]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Makefile.am: forgot this in r40296
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-11-25 10:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-11-25 10:58+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Generácia bibliografie"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Procesor:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vyberte jeden procesor"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "Možnos&ti:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Z&novu prehľadať"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "Pr&echádzať..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:351
174 msgid "&Add"
175 msgstr "Prid&ať"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Zrušiť"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "BibTeX štýl"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Š&týl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "&Obsah:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "všetky citované referencie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "všetky necitované referencie"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all references"
217 msgstr "všetky referencie"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "&OK"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "Na&dol"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "Na&hor"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "&Databázy"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Prid&ať..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "Z&mazať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Zarovnanie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
311 msgid "Left"
312 msgstr "Vľavo"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
318 msgid "Center"
319 msgstr "Na stred"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
325 msgid "Right"
326 msgstr "Vpravo"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Roztiahnuť"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 msgid "Top"
340 msgstr "Hore"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Stred"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Dole"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Rámok:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Obsah:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Vertikálne"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Horizontálne"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Výška:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "V&nútorný rámok:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekorácia:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "Šír&ka:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Hodnota výšky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Hodnota Šírky"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2148
415 msgid "None"
416 msgstr "Žiadne"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipage"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Podporované typy rámkov"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Dostupné vetvy:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
441 msgid "&New:[[branch]]"
442 msgstr "Nová:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Sufix súboru"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vetvy"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vetvy:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivovať"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3902
494 #: src/Buffer.cpp:3915
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Odstrániť"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "Premenuj..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Pridaj Označené"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Pridaj Všetko"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1134
528 #: src/Buffer.cpp:2425 src/Buffer.cpp:3877 src/Buffer.cpp:3940
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:191
584 msgid "Default"
585 msgstr "Štandard"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Drobné"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Najmenšie"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Menšie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Malé"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normálne"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Veľké"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Väčšie"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Najväčšie"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Obrovské"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Ozrutné"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Vlastná odrážka:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "Ú&roveň:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Zmena:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Predošlá zmena"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Ďalšia zmena"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Akceptovať"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Odmietnuť"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Rodina písma"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "&Rodina:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Tvar písma"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "&Tvar:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Hrúbka kresby písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
708 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
710 msgid "Language"
711 msgstr "Jazyk"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Farba písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Jazyk:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Séria:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "Farba:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Nikdy neprepnuté"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Veľkosť písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Vždy prepnuté"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "&Rôzne:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "Vše&tko prepnúť"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "Použiť"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Zavrieť"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Dostupné citácie:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "Označené Citácie:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "Na&dol"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "Reštauruj"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "Použiť"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Formátovanie"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Štýl citácie:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Te&xt pred:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Text za:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Plný zoznam autorov"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Hľadať citáciu"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "Hľadať:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr ""
892 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
895 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
896 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
899 msgid "&Search"
900 msgstr "Hľadať"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
903 msgid "Search field:"
904 msgstr "Priestor hľadania:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
908 msgid "All fields"
909 msgstr "Všetky políčka"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
912 msgid "Regular e&xpression"
913 msgstr "&Regulárny Výraz"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
916 msgid "Case se&nsitive"
917 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
920 msgid "Entry types:"
921 msgstr "Typy záznamov:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
925 msgid "All entry types"
926 msgstr "Všetky typy záznamov"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
929 msgid "Search as you &type"
930 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
933 msgid "Font colors"
934 msgstr "Farby fontov"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
937 msgid "Main text:"
938 msgstr "Hlavný text:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
942 msgid "Click to change the color"
943 msgstr "Klikni na zmenu farby"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
946 msgid "Default..."
947 msgstr "Štandard..."
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
951 msgid "Revert the color to the default"
952 msgstr "Návrat farby na štandard"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
956 msgid "R&eset"
957 msgstr "Vynulovať"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
960 msgid "Greyed-out notes:"
961 msgstr "Zosivelé poznámky:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
966 msgid "&Change..."
967 msgstr "Zmena..."
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
974 msgid "Page:"
975 msgstr "Strana:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
982 msgid "Compare Revisions"
983 msgstr "Porovnaj revízie"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
986 msgid "&Revisions back"
987 msgstr "Revízie naspäť"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
990 msgid "&Between revisions"
991 msgstr "Medzi revíziami"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
994 msgid "Old:"
995 msgstr "Stará:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
998 msgid "New:"
999 msgstr "Nová:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Nový Dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "Bývalí Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgid "Bro&wse..."
1011 msgstr "Prechádzať..."
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Nový Dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Bývalí Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1026 msgid ""
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1029 msgstr ""
1030 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1031 "dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1039 msgid "TeX Code: "
1040 msgstr "TeX Kód: "
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 msgid "&Size:"
1052 msgstr "&Veľkosť:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 msgid "&Insert"
1061 msgstr "Vlož&iť"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1224
1080 msgid "Display"
1081 msgstr "Zobrazenie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "&Collapsed"
1089 msgstr "&Zbalené"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "O&pen"
1097 msgstr "&Otvorené"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 msgid "&Errors:"
1105 msgstr "&Chyby:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "Popis:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 msgid "F&ile"
1121 msgstr "S&úbor"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgid "Filename"
1127 msgstr "Názov súboru"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 msgid "&File:"
1133 msgstr "&Súbor:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 msgid "&Draft"
1141 msgstr "&Koncept"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 msgid "&Template"
1145 msgstr "&Šablóna"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1161 msgid "O&ption:"
1162 msgstr "M&ožnosť:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1165 msgid "Forma&t:"
1166 msgstr "F&ormát:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1169 msgid ""
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1172 msgstr ""
1173 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1174 "Nastaveniach povolený."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1197 msgid "Rotate"
1198 msgstr "Otočiť"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Počiatok otáčania"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1215 msgid "Ori&gin:"
1216 msgstr "Stredobod:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1219 msgid "A&ngle:"
1220 msgstr "Uho&l:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1223 msgid "Scale"
1224 msgstr "Mierka"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "Orezať"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Vľavo dole:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1265 msgid "x"
1266 msgstr "x"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1270 msgid "Right &top:"
1271 msgstr "Vp&ravo hore:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "Získať zo súboru"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1284 msgid "y"
1285 msgstr "y"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 msgid "TabWidget"
1289 msgstr "TabWidget"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 msgid "Sear&ch"
1293 msgstr "Hľadať"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 msgid "&Find:"
1298 msgstr "Nájsť:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "Nahradiť s:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "Hľadať ďalšie"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Hľadať len celé slová"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1327 msgid "W&hole words"
1328 msgstr "Celé slová"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 msgid "&Replace"
1339 msgstr "Nahradiť"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hľadať naspäť"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Nahradiť všetko"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1357 msgid "S&ettings"
1358 msgstr "Nastavenia"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 msgid "Sco&pe"
1366 msgstr "Rozsah"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "Aktuálny dokument"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1373 msgid ""
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1375 "document"
1376 msgstr ""
1377 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1378 "hlavnému dokumentu"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "Hlavný dokument"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Všetky príručky"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1397 msgid ""
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1400 msgstr ""
1401 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1402 "štýle odstavca"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Ignoruj formát"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1409 msgid ""
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1411 "first letter"
1412 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Rozvinúť makrá"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 msgid "Form"
1425 msgstr "Form"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 msgid "Float Type:"
1429 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "Vrch s&trany"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1449 msgstr "Určit&e tu"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "Spodok strany"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 msgid "FontUi"
1473 msgstr "FontUi"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1480 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1481 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1484 msgid "&Default family:"
1485 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1492 msgid "&Base Size:"
1493 msgstr "Základná veľkosť:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1504 msgid "&Roman:"
1505 msgstr "&Serifové:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "Bez&serifové:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1520 msgid "S&cale (%):"
1521 msgstr "Mierka (%):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 msgstr ""
1526 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1527 "fontu"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Strojopisné:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 msgid "Sc&ale (%):"
1539 msgstr "Mierka (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr ""
1544 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1545 "fontu"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1548 msgid "C&JK:"
1549 msgstr "C&JK:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 msgid "&Graphics"
1573 msgstr "&Grafika"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgid "Output Size"
1581 msgstr "Veľkosť výstupu"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr ""
1586 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 msgid "Set &width:"
1603 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 msgstr ""
1608 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1609 "šírku"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafiku otáčať"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1624 msgid "Or&igin:"
1625 msgstr "Stredobod:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "U&hol (stupne):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1637 msgid "&Clipping"
1638 msgstr "&Orezanie"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 msgid "y:"
1643 msgstr "y:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1647 msgid "x:"
1648 msgstr "x:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX voľby:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 msgid ""
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 msgstr ""
1672 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1673 "Nastaveniach povolený."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr ""
1682 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Skupina obrázkov"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgid "Draft mode"
1706 msgstr "Režim konceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgid "&Draft mode"
1710 msgstr "Režim kon&ceptu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 msgid "________"
1722 msgstr "________"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 msgid "&Spacing:"
1742 msgstr "Rozstup:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 msgid "&Value:"
1750 msgstr "&Hodnota:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Vzor výplne:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 msgid "&Protect:"
1762 msgstr "Ch&rániť:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 msgid "URL"
1773 msgstr "URL"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 msgid "&Target:"
1777 msgstr "&Cieľ:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1786 msgid "&Name:"
1787 msgstr "Me&no:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1790 msgid "Specify the link target"
1791 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 msgid "Link type"
1795 msgstr "Typ odkazu"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1798 msgid "Link to the web or to every other target"
1799 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 msgid "&Web"
1803 msgstr "&Web"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1806 msgid "Link to an email address"
1807 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 msgid "&Email"
1811 msgstr "&Email"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1814 msgid "Link to a file"
1815 msgstr "Odkaz na súbor"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 msgid "&File"
1819 msgstr "&Súbor"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Parameteri výpisu"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 msgid "C&aption:"
1839 msgstr "Po&pis:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 msgid "La&bel:"
1843 msgstr "&Návestie:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "&Ďalšie parametri"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "Zobraziť náhľad"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1874 msgid "Include"
1875 msgstr "Zahrnúť"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1878 msgid "Input"
1879 msgstr "Vstup"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 msgid "Verbatim"
1883 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Upraviť súbor"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 msgid "&Edit"
1896 msgstr "&Upraviť"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "Dostupné Indexy:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1907 msgid ""
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1909 msgstr ""
1910 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1911 "možnosti."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Generácia indexu"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1931 msgid "&New:[[index]]"
1932 msgstr "Nový:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1935 msgid ""
1936 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 msgstr ""
1938 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1941 msgid "Add a new index to the list"
1942 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1946 msgid "1"
1947 msgstr "1"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Odstrániť označený index"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "Premenovať označený index"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1958 msgid "R&ename..."
1959 msgstr "Premenuj..."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1967 msgstr "Typ informácie:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1971 msgstr "Meno informácie:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1974 msgid "Inset Parameter Configuration"
1975 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1978 msgid "Update dialog when moving context"
1979 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1982 msgid "S&ynchronize Dialog"
1983 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1986 msgid "Apply settings immediately"
1987 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr "Okamžite použiť"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1995 msgid "Restore initial values in dialog"
1996 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1999 msgid "Push new inset into the document"
2000 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2003 msgid "New Inset"
2004 msgstr "Nová vložka"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "Trieda dokumentu"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "&Lokálne schéma..."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 msgid "Class options"
2020 msgstr "Voľby triedy"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2024 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2027 msgid "&Predefined:"
2028 msgstr "P&reddefinované:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 msgid ""
2032 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "select/deselect."
2034 msgstr ""
2035 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2036 "aktiváciu/deaktiváciu."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2039 msgid "Cus&tom:"
2040 msgstr "Vlastné:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2043 msgid "&Graphics driver:"
2044 msgstr "&Ovládač grafik:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2047 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2048 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2051 msgid "Select de&fault master document"
2052 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 msgid "&Master:"
2056 msgstr "&Hlavný dokument:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2059 msgid "Enter the name of the default master document"
2060 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2063 msgid "&Suppress default date on front page"
2064 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2067 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2068 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2071 msgid "&Quote Style:"
2072 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2075 msgid "Encoding"
2076 msgstr "Kódovanie"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2079 msgid "Language &Default"
2080 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2083 msgid "&Other:"
2084 msgstr "&Iné:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid ""
2098 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2099 msgstr ""
2100 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2103 msgid "Of&fset:"
2104 msgstr "Vyrovnanie:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2107 msgid "Value of the vertical line offset."
2108 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2111 msgid "Value of the line width."
2112 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2115 msgid "&Thickness:"
2116 msgstr "Hrúbka:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2119 msgid "Value of the line thickness."
2120 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2123 msgid "Input here the listings parameters"
2124 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2128 msgid "Feedback window"
2129 msgstr "Okno pre odozvu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2132 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2133 msgid "Listing"
2134 msgstr "Výpis"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2137 msgid "&Main Settings"
2138 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2141 msgid "Placement"
2142 msgstr "Umiestnenie"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2145 msgid "Check for inline listings"
2146 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2149 msgid "&Inline listing"
2150 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2153 msgid "Check for floating listings"
2154 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2157 msgid "&Float"
2158 msgstr "Plávajúci objekt"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2161 msgid "&Placement:"
2162 msgstr "&Umiestnenie:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2165 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2166 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2169 msgid "Line numbering"
2170 msgstr "Číslované riadky"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 msgid "&Side:"
2174 msgstr "&Strana:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2177 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2178 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 msgid "S&tep:"
2182 msgstr "&Krok:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2185 msgid "Difference between two numbered lines"
2186 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2189 msgid "Font si&ze:"
2190 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2193 msgid "Choose the font size for line numbers"
2194 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2198 msgid "Style"
2199 msgstr "Štýl"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2202 msgid "F&ont size:"
2203 msgstr "&Veľkosť písma:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2206 msgid "The content's base font size"
2207 msgstr "Základná veľkosť písma"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2210 msgid "Font Famil&y:"
2211 msgstr "&Rodina písma:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2214 msgid "The content's base font style"
2215 msgstr "Základná rodina písma"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2218 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2219 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2222 msgid "&Break long lines"
2223 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2226 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2227 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2230 msgid "S&pace as symbol"
2231 msgstr "M&edzera ako symbol"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2234 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2235 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2238 msgid "Space i&n string as symbol"
2239 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2242 msgid "Tab&ulator size:"
2243 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2246 msgid "Use extended character table"
2247 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2250 msgid "&Extended character table"
2251 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2254 msgid "Lan&guage:"
2255 msgstr "&Jazyk:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2258 msgid "Select the programming language"
2259 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 msgid "&Dialect:"
2263 msgstr "&Dialekt:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2266 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2267 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2270 msgid "Range"
2271 msgstr "Rozsah"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2274 msgid "Fi&rst line:"
2275 msgstr "Pr&vý riadok:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2278 msgid "The first line to be printed"
2279 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2282 msgid "&Last line:"
2283 msgstr "Posledný riadok:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2286 msgid "The last line to be printed"
2287 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2290 msgid "Ad&vanced"
2291 msgstr "Rozšírené voľby"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2294 msgid "More Parameters"
2295 msgstr "Ďalšie parametri"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 msgstr ""
2300 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2303 msgid "Document-specific layout information"
2304 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2307 msgid "&Validate"
2308 msgstr "Validovať"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2312 msgid "Errors reported in terminal."
2313 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2316 msgid "Convert"
2317 msgstr "Konvertovať"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2320 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2321 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2324 msgid "Log &Type:"
2325 msgstr "Typ Protokolu:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2328 msgid "Update the display"
2329 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2333 msgid "&Update"
2334 msgstr "&Aktualizovať"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2337 msgid "Copy to Clip&board"
2338 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2341 msgid "&Go!"
2342 msgstr "&Hľadaj!"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2345 msgid "Jump to the next warning message."
2346 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2349 msgid "Next &Warning"
2350 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2353 msgid "Jump to the next error message."
2354 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2357 msgid "Next &Error"
2358 msgstr "Ďalšia Chyba"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2361 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2362 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2365 msgid "&Default Margins"
2366 msgstr "Štan&dardné okraje"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2369 msgid "&Top:"
2370 msgstr "&Hore:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2373 msgid "&Bottom:"
2374 msgstr "Dole:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2377 msgid "&Inner:"
2378 msgstr "V&nútorný:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2381 msgid "O&uter:"
2382 msgstr "V&onkajší:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2385 msgid "Head &sep:"
2386 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2389 msgid "Head &height:"
2390 msgstr "Výška &hlavičky:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2393 msgid "&Foot skip:"
2394 msgstr "Medzera k päte:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2397 msgid "&Column Sep:"
2398 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2401 msgid "Master Document Output"
2402 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2405 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2409 msgid "Include only &selected children"
2410 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2413 msgid ""
2414 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "compilation)"
2416 msgstr ""
2417 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2418 "(predĺžená kompilácia)"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2421 msgid "&Maintain counters and references"
2422 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2425 msgid "Include all subdocuments in the output"
2426 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2429 msgid "&Include all children"
2430 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2436 msgid "Number of rows"
2437 msgstr "Počet riadkov"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2441 msgid "&Rows:"
2442 msgstr "&Riadky:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2448 msgid "Number of columns"
2449 msgstr "Počet stĺpcov"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2453 msgid "&Columns:"
2454 msgstr "&Stĺpce:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2457 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2458 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2461 msgid "Vertical alignment"
2462 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2465 msgid "&Vertical:"
2466 msgstr "&Vertikálne:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2469 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2470 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2473 msgid "&Horizontal:"
2474 msgstr "&Horizontálne:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2477 msgid "Decoration"
2478 msgstr "Dekorácia"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2481 msgid "&Type:"
2482 msgstr "&Typ:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2485 msgid "decoration type / matrix border"
2486 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2489 msgid "[x]"
2490 msgstr "[x]"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2493 msgid "(x)"
2494 msgstr "(x)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2497 msgid "{x}"
2498 msgstr "{x}"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2501 msgid "|x|"
2502 msgstr "|x|"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2505 msgid "||x||"
2506 msgstr "||x||"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2509 msgid ""
2510 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2511 "are inserted into formulas"
2512 msgstr ""
2513 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2514 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2517 msgid "&Use AMS math package automatically"
2518 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2521 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2522 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2525 msgid "Use AMS &math package"
2526 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2529 msgid ""
2530 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2531 "inserted into formulas"
2532 msgstr ""
2533 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2534 "špeciálne integrálne symboly"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2537 msgid "Use esint package &automatically"
2538 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2541 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2542 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2545 msgid "Use &esint package"
2546 msgstr "Použiť balík e&sint"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2549 msgid ""
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "into formulas"
2552 msgstr ""
2553 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2554 "symbol \\iddots"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2557 msgid "Use math&dots package automatically"
2558 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2561 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2562 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2565 msgid "Use mathdo&ts package"
2566 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2569 msgid ""
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2572 msgstr ""
2573 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2574 "symboly \\ce alebo \\cf"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "Použiť balík mhchem"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2589 msgid ""
2590 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2591 "decoration 'utilde'"
2592 msgstr ""
2593 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2594 "dekorácie 'utilde'"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2597 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2598 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2601 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2602 msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2605 msgid "Use undertilde pac&kage"
2606 msgstr "Použiť balík undertilde"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2609 msgid "A&vailable:"
2610 msgstr "&Dostupné:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2615 msgid "A&dd"
2616 msgstr "Pri&dať"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2619 msgid "De&lete"
2620 msgstr "&Zmazať"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2623 msgid "S&elected:"
2624 msgstr "&Vybrané:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2627 msgid "Nomenclature"
2628 msgstr "Nomenklatúra"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2631 msgid "Sort &as:"
2632 msgstr "Triediť ako:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2635 msgid "&Description:"
2636 msgstr "&Popis:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2639 msgid "&Symbol:"
2640 msgstr "&Symbol:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2643 msgid "Type"
2644 msgstr "Typ"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2647 msgid "LyX internal only"
2648 msgstr "Len LyX- interné"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2651 msgid "LyX &Note"
2652 msgstr "LyX Poznámka"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2655 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2656 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2659 msgid "&Comment"
2660 msgstr "&Komentár"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2663 msgid "Print as grey text"
2664 msgstr "Tlač ako sivý text"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2667 msgid "&Greyed out"
2668 msgstr "Zosivelé"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2671 msgid "&List in Table of Contents"
2672 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2675 msgid "&Numbering"
2676 msgstr "Čís&lovanie"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2679 msgid "Output Format"
2680 msgstr "Výstupný formát"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2683 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2684 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2688 msgid "De&fault Output Format:"
2689 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2692 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2693 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2696 msgid "S&ynchronize with Output"
2697 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2700 msgid "C&ustom Macro:"
2701 msgstr "Vlastné Makro:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2704 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2705 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2708 msgid "XHTML Output Options"
2709 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2712 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2713 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2716 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2717 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2720 msgid "&Math output:"
2721 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2724 msgid "Format to use for math output."
2725 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2728 msgid "MathML"
2729 msgstr "MathML"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2732 msgid "HTML"
2733 msgstr "HTML"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2736 msgid "Images"
2737 msgstr "Obrázky"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2740 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:696
2743 msgid "LaTeX"
2744 msgstr "LaTeX"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2747 msgid "Math &image scaling:"
2748 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2751 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2752 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2755 msgid "&Use hyperref support"
2756 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2759 msgid "&General"
2760 msgstr "&Všeobecné"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2763 msgid "Header Information"
2764 msgstr "Informácia v hlavičke"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2767 msgid "&Title:"
2768 msgstr "&Titul:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2771 msgid "&Author:"
2772 msgstr "&Autor:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2775 msgid "&Subject:"
2776 msgstr "Predmet:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2779 msgid "&Keywords:"
2780 msgstr "Heslá:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2783 msgid ""
2784 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2785 msgstr ""
2786 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2787 "príslušných prostredí v dokumente"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2790 msgid "Automatically fi&ll header"
2791 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2794 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2795 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2798 msgid "Load in &fullscreen mode"
2799 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2802 msgid "H&yperlinks"
2803 msgstr "H&yperlinky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2806 msgid "Allows link text to break across lines."
2807 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2810 msgid "B&reak links over lines"
2811 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2814 msgid "No &frames around links"
2815 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2818 msgid "C&olor links"
2819 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2822 msgid "Bibliographical backreferences"
2823 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2826 msgid "B&ackreferences:"
2827 msgstr "Spätné referencie:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2830 msgid "&Bookmarks"
2831 msgstr "&Záložky"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2834 msgid "G&enerate Bookmarks"
2835 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2838 msgid "&Numbered bookmarks"
2839 msgstr "Očí&slované záložky"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2842 msgid "&Open bookmarks"
2843 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2846 msgid "Number of levels"
2847 msgstr "Počet úrovní"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2850 msgid "Additional o&ptions"
2851 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2854 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2855 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2858 msgid "Paper Format"
2859 msgstr "Formát Stránky"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2864 msgid "&Format:"
2865 msgstr "&Formát:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2868 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2869 msgstr ""
2870 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2873 msgid "&Orientation:"
2874 msgstr "&Orientácia:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2877 msgid "&Portrait"
2878 msgstr "Na výšku"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2881 msgid "&Landscape"
2882 msgstr "Na šírku"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
2886 msgid "Page Layout"
2887 msgstr "Formát Stránky"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2890 msgid "Headings &style:"
2891 msgstr "Štýl hlavičky:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2894 msgid "Style used for the page header and footer"
2895 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2898 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2899 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2902 msgid "&Two-sided document"
2903 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2906 msgid "Label Width"
2907 msgstr "Šírka značky"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2911 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2912 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2915 msgid "Lo&ngest label"
2916 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2919 msgid "Line &spacing"
2920 msgstr "Rozstup riadkov"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1848
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2924 msgid "Single"
2925 msgstr "Jednoduchý"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2928 msgid "1.5"
2929 msgstr "1.5"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1854
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2933 msgid "Double"
2934 msgstr "Dvojitý"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2941 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:846
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
2947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2949 msgid "Custom"
2950 msgstr "Vlastné"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2953 msgid "&Indent Paragraph"
2954 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2957 msgid "&Justified"
2958 msgstr "Do bloku"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2961 msgid "&Left"
2962 msgstr "V&ľavo"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2965 msgid "C&enter"
2966 msgstr "Na &stred"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2969 msgid "Ri&ght"
2970 msgstr "V&pravo"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2973 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2974 msgstr ""
2975 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2978 msgid "Paragraph's &Default"
2979 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2982 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2986 msgid "&Phantom"
2987 msgstr "Phantom"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2990 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2991 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2994 msgid "&Horizontal Phantom"
2995 msgstr "Horizontálny Phantom"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2998 msgid "Vertical space of the phantom content"
2999 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3002 msgid "&Vertical Phantom"
3003 msgstr "Vertikálny Phantom"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3006 msgid "A&lter..."
3007 msgstr "Zmeniť..."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3010 msgid "&Use system colors"
3011 msgstr "Použiť farby systému"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3014 msgid "In Math"
3015 msgstr "Vo vzorcoch"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3018 msgid ""
3019 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3020 "delay."
3021 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3024 msgid "Automatic in&line completion"
3025 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3028 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3029 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3032 msgid "Automatic p&opup"
3033 msgstr "Automatické &menu"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3036 msgid "Autoco&rrection"
3037 msgstr "Automatická korektúra"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3040 msgid "In Text"
3041 msgstr "V texte"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3044 msgid ""
3045 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3046 "delay."
3047 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3050 msgid "Automatic &inline completion"
3051 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3054 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3055 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3058 msgid "Automatic &popup"
3059 msgstr "Automatické m&enu"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3062 msgid ""
3063 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3064 "mode."
3065 msgstr ""
3066 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3067 "možné."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3070 msgid "Cursor i&ndicator"
3071 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3074 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3075 msgid "General"
3076 msgstr "Všeobecné"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3079 msgid ""
3080 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3081 "if it is available."
3082 msgstr ""
3083 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3084 "dobu."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3087 msgid "s inline completion dela&y"
3088 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3091 msgid ""
3092 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3093 "if it is available."
3094 msgstr ""
3095 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3096 "nepohne za túto dobu."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3099 msgid "s popup d&elay"
3100 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3103 msgid ""
3104 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3105 "It will be shown right away."
