:"
31126
31127 #~ msgid "Case #:"
31128 #~ msgstr "Prípad #:"
31129
31130 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31131 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31132
31133 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31134 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31135
31136 #~ msgid "Overwrite all files?"
31137 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31138
31139 #~ msgid "Continue &asking"
31140 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31141
31142 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31143 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31144
31145 #~ msgid "Thin space"
31146 #~ msgstr "Úzka medzera"
31147
31148 #~ msgid "Medium space"
31149 #~ msgstr "Stredná medzera"
31150
31151 #~ msgid "Thick space"
31152 #~ msgstr "Tučná medzera"
31153
31154 #~ msgid "Negative thin space"
31155 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31156
31157 #~ msgid "Negative medium space"
31158 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31159
31160 #~ msgid "Negative thick space"
31161 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31162
31163 #~ msgid "Inter-word space"
31164 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31165
31166 #~ msgid "Date format"
31167 #~ msgstr "Formát dátumu"
31168
31169 #~ msgid "Unknown buffer info"
31170 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31171
31172 #~ msgid "QQuad Space"
31173 #~ msgstr "QQuad medzera"
31174
31175 #~ msgid "Preview\t"
31176 #~ msgstr "Náhľad\t"
31177
31178 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31179 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31180
31181 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31182 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31183
31184 #~ msgid "&Replace with..."
31185 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31186
31187 #~ msgid "Ne&xt"
31188 #~ msgstr "Ďalší"
31189
31190 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31191 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31192
31193 #~ msgid "Pre&vious"
31194 #~ msgstr "Predošlí"
31195
31196 #~ msgid "&Keep case"
31197 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31198
31199 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31200 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31201
31202 #~ msgid "&Find..."
31203 #~ msgstr "Nájsť..."
31204
31205 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31206 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31207
31208 #~ msgid "&Next"
31209 #~ msgstr "Ďalší"
31210
31211 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31212 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31213
31214 #~ msgid "&Previous"
31215 #~ msgstr "&Predošlí"
31216
31217 #~ msgid "Ch. "
31218 #~ msgstr "Kap. "
31219
31220 #~ msgid ""
31221 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31222 #~ "%1$s.layout,\n"
31223 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31224 #~ "class or style file required by it is not\n"
31225 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31226 #~ "for more information.\n"
31227 #~ msgstr ""
31228 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31229 #~ "%1$s.layout,\n"
31230 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31231 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31232 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31233 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31234
31235 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31236 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31237
31238 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31239 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31240
31241 #~ msgid "Any &word"
31242 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31243
31244 #~ msgid ""
31245 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31246 #~ "%2$s"
31247 #~ msgstr ""
31248 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31249 #~ "%2$s"
31250
31251 #~ msgid "&Dummy"
31252 #~ msgstr "&Atrapa"
31253
31254 #~ msgid "F&ind:"
31255 #~ msgstr "&Nájsť:"
31256
31257 #~ msgid "The Enter key works, too"
31258 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31259
31260 #~ msgid "The delete key works, too"
31261 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31262
31263 #~ msgid "D&elete"
31264 #~ msgstr "Z&mazať"
31265
31266 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31267 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31268
31269 #~ msgid "&BibTeX command:"
31270 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31271
31272 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31273 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31274
31275 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31276 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31277
31278 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31279 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31280
31281 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31282 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31283
31284 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31285 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31286
31287 #~ msgid "Use input encod&ing"
31288 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31289
31290 #~ msgid "Jump to the label"
31291 #~ msgstr "Skok na značku"
31292
31293 #~ msgid "Merge cells"
31294 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31295
31296 #~ msgid "Strasse"
31297 #~ msgstr "Ulica"
31298
31299 #~ msgid "Land"
31300 #~ msgstr "Štát"
31301
31302 #~ msgid "BLZ"
31303 #~ msgstr "Kód banky"
31304
31305 #~ msgid "Konto"
31306 #~ msgstr "Účet"
31307
31308 #~ msgid "Insert|n"
31309 #~ msgstr "Vložiť"
31310
31311 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31312 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31313
31314 #~ msgid "View DVI"
31315 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31316
31317 #~ msgid "Update DVI"
31318 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31319
31320 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31321 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31322
31323 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31324 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31325
31326 #~ msgid "View PostScript"
31327 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31328
31329 #~ msgid "Update PostScript"
31330 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31331
31332 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31333 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31334
31335 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31336 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31337
31338 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31339 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31340
31341 #~ msgid ""
31342 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31343 #~ "You may not have the right languages installed."