3106 msgstr ""
3107 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3108 "okamžite."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3111 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3112 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3115 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3116 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3119 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3120 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3123 msgid "C&onverter:"
3124 msgstr "K&onvertor:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3127 msgid "E&xtra flag:"
3128 msgstr "E&xtra indikátor:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3131 msgid "&From format:"
3132 msgstr "&Z formátu:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3135 msgid "&To format:"
3136 msgstr "D&o formátu:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3140 msgid "&Modify"
3141 msgstr "&Modifikovať"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
3146 msgid "Remo&ve"
3147 msgstr "&Odstrániť"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3150 msgid "Converter Defi&nitions"
3151 msgstr "Definície konvertoru"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3154 msgid "Converter File Cache"
3155 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3158 msgid "&Enabled"
3159 msgstr "Zapnutý"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3162 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3163 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3166 msgid "Display &Graphics"
3167 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3170 msgid "Instant &Preview:"
3171 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3175 msgid "Off"
3176 msgstr "Vypnuté"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3179 msgid "No math"
3180 msgstr "Bez matematiky"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3183 msgid "On"
3184 msgstr "Zapnuté"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3187 msgid "Preview Si&ze:"
3188 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3191 msgid "Factor for the preview size"
3192 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3195 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3196 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3199 msgid "&Mark end of paragraphs"
3200 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3203 msgid "Editing"
3204 msgstr "Úprava"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3207 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3208 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3089
3211 msgid ""
3212 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3213 "width used when set to 0."
3214 msgstr ""
3215 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3216 "kontrolovaná automaticky."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3219 msgid "Cursor width (&pixels):"
3220 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3223 msgid "Scroll &below end of document"
3224 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3227 msgid "Sort &environments alphabetically"
3228 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3231 msgid "&Group environments by their category"
3232 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3235 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3236 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3239 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3240 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3243 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3244 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3247 msgid "Skip trailing non-word characters"
3248 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3251 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3252 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3255 msgid "Fullscreen"
3256 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3259 msgid "&Hide toolbars"
3260 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3263 msgid "Hide scr&ollbar"
3264 msgstr "Skryť posuvník"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3267 msgid "Hide &tabbar"
3268 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3271 msgid "Hide &menubar"
3272 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3275 msgid "&Limit text width"
3276 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3279 msgid "Screen used (&pixels):"
3280 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3283 msgid "&New..."
3284 msgstr "&Nový..."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3287 msgid "Re&move"
3288 msgstr "O&dstrániť"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3291 msgid "&Document format"
3292 msgstr "Formát dokumentu"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3295 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3296 msgstr ""
3297 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3300 msgid "Sho&w in export menu"
3301 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "Interné Meno:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3312 msgid "E&xtensions:"
3313 msgstr "Rozšírenia:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3316 msgid "Shortc&ut:"
3317 msgstr "Klávesná skratka:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3320 msgid "&Viewer:"
3321 msgstr "Prehliadač:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3324 msgid "Co&pier:"
3325 msgstr "Kopír. skript:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3328 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3329 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3332 msgid "Default Format"
3333 msgstr "Štandardný Formát"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3336 msgid "Ed&itor:"
3337 msgstr "Ed&itor:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3340 msgid "&E-mail:"
3341 msgstr "&E-mail:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3344 msgid "Your name"
3345 msgstr "Vaše meno"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3348 msgid "Your E-mail address"
3349 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3352 msgid "Keyboard"
3353 msgstr "Klávesnica"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3356 msgid "Use &keyboard map"
3357 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3360 msgid "&First:"
3361 msgstr "P&rvá:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3365 msgid "Br&owse..."
3366 msgstr "&Prechádzať..."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3369 msgid "S&econd:"
3370 msgstr "Dr&uhá:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3373 msgid ""
3374 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3375 "time LyX is launched."
3376 msgstr ""
3377 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3378 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3381 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3382 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3385 msgid "Mouse"
3386 msgstr "Myška"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3389 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3390 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3393 msgid ""
3394 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3395 "speed it up, low values slow it down."
3396 msgstr ""
3397 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3398 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3401 msgid "Scroll wheel zoom"
3402 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3405 msgid "Enable"
3406 msgstr "Zapnúť"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3409 msgid "Ctrl"
3410 msgstr "Ctrl"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3413 msgid "Shift"
3414 msgstr "Shift"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3417 msgid "Alt"
3418 msgstr "Alt"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3421 msgid "User &interface language:"
3422 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3425 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3426 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3429 msgid "Language &package:"
3430 msgstr "Jazykový balí&k:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
3434 msgid "Automatic"
3435 msgstr "Automaticky"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3439 msgid "Always Babel"
3440 msgstr "Vždy Babel"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3444 msgid "None[[language package]]"
3445 msgstr "Žiadny"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3448 msgid "Command s&tart:"
3449 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3452 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3453 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3456 msgid "Command e&nd:"
3457 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3460 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3461 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3464 msgid "Default Decimal &Separator:"
3465 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3468 msgid "Default length &unit:"
3469 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3472 msgid ""
3473 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3474 "the language package)"
3475 msgstr ""
3476 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3477 "(k jazykovému balíku)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3480 msgid "Set languages &globally"
3481 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3484 msgid ""
3485 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3486 "command"
3487 msgstr ""
3488 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3489 "príkazom"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3492 msgid "Auto &begin"
3493 msgstr "Automatický &začiatok"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3496 msgid ""
3497 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3498 "switch command"
3499 msgstr ""
3500 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3501 "príkazom"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3504 msgid "Auto &end"
3505 msgstr "Automatický koni&ec"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3509 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3512 msgid "Mark &foreign languages"
3513 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3516 msgid "Right-to-left language support"
3517 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3366
3520 msgid ""
3521 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3522 msgstr ""
3523 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3524 "Arabčinu)."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3527 msgid "Enable &RTL support"
3528 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3531 msgid "Cursor movement:"
3532 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3535 msgid "&Logical"
3536 msgstr "&Logický"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3539 msgid "&Visual"
3540 msgstr "Vizuálny"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3543 msgid ""
3544 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3545 msgstr ""
3546 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3547 "fontenc)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3550 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3551 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3554 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3555 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3558 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3559 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3562 msgid "BibTeX command and options"
3563 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3567 msgid "Processor for &Japanese:"
3568 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3571 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3575 msgid "Pr&ocessor:"
3576 msgstr "Procesor:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796
3579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
3580 msgid "Op&tions:"
3581 msgstr "Možnosti:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3584 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3585 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3588 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3592 msgid "&Nomenclature command:"
3593 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3596 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3597 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3600 msgid "Chec&kTeX command:"
3601 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3604 msgid "CheckTeX start options and flags"
3605 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3608 msgid ""
3609 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3610 "files.\n"
3611 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3612 "configure time.\n"
3613 "Warning: Your changes here will not be saved."
3614 msgstr ""
3615 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3616 "Cygwin.\n"
3617 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3618 "konfigurácie.\n"
3619 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3623 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3626 msgid "Set class options to default on class change"
3627 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3630 msgid "R&eset class options when document class changes"
3631 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3634 msgid "Output &line length:"
3635 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3036
3638 msgid ""
3639 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3640 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3641 "paragraphs are separated by a blank line."
3642 msgstr ""
3643 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3644 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3645 "oddelené prázdnym riadkom."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3648 msgid "&Date format:"
3649 msgstr "Formát &dátumu:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3652 msgid "Date format for strftime output"
3653 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3656 msgid "&Overwrite on export:"
3657 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3660 msgid "Ask permission"
3661 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3664 msgid "Main file only"
3665 msgstr "Len hlavný súbor"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3668 msgid "All files"
3669 msgstr "Všetky súbory"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3672 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3673 msgstr ""
3674 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3677 msgid "Forward search"
3678 msgstr "Dopredu hľadať"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3681 msgid "DV&I command:"
3682 msgstr "DVI príkaz:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3685 msgid "&PDF command:"
3686 msgstr "PDF príkaz:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3689 msgid "&PATH prefix:"
3690 msgstr "P&refix cesty:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3276
3693 msgid ""
3694 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3695 "variable.\n"
3696 "Use the OS native format."
3697 msgstr ""
3698 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3699 "adresármi.\n"
3700 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3703 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3704 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3435
3707 msgid ""
3708 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3709 "environment variable.\n"
3710 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3711 msgstr ""
3712 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3713 "ostatnými adresármi.\n"
3714 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3715 "operačný systém."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3725 msgid "Browse..."
3726 msgstr "Prechádzať..."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3729 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3730 msgstr "Knižnice tezauru:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3733 msgid "&Temporary directory:"
3734 msgstr "Pomocný adresár:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3737 msgid "Ly&XServer pipe:"
3738 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3741 msgid "&Backup directory:"
3742 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3745 msgid "&Example files:"
3746 msgstr "Príkladné súbory:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3749 msgid "&Document templates:"
3750 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3753 msgid "&Working directory:"
3754 msgstr "P&racovný adresár:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3757 msgid "H&unspell dictionaries:"
3758 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3761 msgid "Printer Command Options"
3762 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3765 msgid "Extension to be used when printing to file."
3766 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3769 msgid "File ex&tension:"
3770 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3773 msgid "Option used to print to a file."
3774 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3777 msgid "Print to &file:"
3778 msgstr "Tlač do súboru:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3781 msgid "Option used to print to non-default printer."
3782 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3785 msgid "Set &printer:"
3786 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3789 msgid "Option used with spool command to set printer."
3790 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3793 msgid "Spool &printer:"
3794 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3797 msgid ""
3798 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3799 "to print."
3800 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3803 msgid "Spool co&mmand:"
3804 msgstr "Spool príkaz:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3807 msgid "Option used to reverse page order."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3811 msgid "Re&verse pages:"
3812 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3815 msgid "Lan&dscape:"
3816 msgstr "Na šírku:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3819 msgid "&Number of copies:"
3820 msgstr "Počet kópií:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3823 msgid "Option used to set number of copies."
3824 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3827 msgid "Option used to print a range of pages."
3828 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3831 msgid "Co&llated:"
3832 msgstr "Usporiadať:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3835 msgid "Pa&ge range:"
3836 msgstr "Rozsah strán:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3839 msgid "Option used to collate multiple copies."
3840 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3843 msgid "&Odd pages:"
3844 msgstr "Nepárne strany:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3847 msgid "&Even pages:"
3848 msgstr "Párne strany:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3851 msgid "Paper t&ype:"
3852 msgstr "Typ stránky:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3855 msgid "Paper si&ze:"
3856 msgstr "Rozmery stránky:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3860 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3863 msgid "E&xtra options:"
3864 msgstr "Extra voľby:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3868 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3871 msgid ""
3872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3874 "printers."
3875 msgstr ""
3876 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3877 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3880 msgid "Adapt &output to printer"
3881 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3884 msgid "Name of the default printer"
3885 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3888 msgid "Default &printer:"
3889 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3892 msgid "Printer co&mmand:"
3893 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3896 msgid "Sans Seri&f:"
3897 msgstr "Bezserifové:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3900 msgid "T&ypewriter:"
3901 msgstr "Strojopisné:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3904 msgid "R&oman:"
3905 msgstr "Serifové:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3908 msgid "&Zoom %:"
3909 msgstr "Lupa %:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3912 msgid "Font Sizes"
3913 msgstr "Veľkosti písiem"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3916 msgid "&Large:"
3917 msgstr "Veľké:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3920 msgid "&Larger:"
3921 msgstr "Väčšie:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3924 msgid "&Largest:"
3925 msgstr "Najväčšie:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3928 msgid "&Huge:"
3929 msgstr "Obrovské:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3932 msgid "&Hugest:"
3933 msgstr "Ozrutné:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3936 msgid "S&mallest:"
3937 msgstr "Najmenšie:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3940 msgid "S&maller:"
3941 msgstr "Menšie:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3944 msgid "S&mall:"
3945 msgstr "Malé:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3948 msgid "&Normal:"
3949 msgstr "Normálne:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3952 msgid "&Tiny:"
3953 msgstr "Drobné:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3956 msgid ""
3957 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3958 "of fonts"
3959 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3962 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3963 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3966 msgid "&New"
3967 msgstr "&Nová"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3970 msgid "&Bind file:"
3971 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3974 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3975 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3978 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3979 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3982 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3983 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3986 msgid "&Spellchecker engine:"
3987 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3990 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3991 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3994 msgid "Accept compound &words"
3995 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3998 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3999 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4002 msgid "S&pellcheck continuously"
4003 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4006 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4007 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4010 msgid "&Escape characters:"
4011 msgstr "Escape znaky:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4014 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4015 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4018 msgid "Al&ternative language:"
4019 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4022 msgid "&User interface file:"
4023 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4026 msgid "&Icon Set:"
4027 msgstr "Sada ikon:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4030 msgid ""
4031 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4032 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4033 msgstr ""
4034 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4035 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4038 msgid "Automatic help"
4039 msgstr "Automatická nápoveda"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4042 msgid ""
4043 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4044 "the main work area of an edited document"
4045 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4048 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4049 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4052 msgid "Session"
4053 msgstr "Sedenie"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4056 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4057 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4060 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4061 msgstr ""
4062 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4065 msgid "Restore cursor &positions"
4066 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4069 msgid "&Load opened files from last session"
4070 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4073 msgid "&Clear all session information"
4074 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4077 msgid "Documents"
4078 msgstr "Dokumenty"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4081 msgid "Backup original documents when saving"
4082 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4085 msgid "&Backup documents, every"
4086 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4089 msgid "minutes"
4090 msgstr "min."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4093 msgid "&Save documents compressed by default"
4094 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4097 msgid "&Maximum last files:"
4098 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4101 msgid "&Open documents in tabs"
4102 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4105 msgid ""
4106 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4107 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4108 msgstr ""
4109 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4110 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4111 "vlastnosť)"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4114 msgid "S&ingle instance"
4115 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4118 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4119 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4122 msgid "&Single close-tab button"
4123 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
4126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
4127 msgid "&Save"
4128 msgstr "Uložiť"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4131 msgid "Nomenclature settings"
4132 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4136 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4137 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4140 msgid "&List Indentation:"
4141 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4144 msgid "Custom &Width:"
4145 msgstr "Vlastná Šírka:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4148 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4149 msgstr ""
4150 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4151 "&quot;Vlastné&quot;."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4154 msgid "Pages"
4155 msgstr "Strany"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4158 msgid "Page number to print from"
4159 msgstr "Tlačiť od strany"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4163 msgstr "Do:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4166 msgid "Page number to print to"
4167 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4170 msgid "Print all pages"
4171 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4174 msgid "Fro&m"
4175 msgstr "Z"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4179 msgid "&All"
4180 msgstr "Všetko"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4183 msgid "Print &odd-numbered pages"
4184 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4187 msgid "Print &even-numbered pages"
4188 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4191 msgid "Print in reverse order"
4192 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4195 msgid "Re&verse order"
4196 msgstr "Opačné poradie"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4199 msgid "Copie&s"
4200 msgstr "Kópie"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4203 msgid "Number of copies"
4204 msgstr "Počet kópií"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4207 msgid "Collate copies"
4208 msgstr "Usporiadať kópie"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4211 msgid "&Collate"
4212 msgstr "Usporiadať"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4215 msgid "&Print"
4216 msgstr "Tlač"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4219 msgid "Print Destination"
4220 msgstr "Cieľ tlače"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4223 msgid "Send output to the printer"
4224 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4227 msgid "P&rinter:"
4228 msgstr "Tlačiareň:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4231 msgid "Send output to the given printer"
4232 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4235 msgid "Send output to a file"
4236 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4239 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4240 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4243 msgid "&Subindex"
4244 msgstr "Podindex"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4247 msgid "A&vailable indexes:"
4248 msgstr "Dostupné indexy:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4251 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4252 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4256 msgid "Output"
4257 msgstr "Výstup"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4260 msgid "Settings"
4261 msgstr "Nastavenia"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4264 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4265 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4268 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4269 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4272 msgid "&Clear automatically"
4273 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4276 msgid "Debug messages"
4277 msgstr "Ladiace hlásenia"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4280 msgid "Display no debug messages"
4281 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4284 msgid "&None"
4285 msgstr "Žiadne"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4288 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4289 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4292 msgid "S&elected"
4293 msgstr "Vybrané"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4296 msgid "Display all debug messages"
4297 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4300 msgid "Display statusbar messages?"
4301 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4304 msgid "&Statusbar messages"
4305 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4308 msgid "La&bels in:"
4309 msgstr "&Značky v:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4312 msgid "&References"
4313 msgstr "Referencie"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4316 msgid "Fil&ter:"
4317 msgstr "Filter:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4320 msgid "Enter string to filter the label list"
4321 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4324 msgid "Filter case-sensitively"
4325 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4328 msgid "Case-sensiti&ve"
4329 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4332 msgid ""
4333 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4334 "sensitive option is checked)"
4335 msgstr ""
4336 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4337 "rozlišovanie)"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4340 msgid "&Sort"
4341 msgstr "Triedenie"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4344 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4345 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4348 msgid "Cas&e-sensitive"
4349 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4352 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4353 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4356 msgid "Grou&p"
4357 msgstr "Skupina"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4360 msgid "&Go to Label"
4361 msgstr "Pre&jsť na značku"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4364 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4365 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4368 msgid "<reference>"
4369 msgstr "<referencia>"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4372 msgid "(<reference>)"
4373 msgstr "(<referencia>)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4376 msgid "<page>"
4377 msgstr "<strana>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4380 msgid "on page <page>"
4381 msgstr "na strane <strana>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4384 msgid "<reference> on page <page>"
4385 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4388 msgid "Formatted reference"
4389 msgstr "Formátovaná referencia"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4392 msgid "Textual reference"
4393 msgstr "Textové referencie"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4396 msgid "Update the label list"
4397 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4400 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4401 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4404 msgid "Match w&hole words only"
4405 msgstr "Hľadať len celé slová"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4408 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4409 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4412 msgid "&Export formats:"
4413 msgstr "Exportné formáty:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4416 msgid "&Send exported file to command:"
4417 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4420 msgid "Edit shortcut"
4421 msgstr "Editovať skratku"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4424 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4425 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4428 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4429 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4432 msgid "&Delete Key"
4433 msgstr "Zmazať skratku"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4436 msgid "Clear current shortcut"
4437 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4441 msgid "C&lear"
4442 msgstr "Zmazať"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4445 msgid "&Shortcut:"
4446 msgstr "Skratka:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4449 msgid "&Function:"
4450 msgstr "Funkcia:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4453 msgid ""
4454 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4455 "the 'Clear' button"
4456 msgstr ""
4457 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4458 "tlačidla 'Zmazať'"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:234
4462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:241
4463 msgid "Spell Checker"
4464 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4467 msgid ""
4468 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4469 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4472 msgid "Unknown word:"
4473 msgstr "Neznáme slovo:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4476 msgid "Current word"
4477 msgstr "Aktuálne slovo"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4480 msgid "&Find Next"
4481 msgstr "Hľadať ďalšie"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4484 msgid "Re&placement:"
4485 msgstr "Náh&rada:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4488 msgid "Replace with selected word"
4489 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4492 msgid "Replace word with current choice"
4493 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4496 msgid "S&uggestions:"
4497 msgstr "Návrhy:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4500 msgid "Ignore this word"
4501 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4504 msgid "&Ignore"
4505 msgstr "Ignorovať"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4508 msgid "Ignore this word throughout this session"
4509 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4512 msgid "I&gnore All"
4513 msgstr "Ignorovať všetko"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4516 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4517 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4520 msgid ""
4521 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4522 "full range."
4523 msgstr ""
4524 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4525 "plný rozsah."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4528 msgid "Ca&tegory:"
4529 msgstr "Kategória:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4532 msgid "Select this to display all available characters at once"
4533 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4536 msgid "&Display all"
4537 msgstr "Zobraziť všetko"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4540 msgid "&Table Settings"
4541 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4544 msgid "Column settings"
4545 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4548 msgid "&Horizontal alignment:"
4549 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4552 msgid "Horizontal alignment in column"
4553 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4556 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4557 msgid "Justified"
4558 msgstr "Do bloku"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4561 msgid "At Decimal Separator"
4562 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4565 msgid "&Decimal separator:"
4566 msgstr "Decimálny separátor:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4569 msgid "Fixed width of the column"
4570 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4573 msgid "&Vertical alignment in row:"
4574 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4577 msgid ""
4578 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4579 "the row."
4580 msgstr ""
4581 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4584 msgid "Merge cells of different columns"
4585 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4588 msgid "&Multicolumn"
4589 msgstr "Viacstĺpcové"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4592 msgid "Row setting"
4593 msgstr "Nastavenie riadku"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4596 msgid "Merge cells of different rows"
4597 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4600 msgid "M&ultirow"
4601 msgstr "Viacriadková"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4604 msgid "&Vertical Offset:"
4605 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4608 msgid "Optional vertical offset"
4609 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4612 msgid "Cell setting"
4613 msgstr "Nastavenie bunky"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4616 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4617 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4620 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4621 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4624 msgid "LaTe&X argument:"
4625 msgstr "LaTeX argument:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4628 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4629 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4632 msgid "Table-wide settings"
4633 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4636 msgid "Table w&idth:"
4637 msgstr "Šírka tabuľky:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4640 msgid "Verti&cal alignment:"
4641 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4644 msgid "Vertical alignment of the table"
4645 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4648 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4649 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4652 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4653 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4656 msgid "&Borders"
4657 msgstr "Okraje"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4660 msgid "Set Borders"
4661 msgstr "Nastaviť okraje"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4664 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4668 msgid "All Borders"
4669 msgstr "Všetky okraje"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4676 msgid "&Set"
4677 msgstr "Nastaviť"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4684 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4685 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4688 msgid "Fo&rmal"
4689 msgstr "Formálny"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4692 msgid "Use default (grid-like) border style"
4693 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4696 msgid "De&fault"
4697 msgstr "Štandardný"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4700 msgid "Additional Space"
4701 msgstr "Dodatočná medzera"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4704 msgid "T&op of row:"
4705 msgstr "Vrch riadka:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4708 msgid "Botto&m of row:"
4709 msgstr "Spodok riadku:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4712 msgid "Bet&ween rows:"
4713 msgstr "Medzi riadkami:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4716 msgid "&Longtable"
4717 msgstr "Dlhá tabuľka"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4720 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4721 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4724 msgid "&Use long table"
4725 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4728 msgid "Row settings"
4729 msgstr "Nastavenia riadku"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4732 msgid "Status"
4733 msgstr "Stav"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4736 msgid "Border above"
4737 msgstr "Okraj nad"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4740 msgid "Border below"
4741 msgstr "Okraj pod"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4744 msgid "Contents"
4745 msgstr "Obsah"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4748 msgid "Header:"
4749 msgstr "Hlavička:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4752 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4753 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4761 msgid "on"
4762 msgstr "zapnuté"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4772 msgid "double"
4773 msgstr "dvojitý"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4776 msgid "First header:"
4777 msgstr "Prvá hlavička:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4780 msgid "This row is the header of the first page"
4781 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4784 msgid "Don't output the first header"
4785 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4789 msgid "is empty"
4790 msgstr "je prázdny"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4793 msgid "Footer:"
4794 msgstr "Päta:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4797 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4798 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4801 msgid "Last footer:"
4802 msgstr "Posledná päta:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4805 msgid "This row is the footer of the last page"
4806 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4809 msgid "Don't output the last footer"
4810 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4813 msgid "Caption:"
4814 msgstr "Popis:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4817 msgid "Set a page break on the current row"
4818 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4821 msgid "Page &break on current row"
4822 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4825 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4826 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4829 msgid "Longtable alignment"
4830 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4833 msgid "Current cell:"
4834 msgstr "Aktuálna bunka:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4837 msgid "Current row position"
4838 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4841 msgid "Current column position"
4842 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4845 msgid "Close this dialog"
4846 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4849 msgid "Rebuild the file lists"
4850 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4853 msgid ""
4854 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4855 msgstr ""
4856 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4859 msgid "&View"
4860 msgstr "Zobraziť"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4863 msgid "Selected classes or styles"
4864 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4867 msgid "LaTeX classes"
4868 msgstr "LaTeX triedy"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4871 msgid "LaTeX styles"
4872 msgstr "LaTeX štýly"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4875 msgid "BibTeX styles"
4876 msgstr "BibTeX štýly"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4879 msgid "Toggles view of the file list"
4880 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4883 msgid "Show &path"
4884 msgstr "Zobraziť cestu"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4887 msgid "Separate paragraphs with"
4888 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4891 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4892 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4895 msgid "&Indentation:"
4896 msgstr "Odsadzovanie:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4899 msgid "Size of the indentation"
4900 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4903 msgid "&Vertical space:"
4904 msgstr "Vertikálna medzera:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4907 msgid "Size of the vertical space"
4908 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4911 msgid "Spacing"
4912 msgstr "Rozstupy"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4915 msgid "&Line spacing:"
4916 msgstr "Rozstup riadkov:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4919 msgid "Spacing type"
4920 msgstr "Typ rozstupu"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4923 msgid "Number of lines"
4924 msgstr "Počet riadkov"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4927 msgid "Format text into two columns"
4928 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4931 msgid "Two-&column document"
4932 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4935 msgid "Language of the thesaurus"
4936 msgstr "Jazyk tezauru"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4939 msgid "Index entry"
4940 msgstr "Heslo indexu"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4943 msgid "&Keyword:"
4944 msgstr "Heslo:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4947 msgid "Word to look up"
4948 msgstr "Hľadané slovo"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4951 msgid "L&ookup"
4952 msgstr "Pozrieť si"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4956 msgid "The selected entry"
4957 msgstr "Ten zvolený záznam"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4960 msgid "&Selection:"
4961 msgstr "Výber:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4964 msgid "Replace the entry with the selection"
4965 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4968 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4969 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4972 msgid "Filter:"
4973 msgstr "Filter:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4976 msgid "Enter string to filter contents"
4977 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4980 msgid ""
4981 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4982 "tables, and others)"
4983 msgstr ""
4984 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4985 "iné)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4988 msgid "Update navigation tree"
4989 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4994 msgid "..."
4995 msgstr "..."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4998 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4999 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5002 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5003 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5006 msgid "Move selected item down by one"
5007 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5010 msgid "Move selected item up by one"
5011 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5014 msgid "Sort"
5015 msgstr "Triedenie"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5018 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5019 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5022 msgid "Keep"
5023 msgstr "Držať"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5026 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5027 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5030 msgid "LyX: Enter text"
5031 msgstr "LyX: Vlož text"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5034 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5035 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5038 msgid "&Do not show this warning again!"
5039 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5042 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5043 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5046 msgid "DefSkip"
5047 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5050 msgid "SmallSkip"
5051 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5054 msgid "MedSkip"
5055 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5058 msgid "BigSkip"
5059 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5062 msgid "VFill"
5063 msgstr "Výplň (VFILL)"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5066 msgid "F&ormat:"
5067 msgstr "F&ormát:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5070 msgid "Select the output format"
5071 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5074 msgid "Current Paragraph"
5075 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:59
5078 msgid "Complete Source"
5079 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:64
5082 msgid "Preamble Only"
5083 msgstr "Len Preambulu"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:69
5086 msgid "Body Only"
5087 msgstr "Len Telo"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:77
5090 msgid "Automatic update"
5091 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5094 msgid "Unit of width value"
5095 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5098 msgid "number of needed lines"
5099 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5102 msgid "use number of lines"
5103 msgstr "Použiť počet riadkov"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5106 msgid "&Line span:"
5107 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5110 msgid "Outer (default)"
5111 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5114 msgid "Inner"
5115 msgstr "Vnútorný"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5118 msgid "use overhang"
5119 msgstr "použiť presah"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5122 msgid "Over&hang:"
5123 msgstr "Presah:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5126 msgid "Overhang value"
5127 msgstr "Hodnota presahu"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5130 msgid "Unit of overhang value"
5131 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5134 msgid "Check this to allow flexible placement"
5135 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5138 msgid "Allow &floating"
5139 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5142 msgid "ShortTitle"
5143 msgstr "KrátkyTitul"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5148 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5149 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5150 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5153 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5156 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5157 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5158 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5162 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5170 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5171 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5173 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5174 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5175 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5177 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5181 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5183 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5184 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5185 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5186 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5187 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5188 msgid "FrontMatter"
5189 msgstr "FrontMatter"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5192 msgid "Publication Month"
5193 msgstr "Publikačný Mesiac"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5196 msgid "Publication Month:"
5197 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5200 msgid "Publication Year"
5201 msgstr "Publikačný Rok"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5204 msgid "Publication Year:"
5205 msgstr "Publikačný Rok:"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5208 msgid "Publication Volume"
5209 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5212 msgid "Publication Volume:"
5213 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5216 msgid "Publication Issue"
5217 msgstr "Publikačný Výdaj"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5220 msgid "Publication Issue:"
5221 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5224 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5225 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5228 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5230 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5232 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5235 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5237 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5238 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5239 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5241 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5245 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5246 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5247 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5250 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5251 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5252 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5253 #: src/output_plaintext.cpp:138
5254 msgid "Abstract"
5255 msgstr "Súhrn"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5258 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5259 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5260 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5261 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5272 msgid "Acknowledgement"
5273 msgstr "Poďakovania"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5278 msgid "Acknowledgement."
5279 msgstr "Poďakovanie."
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5283 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5287 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5298 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5309 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5311 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5312 msgid "Theorem"
5313 msgstr "Teoréma"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5316 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5328 msgid "Algorithm"
5329 msgstr "Algoritmus"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5342 msgid "Axiom"
5343 msgstr "Axióma"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5356 msgid "Case"
5357 msgstr "Prípad"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "Prípad \\thecase."
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5366 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5381 msgid "Claim"
5382 msgstr "Nárok"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5395 msgid "Conclusion"
5396 msgstr "Záver"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5409 msgid "Condition"
5410 msgstr "Podmienka"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5429 msgid "Conjecture"
5430 msgstr "Hypotéza"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5450 msgid "Corollary"
5451 msgstr "Korolár"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5464 msgid "Criterion"
5465 msgstr "Kritérium"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5469 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5484 msgid "Definition"
5485 msgstr "Definícia"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
5504 msgid "Example"
5505 msgstr "Príklad"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5524 msgid "Exercise"
5525 msgstr "Úloha"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5528 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5545 msgid "Lemma"
5546 msgstr "Lemma"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5560 msgid "Notation"
5561 msgstr "Notácia"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5578 msgid "Problem"
5579 msgstr "Problém"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5582 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5598 msgid "Proposition"
5599 msgstr "Tvrdenie"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5617 msgid "Remark"
5618 msgstr "Pripomienka"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5624 msgid "Remark \\theremark."
5625 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5632 msgid "Solution"
5633 msgstr "Riešenie"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5636 msgid "Solution \\thesolution."
5637 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5650 msgid "Summary"
5651 msgstr "Súhrn"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5654 msgid "Caption"
5655 msgstr "Popis"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5667 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5668 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5669 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5670 msgid "MainText"
5671 msgstr "Hlavný text"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5674 msgid "Caption: "
5675 msgstr "Popis: "
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5679 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5682 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5683 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5685 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5686 msgid "Proof"
5687 msgstr "Dôkaz"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5691 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5693 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5695 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5696 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5702 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5709 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5711 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5712 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5714 msgid "Standard"
5715 msgstr "Štandard"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5718 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5721 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5724 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5725 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5727 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5728 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5730 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5731 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5732 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5733 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5737 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5738 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5741 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5743 msgid "Title"
5744 msgstr "Titul"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5747 msgid "IEEE membership"
5748 msgstr "IEEE členstvo"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5752 msgid "Lowercase"
5753 msgstr "Malé písmená"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5756 msgid "lowercase"
5757 msgstr "malé písmená"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5760 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5763 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5764 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5765 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5768 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5771 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5773 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5774 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5776 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5779 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5780 msgid "Author"
5781 msgstr "Autor"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5784 msgid "Special Paper Notice"
5785 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5788 msgid "After Title Text"
5789 msgstr "Za Textom Titulku"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5792 msgid "Page headings"
5793 msgstr "Nadpisy strany"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5797 msgid "MarkBoth"
5798 msgstr "Označenie_oboch"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5801 msgid "Publication ID"
5802 msgstr "Publikačná ID"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5805 msgid "Abstract---"
5806 msgstr "Súhrn---"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5813 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5814 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5817 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56 lib/layouts/svglobal3.layout:59
5819 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5820 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5822 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5823 msgid "Keywords"
5824 msgstr "Heslá"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5827 msgid "Index Terms---"
5828 msgstr "Index Terms---"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5831 msgid "Appendices"
5832 msgstr "Prílohy"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5838 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5846 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5847 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5848 msgid "BackMatter"
5849 msgstr "BackMatter"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5855 #: src/rowpainter.cpp:533
5856 msgid "Appendix"
5857 msgstr "Príloha"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5860 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5863 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5867 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5870 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5871 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5872 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5873 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5874 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5875 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241 lib/layouts/tufte-book.layout:243
5878 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5880 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5882 msgid "Bibliography"
5883 msgstr "Bibliografia"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5889 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5891 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5895 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5896 #: src/output_plaintext.cpp:150
5897 msgid "References"
5898 msgstr "Referencie"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5901 msgid "Biography"
5902 msgstr "Životopis"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5905 msgid "Biography without photo"
5906 msgstr "Životopis bez fotky"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5909 msgid "BiographyNoPhoto"
5910 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5913 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5915 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5916 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5917 msgid "Proof."
5918 msgstr "Dôkaz."
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5923 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5924 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5930 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5931 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5935 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5937 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5938 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5941 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5942 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5946 msgid "Section"
5947 msgstr "Sekcia"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5952 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5953 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5954 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5958 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5961 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5963 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5964 msgid "Subsection"
5965 msgstr "Podsekcia"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5970 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5971 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5973 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5974 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5975 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5979 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5980 msgid "Subsubsection"
5981 msgstr "Podpodsekcia"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5986 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5987 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5988 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5989 msgid "Itemize"
5990 msgstr "Položky"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5996 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5997 msgid "Enumerate"
5998 msgstr "Výpočet"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6002 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6003 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6005 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6006 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
6007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6008 msgid "Description"
6009 msgstr "Popis"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6014 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6018 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6019 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6021 msgid "List"
6022 msgstr "Listina"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6028 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6029 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6030 msgid "Subtitle"
6031 msgstr "Podtitul"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6034 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6035 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6037 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6039 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6040 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6043 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6044 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6045 msgid "Address"
6046 msgstr "Adresa"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6050 msgid "Offprint"
6051 msgstr "odtlačok"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6054 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6055 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6056 msgid "Mail"
6057 msgstr "Mail"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6063 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6064 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6066 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6073 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6074 #: lib/ui/stdmenus.inc:378 lib/external_templates:343
6075 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6076 msgid "Date"
6077 msgstr "Dátum"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6080 msgid "Offprint Requests to:"
6081 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:191
6084 msgid "Correspondence to:"
6085 msgstr "Korešpodencia na:"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6088 msgid "Acknowledgements."
6089 msgstr "Poďakovania."
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:299
6092 msgid "institutemark"
6093 msgstr "inštitútnaznačka"
6094
6095 #: lib/layouts/aa.layout:303
6096 msgid "institute mark"
6097 msgstr "inštitútna značka"
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:367
6100 msgid "Key words."
6101 msgstr "Heslá."
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6104 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6105 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6106 msgid "Institute"
6107 msgstr "Inštitút"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6110 msgid "E-Mail"
6111 msgstr "E-mail"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6117 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6118 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6119 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6121 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6122 msgid "Email"
6123 msgstr "Email"
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6126 msgid "email"
6127 msgstr "email"
6128
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6131 msgid "Thesaurus"
6132 msgstr "Tezaurus"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6135 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6136 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6138 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6139 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6140 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6141 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6143 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6144 msgid "Paragraph"
6145 msgstr "Odstavec"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6149 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6150 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6151 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6152 msgid "Affiliation"
6153 msgstr "Príslušenstvo"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6156 msgid "And"
6157 msgstr "A"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6160 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6162 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6163 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6164 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6165 msgid "Acknowledgements"
6166 msgstr "Poďakovania"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6169 msgid "PlaceFigure"
6170 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6173 msgid "PlaceTable"
6174 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6177 msgid "TableComments"
6178 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6181 msgid "TableRefs"
6182 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6185 msgid "MathLetters"
6186 msgstr "MathLetters"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6189 msgid "NoteToEditor"
6190 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6193 msgid "Facility"
6194 msgstr "Zariadenie"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6197 msgid "Objectname"
6198 msgstr "Meno objektu"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6201 msgid "Dataset"
6202 msgstr "Dataset"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6205 msgid "Altaffilation"
6206 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6209 msgid "Alternative affiliation:"
6210 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6213 msgid "altaffilmark"
6214 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6217 msgid "altaffiliation mark"
6218 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6221 msgid "Subject headings:"
6222 msgstr "Subject headings:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6225 msgid "[Acknowledgements]"
6226 msgstr "[Poďakovania]"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
6232 msgid "and"
6233 msgstr "a"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6236 msgid "Place Figure here:"
6237 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6240 msgid "Place Table here:"
6241 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6244 msgid "[Appendix]"
6245 msgstr "[Príloha]"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6248 msgid "Note to Editor:"
6249 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6252 msgid "References. ---"
6253 msgstr "Referencie. ---"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6256 msgid "Note. ---"
6257 msgstr "Poznámka. ---"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6260 msgid "Table note"
6261 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6264 msgid "Table note:"
6265 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6268 msgid "tablenotemark"
6269 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6272 msgid "tablenote mark"
6273 msgstr "tablenote mark"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6276 msgid "FigCaption"
6277 msgstr "Popis obrázka"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6280 msgid "Fig. ---"
6281 msgstr "Fig. ---"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6284 msgid "Facility:"
6285 msgstr "Zariadenie:"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6288 msgid "Obj:"
6289 msgstr "Obj:"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6292 msgid "Dataset:"
6293 msgstr "Dataset:"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6296 msgid "Alt Affiliation"
6297 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6300 msgid "Also Affiliation"
6301 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6302
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6304 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6305 #: lib/configure.py:615
6306 msgid "Fax"
6307 msgstr "Fax"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6310 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6311 msgid "Phone"
6312 msgstr "Telefón"
6313
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6315 msgid "Scheme"
6316 msgstr "Náčrtok"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6319 msgid "List of Schemes"
6320 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6321
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6323 msgid "Chart"
6324 msgstr "Nákres"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6327 msgid "List of Charts"
6328 msgstr "Zoznam nákresov"
6329
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6331 msgid "Graph"
6332 msgstr "Grafika"
6333
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6335 msgid "List of Graphs"
6336 msgstr "Zoznam grafík"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6339 msgid "Bibnote"
6340 msgstr "BibPoznámka"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6343 msgid "bibnote"
6344 msgstr "bibpoznámka"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6347 msgid "Chemistry"
6348 msgstr "Chemistry"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6351 msgid "chemistry"
6352 msgstr "chemistry"
6353
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6355 msgid "Teaser"
6356 msgstr "Teaser"
6357
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6359 msgid "Teaser image:"
6360 msgstr "Teaser image:"
6361
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6363 msgid "CRcat"
6364 msgstr "CRcat"
6365
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6367 msgid "CR category"
6368 msgstr "CR category"
6369
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6371 msgid "CR categories"
6372 msgstr "CR categories"
6373
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6375 msgid "Computing Review Categories"
6376 msgstr "Computing Review Categories"
6377
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6379 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6382 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6384 msgid "Acknowledgments"
6385 msgstr "Poďakovania"
6386
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6388 msgid "Authors"
6389 msgstr "Autori"
6390
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6392 msgid "Affiliation Mark"
6393 msgstr "Značka Príslušenstva"
6394
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6396 msgid "Author affiliation"
6397 msgstr "Príslušenstvo autora"
6398
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6400 msgid "Author affiliation:"
6401 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6402
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6406 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6408 msgid "Abstract."
6409 msgstr "Súhrn."
6410
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6412 msgid "Acknowledgments."
6413 msgstr "Poďakovania."
6414
6415 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6417 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6418 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6420 msgid "Section*"
6421 msgstr "Sekcia*"
6422
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6424 msgid "SpecialSection"
6425 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6426
6427 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6428 msgid "SpecialSection*"
6429 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6430
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6437 msgid "Unnumbered"
6438 msgstr "Neočíslované"
6439
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6442 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6443 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6444 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6445 msgid "Subsection*"
6446 msgstr "Podsekcia*"
6447
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6449 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6451 msgid "Subsubsection*"
6452 msgstr "Podpodsekcia*"
6453
6454 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6455 msgid "Chapter Exercises"
6456 msgstr "Kapitola Úlohy"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:51
6459 msgid "RightHeader"
6460 msgstr "HlavičkaVpravo"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:60
6463 msgid "Right header:"
6464 msgstr "Hlavička vpravo:"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:83
6467 msgid "Abstract:"
6468 msgstr "Súhrn:"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:100
6471 msgid "Short title:"
6472 msgstr "Krátky titul:"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:129
6475 msgid "TwoAuthors"
6476 msgstr "DvajaAutori"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:136
6479 msgid "ThreeAuthors"
6480 msgstr "TrajaAutori"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:143
6483 msgid "FourAuthors"
6484 msgstr "ŠtyriaAutori"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6489 msgid "Affiliation:"
6490 msgstr "Príslušenstvo:"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:171
6493 msgid "TwoAffiliations"
6494 msgstr "Dve Príslušenstva"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:178
6497 msgid "ThreeAffiliations"
6498 msgstr "Tri Príslušenstva"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:185
6501 msgid "FourAffiliations"
6502 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6505 msgid "Journal"
6506 msgstr "Denník"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:206
6509 msgid "CopNum"
6510 msgstr "CopNum"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6528 msgid "Note"
6529 msgstr "Poznámka"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:234
6532 msgid "Acknowledgements:"
6533 msgstr "Poďakovania:"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:248
6536 msgid "ThickLine"
6537 msgstr "Hrubá línia"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:258
6540 msgid "CenteredCaption"
6541 msgstr "Centrovaný popis"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6544 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6545 msgid "Senseless!"
6546 msgstr "Nezmyselné!"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:278
6549 msgid "FitFigure"
6550 msgstr "FitFigure"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:284
6553 msgid "FitBitmap"
6554 msgstr "FitBitmap"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6558 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6559 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6560 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6561 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6562 msgid "Subparagraph"
6563 msgstr "Pododstavec"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6566 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6568 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6569 msgid "*"
6570 msgstr "*"
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:399
6573 msgid "Seriate"
6574 msgstr "Seriate"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6578 msgid "(\\alph{enumii})"
6579 msgstr "(\\alph{enumii})"
6580
6581 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6582 msgid "LatinOn"
6583 msgstr "LatinOn"
6584
6585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6586 msgid "Latin on"
6587 msgstr "Latin on"
6588
6589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6590 msgid "LatinOff"
6591 msgstr "LatinOff"
6592
6593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6594 msgid "Latin off"
6595 msgstr "Latin off"
6596
6597 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6598 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6599 msgid "BeginFrame"
6600 msgstr "BeginFrame"
6601
6602 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6604 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6605 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6606 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6608 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6609 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6610 msgid "Part"
6611 msgstr "Časť"
6612
6613 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6614 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6615 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6616 msgid "Part*"
6617 msgstr "Časť*"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6620 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6621 msgid "MM"
6622 msgstr "MM"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6625 msgid "Section \\arabic{section}"
6626 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6629 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6630 msgid "\\Alph{section}"
6631 msgstr "\\Alph{section}"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6634 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6635 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6638 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6639 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6644 msgid "Frames"
6645 msgstr "Rámy"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6648 msgid "Frame"
6649 msgstr "Rám"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6652 msgid "BeginPlainFrame"
6653 msgstr "BeginPlainFrame"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6656 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6657 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6660 msgid "AgainFrame"
6661 msgstr "AgainFrame"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6664 msgid "Again frame with label"
6665 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6668 msgid "EndFrame"
6669 msgstr "EndFrame"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6672 msgid "________________________________"
6673 msgstr "________________________________"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6676 msgid "FrameSubtitle"
6677 msgstr "RámPodTitul"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6680 msgid "Column"
6681 msgstr "Stĺpec"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6686 msgid "Columns"
6687 msgstr "Stĺpce"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6690 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6691 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6694 msgid "ColumnsCenterAligned"
6695 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6698 msgid "Columns (center aligned)"
6699 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6702 msgid "ColumnsTopAligned"
6703 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6706 msgid "Columns (top aligned)"
6707 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6710 msgid "Pause"
6711 msgstr "Pause"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6716 msgid "Overlays"
6717 msgstr "Overlays"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6720 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6721 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6724 msgid "Overprint"
6725 msgstr "Overprint"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6728 msgid "OverlayArea"
6729 msgstr "OverlayArea"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6732 msgid "Overlayarea"
6733 msgstr "Overlayarea"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6736 msgid "Uncover"
6737 msgstr "Uncover"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6740 msgid "Uncovered on slides"
6741 msgstr "Odkryté na fóliách"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6744 msgid "Only"
6745 msgstr "Len"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6748 msgid "Only on slides"
6749 msgstr "Len na fóliách"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6752 msgid "Block"
6753 msgstr "Do bloku"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6757 msgid "Blocks"
6758 msgstr "Bloky"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6761 msgid "Block:"
6762 msgstr "Blok:"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6765 msgid "ExampleBlock"
6766 msgstr "ExampleBlock"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6769 msgid "Example Block:"
6770 msgstr "Príkladný Blok:"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6773 msgid "AlertBlock"
6774 msgstr "AlertBlock"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6777 msgid "Alert Block:"
6778 msgstr "Výstražný Blok:"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6783 msgid "Titling"
6784 msgstr "Titling"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6787 msgid "Title (Plain Frame)"
6788 msgstr "Titul (prostý rám)"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6791 msgid "InstituteMark"
6792 msgstr "InštitútnaZnačka"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6795 msgid "Institute mark"
6796 msgstr "Inštitútna značka"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6801 msgid "Quotation"
6802 msgstr "Citácia"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6806 msgid "Quote"
6807 msgstr "Citát (krátky)"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6811 msgid "Verse"
6812 msgstr "Verš"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6815 msgid "TitleGraphic"
6816 msgstr "TitleGraphic"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6819 msgid "Theorems"
6820 msgstr "Teorémy"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6824 msgid "Corollary."
6825 msgstr "Korolár."
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6829 msgid "Definition."
6830 msgstr "Definícia."
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6833 msgid "Definitions"
6834 msgstr "Definície"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6837 msgid "Definitions."
6838 msgstr "Definície."
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6841 msgid "Example."
6842 msgstr "Príklad."
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6845 msgid "Examples"
6846 msgstr "Príklady"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6849 msgid "Examples."
6850 msgstr "Príklady."
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6862 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6865 msgid "Fact"
6866 msgstr "Fakt"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6869 msgid "Fact."
6870 msgstr "Fakt."
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6874 msgid "Theorem."
6875 msgstr "Teoréma."
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6878 msgid "Separator"
6879 msgstr "Oddeľovač"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6882 msgid "___"
6883 msgstr "___"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6886 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6887 msgid "LyX-Code"
6888 msgstr "LyX-Kód"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6891 msgid "NoteItem"
6892 msgstr "NoteItem"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6895 msgid "Note:"
6896 msgstr "Poznámka:"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6899 msgid "Alert"
6900 msgstr "Výstrah"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6903 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6904 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6905 msgid "Structure"
6906 msgstr "Struktúra"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6909 msgid "ArticleMode"
6910 msgstr "MódPreČlánok"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6913 msgid "Article"
6914 msgstr "Článok"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6917 msgid "PresentationMode"
6918 msgstr "PrezentačnýMód"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6921 msgid "Presentation"
6922 msgstr "Prezentácia"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6925 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6926 #: src/insets/Inset.cpp:97
6927 msgid "Table"
6928 msgstr "Tabuľka"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6932 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6933 msgid "List of Tables"
6934 msgstr "Zoznam tabuliek"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6938 msgid "Figure"
6939 msgstr "Obrázok"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6944 msgid "List of Figures"
6945 msgstr "Zoznam obrázkov"
6946
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6948 msgid "Dialogue"
6949 msgstr "Dialóg"
6950
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6952 msgid "Narrative"
6953 msgstr "Rozprávanie"
6954
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6956 msgid "ACT"
6957 msgstr "ACT"
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6960 msgid "ACT \\arabic{act}"
6961 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6964 msgid "SCENE"
6965 msgstr "SCÉNA"
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6968 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6969 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6972 msgid "SCENE*"
6973 msgstr "SCÉNA*"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6976 msgid "AT RISE:"
6977 msgstr "AT RISE:"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6980 msgid "Speaker"
6981 msgstr "Hlásateľ"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6984 msgid "Parenthetical"
6985 msgstr "Parenthetical"
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6988 msgid "("
6989 msgstr "("
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6992 msgid ")"
6993 msgstr ")"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6996 msgid "CURTAIN"
6997 msgstr "OPONA"
6998
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7000 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7001 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7002 msgid "Right Address"
7003 msgstr "Adresa vpravo"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:35
7006 msgid "Mainline"
7007 msgstr "Hlavný variant"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:42
7010 msgid "Mainline:"
7011 msgstr "Hlavný variant:"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:61
7014 msgid "Variation"
7015 msgstr "Variácia"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:65
7018 msgid "Variation:"
7019 msgstr "Variácia:"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:71
7022 msgid "SubVariation"
7023 msgstr "Podvariácia"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:74
7026 msgid "Subvariation:"
7027 msgstr "Podvariácia:"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:80
7030 msgid "SubVariation2"
7031 msgstr "Podvariácia2"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:83
7034 msgid "Subvariation(2):"
7035 msgstr "Podvariácia(2):"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:89
7038 msgid "SubVariation3"
7039 msgstr "Podvariácia3"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:92
7042 msgid "Subvariation(3):"
7043 msgstr "Podvariácia(3):"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:98
7046 msgid "SubVariation4"
7047 msgstr "Podvariácia4"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:101
7050 msgid "Subvariation(4):"
7051 msgstr "Podvariácia(4):"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:107
7054 msgid "SubVariation5"
7055 msgstr "Podvariácia5"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:110
7058 msgid "Subvariation(5):"
7059 msgstr "Podvariácia(5):"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:117
7062 msgid "HideMoves"
7063 msgstr "SkryťPohyby"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:122
7066 msgid "HideMoves:"
7067 msgstr "SkryťPohyby:"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:127
7070 msgid "ChessBoard"
7071 msgstr "Šachovnica"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:131
7074 msgid "[chessboard]"
7075 msgstr "[šachovnica]"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:140
7078 msgid "BoardCentered"
7079 msgstr "BoardCentered"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:145
7082 msgid "[centered board]"
7083 msgstr "[centered board]"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:155
7086 msgid "HighLight"
7087 msgstr "Zvýraznenie"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:160
7090 msgid "Highlights:"
7091 msgstr "Zvýraznenia:"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:175
7094 msgid "Arrow"
7095 msgstr "Šípka"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:180
7098 msgid "Arrow:"
7099 msgstr "Šípka:"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:186
7102 msgid "KnightMove"
7103 msgstr "KnightMove"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:191
7106 msgid "KnightMove:"
7107 msgstr "KnightMove:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7110 msgid "DinBrief"
7111 msgstr "DinBrief"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7114 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7115 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7116 msgid "Send To Address"
7117 msgstr "Adresa prijímateľa"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7125 msgid "Address:"
7126 msgstr "Adresa:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7129 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7131 msgid "My Address"
7132 msgstr "Moja Adresa"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7135 msgid "Sender Address:"
7136 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7139 msgid "Return address"
7140 msgstr "Návratová adresa"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7144 msgid "Backaddress:"
7145 msgstr "Návratová Adresa:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7148 msgid "Postal comment"
7149 msgstr "Poštový záznam"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7152 msgid "Postal Remark:"
7153 msgstr "Poštový Záznam:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7156 msgid "Handling"
7157 msgstr "Zaobchádzanie"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7160 msgid "Handling:"
7161 msgstr "Zaobchádzanie:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7166 msgid "YourRef"
7167 msgstr "Vaša značka"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7171 msgid "Your ref.:"
7172 msgstr "Vaša značka:"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7177 msgid "MyRef"
7178 msgstr "Moja značka"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7182 msgid "Our ref.:"
7183 msgstr "Naša značka:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7186 msgid "Writer"
7187 msgstr "Referenta"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7190 msgid "Writer:"
7191 msgstr "Referent:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7198 msgid "Signature"
7199 msgstr "Podpis"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7205 msgid "Signature:"
7206 msgstr "Podpis:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7209 msgid "Bottomtext"
7210 msgstr "Spodný text"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7213 msgid "Bottom text:"
7214 msgstr "Spodný text:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7217 msgid "Area code"
7218 msgstr "Predvoľba"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7221 msgid "Area Code:"
7222 msgstr "Predvoľba:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7227 msgid "Telephone"
7228 msgstr "Telefón"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7232 msgid "Telephone:"
7233 msgstr "Telefón:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7238 msgid "Location"
7239 msgstr "Umiestnenie"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7243 msgid "Location:"
7244 msgstr "Umiestnenie:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7248 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7249 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7252 msgid "Date:"
7253 msgstr "Dátum:"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7258 msgid "Subject"
7259 msgstr "Predmet"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7263 msgid "Subject:"
7264 msgstr "Predmet:"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7267 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7271 msgid "Opening"
7272 msgstr "Oslovenie"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7277 msgid "Opening:"
7278 msgstr "Oslovenie:"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7284 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7285 msgid "Closing"
7286 msgstr "Záverečný pozdrav"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7291 msgid "Closing:"
7292 msgstr "Pozdrav:"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7296 msgid "encl"
7297 msgstr "prílohy"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7301 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7302 msgid "encl:"
7303 msgstr "prílohy:"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7308 msgid "cc"
7309 msgstr "kópia"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7315 msgid "cc:"
7316 msgstr "Kópia:"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7320 msgid "PS"
7321 msgstr "PS"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7324 msgid "Post Scriptum:"
7325 msgstr "Postskriptum:"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7328 msgid "SenderAddress"
7329 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7333 msgid "Backaddress"
7334 msgstr "Návratová-Adresa"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7337 msgid "RetourAdresse"
7338 msgstr "Návratová-Adresa"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7341 msgid "Adresse"
7342 msgstr "Adresa"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7345 msgid "Postvermerk"
7346 msgstr "Poštový záznam"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7349 msgid "Zusatz"
7350 msgstr "Prídavok"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7353 msgid "IhrZeichen"
7354 msgstr "VašaZnačka"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7358 msgid "YourMail"
7359 msgstr "VášMejl"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7362 msgid "IhrSchreiben"
7363 msgstr "Váš List"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7366 msgid "MeinZeichen"
7367 msgstr "MojaZnačka"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7370 msgid "Unterschrift"
7371 msgstr "Podpis"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7374 msgid "Telefon"
7375 msgstr "Telefón"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7378 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7380 msgid "Place"
7381 msgstr "Miesto"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7384 msgid "Stadt"
7385 msgstr "Mesto"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7388 msgid "Town"
7389 msgstr "Mesto"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7392 msgid "Ort"
7393 msgstr "Miesto"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7396 msgid "Datum"
7397 msgstr "Dátum"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7401 msgid "Reference"
7402 msgstr "Referencia"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7405 msgid "Betreff"
7406 msgstr "Predmet"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7409 msgid "Anrede"
7410 msgstr "Oslovenie"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7415 msgid "Letter"
7416 msgstr "TextListu"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7419 msgid "Brieftext"
7420 msgstr "TextListu"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7423 msgid "Gruss"
7424 msgstr "Pozdrav"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7427 msgid "ps"
7428 msgstr "ps"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7432 msgid "Encl."