31344 #~ msgstr ""
31345 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31346 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31347
31348 #~ msgid ""
31349 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31350 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31351 #~ msgstr ""
31352 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31353 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31354
31355 #~ msgid ""
31356 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31357 #~ "`%2$s'."
31358 #~ msgstr ""
31359 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31360 #~ "`%2$s'."
31361
31362 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31363 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31364
31365 #~ msgid ""
31366 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31367 #~ "encoding `%2$s'."
31368 #~ msgstr ""
31369 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31370 #~ "%2$s'."
31371
31372 #~ msgid ""
31373 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31374 #~ "encoding `%2$s'."
31375 #~ msgstr ""
31376 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31377 #~ "%2$s'."
31378
31379 #~ msgid ""
31380 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31381 #~ msgstr ""
31382 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31383 #~ "\"."
31384
31385 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31386 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31387
31388 #~ msgid ""
31389 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31390 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31391 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31392 #~ msgstr ""
31393 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31394 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31395 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31396
31397 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31398 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31399
31400 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31401 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31402
31403 #~ msgid ""
31404 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31405 #~ "\n"
31406 #~ "%1$s."
31407 #~ msgstr ""
31408 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31409 #~ "\n"
31410 #~ "%1$s."
31411
31412 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31413 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31414
31415 #~ msgid "Branch Settings"
31416 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31417
31418 #~ msgid ""
31419 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31420 #~ msgstr ""
31421 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31422 #~ "'?'."
31423
31424 #~ msgid "Length"
31425 #~ msgstr "Dĺžka"
31426
31427 #~ msgid "TeX Code Settings"
31428 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31429
31430 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31431 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31432
31433 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31434 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31435
31436 #~ msgid "ispell"
31437 #~ msgstr "ispell"
31438
31439 #~ msgid "pspell (library)"
31440 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31441
31442 #~ msgid "aspell (library)"
31443 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31444
31445 #~ msgid "*.pws"
31446 #~ msgstr "*.pws"
31447
31448 #~ msgid "*.ispell"
31449 #~ msgstr "*.ispell"
31450
31451 #~ msgid "Spellchecker error"
31452 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31453
31454 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31455 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31456
31457 #~ msgid ""
31458 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31459 #~ "Maybe it has been killed."
31460 #~ msgstr ""
31461 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31462 #~ "Možno bol zabitý."
31463
31464 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31465 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31466
31467 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31468 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31469
31470 #~ msgid "No Table of contents"
31471 #~ msgstr "Bez obsahu"
31472
31473 #~ msgid "Opened inset"
31474 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31475
31476 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31477 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31478
31479 #~ msgid ""
31480 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31481 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31482 #~ "%1$s."
31483 #~ msgstr ""
31484 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31485 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31486 #~ "%1$s."