7433 msgstr "Prílohy"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7436 msgid "Anlagen"
7437 msgstr "Prílohy"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7441 msgid "CC"
7442 msgstr "Kópia"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7445 msgid "Verteiler"
7446 msgstr "Na vedomie"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7449 msgid "RunTitle"
7450 msgstr "PriebežnýTitul"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7453 msgid "Running Title:"
7454 msgstr "Priebežný Titul:"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7457 msgid "RunAuthor"
7458 msgstr "PriebežnýAutor"
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7461 msgid "Running Author:"
7462 msgstr "Priebežný Autor:"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7465 msgid "E-mail:"
7466 msgstr "E-mail:"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7469 msgid "Web Address"
7470 msgstr "Web Adresa"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7473 msgid "Web address:"
7474 msgstr "Web-adresa:"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7477 msgid "Authors Block"
7478 msgstr "Block Autorov"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7481 msgid "Authors Block:"
7482 msgstr "Blok Autorov:"
7483
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7487 msgid "Keyword"
7488 msgstr "Heslo"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7492 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7496 msgid "Keywords:"
7497 msgstr "Heslá:"
7498
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7500 msgid "Thanks Text"
7501 msgstr "Vďaka Text"
7502
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7504 msgid "Thanks \\theThanks:"
7505 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7508 msgid "Emphasize"
7509 msgstr "Zvýraznenie"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7512 msgid "Thanks Reference"
7513 msgstr "Referencia na Vďaku"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7516 msgid "Thanks Ref"
7517 msgstr "Referencia na Vďaku"
7518
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7520 msgid "Internet Address Reference"
7521 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7524 msgid "Internet Addess Ref"
7525 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7528 msgid "Corresponding Author"
7529 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7532 msgid "Name (First Name)"
7533 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7536 msgid "First Name"
7537 msgstr "Krstné Meno"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7540 msgid "Name (Surname)"
7541 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7547 msgid "Surname"
7548 msgstr "Priezvisko"
7549
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7551 msgid "By Same Author (bib)"
7552 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7555 msgid "bysame"
7556 msgstr "od rovnakého autora"
7557
7558 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7559 msgid "00.00.0000"
7560 msgstr "00.00.0000"
7561
7562 #: lib/layouts/egs.layout:272
7563 msgid "LaTeX Title"
7564 msgstr "LaTeX Title"
7565
7566 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7567 msgid "Author:"
7568 msgstr "Autor:"
7569
7570 #: lib/layouts/egs.layout:315
7571 msgid "Affil"
7572 msgstr "Príslušenstvo"
7573
7574 #: lib/layouts/egs.layout:350
7575 msgid "Journal:"
7576 msgstr "Denník:"
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:359
7579 msgid "msnumber"
7580 msgstr "číslo-manuskriptu"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:373
7583 msgid "MS_number:"
7584 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:383
7587 msgid "FirstAuthor"
7588 msgstr "Prvý autor"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:396
7591 msgid "1st_author_surname:"
7592 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7598 msgid "Received"
7599 msgstr "Prijaté"
7600
7601 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7603 msgid "Received:"
7604 msgstr "Prijaté:"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7608 msgid "Accepted"
7609 msgstr "Akceptované"
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7613 msgid "Accepted:"
7614 msgstr "Akceptované:"
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:449
7617 msgid "Offsets"
7618 msgstr "Vyrovnania"
7619
7620 #: lib/layouts/egs.layout:462
7621 msgid "reprint_reqs_to:"
7622 msgstr "reprint_reqs_to:"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7625 msgid "Author Address"
7626 msgstr "Adresa Autora"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7629 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7630 msgid "Author Email"
7631 msgstr "Email Autora"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7635 msgid "Email:"
7636 msgstr "Email:"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7639 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7640 msgid "Author URL"
7641 msgstr "URL Autora"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7644 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7645 msgid "URL:"
7646 msgstr "URL:"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7649 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7650 msgid "Thanks"
7651 msgstr "Vďaka"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7654 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7658 msgid "PROOF."
7659 msgstr "DÔKAZ."
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7662 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7666 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7670 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7674 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7678 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7682 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7686 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7690 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7694 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7698 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7702 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7706 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7710 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7711 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7714 msgid "Case \\arabic{case}"
7715 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7718 msgid "Titlenotemark"
7719 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7720
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7722 msgid "Titlenote mark"
7723 msgstr "Titul značka poznámky"
7724
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7726 msgid "Title footnote"
7727 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7730 msgid "Title footnote:"
7731 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7732
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7734 msgid "Authormark"
7735 msgstr "Autorská značka"
7736
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7738 msgid "Author mark"
7739 msgstr "Autorská značka"
7740
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7742 msgid "Author footnote"
7743 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7744
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7746 msgid "Author footnote:"
7747 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7750 msgid "CorAuthormark"
7751 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7752
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7754 msgid "CorAuthor mark"
7755 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7756
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7758 msgid "Corresponding author"
7759 msgstr "Korešpondujúci autor"
7760
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7762 msgid "Corresponding author text:"
7763 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7764
7765 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7766 msgid "Key words:"
7767 msgstr "Heslá:"
7768
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7770 msgid "Item"
7771 msgstr "položka"
7772
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7774 msgid "Item:"
7775 msgstr "položka:"
7776
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7778 msgid "BulletedItem"
7779 msgstr "OdrážkováPoložka"
7780
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7782 msgid "Bulleted Item:"
7783 msgstr "Odrážková Položka:"
7784
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7786 msgid "Begin"
7787 msgstr "Begin"
7788
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7790 msgid "Begin of CV"
7791 msgstr "Begin of CV"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7794 msgid "PersonalInfo"
7795 msgstr "PersonalInfo"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7798 msgid "Personal Info"
7799 msgstr "Personal Info"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7802 msgid "MotherTongue"
7803 msgstr "MotherTongue"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7806 msgid "Mother Tongue:"
7807 msgstr "Mother Tongue:"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7810 msgid "LangHeader"
7811 msgstr "JazykHlavička"
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7814 msgid "Language Header:"
7815 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7818 msgid "Language:"
7819 msgstr "Jazyk:"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7822 msgid "LastLanguage"
7823 msgstr "PoslednýJazyk"
7824
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7826 msgid "Last Language:"
7827 msgstr "Posledný Jazyk:"
7828
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7830 msgid "LangFooter"
7831 msgstr "JazykPäta"
7832
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7834 msgid "Language Footer:"
7835 msgstr "Jazyk päty:"
7836
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7838 msgid "End"
7839 msgstr "Koniec"
7840
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7842 msgid "End of CV"
7843 msgstr "Konniec CV"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:42
7846 msgid "Foilhead"
7847 msgstr "Foilhead"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:61
7850 msgid "ShortFoilhead"
7851 msgstr "ShortFoilhead"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:67
7854 msgid "Rotatefoilhead"
7855 msgstr "Rotatefoilhead"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:73
7858 msgid "ShortRotatefoilhead"
7859 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:82
7862 msgid "TickList"
7863 msgstr "TickList"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:97
7866 msgid "_/"
7867 msgstr "_/"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:101
7870 msgid "CrossList"
7871 msgstr "CrossList"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:116
7874 msgid "><"
7875 msgstr "><"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:160
7878 msgid "My Logo"
7879 msgstr "Moje Logo"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:168
7882 msgid "My Logo:"
7883 msgstr "Moje Logo:"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:177
7886 msgid "Restriction"
7887 msgstr "Obmedzenie"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:181
7890 msgid "Restriction:"
7891 msgstr "Obmedzenie:"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7895 msgid "Left Header"
7896 msgstr "Ľavá Hlavička"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7900 msgid "Left Header:"
7901 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7905 msgid "Right Header"
7906 msgstr "Pravá Hlavička"
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7910 msgid "Right Header:"
7911 msgstr "Pravá Hlavička:"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7914 msgid "Right Footer"
7915 msgstr "Pravá päta"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7918 msgid "Right Footer:"
7919 msgstr "Pravá päta:"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7923 msgid "Theorem #."
7924 msgstr "Teoréma #."
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7928 msgid "Lemma #."
7929 msgstr "Lemma #."
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7933 msgid "Corollary #."
7934 msgstr "Korolár #."
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7937 msgid "Proposition #."
7938 msgstr "Tvrdenie #."
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7942 msgid "Definition #."
7943 msgstr "Definícia #."
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7947 msgid "Theorem*"
7948 msgstr "Teoréma*"
7949
7950 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7952 msgid "Lemma*"
7953 msgstr "Lemma*"
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7956 msgid "Lemma."
7957 msgstr "Lemma."
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7961 msgid "Corollary*"
7962 msgstr "Korolár*"
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7966 msgid "Proposition*"
7967 msgstr "Tvrdenie*"
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7970 msgid "Proposition."
7971 msgstr "Tvrdenie."
7972
7973 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7975 msgid "Definition*"
7976 msgstr "Definícia*"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7979 msgid "Letter:"
7980 msgstr "List:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7985 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7986 msgid "Name"
7987 msgstr "Meno"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7991 msgid "Name:"
7992 msgstr "Meno:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7996 msgid "Street"
7997 msgstr "Ulica"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8000 msgid "Street:"
8001 msgstr "Ulica:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8004 msgid "Addition"
8005 msgstr "Doplnok"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8008 msgid "Addition:"
8009 msgstr "Doplnok:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8012 msgid "Town:"
8013 msgstr "Mesto:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8017 msgid "State"
8018 msgstr "Štát"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8021 msgid "State:"
8022 msgstr "Štát:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8025 msgid "ReturnAddress"
8026 msgstr "Návratová adresa"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8029 msgid "ReturnAddress:"
8030 msgstr "NávratováAdresa:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8033 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8034 msgid "MyRef:"
8035 msgstr "MojaZnačka:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8038 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8039 msgid "YourRef:"
8040 msgstr "VašaZnačka:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8043 msgid "YourMail:"
8044 msgstr "VášMejl:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8047 msgid "Phone:"
8048 msgstr "Telefón:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8051 msgid "Telefax"
8052 msgstr "Telefax"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8055 msgid "Telefax:"
8056 msgstr "Telefax:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8059 msgid "Telex"
8060 msgstr "Telex"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8063 msgid "Telex:"
8064 msgstr "Telex:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8067 msgid "EMail"
8068 msgstr "EMail"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8071 msgid "EMail:"
8072 msgstr "EMail:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8075 msgid "HTTP"
8076 msgstr "HTTP"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8079 msgid "HTTP:"
8080 msgstr "HTTP:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8083 msgid "Bank"
8084 msgstr "Banka"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8087 msgid "Bank:"
8088 msgstr "Banka:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8091 msgid "BankCode"
8092 msgstr "KódBanky"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8095 msgid "BankCode:"
8096 msgstr "KódBanky:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8099 msgid "BankAccount"
8100 msgstr "Bankový účet"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8103 msgid "BankAccount:"
8104 msgstr "Bankový účet:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8107 msgid "PostalComment"
8108 msgstr "PoštovýZáznam"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8111 msgid "PostalComment:"
8112 msgstr "PoštovýZáznam:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8115 msgid "Reference:"
8116 msgstr "Referencia:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8119 msgid "Encl.:"
8120 msgstr "Prílohy:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8123 msgid "NameRowA"
8124 msgstr "Meno Riadok A"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8127 msgid "NameRowA:"
8128 msgstr "Meno Riadok A:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8131 msgid "NameRowB"
8132 msgstr "Meno Riadok B"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8135 msgid "NameRowB:"
8136 msgstr "Meno Riadok B:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8139 msgid "NameRowC"
8140 msgstr "Meno Riadok C"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8143 msgid "NameRowC:"
8144 msgstr "Meno Riadok C:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8147 msgid "NameRowD"
8148 msgstr "Meno Riadok D"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8151 msgid "NameRowD:"
8152 msgstr "Meno Riadok D:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8155 msgid "NameRowE"
8156 msgstr "Meno Riadok E"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8159 msgid "NameRowE:"
8160 msgstr "Meno Riadok E:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8163 msgid "NameRowF"
8164 msgstr "Meno Riadok F"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8167 msgid "NameRowF:"
8168 msgstr "Meno Riadok F:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8171 msgid "NameRowG"
8172 msgstr "Meno Riadok G"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8175 msgid "NameRowG:"
8176 msgstr "Meno Riadok G:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8179 msgid "AddressRowA"
8180 msgstr "Adresa Riadok A"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8183 msgid "AddressRowA:"
8184 msgstr "Adresa Riadok A:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8187 msgid "AddressRowB"
8188 msgstr "Adresa Riadok B"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8191 msgid "AddressRowB:"
8192 msgstr "Adresa Riadok B:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8195 msgid "AddressRowC"
8196 msgstr "Adresa Riadok C"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8199 msgid "AddressRowC:"
8200 msgstr "Adresa Riadok C:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8203 msgid "AddressRowD"
8204 msgstr "Adresa Riadok D"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8207 msgid "AddressRowD:"
8208 msgstr "Adresa Riadok D:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8211 msgid "AddressRowE"
8212 msgstr "Adresa Riadok E"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8215 msgid "AddressRowE:"
8216 msgstr "Adresa Riadok E:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8219 msgid "AddressRowF"
8220 msgstr "Adresa Riadok F"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8223 msgid "AddressRowF:"
8224 msgstr "Adresa Riadok F:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8227 msgid "TelephoneRowA"
8228 msgstr "Telefón Riadok A"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8231 msgid "TelephoneRowA:"
8232 msgstr "Telefón Riadok A:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8235 msgid "TelephoneRowB"
8236 msgstr "Telefón Riadok B"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8239 msgid "TelephoneRowB:"
8240 msgstr "Telefón Riadok B:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8243 msgid "TelephoneRowC"
8244 msgstr "Telefón Riadok C"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8247 msgid "TelephoneRowC:"
8248 msgstr "Telefón Riadok C:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8251 msgid "TelephoneRowD"
8252 msgstr "Telefón Riadok D"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8255 msgid "TelephoneRowD:"
8256 msgstr "Telefón Riadok D:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8259 msgid "TelephoneRowE"
8260 msgstr "Telefón Riadok E"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8263 msgid "TelephoneRowE:"
8264 msgstr "Telefón Riadok E:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8267 msgid "TelephoneRowF"
8268 msgstr "Telefón Riadok F"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8271 msgid "TelephoneRowF:"
8272 msgstr "Telefón Riadok F:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8275 msgid "InternetRowA"
8276 msgstr "Internet Riadok A"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8279 msgid "InternetRowA:"
8280 msgstr "Internet Riadok A:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8283 msgid "InternetRowB"
8284 msgstr "Internet Riadok B"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8287 msgid "InternetRowB:"
8288 msgstr "Internet Riadok B:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8291 msgid "InternetRowC"
8292 msgstr "Internet Riadok C"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8295 msgid "InternetRowC:"
8296 msgstr "Internet Riadok C:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8299 msgid "InternetRowD"
8300 msgstr "Internet Riadok D"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8303 msgid "InternetRowD:"
8304 msgstr "Internet Riadok D:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8307 msgid "InternetRowE"
8308 msgstr "Internet Riadok E"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8311 msgid "InternetRowE:"
8312 msgstr "Internet Riadok E:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8315 msgid "InternetRowF"
8316 msgstr "Internet Riadok F"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8319 msgid "InternetRowF:"
8320 msgstr "Internet Riadok F:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8323 msgid "BankRowA"
8324 msgstr "Banka Riadok A"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8327 msgid "BankRowA:"
8328 msgstr "Banka Riadok A:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8331 msgid "BankRowB"
8332 msgstr "Banka Riadok B"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8335 msgid "BankRowB:"
8336 msgstr "Banka Riadok B:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8339 msgid "BankRowC"
8340 msgstr "Banka Riadok C"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8343 msgid "BankRowC:"
8344 msgstr "Banka Riadok C:"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8347 msgid "BankRowD"
8348 msgstr "Banka Riadok D"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8351 msgid "BankRowD:"
8352 msgstr "Banka Riadok D:"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8355 msgid "BankRowE"
8356 msgstr "Banka Riadok E"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8359 msgid "BankRowE:"
8360 msgstr "Banka Riadok E:"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8363 msgid "BankRowF"
8364 msgstr "Banka Riadok F"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8367 msgid "BankRowF:"
8368 msgstr "Banka Riadok F:"
8369
8370 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8371 msgid "Claim #."
8372 msgstr "Nárok #."
8373
8374 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8375 msgid "Remarks"
8376 msgstr "Pripomienky"
8377
8378 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8379 msgid "Remarks #."
8380 msgstr "Pripomienky #."
8381
8382 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8384 msgid "Proof:"
8385 msgstr "Dôkaz:"
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8388 msgid "More"
8389 msgstr "Ďalšie"
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8392 msgid "(MORE)"
8393 msgstr "(MORE)"
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8396 msgid "FADE IN:"
8397 msgstr "FADE IN:"
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8400 msgid "INT."
8401 msgstr "INT."
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8404 msgid "EXT."
8405 msgstr "EXT."
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8408 msgid "Continuing"
8409 msgstr "Pokračovanie"
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8412 msgid "(continuing)"
8413 msgstr "(pokračujem)"
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8416 msgid "Transition"
8417 msgstr "Premena"
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8420 msgid "TITLE OVER:"
8421 msgstr "TITUL NAD:"
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8424 msgid "INTERCUT"
8425 msgstr "PREPÍNANIE"
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8428 msgid "INTERCUT WITH:"
8429 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8432 msgid "FADE OUT"
8433 msgstr "FADE OUT"
8434
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8436 msgid "Scene"
8437 msgstr "Scéna"
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8442 msgid "Catchline"
8443 msgstr "Catchline"
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8446 msgid "History"
8447 msgstr "História"
8448
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8452 msgid "Revised"
8453 msgstr "Revidované"
8454
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8456 msgid "Classification Codes"
8457 msgstr "Classification Codes"
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8460 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8461 msgid "TableCaption"
8462 msgstr "Popis tabuľky"
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8465 msgid "Table caption"
8466 msgstr "Popis tabuľky"
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8469 msgid "Refcite"
8470 msgstr "Refcite"
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8473 msgid "Cite reference"
8474 msgstr "Referencia na citáciu"
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8477 msgid "ItemList"
8478 msgstr "ItemList"
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8481 msgid "RomanList"
8482 msgstr "SerifováListina"
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8488 msgid "Theorem \\thetheorem."
8489 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8494 msgid "Corollary \\thecorollary."
8495 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8500 msgid "Lemma \\thelemma."
8501 msgstr "Lemma \\thelemma."
8502
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8506 msgid "Proposition \\theproposition."
8507 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8518 msgid "Question"
8519 msgstr "Otázka"
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8523 msgid "Question \\thequestion."
8524 msgstr "Otázka \\thequestion."
8525
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8528 msgid "Claim \\theclaim."
8529 msgstr "Nárok \\theclaim."
8530
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8534 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8535 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8538 msgid "Prop"
8539 msgstr "Téza(prop)"
8540
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8542 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8543 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8544
8545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8546 msgid "Comby"
8547 msgstr "Comby"
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8550 msgid "Review"
8551 msgstr "Recenzia"
8552
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8554 msgid "Topical"
8555 msgstr "Tematicky"
8556
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8558 msgid "Comment"
8559 msgstr "Komentár"
8560
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8562 msgid "Paper"
8563 msgstr "Stránka"
8564
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8566 msgid "Prelim"
8567 msgstr "Predbežné"
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8570 msgid "Rapid"
8571 msgstr "Rapid"
8572
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8576 msgid "PACS"
8577 msgstr "PACS"
8578
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8580 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8581 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8582
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8584 msgid "MSC"
8585 msgstr "MSC"
8586
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8588 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8589 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8590
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8592 msgid "submitto"
8593 msgstr "podať-do"
8594
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8596 msgid "submit to paper:"
8597 msgstr "podať do Journal:"
8598
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8600 msgid "Bibliography (plain)"
8601 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8602
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8604 msgid "Bibliography heading"
8605 msgstr "Nadpis bibliografie"
8606
8607 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8608 msgid "ABSTRACT:"
8609 msgstr "SÚHRN:"
8610
8611 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8612 msgid "KEY WORDS:"
8613 msgstr "HESLÁ:"
8614
8615 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8616 msgid "Commission"
8617 msgstr "Komisia"
8618
8619 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8620 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8621 msgstr "POĎAKOVANIA"
8622
8623 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8624 msgid "AddressForOffprints"
8625 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8626
8627 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8628 msgid "Address for Offprints:"
8629 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8630
8631 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8632 msgid "RunningTitle"
8633 msgstr "StĺpecNadpis"
8634
8635 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8636 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8637 msgid "Running title:"
8638 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8639
8640 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8641 msgid "RunningAuthor"
8642 msgstr "StĺpecAutor"
8643
8644 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8645 msgid "Running author:"
8646 msgstr "Stĺpec autor:"
8647
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8649 msgid "NoTelephone"
8650 msgstr "BezTelefónu"
8651
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8654 msgid "NoFax"
8655 msgstr "BezFaxu"
8656
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8659 msgid "NoPlace"
8660 msgstr "Bez Miesta"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8664 msgid "NoDate"
8665 msgstr "Bez Dátumu"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8668 msgid "Post Scriptum"
8669 msgstr "Postskriptum"
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8672 msgid "EndOfMessage"
8673 msgstr "KoniecSprávy"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8676 msgid "EndOfFile"
8677 msgstr "KoniecSúboru"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8685 msgid "Headings"
8686 msgstr "Záhlavie listu"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8689 msgid "City:"
8690 msgstr "Mesto:"
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8693 msgid "Office:"
8694 msgstr "Úrad:"
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8697 msgid "Tel:"
8698 msgstr "Tel:"
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8701 msgid "NoTel"
8702 msgstr "Bez Telefónu"
8703
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8705 msgid "Fax:"
8706 msgstr "Fax:"
8707
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8710 msgid "Closings"
8711 msgstr "Záverečný pozdrav"
8712
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8714 msgid "EndOfMessage."
8715 msgstr "KoniecSprávy."
8716
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8718 msgid "EndOfFile."
8719 msgstr "KoniecSúboru."
8720
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8722 msgid "P.S.:"
8723 msgstr "P.S.:"
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8726 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8727 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8729 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8730 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8731 msgid "Chapter"
8732 msgstr "Kapitola"
8733
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8735 msgid "Running LaTeX Title"
8736 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8739 msgid "TOC Title"
8740 msgstr "Obsah Titul"
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8743 msgid "TOC title:"
8744 msgstr "Obsah titul:"
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8747 msgid "Author Running"
8748 msgstr "Stĺpec autor"
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8751 msgid "Author Running:"
8752 msgstr "Stĺpec autor:"
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8755 msgid "TOC Author"
8756 msgstr "Obsah Autor"
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8759 msgid "TOC Author:"
8760 msgstr "Obsah Autor:"
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8764 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8765 msgid "Case #."
8766 msgstr "Prípad #."
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8770 msgid "Claim."
8771 msgstr "Nárok."
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8774 msgid "Conjecture #."
8775 msgstr "Hypotéza #."
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8778 msgid "Example #."
8779 msgstr "Príklad #."
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8782 msgid "Exercise #."
8783 msgstr "Úloha #."
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8786 msgid "Note #."
8787 msgstr "Poznámka #."
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8790 msgid "Problem #."
8791 msgstr "Problém #."
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8796 msgid "Property"
8797 msgstr "Vlastnosť"
8798
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8800 msgid "Property #."
8801 msgstr "Vlastnosť #."
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8804 msgid "Question #."
8805 msgstr "Otázka #."
8806
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8808 msgid "Remark #."
8809 msgstr "Pripomienka #."
8810
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8812 msgid "Solution #."
8813 msgstr "Riešenie #."
8814
8815 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8817 msgid "Chapter*"
8818 msgstr "Kapitola*"
8819
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8821 msgid "Chapterprecis"
8822 msgstr "KapitolaSúhrn"
8823
8824 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8825 msgid "Epigraph"
8826 msgstr "Epigraf"
8827
8828 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8829 msgid "Maintext"
8830 msgstr "Hlavný text"
8831
8832 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8833 msgid "Poemtitle"
8834 msgstr "TitulBásne"
8835
8836 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8837 msgid "Poemtitle*"
8838 msgstr "TitulBásne*"
8839
8840 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8841 msgid "Legend"
8842 msgstr "Legenda"
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8845 msgid "Entry"
8846 msgstr "Záznam"
8847
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8849 msgid "Entry:"
8850 msgstr "Záznam:"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8853 msgid "ListItem"
8854 msgstr "ZáznamVListine"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8857 msgid "List Item:"
8858 msgstr "Záznam v listine:"
8859
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8861 msgid "DoubleItem"
8862 msgstr "Dvojitá položka"
8863
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8865 msgid "Double Item:"
8866 msgstr "Dvojitá položka:"
8867
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8869 msgid "Space"
8870 msgstr "Medzera"
8871
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8873 msgid "Space:"
8874 msgstr "Medzera:"
8875
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8877 msgid "Computer"
8878 msgstr "Počítač"
8879
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8881 msgid "Computer:"
8882 msgstr "Počítač:"
8883
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8885 msgid "EmptySection"
8886 msgstr "PrázdnaSekcia"
8887
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8889 msgid "Empty Section"
8890 msgstr "Prázdna Sekcia"
8891
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8893 msgid "CloseSection"
8894 msgstr "ZavriSekciu"
8895
8896 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8897 msgid "Close Section"
8898 msgstr "Zavri Sekciu"
8899
8900 #: lib/layouts/paper.layout:147
8901 msgid "SubTitle"
8902 msgstr "PodTitul"
8903
8904 #: lib/layouts/paper.layout:159
8905 msgid "Institution"
8906 msgstr "Inštitúcia"
8907
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8909 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8910 msgid "Slide"
8911 msgstr "Fólia"
8912
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8914 msgid "    "
8915 msgstr "    "
8916
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8918 msgid "EndSlide"
8919 msgstr "KoniecFólie"
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8922 msgid "~=~"
8923 msgstr "~=~"
8924
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8926 msgid "WideSlide"
8927 msgstr "ŠirokáFólia"
8928
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8930 msgid "EmptySlide"
8931 msgstr "PrázdnaFólia"
8932
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8934 msgid "Empty slide:"
8935 msgstr "Prázdna fólia:"
8936
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8938 msgid "\\arabic{section}"
8939 msgstr "\\arabic{section}"
8940
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8942 msgid "ItemizeType1"
8943 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8944
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8946 msgid "EnumerateType1"
8947 msgstr "EnumerateType1"
8948
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8950 msgid "List of Algorithms"
8951 msgstr "Zoznam algoritmov"
8952
8953 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8954 msgid "\\thechapter"
8955 msgstr "\\thechapter"
8956
8957 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8958 msgid "Recipe"
8959 msgstr "Recept"
8960
8961 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8962 msgid "Recipe:"
8963 msgstr "Recept:"
8964
8965 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8966 msgid "Ingredients"
8967 msgstr "Prísady"
8968
8969 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8970 msgid "Ingredients:"
8971 msgstr "Prísady:"
8972
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8974 msgid "Affiliation (alternate)"
8975 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8976
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8978 msgid "Affiliation (alternate):"
8979 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8980
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8982 msgid "Affiliation (none)"
8983 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8984
8985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8986 msgid "No affiliation"
8987 msgstr "Bez príslušenstva"
8988
8989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8990 msgid "Electronic Address:"
8991 msgstr "Elektronická adresa:"
8992
8993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8994 msgid "Collaboration"
8995 msgstr "Spolupráca"
8996
8997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8998 msgid "Collaboration:"
8999 msgstr "Spolupráca:"
9000
9001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9002 msgid "PACS numbers:"
9003 msgstr "PACS-čísla:"
9004
9005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9006 msgid "Preprint"
9007 msgstr "Predtlač"
9008
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9011 msgid "Thanks:"
9012 msgstr "Vďaka:"
9013
9014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9015 msgid "acknowledgments"
9016 msgstr "poďakovania"
9017
9018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9019 msgid "Ruled Table"
9020 msgstr "Pevná Tabuľka"
9021
9022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9024 msgid "Specials"
9025 msgstr "Špeciálne"
9026
9027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9028 msgid "Turn Page"
9029 msgstr "Obrátiť Stránku"
9030
9031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9032 msgid "Wide Text"
9033 msgstr "Široký Text"
9034
9035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9036 msgid "Video"
9037 msgstr "Video"
9038
9039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9040 msgid "List of Videos"
9041 msgstr "Zoznam Videí"
9042
9043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9044 msgid "Float Link"
9045 msgstr "Plávajúci odkaz"
9046
9047 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9048 msgid "AltAffiliation"
9049 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9050
9051 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9052 msgid "PACS number:"
9053 msgstr "PACS-číslo:"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9056 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9057 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9058 msgid "Labeling"
9059 msgstr "Označovanie"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9062 msgid "L"
9063 msgstr "L"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9066 msgid "O"
9067 msgstr "O"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9070 msgid "Encl"
9071 msgstr "Prílohy"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9074 msgid "Place:"
9075 msgstr "Miesto:"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9078 msgid "Specialmail"
9079 msgstr "Zvláštna pošta"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9082 msgid "Specialmail:"
9083 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9086 msgid "Title:"
9087 msgstr "Titul:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9090 msgid "Yourref"
9091 msgstr "Vaša značka"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9094 msgid "Yourmail"
9095 msgstr "Váš mejl"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9098 msgid "Your letter of:"
9099 msgstr "Váš dopis od:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9102 msgid "Myref"
9103 msgstr "Moja značka"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9106 msgid "Customer"
9107 msgstr "Zákazník"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9110 msgid "Customer no.:"
9111 msgstr "Zákazník č.:"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9114 msgid "Invoice"
9115 msgstr "Účet"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9118 msgid "Invoice no.:"
9119 msgstr "Účet č.:"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9122 msgid "NextAddress"
9123 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9126 msgid "Next Address:"
9127 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9130 msgid "Sender Name:"
9131 msgstr "Názov odosielateľa:"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9134 msgid "Sender Phone:"
9135 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9138 msgid "Sender Fax:"
9139 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9140
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9142 msgid "Sender E-Mail:"
9143 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9144
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9146 msgid "Sender URL:"
9147 msgstr "URL odosielateľa:"
9148
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9150 msgid "Logo"
9151 msgstr "Logo"
9152
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9154 msgid "Logo:"
9155 msgstr "Logo:"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9158 msgid "EndLetter"
9159 msgstr "KoniecDopis"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9162 msgid "End of letter"
9163 msgstr "Koniec dopisu"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9166 msgid "LandscapeSlide"
9167 msgstr "FóliaNaŠírku"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9170 msgid "Landscape Slide:"
9171 msgstr "Fólia na šírku:"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9174 msgid "PortraitSlide"
9175 msgstr "FóliaNaVýšku"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9178 msgid "Portrait Slide:"
9179 msgstr "Fólia na výšku:"
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9182 msgid "Slide*"
9183 msgstr "Fólia*"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9186 msgid "EndOfSlide"
9187 msgstr "KoniecFólie"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9190 msgid "SlideHeading"
9191 msgstr "NadpisFólie"
9192
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9194 msgid "SlideSubHeading"
9195 msgstr "PodnadpisFólie"
9196
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9198 msgid "ListOfSlides"
9199 msgstr "ZoznamFólií"
9200
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9202 msgid "[List Of Slides]"
9203 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9204
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9206 msgid "SlideContents"
9207 msgstr "ObsahFólie"
9208
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9210 msgid "[Slide Contents]"
9211 msgstr "[Obsah fólie]"
9212
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9214 msgid "ProgressContents"
9215 msgstr "Pokrok Obsahy"
9216
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9218 msgid "[Progress Contents]"
9219 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9220
9221 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9223 msgid "Conjecture*"
9224 msgstr "Hypotéza*"
9225
9226 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9229 msgid "Algorithm*"
9230 msgstr "Algoritmus*"
9231
9232 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9233 msgid "AMS"
9234 msgstr "AMS"
9235
9236 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9237 msgid "Subjectclass"
9238 msgstr "TematickáTrieda"
9239
9240 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9241 msgid "AMS subject classifications:"
9242 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9243
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9245 msgid "Conference"
9246 msgstr "Konferencia"
9247
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9249 msgid "Conference:"
9250 msgstr "Konferencia:"
9251
9252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9253 msgid "CopyrightYear"
9254 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9255
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9257 msgid "Copyright year:"
9258 msgstr "Autorské práva rok:"
9259
9260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9261 msgid "Copyrightdata"
9262 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9263
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9265 msgid "Copyright data:"
9266 msgstr "Autorské práva dáta:"
9267
9268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9269 msgid "Terms"
9270 msgstr "Pojmy"
9271
9272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9273 msgid "Terms:"
9274 msgstr "Pojmy:"
9275
9276 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9277 msgid "Topic"
9278 msgstr "Námet"
9279
9280 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9281 msgid "MMMMM"
9282 msgstr "MMMMM"
9283
9284 #: lib/layouts/slides.layout:105
9285 msgid "New Slide:"
9286 msgstr "Nová Fólia:"
9287
9288 #: lib/layouts/slides.layout:127
9289 msgid "Overlay"
9290 msgstr "Prekrytie"
9291
9292 #: lib/layouts/slides.layout:142
9293 msgid "New Overlay:"
9294 msgstr "Nové Prekrytie:"
9295
9296 #: lib/layouts/slides.layout:182
9297 msgid "New Note:"
9298 msgstr "Nová poznámka:"
9299
9300 #: lib/layouts/slides.layout:207
9301 msgid "InvisibleText"
9302 msgstr "Neviditeľný text"
9303
9304 #: lib/layouts/slides.layout:214
9305 msgid "<Invisible Text Follows>"
9306 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9307
9308 #: lib/layouts/slides.layout:231
9309 msgid "VisibleText"
9310 msgstr "Viditeľný text"
9311
9312 #: lib/layouts/slides.layout:238
9313 msgid "<Visible Text Follows>"
9314 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9315
9316 #: lib/layouts/spie.layout:55
9317 msgid "Authorinfo"
9318 msgstr "Autori-Info"
9319
9320 #: lib/layouts/spie.layout:67
9321 msgid "Authorinfo:"
9322 msgstr "Autori-Info:"
9323
9324 #: lib/layouts/spie.layout:80
9325 msgid "ABSTRACT"
9326 msgstr "SÚHRN"
9327
9328 #: lib/layouts/spie.layout:95
9329 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9330 msgstr "POĎAKOVANIA"
9331
9332 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9333 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9334 msgid "Headnote"
9335 msgstr "Hlavičková poznámka"
9336
9337 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9338 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9339 msgid "Headnote (optional):"
9340 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9341
9342 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9343 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9344 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9345 msgid "thanks"
9346 msgstr "vďaka"
9347
9348 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9349 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9350 msgid "Inst"
9351 msgstr "Inst"
9352
9353 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9354 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9355 msgid "Institute #"
9356 msgstr "Inštitút #"
9357
9358 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9361 msgid "Dedication"
9362 msgstr "Venovanie"
9363
9364 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9365 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9366 msgid "Dedication:"
9367 msgstr "Venovanie:"
9368
9369 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9370 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9371 msgid "Corr Author:"
9372 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9373
9374 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9375 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9376 msgid "Offprints"
9377 msgstr "Odtlačky"
9378
9379 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9380 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9381 msgid "Offprints:"
9382 msgstr "Odtlačky:"
9383
9384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9385 msgid "Subclass"
9386 msgstr "Podtrieda"
9387
9388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9389 msgid "Mathematics Subject Classification"
9390 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9391
9392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9393 msgid "CRSC"
9394 msgstr "CRSC"
9395
9396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9397 msgid "CR Subject Classification"
9398 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9399
9400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9401 msgid "Solution \\thesolution"
9402 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9403
9404 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9405 msgid "Proof(QED)"
9406 msgstr "Dôkaz(QED)"
9407
9408 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9409 msgid "Proof(smartQED)"
9410 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9411
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9413 msgid "Title*"
9414 msgstr "Titul*"
9415
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9417 msgid "Title*: "
9418 msgstr "Titul*: "
9419
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9421 msgid "Contributors"
9422 msgstr "Prispievatelia"
9423
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9425 msgid "List of Contributors"
9426 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9427
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9429 msgid "Contributor List"
9430 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9431
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9439 msgid "For editors"
9440 msgstr "Pre vydavateľov"
9441
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9443 msgid "PartBacktext"
9444 msgstr "PartBacktext"
9445
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9447 msgid "Running Chapter"
9448 msgstr "Priebežná Kapitola"
9449
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9451 msgid "ChapAuthor"
9452 msgstr "KapAutor"
9453
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9455 msgid "ChapSubtitle"
9456 msgstr "KapPodtitul"
9457
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9459 msgid "extrachap"
9460 msgstr "extrakap"
9461
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9463 msgid "Extrachap"
9464 msgstr "Extrakap"
9465
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9467 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9468 msgid "Foreword"
9469 msgstr "Predhovor"
9470
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9472 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9473 msgid "Preface"
9474 msgstr "Predslov"
9475
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9477 msgid "ChapMotto"
9478 msgstr "KapMotto"
9479
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9481 msgid "Sidenote"
9482 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9483
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9485 msgid "sidenote"
9486 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9487
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9489 msgid "Marginnote"
9490 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9491
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9493 msgid "marginnote"
9494 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9495
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9497 msgid "NewThought"
9498 msgstr "Nová Úvaha"
9499
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9501 msgid "new thought"
9502 msgstr "nová úvaha"
9503
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9505 msgid "AllCaps"
9506 msgstr "Verzálky"
9507
9508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9509 msgid "allcaps"
9510 msgstr "versálky"
9511
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9513 msgid "SmallCaps"
9514 msgstr "Malé kapitálky"
9515
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9517 msgid "smallcaps"
9518 msgstr "malé kapitálky"
9519
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9521 msgid "Full Width"
9522 msgstr "Celá Šírka"
9523
9524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9525 msgid "MarginTable"
9526 msgstr "Okrajná tabuľka"
9527
9528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9529 msgid "MarginFigure"
9530 msgstr "OkrajnýObrázok"
9531
9532 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9533 msgid "email:"
9534 msgstr "email:"
9535
9536 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9537 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9538 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9542 msgid "Firstname"
9543 msgstr "Krstné_meno"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9546 msgid "Fname"
9547 msgstr "Kmeno"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9551 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9552 msgid "Literal"
9553 msgstr "Doslovné"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9557 msgid "Emph"
9558 msgstr "Zvýrazniť"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9561 msgid "Abbrev"
9562 msgstr "Skratka"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9566 msgid "Citation-number"
9567 msgstr "ČísloCitácie"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9570 msgid "Volume"
9571 msgstr "Volume"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9574 msgid "Day"
9575 msgstr "Deň"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9578 msgid "Month"
9579 msgstr "Mesiac"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9582 msgid "Year"
9583 msgstr "Rok"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9586 msgid "Issue-number"
9587 msgstr "Issue-number"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9590 msgid "Issue-day"
9591 msgstr "Issue-day"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9594 msgid "Issue-months"
9595 msgstr "Issue-months"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9598 msgid "Subsubparagraph"
9599 msgstr "Podpododstavec"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9602 msgid "Header"
9603 msgstr "Hlavička"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9606 msgid "-- Header --"
9607 msgstr "--Hlavička--"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9610 msgid "Special-section"
9611 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9614 msgid "Special-section:"
9615 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9618 msgid "AGU-journal"
9619 msgstr "AGU-journal"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9622 msgid "AGU-journal:"
9623 msgstr "AGU-journal:"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9626 msgid "Citation-number:"
9627 msgstr "ČísloCitácie:"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9630 msgid "AGU-volume"
9631 msgstr "AGU-volume"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9634 msgid "AGU-volume:"
9635 msgstr "AGU-volume:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9638 msgid "AGU-issue"
9639 msgstr "AGU-issue"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9642 msgid "AGU-issue:"
9643 msgstr "AGU-issue:"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9646 msgid "Copyright:"
9647 msgstr "Autorské práva:"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9650 msgid "Index-terms"
9651 msgstr "Pojmy indexu"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9654 msgid "Index-terms..."
9655 msgstr "Pojmy indexu..."
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9658 msgid "Index-term"
9659 msgstr "Pojem indexu"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9662 msgid "Index-term:"
9663 msgstr "Pojem indexu:"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9666 msgid "Cross-term"
9667 msgstr "Cross-term"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9670 msgid "Cross-term:"
9671 msgstr "Cross-term:"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9674 msgid "Supplementary"
9675 msgstr "Dodatkové"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9678 msgid "Supplementary..."
9679 msgstr "Dodatkové..."
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9682 msgid "Supp-note"
9683 msgstr "dodatočná poznámka"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9686 msgid "Sup-mat-note:"
9687 msgstr "Sup-mat-note:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9690 msgid "Cite-other"
9691 msgstr "Citát (iný)"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9694 msgid "Cite-other:"
9695 msgstr "Citát (iný):"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9698 msgid "Revised:"
9699 msgstr "Revidované:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9702 msgid "Ident-line"
9703 msgstr "Posunutý-riadok"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9706 msgid "Ident-line:"
9707 msgstr "Posunutý-riadok:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9710 msgid "Runhead"
9711 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9714 msgid "Runhead:"
9715 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9718 msgid "Published-online:"
9719 msgstr "Vydané-online:"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9722 msgid "Citation"
9723 msgstr "Citácia"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9726 msgid "Citation:"
9727 msgstr "Citácia:"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9730 msgid "Posting-order"
9731 msgstr "Posting-order"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9734 msgid "Posting-order:"
9735 msgstr "Posting-order:"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9738 msgid "AGU-pages"
9739 msgstr "AGU-stránky"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9742 msgid "AGU-pages:"
9743 msgstr "AGU-stránky:"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9746 msgid "Words"
9747 msgstr "Slová"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9750 msgid "Words:"
9751 msgstr "Slová:"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9754 msgid "Figures"
9755 msgstr "Obrázky"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9758 msgid "Figures:"
9759 msgstr "Obrázky:"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9762 msgid "Tables"
9763 msgstr "Tabuľky"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9766 msgid "Tables:"
9767 msgstr "Tabuľky:"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9770 msgid "Datasets"
9771 msgstr "Datasets"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9774 msgid "Datasets:"
9775 msgstr "Datasets:"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9778 msgid "ISSN"
9779 msgstr "ISSN"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9782 msgid "CODEN"
9783 msgstr "CODEN"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9786 msgid "SS-Code"
9787 msgstr "SS-Kód"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9790 msgid "SS-Title"
9791 msgstr "SS-Titul"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9794 msgid "CCC-Code"
9795 msgstr "CCC-Kód"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9798 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9799 msgid "Code"
9800 msgstr "Kód"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9803 msgid "Dscr"
9804 msgstr "Dscr"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9807 msgid "Orgdiv"
9808 msgstr "Orgdiv"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9811 msgid "Orgname"
9812 msgstr "Orgname"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9815 msgid "City"
9816 msgstr "Mesto"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9819 msgid "Postcode"
9820 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9823 msgid "Country"
9824 msgstr "Krajina"
9825
9826 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9828 msgid "Paragraph*"
9829 msgstr "Odstavec*"
9830
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9832 msgid "CCC"
9833 msgstr "CCC"
9834
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9836 msgid "CCC code:"
9837 msgstr "CCC Kód:"
9838
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9840 msgid "PaperId"
9841 msgstr "PaperId"
9842
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9844 msgid "Paper Id:"
9845 msgstr "Paper Id:"
9846
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9848 msgid "AuthorAddr"
9849 msgstr "AutorovaAdresa"
9850
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9852 msgid "Author Address:"
9853 msgstr "Autorova Adresa:"
9854
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9856 msgid "SlugComment"
9857 msgstr "SlugComment"
9858
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9860 msgid "Slug Comment:"
9861 msgstr "Slug Comment:"
9862
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9864 msgid "Plate"
9865 msgstr "Vyobrazenie"
9866
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9868 msgid "Planotable"
9869 msgstr "Planotable"
9870
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9872 msgid "Table Caption"
9873 msgstr "Popis tabuľky"
9874
9875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9876 msgid "Current Address"
9877 msgstr "Súčasná Adresa"
9878
9879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9880 msgid "Current address:"
9881 msgstr "Súčasná adresa:"
9882
9883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9884 msgid "E-mail address:"
9885 msgstr "E-mail adresa:"
9886
9887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9888 msgid "Key words and phrases:"
9889 msgstr "Heslá a zvraty:"
9890
9891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9892 msgid "Dedicatory"
9893 msgstr "Venovací"
9894
9895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9896 msgid "Translator"
9897 msgstr "Prekladateľ"
9898
9899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9900 msgid "Translator:"
9901 msgstr "Prekladateľ:"
9902
9903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9904 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9905 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9908 msgid "Directory"
9909 msgstr "Adresár"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9912 msgid "KeyCombo"
9913 msgstr "KeyCombo"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9916 msgid "KeyCap"
9917 msgstr "KeyCap"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9920 msgid "GuiMenu"
9921 msgstr "GuiMenu"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9924 msgid "GuiMenuItem"
9925 msgstr "GuiMenuItem"
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9928 msgid "GuiButton"
9929 msgstr "GuiButton"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9932 msgid "MenuChoice"
9933 msgstr "MenuChoice"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9936 msgid "SGML"
9937 msgstr "SGML"
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9940 msgid "Subparagraph*"
9941 msgstr "Pododstavec*"
9942
9943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9944 msgid "Authorgroup"
9945 msgstr "SkupinaAutorov"
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9948 msgid "RevisionHistory"
9949 msgstr "RevíznaHistória"
9950
9951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9952 msgid "Revision History"
9953 msgstr "Revízna História"
9954
9955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9956 msgid "Revision"
9957 msgstr "Revízia"
9958
9959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9960 msgid "RevisionRemark"
9961 msgstr "RevíznaPripomienka"
9962
9963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9964 msgid "FirstName"
9965 msgstr "Krstné_meno"
9966
9967 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9968 #: lib/layouts/sweave.module:45
9969 msgid "Scrap"
9970 msgstr "Scrap"
9971
9972 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9973 msgid "\\arabic{chapter}"
9974 msgstr "\\arabic{chapter}"
9975
9976 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9977 msgid "\\Alph{chapter}"
9978 msgstr "\\Alph{chapter}"
9979
9980 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9981 msgid "\\arabic{footnote}"
9982 msgstr "\\arabic{footnote}"
9983
9984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9985 msgid "\\Roman{section}."
9986 msgstr "\\Roman{section}."
9987
9988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9989 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9990 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9991
9992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9993 msgid "\\Alph{subsection}."
9994 msgstr "\\Alph{subsection}."
9995
9996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9997 msgid "\\arabic{subsection}."
9998 msgstr "\\arabic{subsection}."
9999
10000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10001 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10002 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10003
10004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10005 msgid "\\alph{subsubsection}."
10006 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10007
10008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10009 msgid "\\alph{paragraph}."
10010 msgstr "\\alph{paragraph}."
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10013 msgid "Addpart"
10014 msgstr "Addpart"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10017 msgid "Addchap"
10018 msgstr "Addchap"
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10021 msgid "Addsec"
10022 msgstr "Addsec"
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10025 msgid "Addchap*"
10026 msgstr "Addchap*"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10029 msgid "Addsec*"
10030 msgstr "Addsec*"
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10033 msgid "Minisec"
10034 msgstr "Minisekcia"
10035
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10037 msgid "Publishers"
10038 msgstr "Vydavatelia"
10039
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10041 msgid "Titlehead"
10042 msgstr "Hlavička titulku"
10043
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10045 msgid "Uppertitleback"
10046 msgstr "Zadný titul hore"
10047
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10049 msgid "Lowertitleback"
10050 msgstr "Zadný titul dole"
10051
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10053 msgid "Extratitle"
10054 msgstr "Extra titulok"
10055
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10057 msgid "Captionabove"
10058 msgstr "Popis hore"
10059
10060 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10061 msgid "Captions"
10062 msgstr "Popisy"
10063
10064 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10065 msgid "Captionbelow"
10066 msgstr "Popis dole"
10067
10068 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10069 msgid "Dictum"
10070 msgstr "Výrok"
10071
10072 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10073 msgid "UNDEFINED"
10074 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10075
10076 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10077 msgid "pp."
10078 msgstr "pp."
10079
10080 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10081 msgid "ed."
10082 msgstr "ed."
10083
10084 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10085 msgid "vol."
10086 msgstr "vol."
10087
10088 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10089 msgid "no."
10090 msgstr "nie."
10091
10092 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10093 msgid "in"
10094 msgstr "in"
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10097 msgid "\\Roman{part}"
10098 msgstr "\\Roman{part}"
10099
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10101 msgid "Part \\Roman{part}"
10102 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10103
10104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10105 msgid "Chapter ##"
10106 msgstr "Kapitola ##"
10107
10108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10110 msgid "Section ##"
10111 msgstr "Sekcia ##"
10112
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10114 msgid "Paragraph ##"
10115 msgstr "Odstavec ##"
10116
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10118 msgid "\\arabic{enumi}."
10119 msgstr "\\arabic{enumi}."
10120
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10122 msgid "\\roman{enumiii}."
10123 msgstr "\\roman{enumiii}."
10124
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10126 msgid "\\Alph{enumiv}."