31487
31488 #~ msgid "Opened Box Inset"
31489 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31490
31491 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31492 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31493
31494 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31495 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31496
31497 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31498 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31499
31500 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31501 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31502
31503 #~ msgid "Opened Float Inset"
31504 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31505
31506 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31507 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31508
31509 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31510 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31511
31512 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31513 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31514
31515 #~ msgid "Opened Note Inset"
31516 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31517
31518 #~ msgid "Opened table"
31519 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31520
31521 #~ msgid "Opened Text Inset"
31522 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31523
31524 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31525 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31526
31527 #~ msgid "Anschrift:"
31528 #~ msgstr "Adresa:"
31529
31530 #~ msgid "Briefkopf:"
31531 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31532
31533 #~ msgid "Zusatz:"
31534 #~ msgstr "Prídavok:"
31535
31536 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31537 #~ msgstr "Vaše značky:"
31538
31539 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31540 #~ msgstr "Naše značky:"
31541
31542 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31543 #~ msgstr "Referenta:"
31544
31545 #~ msgid "Unterschrift:"
31546 #~ msgstr "Podpis:"
31547
31548 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31549 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31550
31551 #~ msgid "Vorwahl:"
31552 #~ msgstr "Predvoľba:"
31553
31554 #~ msgid "Telefon:"
31555 #~ msgstr "Telefón:"
31556
31557 #~ msgid "Ort:"
31558 #~ msgstr "Miesto:"
31559
31560 #~ msgid "Datum:"
31561 #~ msgstr "Dátum:"
31562
31563 #~ msgid "Betreff:"
31564 #~ msgstr "Predmet:"
31565
31566 #~ msgid "Anrede:"
31567 #~ msgstr "Oslovenie:"
31568
31569 #~ msgid "Gruss:"
31570 #~ msgstr "Pozdrav:"
31571
31572 #~ msgid "Anlage(n):"
31573 #~ msgstr "Prílohy:"
31574
31575 #~ msgid "Verteiler:"
31576 #~ msgstr "NaVedomie:"
31577
31578 #~ msgid "Strasse:"
31579 #~ msgstr "Ulica:"
31580
31581 #~ msgid "Land:"
31582 #~ msgstr "Štát:"
31583
31584 #~ msgid "RetourAdresse:"
31585 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31586
31587 #~ msgid "MeinZeichen:"
31588 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31589
31590 #~ msgid "IhrZeichen:"
31591 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31592
31593 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31594 #~ msgstr "VášList:"
31595
31596 #~ msgid "BLZ:"
31597 #~ msgstr "Kód banky:"
31598
31599 #~ msgid "Konto:"
31600 #~ msgstr "Účet:"
31601
31602 #~ msgid "Adresse:"
31603 #~ msgstr "Adresa:"
31604
31605 #~ msgid "Anlagen:"
31606 #~ msgstr "Prílohy:"
31607
31608 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31609 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31610
31611 #~ msgid "Latex"
31612 #~ msgstr "Latex"
31613
31614 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31615 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31616
31617 #~ msgid "No file open!"
31618 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31619
31620 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31621 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31622
31623 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31624 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31625
31626 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31627 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31628
31629 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31630 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31631
31632 #~ msgid "Toggle Label|L"
31633 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31634
31635 #~ msgid "B&rowse..."
31636 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31637
31638 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31639 #~ msgstr "Počet kópií"
31640
31641 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31642 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31643
31644 #~ msgid "Ne&w"
31645 #~ msgstr "No&vý"
31646
31647 #~ msgid "Grou&p Name:"
31648 #~ msgstr "Me&no:"
31649
31650 #~ msgid "&Postscript driver:"
31651 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31652
31653 #~ msgid "Append Parameter"
31654 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31655
31656 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31657 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31658
31659 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31660 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31661
31662 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31663 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31664
31665 #~ msgid "figure"
31666 #~ msgstr "Obrázok"
31667
31668 #~ msgid "algorithm"
31669 #~ msgstr "Algoritmus"
31670
31671 #~ msgid "tableau"
31672 #~ msgstr "Tabuľka"
31673
31674 #~ msgid "keywords"
31675 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31676
31677 #~ msgid "FAQ|F"
31678 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31679
31680 #~ msgid "Table of Contents|a"
31681 #~ msgstr "Obsah|O"
31682
31683 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31684 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31685