10127 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10128
10129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10130 msgid "Equation ##"
10131 msgstr "Rovnica ##"
10132
10133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10134 msgid "Footnote ##"
10135 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10136
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10138 msgid "margin"
10139 msgstr "okraje"
10140
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10142 msgid "foot"
10143 msgstr "päta"
10144
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10146 msgid "Greyedout"
10147 msgstr "Zosivelé"
10148
10149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10150 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10151 msgid "ERT"
10152 msgstr "ERT"
10153
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1362
10155 msgid "Listings"
10156 msgstr "Výpisy"
10157
10158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10159 msgid "Idx"
10160 msgstr "Idx"
10161
10162 # Napríklad krátky titul
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10164 msgid "opt"
10165 msgstr "argument"
10166
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10168 msgid "Preview"
10169 msgstr "Náhľad"
10170
10171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10172 msgid "--Separator--"
10173 msgstr "--Oddeľovač--"
10174
10175 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10176 msgid "--- Separate Environment ---"
10177 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10178
10179 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10180 msgid "Part \\thepart"
10181 msgstr "Časť \\thepart"
10182
10183 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10184 msgid "Chapter \\thechapter"
10185 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10186
10187 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10188 msgid "Appendix \\thechapter"
10189 msgstr "Príloha \\thechapter"
10190
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10192 msgid "Front Matter"
10193 msgstr "Front Matter"
10194
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10196 msgid "--- Front Matter ---"
10197 msgstr "--- Front Matter ---"
10198
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10200 msgid "Main Matter"
10201 msgstr "Main Matter"
10202
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10204 msgid "--- Main Matter ---"
10205 msgstr "--- Main Matter ---"
10206
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10208 msgid "Back Matter"
10209 msgstr "Back Matter"
10210
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10212 msgid "--- Back Matter ---"
10213 msgstr "--- Back Matter ---"
10214
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10216 msgid "Run-in headings"
10217 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10218
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10220 msgid "Sub-run-in headings"
10221 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10222
10223 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10224 msgid "Author data:"
10225 msgstr "Autor dáta:"
10226
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10228 msgid "TOC author:"
10229 msgstr "Obsah autor:"
10230
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10232 msgid "Running Title"
10233 msgstr "Priebežný Titul"
10234
10235 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10236 msgid "Running Author"
10237 msgstr "Priebežný Autor"
10238
10239 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10240 msgid "Running chapter:"
10241 msgstr "Priebežná kapitola:"
10242
10243 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10244 msgid "Running Section"
10245 msgstr "Priebežná Sekcia"
10246
10247 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10248 msgid "Running section:"
10249 msgstr "Priebežná sekcia:"
10250
10251 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10252 msgid "Abstract*"
10253 msgstr "Súhrn*"
10254
10255 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10256 msgid "Abstract* (not printed)"
10257 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10258
10259 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10260 msgid "Petit"
10261 msgstr "Petit"
10262
10263 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10264 msgid "Svgraybox"
10265 msgstr "Svgraybox"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10269 msgid "Fact \\thefact."
10270 msgstr "Fakt \\thefact."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10274 msgid "Definition \\thedefinition."
10275 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10279 msgid "Example \\theexample."
10280 msgstr "Príklad \\theexample."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10284 msgid "Problem \\theproblem."
10285 msgstr "Problém \\theproblem."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10289 msgid "Exercise \\theexercise."
10290 msgstr "Úloha \\theexercise."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10293 msgid "Corollary \\thetheorem."
10294 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10297 msgid "Lemma \\thetheorem."
10298 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10301 msgid "Proposition \\thetheorem."
10302 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10305 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10306 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10309 msgid "Fact \\thetheorem."
10310 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10313 msgid "Definition \\thetheorem."
10314 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10317 msgid "Example \\thetheorem."
10318 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10321 msgid "Problem \\thetheorem."
10322 msgstr "Problém \\thetheorem"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10325 msgid "Exercise \\thetheorem."
10326 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10329 msgid "Remark \\thetheorem."
10330 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10333 msgid "Claim \\thetheorem."
10334 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10337 msgid "Example*"
10338 msgstr "Príklad*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10341 msgid "Problem*"
10342 msgstr "Problém*"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10345 msgid "Exercise*"
10346 msgstr "Úloha*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10349 msgid "Remark*"
10350 msgstr "Pripomienka*"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10353 msgid "Claim*"
10354 msgstr "Nárok*"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10357 msgid "Conjecture."
10358 msgstr "Hypotéza."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10361 msgid "Fact*"
10362 msgstr "Fakt*"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10365 msgid "Problem."
10366 msgstr "Problém."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10369 msgid "Exercise."
10370 msgstr "Úloha."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10373 msgid "Remark."
10374 msgstr "Pripomienka."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10377 msgid "Prop \\theprop."
10378 msgstr "Téza \\theprop."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10381 msgid "Prob"
10382 msgstr "Problém"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10385 msgid "\\theprob."
10386 msgstr "\\theprob."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10389 msgid "Sol"
10390 msgstr "Riešenie"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10393 msgid "# [number of Prob]"
10394 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10397 msgid "Property \\theproperty."
10398 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10402 msgid "Note \\thenote."
10403 msgstr "Poznámka \\thenote."
10404
10405 #: lib/layouts/braille.module:2
10406 msgid "Braille"
10407 msgstr "Braille"
10408
10409 #: lib/layouts/braille.module:6
10410 msgid ""
10411 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10412 "in examples."
10413 msgstr ""
10414 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10415 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10416
10417 #: lib/layouts/braille.module:22
10418 msgid "Braille (default)"
10419 msgstr "Braille (štandard)"
10420
10421 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10422 msgid "Braille:"
10423 msgstr "Braille:"
10424
10425 #: lib/layouts/braille.module:45
10426 msgid "Braille (textsize)"
10427 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10428
10429 #: lib/layouts/braille.module:68
10430 msgid "Braille (dots on)"
10431 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10432
10433 #: lib/layouts/braille.module:83
10434 msgid "Braille_dots_on"
10435 msgstr "Braille_bodky_zap"
10436
10437 #: lib/layouts/braille.module:92
10438 msgid "Braille (dots off)"
10439 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10440
10441 #: lib/layouts/braille.module:107
10442 msgid "Braille_dots_off"
10443 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10444
10445 #: lib/layouts/braille.module:116
10446 msgid "Braille (mirror on)"
10447 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10448
10449 #: lib/layouts/braille.module:131
10450 msgid "Braille_mirror_on"
10451 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10452
10453 #: lib/layouts/braille.module:140
10454 msgid "Braille (mirror off)"
10455 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10456
10457 #: lib/layouts/braille.module:155
10458 msgid "Braille_mirror_off"
10459 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10460
10461 #: lib/layouts/braille.module:163
10462 msgid "Braillebox"
10463 msgstr "BrailleRámok"
10464
10465 #: lib/layouts/braille.module:167
10466 msgid "Braille box"
10467 msgstr "Braille rámok"
10468
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10470 msgid "Custom Header/Footerlines"
10471 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10472
10473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10474 msgid ""
10475 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10476 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10477 "Page Layout to 'fancy'!"
10478 msgstr ""
10479 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10480 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10481 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10482
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10484 msgid "Header/Footer"
10485 msgstr "Hlavička/Päta"
10486
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10488 msgid "Center Header"
10489 msgstr "Stredná Hlavička"
10490
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10492 msgid "Center Header:"
10493 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10494
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10496 msgid "Left Footer"
10497 msgstr "Ľavá Päta"
10498
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10500 msgid "Left Footer:"
10501 msgstr "Ľavá Päta:"
10502
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10504 msgid "Center Footer"
10505 msgstr "Centrovaná Päta"
10506
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10508 msgid "Center Footer:"
10509 msgstr "Centrovaná Päta:"
10510
10511 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10512 msgid "Endnote"
10513 msgstr "Koncová poznámka"
10514
10515 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10516 msgid ""
10517 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10518 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10519 msgstr ""
10520 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10521 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10522 "objaviť."
10523
10524 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10525 msgid "endnote"
10526 msgstr "koncová poznámka"
10527
10528 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10529 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10530 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10531
10532 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10533 msgid ""
10534 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10535 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10536 msgstr ""
10537 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10538 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailný "
10539 "popis."
10540
10541 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10542 msgid "Enumerate-Resume"
10543 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10544
10545 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10546 msgid "Number Equations by Section"
10547 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10548
10549 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10550 msgid ""
10551 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10552 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10553 msgstr ""
10554 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10555 "pri '(2.1)'."
10556
10557 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10558 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10559 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10560
10561 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10562 msgid "Number Figures by Section"
10563 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10564
10565 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10566 msgid ""
10567 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10568 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10569 msgstr ""
10570 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10571 "pri 'Obrázok 2.1'."
10572
10573 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10574 msgid "Fix cm"
10575 msgstr "Fix cm"
10576
10577 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10578 msgid ""
10579 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10580 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10581 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10582 msgstr ""
10583 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10584 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10585 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10586
10587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10588 msgid "Fix LaTeX"
10589 msgstr "Upraviť LaTeX"
10590
10591 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10592 msgid ""
10593 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10594 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10595 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10596 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10597 "may provide more bugfixes in future versions."
10598 msgstr ""
10599 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10600 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10601 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10602 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10603 "aj viac korektúr."
10604
10605 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10606 msgid "Foot to End"
10607 msgstr "Pätky na koncové"
10608
10609 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10610 msgid ""
10611 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10612 "code where you want the endnotes to appear."
10613 msgstr ""
10614 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10615 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10616 "objaviť."
10617
10618 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10619 msgid "Hanging"
10620 msgstr "Visiaci Odstavec"
10621
10622 #: lib/layouts/hanging.module:6
10623 msgid ""
10624 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10625 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10626 "are indented."
10627 msgstr ""
10628 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10629 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10630
10631 #: lib/layouts/initials.module:2
10632 msgid "Initials"
10633 msgstr "Iniciálky"
10634
10635 #: lib/layouts/initials.module:6
10636 msgid ""
10637 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10638 "manual for a detailed description."
10639 msgstr ""
10640 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10641 "detailný popis."
10642
10643 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10644 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10645 msgid "Initial"
10646 msgstr "Iniciálka"
10647
10648 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10649 msgid "LilyPond Book"
10650 msgstr "LilyPond Kniha"
10651
10652 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10653 msgid ""
10654 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10655 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10656 msgstr ""
10657 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10658 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10659
10660 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10661 #: lib/external_templates:251
10662 msgid "LilyPond"
10663 msgstr "LilyPond"
10664
10665 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10666 msgid "Linguistics"
10667 msgstr "Lingvistiky"
10668
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10670 msgid ""
10671 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10672 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10673 "examples."
10674 msgstr ""
10675 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10676 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10677 "linguistics.lyx v príkladoch."
10678
10679 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10680 msgid "Numbered Example (multiline)"
10681 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10682
10683 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10684 msgid "Example:"
10685 msgstr "Príklad:"
10686
10687 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10688 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10689 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10690
10691 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10692 msgid "Examples:"
10693 msgstr "Príklady:"
10694
10695 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10696 msgid "Subexample"
10697 msgstr "Podpríklad"
10698
10699 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10700 msgid "Subexample:"
10701 msgstr "Podpríklad:"
10702
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10704 msgid "Glosse"
10705 msgstr "Glosse"
10706
10707 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10708 msgid "Tri-Glosse"
10709 msgstr "Tri-Glosse"
10710
10711 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10712 msgid "Expression"
10713 msgstr "Výraz"
10714
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10716 msgid "expr."
10717 msgstr "výraz"
10718
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10720 msgid "Concepts"
10721 msgstr "Koncepty"
10722
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10724 msgid "concept"
10725 msgstr "concept"
10726
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10728 msgid "Meaning"
10729 msgstr "Význam"
10730
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10732 msgid "meaning"
10733 msgstr "význam"
10734
10735 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10736 msgid "Tableau"
10737 msgstr "Tablo"
10738
10739 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10740 msgid "List of Tableaux"
10741 msgstr "Zoznam tablov"
10742
10743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10744 msgid "Logical Markup"
10745 msgstr "Logické značkovanie"
10746
10747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10748 msgid ""
10749 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10750 "code."
10751 msgstr ""
10752 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10753 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10754
10755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10756 msgid "charstyles"
10757 msgstr "Štýly znakov"
10758
10759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10760 msgid "Noun"
10761 msgstr "Meno"
10762
10763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10764 msgid "noun"
10765 msgstr "meno"
10766
10767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10768 msgid "emph"
10769 msgstr "dôraz"
10770
10771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10772 msgid "Strong"
10773 msgstr "Silný dôraz"
10774
10775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10776 msgid "strong"
10777 msgstr "silný dôraz"
10778
10779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10780 msgid "code"
10781 msgstr "kód"
10782
10783 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10784 msgid "Minimalistic"
10785 msgstr "Minimalistické"
10786
10787 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10788 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10789 msgstr ""
10790 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10791
10792 #: lib/layouts/multicol.module:2
10793 msgid "Multiple Columns"
10794 msgstr "Viac Stĺpcové"
10795
10796 #: lib/layouts/multicol.module:7
10797 msgid ""
10798 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10799 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10800 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10801 msgstr ""
10802 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10803 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10804 "manuály pre detailný popis viac-stĺpcového prostredia."
10805
10806 #: lib/layouts/multicol.module:11
10807 msgid "Begin Multiple Columns"
10808 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10809
10810 #: lib/layouts/multicol.module:18
10811 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10812 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10813
10814 #: lib/layouts/multicol.module:37
10815 msgid "End Multiple Columns"
10816 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10817
10818 #: lib/layouts/multicol.module:40
10819 msgid "---End Multiple Columns---"
10820 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10821
10822 #: lib/layouts/noweb.module:2
10823 msgid "Noweb"
10824 msgstr "Noweb"
10825
10826 #: lib/layouts/noweb.module:5
10827 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10828 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10829
10830 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10831 msgid "literate"
10832 msgstr "literárne"
10833
10834 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10835 msgid "Risk and Safety Statements"
10836 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10837
10838 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10839 msgid ""
10840 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10841 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10842 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10843 msgstr ""
10844 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10845 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre popis pozri súbor R-S-statements."
10846 "lyx v adresári príkladov."
10847
10848 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10849 msgid "R-S number"
10850 msgstr "R-P číslo"
10851
10852 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10853 msgid "R-S phrase"
10854 msgstr "R-P zvrat"
10855
10856 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10857 msgid "Safety phrase"
10858 msgstr "Poistný zvrat"
10859
10860 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10861 msgid "S phrase:"
10862 msgstr "P zvrat:"
10863
10864 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10865 #: lib/configure.py:548
10866 msgid "Sweave"
10867 msgstr "Sweave"
10868
10869 #: lib/layouts/sweave.module:6
10870 msgid ""
10871 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10872 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10873 msgstr ""
10874 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10875 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10876 "sweave.lyx."
10877
10878 #: lib/layouts/sweave.module:23
10879 msgid "Chunk"
10880 msgstr "Kus"
10881
10882 #: lib/layouts/sweave.module:49
10883 msgid "Sweave Options"
10884 msgstr "Sweave Voľby"
10885
10886 #: lib/layouts/sweave.module:50
10887 msgid "Sweave opts"
10888 msgstr "Sweave voľby"
10889
10890 #: lib/layouts/sweave.module:71
10891 msgid "S/R expression"
10892 msgstr "S/R výraz"
10893
10894 #: lib/layouts/sweave.module:72
10895 msgid "S/R expr"
10896 msgstr "S/R výraz"
10897
10898 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10899 msgid "Sweave Input File"
10900 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10901
10902 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10903 msgid "Number Tables by Section"
10904 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10905
10906 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10907 msgid ""
10908 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10909 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10910 msgstr ""
10911 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10912 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10915 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10916 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10919 msgid ""
10920 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10921 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10922 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10923 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10924 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10925 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10926 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10927 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10928 msgstr ""
10929 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10930 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10931 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10932 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10933 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10934 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10935 "podľa ...)' modulu."
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10938 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10939 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10942 msgid ""
10943 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10944 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10945 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10946 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10947 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10948 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10949 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10950 msgstr ""
10951 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10952 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10953 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10954 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10955 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10956 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10957 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10960 msgid "Criterion \\thecriterion."
10961 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10965 msgid "Criterion*"
10966 msgstr "Kritérium*"
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10970 msgid "Criterion."
10971 msgstr "Kritérium."
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10974 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10975 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10979 msgid "Algorithm."
10980 msgstr "Algoritmus."
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10983 msgid "Axiom \\theaxiom."
10984 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10988 msgid "Axiom*"
10989 msgstr "Axióma*"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10993 msgid "Axiom."
10994 msgstr "Axióma."
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10997 msgid "Condition \\thecondition."
10998 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11002 msgid "Condition*"
11003 msgstr "Podmienka*"
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11007 msgid "Condition."
11008 msgstr "Podmienka."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11012 msgid "Note*"
11013 msgstr "Poznámka*"
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11017 msgid "Note."
11018 msgstr "Poznámka."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11021 msgid "Notation \\thenotation."
11022 msgstr "Notácia \\thenotation."
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11026 msgid "Notation*"
11027 msgstr "Notácia"
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11031 msgid "Notation."
11032 msgstr "Notácia."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11035 msgid "Summary \\thesummary."
11036 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11040 msgid "Summary*"
11041 msgstr "Súhrn*"
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11045 msgid "Summary."
11046 msgstr "Súhrn."
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11049 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11050 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11054 msgid "Acknowledgement*"
11055 msgstr "Poďakovanie*"
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11058 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11059 msgstr "Záver \\theconclusion."
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11063 msgid "Conclusion*"
11064 msgstr "Záver*"
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11068 msgid "Conclusion."
11069 msgstr "Záver."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11081 msgid "Assumption"
11082 msgstr "Predpoklad"
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11085 msgid "Assumption \\theassumption."
11086 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11090 msgid "Assumption*"
11091 msgstr "Predpoklad*"
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11095 msgid "Assumption."
11096 msgstr "Predpoklad."
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11099 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11100 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11103 msgid ""
11104 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11105 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11106 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11107 "in both numbered and non-numbered forms."
11108 msgstr ""
11109 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11110 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11111 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11112 "(číslované/nečíslované)."
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11115 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11116 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11117 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11118 msgid "theorems"
11119 msgstr "teorémy"
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11122 msgid "Criterion \\thetheorem."
11123 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11126 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11127 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11130 msgid "Axiom \\thetheorem."
11131 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11134 msgid "Condition \\thetheorem."
11135 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11138 msgid "Note \\thetheorem."
11139 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11142 msgid "Notation \\thetheorem."
11143 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11146 msgid "Summary \\thetheorem."
11147 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11150 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11151 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11154 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11155 msgstr "Záver \\thetheorem."
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11158 msgid "Assumption \\thetheorem."
11159 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11162 msgid "Question \\thetheorem."
11163 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11166 msgid "Question*"
11167 msgstr "Otázka*"
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11170 msgid "Question."
11171 msgstr "Otázka."
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11174 msgid "Theorems (AMS)"
11175 msgstr "Teorémy (AMS)"
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11178 msgid ""
11179 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11180 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11181 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11182 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11183 msgstr ""
11184 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11185 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11186 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11187 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11190 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11191 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11194 msgid ""
11195 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11196 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11197 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11198 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11199 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11200 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11201 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11202 msgstr ""
11203 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11204 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11205 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11206 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11207 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11208 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11211 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11212 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11213
11214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11215 msgid ""
11216 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11217 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11218 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11219 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11220 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11221 msgstr ""
11222 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11223 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11224 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11225 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11226 "na začiatku každej kapitoly."
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11229 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11230 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11233 msgid ""
11234 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11235 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11236 "chapter environment."
11237 msgstr ""
11238 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11239 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11240 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11241
11242 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11243 msgid "Named Theorems"
11244 msgstr "Menované Teorémy"
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11247 msgid ""
11248 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11249 "'Short Title' inset."
11250 msgstr ""
11251 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11252 "Titul'."
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11255 msgid "Named Theorem"
11256 msgstr "Menovaný Teorém"
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11259 msgid "Named Theorem."
11260 msgstr "Menovaný Teorém."
11261
11262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11263 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11264 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11267 msgid ""
11268 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11269 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11270 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11271 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11272 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11273 msgstr ""
11274 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11275 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11276 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11277 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11278 "na začiatku každej sekcie."
11279
11280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11281 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11282 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11283
11284 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11285 msgid ""
11286 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11287 "section start)."
11288 msgstr ""
11289 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11290 "každej sekcie)."
11291
11292 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11293 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11294 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11295
11296 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11297 msgid ""
11298 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11299 "using the extended AMS machinery."
11300 msgstr ""
11301 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11302 "AMS."
11303
11304 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11305 msgid ""
11306 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11307 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11308 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11309 msgstr ""
11310 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11311 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11312 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11313 "modulu."
11314
11315 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11316 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11317 msgid "Ignore"
11318 msgstr "Ignorovať"
11319
11320 #: lib/languages:79
11321 msgid "Afrikaans"
11322 msgstr "Afrikánsky"
11323
11324 #: lib/languages:86
11325 msgid "Albanian"
11326 msgstr "Albánsky"
11327
11328 #: lib/languages:94
11329 msgid "English (USA)"
11330 msgstr "Anglicky (USA)"
11331
11332 #: lib/languages:113
11333 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11334 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11335
11336 #: lib/languages:122
11337 msgid "Arabic (Arabi)"
11338 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11339
11340 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11341 msgid "Armenian"
11342 msgstr "Arménsky"
11343
11344 #: lib/languages:138
11345 msgid "German (Austria, old spelling)"
11346 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11347
11348 #: lib/languages:145
11349 msgid "German (Austria)"
11350 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11351
11352 #: lib/languages:152
11353 msgid "Indonesian"
11354 msgstr "Indonézsky"
11355
11356 #: lib/languages:160
11357 msgid "Malay"
11358 msgstr "Malajsky"
11359
11360 #: lib/languages:168
11361 msgid "Basque"
11362 msgstr "Baskitsky"
11363
11364 #: lib/languages:176
11365 msgid "Belarusian"
11366 msgstr "Bielorusky"
11367
11368 #: lib/languages:183
11369 msgid "Portuguese (Brazil)"
11370 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11371
11372 #: lib/languages:191
11373 msgid "Breton"
11374 msgstr "Bretónsky"
11375
11376 #: lib/languages:199
11377 msgid "English (UK)"
11378 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11379
11380 #: lib/languages:208
11381 msgid "Bulgarian"
11382 msgstr "Bulharsky"
11383
11384 #: lib/languages:217
11385 msgid "English (Canada)"
11386 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11387
11388 #: lib/languages:227
11389 msgid "French (Canada)"
11390 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11391
11392 #: lib/languages:236
11393 msgid "Catalan"
11394 msgstr "Katalánsky"
11395
11396 #: lib/languages:246
11397 msgid "Chinese (simplified)"
11398 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11399
11400 #: lib/languages:253
11401 msgid "Chinese (traditional)"
11402 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11403
11404 #: lib/languages:266
11405 msgid "Croatian"
11406 msgstr "Chorvátsky"
11407
11408 #: lib/languages:274
11409 msgid "Czech"
11410 msgstr "Česky"
11411
11412 #: lib/languages:282
11413 msgid "Danish"
11414 msgstr "Dánsky"
11415
11416 #: lib/languages:297
11417 msgid "Dutch"
11418 msgstr "Holandsky"
11419
11420 #: lib/languages:306
11421 msgid "English"
11422 msgstr "Anglicky"
11423
11424 #: lib/languages:315
11425 msgid "Esperanto"
11426 msgstr "Esperanto"
11427
11428 #: lib/languages:323
11429 msgid "Estonian"
11430 msgstr "Estónsky"
11431
11432 #: lib/languages:334
11433 msgid "Farsi"
11434 msgstr "Persky"
11435
11436 #: lib/languages:347
11437 msgid "Finnish"
11438 msgstr "Fínsky"
11439
11440 #: lib/languages:356
11441 msgid "French"
11442 msgstr "Francúzsky"
11443
11444 #: lib/languages:370
11445 msgid "Galician"
11446 msgstr "Haličsky"
11447
11448 #: lib/languages:379
11449 msgid "German (old spelling)"
11450 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11451
11452 #: lib/languages:389
11453 msgid "German"
11454 msgstr "Nemecky"
11455
11456 #: lib/languages:400
11457 msgid "German (Switzerland)"
11458 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11459
11460 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11462 msgid "Greek"
11463 msgstr "Grécky"
11464
11465 #: lib/languages:418
11466 msgid "Greek (polytonic)"
11467 msgstr "Grécky (polytonic)"
11468
11469 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11470 msgid "Hebrew"
11471 msgstr "Hebrejsky"
11472
11473 #: lib/languages:456
11474 msgid "Icelandic"
11475 msgstr "Islandsky"
11476
11477 #: lib/languages:465
11478 msgid "Interlingua"
11479 msgstr "Interlingua"
11480
11481 #: lib/languages:473
11482 msgid "Irish"
11483 msgstr "Írsky"
11484
11485 #: lib/languages:481
11486 msgid "Italian"
11487 msgstr "Taliansky"
11488
11489 #: lib/languages:492
11490 msgid "Japanese"
11491 msgstr "Japonsky"
11492
11493 #: lib/languages:501
11494 msgid "Japanese (CJK)"
11495 msgstr "Japonsky (CJK)"
11496
11497 #: lib/languages:507
11498 msgid "Kazakh"
11499 msgstr "Kazachsky"
11500
11501 #: lib/languages:515
11502 msgid "Korean"
11503 msgstr "Kórejsky"
11504
11505 #: lib/languages:536
11506 msgid "Latin"
11507 msgstr "Latinsky"
11508
11509 #: lib/languages:546
11510 msgid "Latvian"
11511 msgstr "Lotyšsky"
11512
11513 #: lib/languages:557
11514 msgid "Lithuanian"
11515 msgstr "Litevsky"
11516
11517 #: lib/languages:566
11518 msgid "Lower Sorbian"
11519 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11520
11521 #: lib/languages:574
11522 msgid "Hungarian"
11523 msgstr "Maďarsky"
11524
11525 #: lib/languages:591
11526 msgid "Mongolian"
11527 msgstr "Mongolsky"
11528
11529 #: lib/languages:599
11530 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11531 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11532
11533 #: lib/languages:607
11534 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11535 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11536
11537 #: lib/languages:632
11538 msgid "Polish"
11539 msgstr "Poľsky"
11540
11541 #: lib/languages:640
11542 msgid "Portuguese"
11543 msgstr "Portugalsky"
11544
11545 #: lib/languages:648
11546 msgid "Romanian"
11547 msgstr "Rumunsky"
11548
11549 #: lib/languages:656
11550 msgid "Russian"
11551 msgstr "Rusky"
11552
11553 #: lib/languages:664
11554 msgid "North Sami"
11555 msgstr "Sámsky (Severný)"
11556
11557 #: lib/languages:679
11558 msgid "Scottish"
11559 msgstr "Škótsky"
11560
11561 #: lib/languages:687
11562 msgid "Serbian"
11563 msgstr "Srbsky"
11564
11565 #: lib/languages:695
11566 msgid "Serbian (Latin)"
11567 msgstr "Srbsky (Latin)"
11568
11569 #: lib/languages:704
11570 msgid "Slovak"
11571 msgstr "Slovensky"
11572
11573 #: lib/languages:712
11574 msgid "Slovene"
11575 msgstr "Slovinsky"
11576
11577 #: lib/languages:720
11578 msgid "Spanish"
11579 msgstr "Španielsky"
11580
11581 #: lib/languages:732
11582 msgid "Spanish (Mexico)"
11583 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11584
11585 #: lib/languages:743
11586 msgid "Swedish"
11587 msgstr "Švédsky"
11588
11589 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11590 msgid "Thai"
11591 msgstr "Thajsky"
11592
11593 #: lib/languages:783
11594 msgid "Turkish"
11595 msgstr "Turecky"
11596
11597 #: lib/languages:796
11598 msgid "Turkmen"
11599 msgstr "Turkménsky"
11600
11601 #: lib/languages:805
11602 msgid "Ukrainian"
11603 msgstr "Ukrajinsky"
11604
11605 #: lib/languages:813
11606 msgid "Upper Sorbian"
11607 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11608
11609 #: lib/languages:831
11610 msgid "Vietnamese"
11611 msgstr "Vietnamsky"
11612
11613 #: lib/languages:840
11614 msgid "Welsh"
11615 msgstr "Walesky"
11616
11617 #: lib/encodings:14
11618 msgid "Unicode (utf8)"
11619 msgstr "Unicode (utf8)"
11620
11621 #: lib/encodings:19
11622 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11623 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11624
11625 #: lib/encodings:23
11626 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11627 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11628
11629 #: lib/encodings:26
11630 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11631 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11632
11633 #: lib/encodings:29
11634 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11635 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11636
11637 #: lib/encodings:32
11638 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11639 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11640
11641 #: lib/encodings:35
11642 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11643 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11644
11645 #: lib/encodings:38
11646 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11647 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11648
11649 #: lib/encodings:42
11650 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11651 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11652
11653 #: lib/encodings:45
11654 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11655 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11656
11657 #: lib/encodings:48
11658 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11659 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11660
11661 #: lib/encodings:51
11662 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11663 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11664
11665 #: lib/encodings:55
11666 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11667 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11668
11669 #: lib/encodings:58
11670 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11671 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11672
11673 #: lib/encodings:61
11674 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11675 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11676
11677 #: lib/encodings:64
11678 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11679 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11680
11681 #: lib/encodings:67
11682 msgid "DOS (CP 437)"
11683 msgstr "DOS (CP 437)"
11684
11685 #: lib/encodings:71
11686 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11687 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11688
11689 #: lib/encodings:74
11690 msgid "Western European (CP 850)"
11691 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11692
11693 #: lib/encodings:77
11694 msgid "Central European (CP 852)"
11695 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11696
11697 #: lib/encodings:80
11698 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11699 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11700
11701 #: lib/encodings:83
11702 msgid "Western European (CP 858)"
11703 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11704
11705 #: lib/encodings:86
11706 msgid "Hebrew (CP 862)"
11707 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11708
11709 #: lib/encodings:89
11710 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11711 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11712
11713 #: lib/encodings:92
11714 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11715 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11716
11717 #: lib/encodings:95
11718 msgid "Central European (CP 1250)"
11719 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11720
11721 #: lib/encodings:98
11722 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11723 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11724
11725 #: lib/encodings:102
11726 msgid "Western European (CP 1252)"
11727 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11728
11729 #: lib/encodings:105
11730 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11731 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11732
11733 #: lib/encodings:109
11734 msgid "Arabic (CP 1256)"
11735 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11736
11737 #: lib/encodings:112
11738 msgid "Baltic (CP 1257)"
11739 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11740
11741 #: lib/encodings:115
11742 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11743 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11744
11745 #: lib/encodings:118
11746 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11747 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11748
11749 #: lib/encodings:121
11750 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11751 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11752
11753 #: lib/encodings:124
11754 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11755 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11756
11757 #: lib/encodings:149
11758 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11759 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11760
11761 #: lib/encodings:153
11762 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11763 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11764
11765 #: lib/encodings:157
11766 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11767 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11768
11769 #: lib/encodings:161
11770 msgid "Korean (EUC-KR)"
11771 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11772
11773 #: lib/encodings:165
11774 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11775 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11776
11777 #: lib/encodings:169
11778 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11779 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11780
11781 #: lib/encodings:173
11782 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11783 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11784
11785 #: lib/encodings:180
11786 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11787 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11788
11789 #: lib/encodings:182
11790 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11791 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11792
11793 #: lib/encodings:184
11794 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11795 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11796
11797 #: lib/encodings:191
11798 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11799 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11800
11801 #: lib/encodings:196
11802 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11803 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11804
11805 #: lib/encodings:200
11806 msgid "ASCII"
11807 msgstr "ASCII"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11810 msgid "Array Environment|y"
11811 msgstr "Pole prostredie"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11814 msgid "Cases Environment|C"
11815 msgstr "Cases prostredie"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11818 msgid "Aligned Environment|l"
11819 msgstr "Aligned prostredie"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11822 msgid "AlignedAt Environment|v"
11823 msgstr "AlignedAt prostredie"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11826 msgid "Gathered Environment|h"
11827 msgstr "Gathered prostredie"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11830 msgid "Split Environment|S"
11831 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11834 msgid "Delimiters...|r"
11835 msgstr "Oddeľovače..."
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11838 msgid "Matrix...|x"
11839 msgstr "Matrica..."
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11842 msgid "Macro|o"
11843 msgstr "Makro"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11846 msgid "AMS align Environment|a"
11847 msgstr "AMS align prostredie"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11850 msgid "AMS alignat Environment|t"
11851 msgstr "AMS alignat prostredie"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11854 msgid "AMS flalign Environment|f"
11855 msgstr "AMS flalign prostredie"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11858 msgid "AMS gather Environment|g"
11859 msgstr "AMS gather prostredie"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11862 msgid "AMS multline Environment|m"
11863 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11866 msgid "Inline Formula|I"
11867 msgstr "Vzorec v riadku"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11870 msgid "Displayed Formula|D"
11871 msgstr "Zobrazený vzorec"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11874 msgid "Eqnarray Environment|E"
11875 msgstr "Eqnarray prostredie"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11878 msgid "AMS Environment|A"
11879 msgstr "AMS prostredie"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11882 msgid "Number Whole Formula|N"
11883 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11886 msgid "Number This Line|u"
11887 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11890 msgid "Equation Label|L"
11891 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11894 msgid "Copy as Reference|R"
11895 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11898 msgid "Split Cell|C"
11899 msgstr "Rozdeliť bunku"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11902 msgid "Insert|s"
11903 msgstr "Vložiť"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11906 msgid "Add Line Above|o"
11907 msgstr "Pridať riadok ponad"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11910 msgid "Add Line Below|B"
11911 msgstr "Pridať riadok popod"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11914 msgid "Delete Line Above|v"
11915 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11918 msgid "Delete Line Below|w"
11919 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11922 msgid "Add Line to Left"
11923 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11926 msgid "Add Line to Right"
11927 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11930 msgid "Delete Line to Left"
11931 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11934 msgid "Delete Line to Right"
11935 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11938 msgid "Show Math Toolbar"
11939 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11942 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11943 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11946 msgid "Show Table Toolbar"
11947 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11950 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11951 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11954 msgid "Next Cross-Reference|N"
11955 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11958 msgid "Go to Label|G"
11959 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11962 msgid "<Reference>|R"
11963 msgstr "<Referencia>|R"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11966 msgid "(<Reference>)|e"
11967 msgstr "(<Referencia>)|e"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11970 msgid "<Page>|P"
11971 msgstr "<Strana>|S"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11974 msgid "On Page <Page>|O"
11975 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11978 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11979 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11982 msgid "Formatted Reference|t"
11983 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11986 msgid "Textual Reference|x"
11987 msgstr "Textová Referencia"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12002 msgid "Settings...|S"
12003 msgstr "Nastavenia...|a"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12006 msgid "Go Back|G"
12007 msgstr "Choď späť"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12010 msgid "Copy as Reference|C"
12011 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12014 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12015 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12018 msgid "Open Inset|O"
12019 msgstr "Otvoriť vložku"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12022 msgid "Close Inset|C"
12023 msgstr "Zavrieť vložku"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12027 msgid "Dissolve Inset|D"
12028 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12031 msgid "Show Label|L"
12032 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12035 msgid "Frameless|l"
12036 msgstr "Bez rámu"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12039 msgid "Simple Frame|F"
12040 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12043 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12044 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12047 msgid "Oval, Thin|a"
12048 msgstr "Oválny, Tenký"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12051 msgid "Oval, Thick|v"
12052 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12055 msgid "Drop Shadow|w"
12056 msgstr "S Tieňom"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12059 msgid "Shaded Background|B"
12060 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12063 msgid "Double Frame|u"
12064 msgstr "Dvojitý Rám"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12067 msgid "LyX Note|N"
12068 msgstr "Poznámka LyXu"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12071 msgid "Comment|m"
12072 msgstr "Komentár"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12075 msgid "Greyed Out|G"
12076 msgstr "Zosivelé"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12079 msgid "Open All Notes|A"
12080 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12083 msgid "Close All Notes|l"
12084 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12087 msgid "Phantom|P"
12088 msgstr "Phantom"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12091 msgid "Horizontal Phantom|H"
12092 msgstr "Horizontálny Phantom"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12095 msgid "Vertical Phantom|V"
12096 msgstr "Vertikálny Phantom"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12099 msgid "Interword Space|w"
12100 msgstr "Medzislovná medzera"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12103 msgid "Protected Space|o"
12104 msgstr "Chránená medzera"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12107 msgid "Visible Space|a"
12108 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12111 msgid "Thin Space|T"
12112 msgstr "Úzka medzera"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12115 msgid "Negative Thin Space|N"
12116 msgstr "Záporná úzka medzera"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12119 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12120 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12123 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12124 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12127 msgid "Quad Space|Q"
12128 msgstr "Quad medzera"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12131 msgid "Double Quad Space|u"
12132 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12135 msgid "Horizontal Fill|F"
12136 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12139 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12140 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12143 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12144 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12147 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12148 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12151 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12152 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12155 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12156 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12159 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12160 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12163 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12164 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12167 msgid "Custom Length|C"
12168 msgstr "Vlastná dĺžka"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12171 msgid "Medium Space|M"
12172 msgstr "Stredná Medzera"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12175 msgid "Thick Space|h"
12176 msgstr "Tučná medzera"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12179 msgid "Negative Medium Space|u"
12180 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12183 msgid "Negative Thick Space|i"
12184 msgstr "Záporná tučná medzera"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12187 msgid "DefSkip|D"
12188 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12191 msgid "SmallSkip|S"
12192 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12195 msgid "MedSkip|M"
12196 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12199 msgid "BigSkip|B"
12200 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12203 msgid "VFill|F"
12204 msgstr "Výplň (VFill)"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12207 msgid "Custom|C"
12208 msgstr "Vlastné"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12211 msgid "Settings...|e"
12212 msgstr "Nastavenia...|a"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12215 msgid "Include|c"
12216 msgstr "Zahrnúť"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12219 msgid "Input|p"
12220 msgstr "Vstup"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12223 msgid "Verbatim|V"
12224 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12227 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12228 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12231 msgid "Listing|L"
12232 msgstr "Výpis"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12235 msgid "Edit Included File...|E"
12236 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12239 msgid "New Page|N"
12240 msgstr "Nová stránka"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12243 msgid "Page Break|a"
12244 msgstr "Zalomenie strany"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12247 msgid "Clear Page|C"
12248 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12251 msgid "Clear Double Page|D"
12252 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12255 msgid "Ragged Line Break|R"
12256 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12259 msgid "Justified Line Break|J"
12260 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12263 #: src/Text3.cpp:1225 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12264 msgid "Cut"
12265 msgstr "Vystrihnúť"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12268 #: src/Text3.cpp:1230 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12269 msgid "Copy"
12270 msgstr "Kopírovať"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12273 #: src/Text3.cpp:1178 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12275 msgid "Paste"
12276 msgstr "Vlepiť"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12279 msgid "Paste Recent|e"
12280 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12283 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12284 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12287 msgid "Forward search|F"
12288 msgstr "Dopredu hľadať"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12291 msgid "Move Paragraph Up|o"
12292 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12295 msgid "Move Paragraph Down|v"
12296 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12299 msgid "Promote Section|r"
12300 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12303 msgid "Demote Section|m"
12304 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12307 msgid "Move Section Down|D"
12308 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12311 msgid "Move Section Up|U"
12312 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12315 msgid "Insert Short Title|T"
12316 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12319 msgid "Insert Regular Expression"
12320 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12323 msgid "Accept Change|c"
12324 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12327 msgid "Reject Change|j"
12328 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12331 msgid "Apply Last Text Style|A"
12332 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12335 msgid "Text Style|S"
12336 msgstr "Štýl textu"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12339 msgid "Paragraph Settings...|P"
12340 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12343 msgid "Fullscreen Mode"
12344 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12347 msgid "Anything|A"
12348 msgstr "Hocičo"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12351 msgid "Anything Non-Empty|o"
12352 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12355 msgid "Any Word|W"
12356 msgstr "Hocijaké Slovo"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12359 msgid "Any Number|N"
12360 msgstr "Hocijaké Číslo"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12363 msgid "User Defined|U"
12364 msgstr "Užívateľom Definované"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12367 msgid "Append Argument"
12368 msgstr "Pridaj Argument"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12371 msgid "Remove Last Argument"
12372 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12375 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12376 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12379 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12380 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12383 msgid "Insert Optional Argument"
12384 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12387 msgid "Remove Optional Argument"
12388 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12391 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12392 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12395 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12396 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12399 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12400 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12403 msgid "Reload|R"
12404 msgstr "Opäť načítať"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12408 msgid "Edit Externally...|x"
12409 msgstr "Externe upraviť...|x"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12412 msgid "Multicolumn|u"
12413 msgstr "Viacstĺpcové"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12416 msgid "Multirow|w"
12417 msgstr "Viacriadkové"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12420 msgid "Top Line|n"
12421 msgstr "Vrchný riadok"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12424 msgid "Bottom Line|i"
12425 msgstr "Spodný riadok"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12428 msgid "Left Line|L"
12429 msgstr "Ľavý riadok"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12432 msgid "Right Line|R"
12433 msgstr "Pravý riadok"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12436 msgid "Left|f"
12437 msgstr "Vľavo"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12440 msgid "Center|C"
12441 msgstr "Na stred"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12444 msgid "Right|h"
12445 msgstr "Vpravo"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12448 msgid "Decimal"
12449 msgstr "Desatinná"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12452 msgid "Top|T"
12453 msgstr "Hore"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12456 msgid "Middle|M"
12457 msgstr "Na stred"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12460 msgid "Bottom|B"
12461 msgstr "Dole"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12464 msgid "Append Row|A"
12465 msgstr "Pridať Riadok"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12468 msgid "Delete Row|D"
12469 msgstr "Zmazať riadok"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12472 msgid "Copy Row|o"
12473 msgstr "Kopíruj riadok"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12476 msgid "Append Column|p"
12477 msgstr "Pridať Stĺpec"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12480 msgid "Delete Column|e"
12481 msgstr "Zmazať stĺpec"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12484 msgid "Copy Column|y"
12485 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12488 msgid "Settings...|g"
12489 msgstr "Nastavenia...|a"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12492 msgid "File|F"
12493 msgstr "Súbor|S"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12496 msgid "Path|P"
12497 msgstr "Cesty"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12500 msgid "Class|C"
12501 msgstr "Trieda"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12504 msgid "File Revision|R"
12505 msgstr "Revízia Súboru"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12508 msgid "Tree Revision|T"
12509 msgstr "Revízia Stromu"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12512 msgid "Revision Author|A"
12513 msgstr "Autor Revízie"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12516 msgid "Revision Date|D"
12517 msgstr "Dátum Revízie"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12520 msgid "Revision Time|i"
12521 msgstr "Čas Revízie"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12524 msgid "LyX Version|X"
12525 msgstr "Verzia LyXu"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12528 msgid "Document Info|D"
12529 msgstr "Info Dokumentu"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12532 msgid "Copy Text|o"
12533 msgstr "Kopíruj Text"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12536 msgid "Activate Branch|A"
12537 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12540 msgid "Deactivate Branch|e"
12541 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12544 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12545 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12548 msgid "All Indexes|A"
12549 msgstr "Všetky Indexy"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12552 msgid "Subindex|b"
12553 msgstr "Podindex"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12556 msgid "Reject Change|R"
12557 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12560 msgid "Promote Section|P"
12561 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12564 msgid "Demote Section|D"
12565 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12568 msgid "Move Section Down|w"
12569 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12572 msgid "Select Section|S"
12573 msgstr "Vyber Sekciu"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12576 msgid "Wrap by Preview|P"
12577 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12580 msgid "Edit|E"
12581 msgstr "Upraviť|U"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12584 msgid "View|V"
12585 msgstr "Zobraziť|Z"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12588 msgid "Insert|I"
12589 msgstr "Vložiť|V"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12592 msgid "Navigate|N"
12593 msgstr "Navigovať|g"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12596 msgid "Document|D"
12597 msgstr "Dokument|D"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12600 msgid "Tools|T"
12601 msgstr "Nástroje|N"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12604 msgid "Help|H"
12605 msgstr "Pomocník"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12608 msgid "New|N"
12609 msgstr "Nový|N"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12612 msgid "New from Template...|m"
12613 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12616 msgid "Open...|O"
12617 msgstr "Otvoriť...|O"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12620 msgid "Open Recent|t"
12621 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12624 msgid "Close|C"
12625 msgstr "Zavrieť|Z"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12628 msgid "Close All"
12629 msgstr "Zavrieť všetko"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12632 msgid "Save|S"
12633 msgstr "Uložiť|l"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12636 msgid "Save As...|A"
12637 msgstr "Uložiť ako...|a"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12640 msgid "Save All|l"
12641 msgstr "Uložiť všetko|v"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12644 msgid "Revert to Saved|R"
12645 msgstr "Vrátiť na uložené"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12648 msgid "Version Control|V"
12649 msgstr "Správa Verzií"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12652 msgid "Import|I"
12653 msgstr "Importovať|I"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12656 msgid "Export|E"
12657 msgstr "Exportovať|E"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12660 msgid "Print...|P"
12661 msgstr "Tlač...|T"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12664 msgid "Fax...|F"
12665 msgstr "Fax...|F"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12668 msgid "New Window|W"
12669 msgstr "Nové okno|é"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12672 msgid "Close Window|d"
12673 msgstr "Zavrieť okno|r"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12676 msgid "Exit|x"
12677 msgstr "Ukončiť|U"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12680 msgid "Register...|R"
12681 msgstr "Registrovať...|R"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12684 msgid "Check In Changes...|I"
12685 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12688 msgid "Check Out for Edit|O"
12689 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12692 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12693 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12696 msgid "Revert to Repository Version|v"
12697 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12700 msgid "Undo Last Check In|U"
12701 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12704 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12705 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12708 msgid "Show History...|H"
12709 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12712 msgid "Use Locking Property|L"
12713 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12716 msgid "Export As...|s"
12717 msgstr "Exportuj Ako..."
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12720 msgid "More Formats & Options...|O"
12721 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12724 msgid "Undo|U"
12725 msgstr "Späť|S"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12728 msgid "Redo|R"
12729 msgstr "Opakovať|O"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12732 msgid "Paste Special"
12733 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12736 msgid "Select Whole Inset"
12737 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12740 msgid "Select All"
12741 msgstr "Vybrať všetko"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12744 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12745 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12748 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12749 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12752 msgid "Table|T"
12753 msgstr "Tabuľka"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12756 msgid "Math|M"
12757 msgstr "Matematika|M"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12760 msgid "Rows & Columns|C"
12761 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12764 msgid "Increase List Depth|I"
12765 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12768 msgid "Decrease List Depth|D"
12769 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12772 msgid "Dissolve Inset"
12773 msgstr "Rozpustiť vložku"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12776 msgid "TeX Code Settings...|C"
12777 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12780 msgid "Float Settings...|a"
12781 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12784 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12785 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12788 msgid "Note Settings...|N"
12789 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12792 msgid "Phantom Settings...|h"
12793 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12796 msgid "Branch Settings...|B"
12797 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12800 msgid "Box Settings...|x"
12801 msgstr "Nastavenia rámku..."
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12804 msgid "Index Entry Settings...|y"
12805 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12808 msgid "Index Settings...|x"
12809 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12812 msgid "Info Settings...|n"
12813 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12816 msgid "Listings Settings...|g"
12817 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12820 msgid "Table Settings...|a"
12821 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12824 msgid "Plain Text|T"
12825 msgstr "Ako prostý text"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12828 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12829 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12832 msgid "Selection|S"
12833 msgstr "Výber"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12836 msgid "Selection, Join Lines|i"
12837 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12840 msgid "Unformatted Text|U"
12841 msgstr "Neformátovaný Text"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12844 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12845 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12848 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12849 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12852 msgid "Paste as PDF"
12853 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12856 msgid "Paste as PNG"
12857 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12860 msgid "Paste as JPEG"
12861 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12864 msgid "Dissolve Text Style"
12865 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12868 msgid "Customized...|C"
12869 msgstr "Vlastné..."
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12872 msgid "Capitalize|a"
12873 msgstr "Prvé veľké"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12876 msgid "Uppercase|U"
12877 msgstr "Veľké písmená"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12880 msgid "Lowercase|L"
12881 msgstr "Malé písmená"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12884 msgid "Multicolumn|M"
12885 msgstr "Viacstĺpcové"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12888 msgid "Multirow|u"
12889 msgstr "Viacriadkové"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12892 msgid "Top Line|T"
12893 msgstr "Horný riadok"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12896 msgid "Bottom Line|B"
12897 msgstr "Dolný riadok"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12900 msgid "Top|p"
12901 msgstr "Hore"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12904 msgid "Middle|i"
12905 msgstr "Stred"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12908 msgid "Bottom|o"
12909 msgstr "Dole"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12912 msgid "Left|L"
12913 msgstr "Vľavo"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12916 msgid "Right|R"
12917 msgstr "Vpravo"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12920 msgid "Add Row|A"
12921 msgstr "Pridať riadok"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12924 msgid "Add Column|u"
12925 msgstr "Pridať stĺpec"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12928 msgid "Copy Column|p"
12929 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12932 msgid "Change Limits Type|L"
12933 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12936 msgid "Macro Definition"
12937 msgstr "Definícia makra"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12940 msgid "Change Formula Type|F"
12941 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12944 msgid "Text Style|T"
12945 msgstr "Štýl textu|t"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12948 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12949 msgstr "Použiť algebraické programy"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12952 msgid "Add Line Above|A"
12953 msgstr "Pridať riadok ponad"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12956 msgid "Delete Line Above|D"
12957 msgstr "Zmazať riadok nad"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12960 msgid "Delete Line Below|e"
12961 msgstr "Zmazať riadok pod"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12964 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12965 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12968 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12969 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12972 msgid "Default|t"
12973 msgstr "Štandard"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12976 msgid "Display|D"
12977 msgstr "Zobrazenie"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12980 msgid "Inline|I"
12981 msgstr "V riadku (inline)"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12984 msgid "Math Normal Font|N"
12985 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12988 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12989 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12992 msgid "Math Formal Script Family|o"
12993 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12996 msgid "Math Fraktur Family|F"
12997 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13000 msgid "Math Roman Family|R"
13001 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13004 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13005 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13008 msgid "Math Bold Series|B"
13009 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13012 msgid "Text Normal Font|T"
13013 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13016 msgid "Text Roman Family"
13017 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13020 msgid "Text Sans Serif Family"
13021 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13024 msgid "Text Typewriter Family"
13025 msgstr "Text strojopisná rodina"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13028 msgid "Text Bold Series"
13029 msgstr "Text. tučný duktus"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13032 msgid "Text Medium Series"
13033 msgstr "Text. stredný duktus"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13036 msgid "Text Italic Shape"
13037 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13040 msgid "Text Small Caps Shape"
13041 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13044 msgid "Text Slanted Shape"
13045 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13048 msgid "Text Upright Shape"
13049 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13052 msgid "Octave|O"
13053 msgstr "Octave"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13056 msgid "Maxima|M"
13057 msgstr "Maxima"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13060 msgid "Mathematica|a"
13061 msgstr "Mathematica|a"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13064 msgid "Maple, Simplify|S"
13065 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13068 msgid "Maple, Factor|F"
13069 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13072 msgid "Maple, Evalm|E"
13073 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13076 msgid "Maple, Evalf|v"
13077 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13080 msgid "Open All Insets|O"
13081 msgstr "Otvor všetky vložky"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13084 msgid "Close All Insets|C"
13085 msgstr "Zavri všetky vložky"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13088 msgid "Unfold Math Macro|n"
13089 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13092 msgid "Fold Math Macro|d"
13093 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13096 msgid "View Source|S"
13097 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13100 msgid "View Messages|g"
13101 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13104 msgid "View Master Document|M"
13105 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13108 msgid "Update Master Document|a"
13109 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13112 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13113 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13116 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13117 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13120 msgid "Close Current View|w"
13121 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13124 msgid "Fullscreen|l"
13125 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13128 msgid "Toolbars|b"
13129 msgstr "Lišty nástrojov"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13132 msgid "Math|h"
13133 msgstr "Matematika|M"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13136 msgid "Special Character|p"
13137 msgstr "Špeciálny znak"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13140 msgid "Formatting|o"
13141 msgstr "Formátovanie|F"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13144 msgid "List / TOC|i"
13145 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13148 msgid "Float|a"
13149 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13152 msgid "Note|N"
13153 msgstr "Poznámka|P"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13156 msgid "Branch|B"
13157 msgstr "Vetva|V"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13160 msgid "Custom Insets"
13161 msgstr "Vlastné Vložky"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13164 msgid "File|e"
13165 msgstr "Súbor|S"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13168 msgid "Box[[Menu]]"
13169 msgstr "Rámok"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13172 msgid "Citation...|C"
13173 msgstr "Citáciu...|C"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13176 msgid "Cross-Reference...|R"
13177 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13180 msgid "Label...|L"
13181 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13184 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13185 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13188 msgid "Table...|T"
13189 msgstr "Tabuľku...|T"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13192 msgid "Graphics...|G"
13193 msgstr "Grafiku...|G"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13196 msgid "URL|U"
13197 msgstr "URL|U"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13200 msgid "Hyperlink...|k"
13201 msgstr "Hyperlinku..."