31686 #~ msgid "Austrian"
31687 #~ msgstr "Rakúsky"
31688
31689 #~ msgid "British"
31690 #~ msgstr "Britsky"
31691
31692 #~ msgid "Canadian"
31693 #~ msgstr "Kanadsky"
31694
31695 #~ msgid "Reference\t"
31696 #~ msgstr "Referencia"
31697
31698 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31699 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31700
31701 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31702 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31703
31704 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31705 #~ msgstr "Návratová adresa"
31706
31707 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31708 #~ msgstr "K&onvertor:"
31709
31710 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31711 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31712
31713 #~ msgid "LaTeX default"
31714 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31715
31716 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31717 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31718
31719 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31720 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31721
31722 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31723 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31724
31725 #~ msgid "Class not found"
31726 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31727
31728 #~ msgid "Changed Layout"
31729 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31730
31731 #~ msgid "Unknown layout"
31732 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31733
31734 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31735 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31736
31737 #~ msgid "Display image in LyX"
31738 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31739
31740 #~ msgid "Screen display"
31741 #~ msgstr "Obrazovka"
31742
31743 #~ msgid "Monochrome"
31744 #~ msgstr "Monochromaticky"
31745
31746 #~ msgid "Grayscale"
31747 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31748
31749 #~ msgid "%"
31750 #~ msgstr "%"
31751
31752 #~ msgid "&Display:"
31753 #~ msgstr "&Displej:"
31754
31755 #~ msgid "Sca&le:"
31756 #~ msgstr "&Mierka:"
31757
31758 #~ msgid "Scr&een Display:"
31759 #~ msgstr "Obrazovka"
31760
31761 #~ msgid "Do not display"
31762 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31763
31764 #~ msgid "Unknown Info: "
31765 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31766
31767 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31768 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31769
31770 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31771 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31772
31773 #~ msgid "<- C&lear"
31774 #~ msgstr "&Zmazať"
31775
31776 #~ msgid "A&pply"
31777 #~ msgstr "&Použiť"
31778
31779 #~ msgid "Add"
31780 #~ msgstr "&Pridať"
31781
31782 #~ msgid "Remove"
31783 #~ msgstr "&Odstrániť"
31784
31785 #~ msgid "E&mbed"
31786 #~ msgstr "Prvé_meno"
31787
31788 #~ msgid "Edit the file externally"
31789 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31790
31791 #~ msgid "&Edit File..."
31792 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31793
31794 #~ msgid "LyX View"
31795 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31796
31797 #~ msgid "&Center"
31798 #~ msgstr "Na stred"
31799
31800 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31801 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31802
31803 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31804 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31805
31806 #~ msgid "Clear"
31807 #~ msgstr "&Zmazať"
31808
31809 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31810 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31811
31812 #~ msgid " writing embedded files."
31813 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31814
31815 #~ msgid " could not write embedded files!"
31816 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31817
31818 #~ msgid "Failed to extract file"
31819 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31820
31821 #~ msgid "Copy file failure"
31822 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31823
31824 #~ msgid "Failed to embed file"
31825 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31826
31827 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31828 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31829
31830 #~ msgid "Sync file failure"
31831 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31832
31833 #~ msgid "Packing all files"
31834 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31835
31836 #~ msgid "Failed to write file"
31837 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31838
31839 #~ msgid "Save failure"
31840 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31841
31842 #~ msgid "Extra embedded file"
31843 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31844
31845 #~ msgid "Plain Text"
31846 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31847
31848 #~ msgid "Enspace|E"
31849 #~ msgstr "&Nahradiť"
31850
31851 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31852 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31853
31854 #~ msgid "Properties...|P"
31855 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31856
31857 #~ msgid "New Line|e"
31858 #~ msgstr "ako riadky|r"
31859
31860 #~ msgid "Line Break|B"
31861 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31862
31863 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31864 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31865
31866 #~ msgid "Links"
31867 #~ msgstr "Zoznam"
31868
31869 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31870 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31871
31872 #~ msgid "Swap Columns|w"
31873 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31874
31875 #~ msgid "true"
31876 #~ msgstr "Ulica"
31877
31878 #~ msgid "false"
31879 #~ msgstr "Zavrieť"
31880
31881 #~ msgid "&float"
31882 #~ msgstr "objekt:"
31883
31884 #~ msgid "S&ubfigure"
31885 #~ msgstr "Podo&brázok"
31886
31887 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31888 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31889
31890 #~ msgid "Ca&ption:"
31891 #~ msgstr "Po&pisok:"
31892
31893 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31894 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31895
31896 #~ msgid "&Shaded"
31897 #~ msgstr "&Uložiť"
31898
31899 #~ msgid "Paper Size"
31900 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31901
31902 #~ msgid "&Colors"
31903 #~ msgstr "&Farby"
31904
31905 #~ msgid "&File formats"
31906 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31907
31908 #~ msgid "&GUI name:"
31909 #~ msgstr "&GUI názov"
31910
31911 #~ msgid "External Applications"
31912 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31913
31914 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31915 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31916
31917 #~ msgid "Save/restore window position"
31918 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31919
31920 #~ msgid " every"
31921 #~ msgstr " každých"
31922
31923 #~ msgid "&URL:"
31924 #~ msgstr "&URL"
31925
31926 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31927 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31928
31929 #~ msgid "Default (outer)"
31930 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31931
31932 #~ msgid "Outer"
31933 #~ msgstr "Vonkajší"
31934
31935 #~ msgid "&Units:"
31936 #~ msgstr "&Jednotky:"
31937
31938 #~ msgid "Bahasa"
31939 #~ msgstr "Bahasky"
31940
31941 #~ msgid "Magyar"
31942 #~ msgstr "Maďarsky"
31943
31944 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31945 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31946
31947 #~ msgid "Framed|F"
31948 #~ msgstr "Parametre"
31949
31950 #~ msgid "Shaded|S"
31951 #~ msgstr "&Tvar:"
31952
31953 #~ msgid "Insert URL"
31954 #~ msgstr "Vložiť URL"
31955
31956 #~ msgid "Can't load document class"
31957 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31958
31959 #~ msgid ""
31960 #~ "The document could not be converted\n"
31961 #~ "into the document class %1$s."
31962 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31963
31964 #~ msgid "&Switch to document"
31965 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31966
31967 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31968 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31969
31970 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31971 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31972
31973 #~ msgid "Copiers"
31974 #~ msgstr "Kópie"
31975
31976 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31977 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31978
31979 #~ msgid "Boxed"
31980 #~ msgstr "Tučné"
31981
31982 #~ msgid "Doublebox"
31983 #~ msgstr "Dvojité"
31984
31985 #~ msgid "Unknown inset name: "
31986 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31987
31988 #~ msgid "Program Listing "
31989 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31990
31991 #~ msgid "Framed"
31992 #~ msgstr "Parametre"
31993
31994 #~ msgid "Url: "
31995 #~ msgstr "Url: "
31996
31997 #~ msgid "HtmlUrl: "
31998 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31999
32000 #~ msgid "%1$d words in selection."
32001 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32002
32003 #~ msgid "%1$d words in document."
32004 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32005
32006 #~ msgid "One word in selection."
32007 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32008
32009 #~ msgid "One word in document."
32010 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32011
32012 #~ msgid "Count words"
32013 #~ msgstr "Počet slov"
32014
32015 #~ msgid "Encoding error"
32016 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32017
32018 #~ msgid "Placeholders"
32019 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32020
32021 #~ msgid "&Right"
32022 #~ msgstr "Vpravo"
32023
32024 #~ msgid "Case."
32025 #~ msgstr "Vložiť"
32026
32027 #~ msgid "&Load"
32028 #~ msgstr "&Načítať"
32029
32030 #~ msgid "Printer &name:"
32031 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32032
32033 #~ msgid "Columns "
32034 #~ msgstr "Stĺpce"
32035
32036 #~ msgid "Conjecture "
32037 #~ msgstr "Dohad"
32038
32039 #~ msgid "Part "
32040 #~ msgstr "Časť"
32041
32042 #~ msgid "overprint "
32043 #~ msgstr "Predtlač"
32044
32045 #~ msgid "overlayarea"
32046 #~ msgstr "Prekrytie"
32047
32048 #~ msgid "Corollary_"
32049 #~ msgstr "Ľutujem."
32050
32051 #~ msgid "Definition. "
32052 #~ msgstr "Definícia"
32053
32054 #~ msgid "Example. "
32055 #~ msgstr "Príklad"
32056
32057 #~ msgid "Fact. "
32058 #~ msgstr "Fakt"
32059
32060 #~ msgid "Proof. "
32061 #~ msgstr "Dôkaz"
32062
32063 #~ msgid "note: "
32064 #~ msgstr "poznámka"
32065
32066 #~ msgid "&Extended Chars"
32067 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32068
32069 #~ msgid "default"
32070 #~ msgstr "štandardné"
32071
32072 #~ msgid "common"
32073 #~ msgstr "Komentár"
32074
32075 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32076 #~ msgstr "Obsah"
32077
32078 #~ msgid "Toc"
32079 #~ msgstr "Námet"
32080
32081 #~ msgid "Table of Contents|T"
32082 #~ msgstr "Obsah|O"
32083
32084 #~ msgid "OK"
32085 #~ msgstr "&OK"
32086
32087 #~ msgid "Chinese"
32088 #~ msgstr "Kópie"
32089
32090 #~ msgid "Upper"
32091 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32092
32093 #~ msgid "Table of contents"
32094 #~ msgstr "Obsah"
32095
32096 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32097 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32098
32099 #~ msgid "block "
32100 #~ msgstr "Do bloku"
32101
32102 #~ msgid "Corollary.  "
32103 #~ msgstr "Ľutujem."
32104
32105 #~ msgid "&Caption"
32106 #~ msgstr "Názov"
32107
32108 #~ msgid "&Label"
32109 #~ msgstr "&Označenie:"
32110
32111 #~ msgid "A Label for the caption"
32112 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32113
32114 #~ msgid "<- P&romote"
32115 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32116
32117 #~ msgid "D&own"
32118 #~ msgstr "Hotovo"
32119
32120 #~ msgid "Upd&ate"
32121 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32122
32123 #~ msgid "SubSection"
32124 #~ msgstr "Pododdiel"
32125
32126 #~ msgid ""
32127 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32128 #~ "font change."
32129 #~ msgstr ""
32130 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32131 #~ "definovanie zmeny písma."
32132
32133 #~ msgid "Unknown toc list"
32134 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32135
32136 #~ msgid "Insert glossary entry"
32137 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32138
32139 #~ msgid "Glo"
32140 #~ msgstr "&Globálne"
32141
32142 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32143 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32144
32145 #~ msgid "&Detach panel"
32146 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32147
32148 #~ msgid "Insert spacing"
32149 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32150
32151 #~ msgid "Set limits style"
32152 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32153
32154 #~ msgid "Set math font"
32155 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32156
32157 #~ msgid "Math Panel|l"
32158 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32159
32160 #~ msgid "Math Panel|P"
32161 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32162
32163 #~ msgid "Show math panel"
32164 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32165
32166 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32167 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32168
32169 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32170 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32171
32172 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32173 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32174
32175 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32176 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32177
32178 #~ msgid "Insert math delimiters"
32179 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32180
32181 #~ msgid "Alig&nment:"
32182 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32183
32184 #~ msgid "&From:"
32185 #~ msgstr "&Z:"
32186
32187 #~ msgid "&Converters"
32188 #~ msgstr "&Konvertory"
32189
32190 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32191 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32192
32193 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32194 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32195
32196 #~ msgid "#*"
32197 #~ msgstr "*"
32198
32199 #~ msgid "PrettyRef: "
32200 #~ msgstr "PeknáRef: "
32201
32202 #~ msgid "Opening child document "
32203 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32204
32205 #~ msgid "Special Insets|S"
32206 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32207
32208 #~ msgid "Insets|n"
32209 #~ msgstr "Vložiť|I"
32210
32211 #~ msgid "S&econd:"
32212 #~ msgstr "&Druhá:"
32213
32214 #~ msgid "String not found!"
32215 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32216
32217 #~ msgid ""
32218 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32219 #~ "restart LyX."
32220 #~ msgstr ""
32221 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32222 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32223
32224 #~ msgid ""
32225 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32226 #~ "safely."
32227 #~ msgstr ""
32228 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32229
32230 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32231 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32232
32233 #~ msgid "Headings &style:"
32234 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32235
32236 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32237 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32238
32239 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32240 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32241
32242 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32243 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32244
32245 #~ msgid ""
32246 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32247 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32248 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32249 #~ "description of multiple columns."
32250 #~ msgstr ""
32251 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32252 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32253 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32254 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32255
32256 #~ msgid "&Icon Set:"
32257 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32258
32259 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32260 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32261
32262 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32263 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32264
32265 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32266 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32267
32268 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32269 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32270
32271 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32272 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32273
32274 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32275 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32276
32277 #~ msgid ""
32278 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32279 #~ "Continue searching from the end?"
32280 #~ msgstr ""
32281 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32282 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"