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13204 msgid "Footnote|F"
13205 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13208 msgid "Marginal Note|M"
13209 msgstr "Okrajová Poznámka"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13212 msgid "Short Title|S"
13213 msgstr "Krátky Titul"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13216 msgid "TeX Code|X"
13217 msgstr "TeX Kód"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13220 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13221 msgstr "Výpis programu"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13224 msgid "Preview|w"
13225 msgstr "Náhľad"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13228 msgid "Symbols...|b"
13229 msgstr "Symboly..."
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13232 msgid "Ellipsis|i"
13233 msgstr "Trojbodka"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13236 msgid "End of Sentence|E"
13237 msgstr "Koniec vety"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13240 msgid "Ordinary Quote|Q"
13241 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13244 msgid "Single Quote|S"
13245 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13248 msgid "Protected Hyphen|y"
13249 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13252 msgid "Breakable Slash|a"
13253 msgstr "Nechránené lomítko"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13256 msgid "Menu Separator|M"
13257 msgstr "Oddeľovač v menu"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13260 msgid "Phonetic Symbols|P"
13261 msgstr "Fonetické symboly"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13264 msgid "Superscript|S"
13265 msgstr "Horný index"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13268 msgid "Subscript|u"
13269 msgstr "Dolný index"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13272 msgid "Protected Space|P"
13273 msgstr "Chránená medzera"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13276 msgid "Visible Space|i"
13277 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13280 msgid "Horizontal Space...|o"
13281 msgstr "Horizontálna medzera..."
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13284 msgid "Horizontal Line...|L"
13285 msgstr "Horizontálna Línia..."
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13288 msgid "Vertical Space...|V"
13289 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13292 msgid "Phantom|m"
13293 msgstr "Phantom"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13296 msgid "Hyphenation Point|H"
13297 msgstr "Bod delenia slova"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13300 msgid "Ligature Break|k"
13301 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13304 msgid "Display Formula|D"
13305 msgstr "Zobraziť vzorec"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13308 msgid "Numbered Formula|N"
13309 msgstr "Číslovaný vzorec"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13312 msgid "Figure Wrap Float|F"
13313 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13316 msgid "Table Wrap Float|T"
13317 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13320 msgid "Table of Contents|C"
13321 msgstr "Obsah"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13324 msgid "Nomenclature|N"
13325 msgstr "Nomenklatúra"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13328 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13329 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13332 msgid "LyX Document...|X"
13333 msgstr "LyX Dokument...|X"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13336 msgid "Plain Text...|T"
13337 msgstr "Ako prostý text...|t"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13340 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13341 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13344 msgid "External Material...|M"
13345 msgstr "Externý materiál...|m"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13348 msgid "Child Document...|d"
13349 msgstr "Dokument potomka..."
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13352 msgid "Comment|C"
13353 msgstr "Komentár"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13356 msgid "Insert New Branch...|I"
13357 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13360 msgid "Change Tracking|C"
13361 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13364 msgid "Build Program|B"
13365 msgstr "Vytvoriť program"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13368 msgid "LaTeX Log|L"
13369 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13372 msgid "Outline|O"
13373 msgstr "Prehľad|e"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13376 msgid "Start Appendix Here|A"
13377 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13380 msgid "Save in Bundled Format|F"
13381 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13384 msgid "Compressed|m"
13385 msgstr "Komprimované|m"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13388 msgid "Track Changes|T"
13389 msgstr "Sleduj zmeny"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13392 msgid "Merge Changes...|M"
13393 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13396 msgid "Accept Change|A"
13397 msgstr "Akceptovať zmenu"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13400 msgid "Accept All Changes|c"
13401 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13404 msgid "Reject All Changes|e"
13405 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13408 msgid "Show Changes in Output|S"
13409 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13412 msgid "Bookmarks|B"
13413 msgstr "Záložky|l"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13416 msgid "Next Note|N"
13417 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13420 msgid "Next Change|C"
13421 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13424 msgid "Next Cross-Reference|R"
13425 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13428 msgid "Go to Label|L"
13429 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13432 msgid "Save Bookmark 1|S"
13433 msgstr "Uložiť záložku 1"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13436 msgid "Save Bookmark 2"
13437 msgstr "Uložiť záložku 2"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13440 msgid "Save Bookmark 3"
13441 msgstr "Uložiť záložku 3"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13444 msgid "Save Bookmark 4"
13445 msgstr "Uložiť záložku 4"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13448 msgid "Save Bookmark 5"
13449 msgstr "Uložiť záložku 5"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13452 msgid "Clear Bookmarks|C"
13453 msgstr "Zrušiť záložky"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13456 msgid "Navigate Back|B"
13457 msgstr "Choď späť"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13460 msgid "Spellchecker...|S"
13461 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13464 msgid "Thesaurus...|T"
13465 msgstr "Slovník synoným..."
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13468 msgid "Statistics...|a"
13469 msgstr "Štatistika...|Š"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13472 msgid "Check TeX|h"
13473 msgstr "Kontrola TeXu"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13476 msgid "TeX Information|I"
13477 msgstr "TeX informácia|X"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13480 msgid "Compare...|C"
13481 msgstr "Porovnaj..."
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13484 msgid "Reconfigure|R"
13485 msgstr "Rekonfigurácia"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13488 msgid "Preferences...|P"
13489 msgstr "Preferencie...|P"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13492 msgid "Introduction|I"
13493 msgstr "Úvod|Ú"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13496 msgid "Tutorial|T"
13497 msgstr "Príručka|P"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13500 msgid "User's Guide|U"
13501 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13504 msgid "Additional Features|F"
13505 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13508 msgid "Embedded Objects|O"
13509 msgstr "Vložené Objekty|O"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13512 msgid "Customization|C"
13513 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13516 msgid "Shortcuts|S"
13517 msgstr "Skratky|S"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13520 msgid "LyX Functions|y"
13521 msgstr "LyX Funkcie|y"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13524 msgid "LaTeX Configuration|L"
13525 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13528 msgid "Specific Manuals|p"
13529 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13532 msgid "About LyX|X"
13533 msgstr "O programe LyX|X"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13536 msgid "Braille Manual|B"
13537 msgstr "Braille: Manuál"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13540 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13541 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13544 msgid "LilyPond Manual|M"
13545 msgstr "LilyPond príručka"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13548 msgid "Linguistics Manual|L"
13549 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13552 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13553 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13556 msgid "Sweave Manual|S"
13557 msgstr "Sweave Manuál|S"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13560 msgid "XY-pic Manual|X"
13561 msgstr "XY-pic: Manuál"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13564 msgid "New document"
13565 msgstr "Nový dokument"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13568 msgid "Open document"
13569 msgstr "Otvoriť dokument"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13572 msgid "Save document"
13573 msgstr "Uložiť dokument"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13576 msgid "Print document"
13577 msgstr "Tlač dokument"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13580 msgid "Check spelling"
13581 msgstr "Kontrola pravopisu"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1321
13584 msgid "Undo"
13585 msgstr "Späť"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1331
13588 msgid "Redo"
13589 msgstr "Opäť"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13592 msgid "Find and replace"
13593 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13596 msgid "Find and replace (advanced)"
13597 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13600 msgid "Navigate back"
13601 msgstr "Choď späť"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13604 msgid "Toggle emphasis"
13605 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13608 msgid "Toggle noun"
13609 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13612 msgid "Apply last"
13613 msgstr "Použiť posledné"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13616 msgid "Insert math"
13617 msgstr "Vložiť mat."
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13620 msgid "Insert graphics"
13621 msgstr "Vložiť grafiku"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13624 msgid "Insert table"
13625 msgstr "Vložiť tabuľku"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13628 msgid "Toggle outline"
13629 msgstr "Prepnúť prehľad"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13632 msgid "Toggle math toolbar"
13633 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13636 msgid "Toggle table toolbar"
13637 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13640 msgid "View/Update"
13641 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13644 msgid "View"
13645 msgstr "Zobraziť"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13648 msgid "Update"
13649 msgstr "Aktualizovať"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13652 msgid "View master document"
13653 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13656 msgid "Update master document"
13657 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13660 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13661 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13664 msgid "View other formats"
13665 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13668 msgid "Update other formats"
13669 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13672 msgid "Extra"
13673 msgstr "Extra"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13676 msgid "Numbered list"
13677 msgstr "Číslovaná listina"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13680 msgid "Itemized list"
13681 msgstr "Položková listina"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13684 msgid "Increase depth"
13685 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13688 msgid "Decrease depth"
13689 msgstr "Zníženie hĺbky"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13692 msgid "Insert figure float"
13693 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13696 msgid "Insert table float"
13697 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13700 msgid "Insert label"
13701 msgstr "Vložiť značku"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13704 msgid "Insert cross-reference"
13705 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13708 msgid "Insert citation"
13709 msgstr "Vložiť citáciu"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13712 msgid "Insert index entry"
13713 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13716 msgid "Insert nomenclature entry"
13717 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13720 msgid "Insert footnote"
13721 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13724 msgid "Insert margin note"
13725 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13728 msgid "Insert note"
13729 msgstr "Vložiť poznámku"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13732 msgid "Insert box"
13733 msgstr "Vložiť rámok"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13736 msgid "Insert hyperlink"
13737 msgstr "Vlož hyperlinku"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13740 msgid "Insert TeX code"
13741 msgstr "Vložiť TeX kód"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13744 msgid "Insert math macro"
13745 msgstr "Vložiť mat. makro"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13748 msgid "Include file"
13749 msgstr "Zahrnúť súbor"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13752 msgid "Text style"
13753 msgstr "Štýl textu"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13756 msgid "Paragraph settings"
13757 msgstr "Nastavenia odstavca"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13760 msgid "Add row"
13761 msgstr "Pridať riadok"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13764 msgid "Add column"
13765 msgstr "Pridať stĺpec"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13768 msgid "Delete row"
13769 msgstr "Zmazať riadok"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13772 msgid "Delete column"
13773 msgstr "Zmazať stĺpec"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13776 msgid "Set top line"
13777 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13780 msgid "Set bottom line"
13781 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13784 msgid "Set left line"
13785 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13788 msgid "Set right line"
13789 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13792 msgid "Set border lines"
13793 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13796 msgid "Set all lines"
13797 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13800 msgid "Unset all lines"
13801 msgstr "Zmazať všetky línie"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13804 msgid "Align left"
13805 msgstr "Zarovnať vľavo"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13808 msgid "Align center"
13809 msgstr "Zarovnať na stred"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13812 msgid "Align right"
13813 msgstr "Zarovnať vpravo"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13816 msgid "Align on decimal"
13817 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13820 msgid "Align top"
13821 msgstr "Zarovnať hore"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13824 msgid "Align middle"
13825 msgstr "Zarovnať na stred"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13828 msgid "Align bottom"
13829 msgstr "Zarovnať dospodu"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13832 msgid "Rotate cell"
13833 msgstr "Otočiť bunku"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13836 msgid "Rotate table"
13837 msgstr "Otočiť tabuľku"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13840 msgid "Set multi-column"
13841 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13844 msgid "Set multi-row"
13845 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13848 msgid "Math"
13849 msgstr "Matematika"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13852 msgid "Set display mode"
13853 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13856 msgid "Subscript"
13857 msgstr "Dolný index"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13860 msgid "Superscript"
13861 msgstr "Horný index"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13864 msgid "Insert square root"
13865 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13868 msgid "Insert root"
13869 msgstr "Vložiť odmocninu"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13872 msgid "Insert standard fraction"
13873 msgstr "Vložiť zlomok"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13876 msgid "Insert sum"
13877 msgstr "Vložiť sumu"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13880 msgid "Insert integral"
13881 msgstr "Vložiť integrál"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13884 msgid "Insert product"
13885 msgstr "Vložiť produkt"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13888 msgid "Insert ( )"
13889 msgstr "Vložiť ( )"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13892 msgid "Insert [ ]"
13893 msgstr "Vložiť [ ]"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13896 msgid "Insert { }"
13897 msgstr "Vložiť { }"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13900 msgid "Insert delimiters"
13901 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13904 msgid "Insert matrix"
13905 msgstr "Vložiť maticu"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13908 msgid "Insert cases environment"
13909 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13912 msgid "Toggle math panels"
13913 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13916 msgid "Math Macros"
13917 msgstr "Mat. makrá"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13920 msgid "Remove last argument"
13921 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13924 msgid "Append argument"
13925 msgstr "Pridaj argument"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13928 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13929 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13932 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13933 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13936 msgid "Remove optional argument"
13937 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13940 msgid "Insert optional argument"
13941 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13944 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13945 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13948 msgid "Append argument eating from the right"
13949 msgstr "Pridaj argument sprava"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13952 msgid "Append optional argument eating from the right"
13953 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13956 msgid "Command Buffer"
13957 msgstr "Príkazový riadok"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13960 msgid "Review[[Toolbar]]"
13961 msgstr "Recenzovať"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13964 msgid "Track changes"
13965 msgstr "Sleduj zmeny"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13968 msgid "Show changes in output"
13969 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13972 msgid "Next change"
13973 msgstr "Ďalšia zmena"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13976 msgid "Accept change inside selection"
13977 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13980 msgid "Reject change inside selection"
13981 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13984 msgid "Merge changes"
13985 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13988 msgid "Accept all changes"
13989 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13992 msgid "Reject all changes"
13993 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13996 msgid "Next note"
13997 msgstr "Ďalšia poznámka"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14000 msgid "View Other Formats"
14001 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14004 msgid "Update Other Formats"
14005 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14008 msgid "Version Control"
14009 msgstr "Správa Verzií"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14012 msgid "Register"
14013 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14016 msgid "Check-out for edit"
14017 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14020 msgid "Check-in changes"
14021 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14024 msgid "View revision log"
14025 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14028 msgid "Revert changes"
14029 msgstr "Odhoď zmeny"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14032 msgid "Compare with older revision"
14033 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14036 msgid "Compare with last revision"
14037 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14040 msgid "Insert Version Info"
14041 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14044 msgid "Use SVN file locking property"
14045 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14048 msgid "Update local directory from repository"
14049 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14052 msgid "Math Panels"
14053 msgstr "Matematické panely"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14056 msgid "Math spacings"
14057 msgstr "Mat. rozstupy"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14060 msgid "Styles"
14061 msgstr "Štýly"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14064 msgid "Fractions"
14065 msgstr "Zlomky"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
14069 msgid "Fonts"
14070 msgstr "Písma"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14073 msgid "Functions"
14074 msgstr "Funkcie"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14077 msgid "Frame decorations"
14078 msgstr "Dekorácia rámov"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14081 msgid "Big operators"
14082 msgstr "Veľké operátory"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14085 msgid "Miscellaneous"
14086 msgstr "Rôzne"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14090 msgid "Arrows"
14091 msgstr "Šípky"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14094 msgid "AMS arrows"
14095 msgstr "AMS šípky"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14098 msgid "Operators"
14099 msgstr "Operátory"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14102 msgid "Relations"
14103 msgstr "Relácie"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14106 msgid "AMS relations"
14107 msgstr "AMS relácie"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14110 msgid "AMS negative relations"
14111 msgstr "AMS záporné relácie"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14114 msgid "Dots"
14115 msgstr "Bodky"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14118 msgid "AMS operators"
14119 msgstr "AMS operátory"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14122 msgid "AMS miscellaneous"
14123 msgstr "AMS rôzne"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14126 msgid "arccos"
14127 msgstr "arccos"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14130 msgid "arcsin"
14131 msgstr "arcsin"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14134 msgid "arctan"
14135 msgstr "arctan"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14138 msgid "arg"
14139 msgstr "arg"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14142 msgid "bmod"
14143 msgstr "bmod"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14146 msgid "cos"
14147 msgstr "cos"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14150 msgid "cosh"
14151 msgstr "cosh"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14154 msgid "cot"
14155 msgstr "cot"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14158 msgid "coth"
14159 msgstr "coth"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14162 msgid "csc"
14163 msgstr "csc"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14166 msgid "deg"
14167 msgstr "deg"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14170 msgid "det"
14171 msgstr "det"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14174 msgid "dim"
14175 msgstr "dim"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14178 msgid "exp"
14179 msgstr "exp"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14182 msgid "gcd"
14183 msgstr "gcd"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14186 msgid "hom"
14187 msgstr "hom"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14190 msgid "inf"
14191 msgstr "inf"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14194 msgid "ker"
14195 msgstr "ker"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14198 msgid "lg"
14199 msgstr "lg"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14202 msgid "lim"
14203 msgstr "lim"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14206 msgid "liminf"
14207 msgstr "liminf"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14210 msgid "limsup"
14211 msgstr "limsup"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14214 msgid "ln"
14215 msgstr "ln"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14218 msgid "log"
14219 msgstr "log"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14222 msgid "max"
14223 msgstr "max"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14226 msgid "min"
14227 msgstr "min"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14230 msgid "sec"
14231 msgstr "sec"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14234 msgid "sin"
14235 msgstr "sin"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14238 msgid "sinh"
14239 msgstr "sinh"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14242 msgid "sup"
14243 msgstr "sup"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14246 msgid "tan"
14247 msgstr "tan"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14250 msgid "tanh"
14251 msgstr "tanh"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14254 msgid "Pr"
14255 msgstr "Pr"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14258 msgid "Spacings"
14259 msgstr "Rozstupy"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14262 msgid "Thin space\t\\,"
14263 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14266 msgid "Medium space\t\\:"
14267 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14270 msgid "Thick space\t\\;"
14271 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14274 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14275 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14278 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14279 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14282 msgid "Negative space\t\\!"
14283 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14286 msgid "Phantom\t\\phantom"
14287 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14290 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14291 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14294 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14295 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14298 msgid "Roots"
14299 msgstr "Odmocniny"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14302 msgid "Square root\t\\sqrt"
14303 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14306 msgid "Other root\t\\root"
14307 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14310 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14311 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14314 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14315 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14318 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14319 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14322 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14323 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14326 msgid "Standard\t\\frac"
14327 msgstr "Štandard\t\\frac"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14330 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14331 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14334 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14335 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14338 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14339 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14342 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14343 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14346 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14347 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14350 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14351 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14354 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14355 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14358 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14359 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14362 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14363 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14366 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14367 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14370 msgid "Binomial\t\\binom"
14371 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14374 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14375 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14378 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14379 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14382 msgid "Roman\t\\mathrm"
14383 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14386 msgid "Bold\t\\mathbf"
14387 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14390 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14391 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14394 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14395 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14398 msgid "Italic\t\\mathit"
14399 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14402 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14403 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14406 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14407 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14410 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14411 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14414 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14415 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14418 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14419 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14422 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14423 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14426 msgid "ldots"
14427 msgstr "ldots"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14430 msgid "cdots"
14431 msgstr "cdots"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14434 msgid "vdots"
14435 msgstr "vdots"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14438 msgid "ddots"
14439 msgstr "ddots"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14442 msgid "iddots"
14443 msgstr "iddots"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14446 msgid "Frame Decorations"
14447 msgstr "Dekorácia rámov"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14450 msgid "hat"
14451 msgstr "hat"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14454 msgid "tilde"
14455 msgstr "tilde"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14458 msgid "bar"
14459 msgstr "bar"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14462 msgid "grave"
14463 msgstr "grave"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14466 msgid "dot"
14467 msgstr "dot"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14470 msgid "check"
14471 msgstr "check"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14474 msgid "widehat"
14475 msgstr "widehat"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14478 msgid "widetilde"
14479 msgstr "widetilde"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14482 msgid "utilde"
14483 msgstr "utilde"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14486 msgid "vec"
14487 msgstr "vec"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14490 msgid "acute"
14491 msgstr "acute"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14494 msgid "ddot"
14495 msgstr "ddot"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14498 msgid "dddot"
14499 msgstr "dddot"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14502 msgid "ddddot"
14503 msgstr "ddddot"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14506 msgid "breve"
14507 msgstr "breve"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14510 msgid "overline"
14511 msgstr "overline"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14514 msgid "overbrace"
14515 msgstr "overbrace"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14518 msgid "overleftarrow"
14519 msgstr "overleftarrow"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14522 msgid "overrightarrow"
14523 msgstr "overrightarrow"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14526 msgid "overleftrightarrow"
14527 msgstr "overleftrightarrow"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14530 msgid "overset"
14531 msgstr "overset"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14534 msgid "underline"
14535 msgstr "underline"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14538 msgid "underbrace"
14539 msgstr "underbrace"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14542 msgid "underleftarrow"
14543 msgstr "underleftarrow"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14546 msgid "underrightarrow"
14547 msgstr "underrightarrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14550 msgid "underleftrightarrow"
14551 msgstr "underleftrightarrow"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14554 msgid "underset"
14555 msgstr "underset"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14558 msgid "leftarrow"
14559 msgstr "leftarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14562 msgid "rightarrow"
14563 msgstr "rightarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14566 msgid "downarrow"
14567 msgstr "downarrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14570 msgid "uparrow"
14571 msgstr "uparrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14574 msgid "updownarrow"
14575 msgstr "updownarrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14578 msgid "leftrightarrow"
14579 msgstr "leftrightarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14582 msgid "Leftarrow"
14583 msgstr "Leftarrow"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14586 msgid "Rightarrow"
14587 msgstr "Rightarrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14590 msgid "Downarrow"
14591 msgstr "Downarrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14594 msgid "Uparrow"
14595 msgstr "Uparrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14598 msgid "Updownarrow"
14599 msgstr "Updownarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14602 msgid "Leftrightarrow"
14603 msgstr "Leftrightarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14606 msgid "Longleftrightarrow"
14607 msgstr "Longleftrightarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14610 msgid "Longleftarrow"
14611 msgstr "Longleftarrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14614 msgid "Longrightarrow"
14615 msgstr "Longrightarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14618 msgid "longleftrightarrow"
14619 msgstr "longleftrightarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14622 msgid "longleftarrow"
14623 msgstr "longleftarrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14626 msgid "longrightarrow"
14627 msgstr "longrightarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14630 msgid "leftharpoondown"
14631 msgstr "leftharpoondown"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14634 msgid "rightharpoondown"
14635 msgstr "rightharpoondown"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14638 msgid "mapsto"
14639 msgstr "mapsto"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14642 msgid "longmapsto"
14643 msgstr "longmapsto"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14646 msgid "nwarrow"
14647 msgstr "nwarrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14650 msgid "nearrow"
14651 msgstr "nearrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14654 msgid "leftharpoonup"
14655 msgstr "leftharpoonup"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14658 msgid "rightharpoonup"
14659 msgstr "rightharpoonup"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14662 msgid "hookleftarrow"
14663 msgstr "hookleftarrow"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14666 msgid "hookrightarrow"
14667 msgstr "hookrightarrow"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14670 msgid "swarrow"
14671 msgstr "swarrow"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14674 msgid "searrow"
14675 msgstr "searrow"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14678 msgid "rightleftharpoons"
14679 msgstr "rightleftharpoons"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14682 msgid "pm"
14683 msgstr "pm"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14686 msgid "cap"
14687 msgstr "cap"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14690 msgid "diamond"
14691 msgstr "diamond"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14694 msgid "oplus"
14695 msgstr "oplus"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14698 msgid "mp"
14699 msgstr "mp"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14702 msgid "cup"
14703 msgstr "cup"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14706 msgid "bigtriangleup"
14707 msgstr "bigtriangleup"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14710 msgid "ominus"
14711 msgstr "ominus"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14714 msgid "times"
14715 msgstr "times"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14718 msgid "uplus"
14719 msgstr "uplus"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14722 msgid "bigtriangledown"
14723 msgstr "bigtriangledown"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14726 msgid "otimes"
14727 msgstr "otimes"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14730 msgid "div"
14731 msgstr "div"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14734 msgid "sqcap"
14735 msgstr "sqcap"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14738 msgid "triangleright"
14739 msgstr "triangleright"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14742 msgid "oslash"
14743 msgstr "oslash"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14746 msgid "cdot"
14747 msgstr "cdot"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14750 msgid "sqcup"
14751 msgstr "sqcup"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14754 msgid "triangleleft"
14755 msgstr "triangleleft"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14758 msgid "odot"
14759 msgstr "odot"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14762 msgid "star"
14763 msgstr "star"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14766 msgid "vee"
14767 msgstr "vee"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14770 msgid "amalg"
14771 msgstr "amalg"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14774 msgid "bigcirc"
14775 msgstr "bigcirc"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14778 msgid "setminus"
14779 msgstr "setminus"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14782 msgid "wedge"
14783 msgstr "wedge"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14786 msgid "dagger"
14787 msgstr "dagger"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14790 msgid "circ"
14791 msgstr "circ"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14794 msgid "bullet"
14795 msgstr "bullet"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14798 msgid "wr"
14799 msgstr "wr"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14802 msgid "ddagger"
14803 msgstr "ddagger"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14806 msgid "leq"
14807 msgstr "leq"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14810 msgid "geq"
14811 msgstr "geq"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14814 msgid "equiv"
14815 msgstr "equiv"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14818 msgid "models"
14819 msgstr "models"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14822 msgid "prec"
14823 msgstr "prec"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14826 msgid "succ"
14827 msgstr "succ"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14830 msgid "sim"
14831 msgstr "sim"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14834 msgid "perp"
14835 msgstr "perp"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14838 msgid "preceq"
14839 msgstr "preceq"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14842 msgid "succeq"
14843 msgstr "succeq"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14846 msgid "simeq"
14847 msgstr "simeq"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14850 msgid "mid"
14851 msgstr "mid"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14854 msgid "ll"
14855 msgstr "ll"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14858 msgid "gg"
14859 msgstr "gg"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14862 msgid "asymp"
14863 msgstr "asymp"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14866 msgid "parallel"
14867 msgstr "parallel"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14870 msgid "subset"
14871 msgstr "subset"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14874 msgid "supset"
14875 msgstr "supset"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14878 msgid "approx"
14879 msgstr "approx"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14882 msgid "smile"
14883 msgstr "smile"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14886 msgid "subseteq"
14887 msgstr "subseteq"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14890 msgid "supseteq"
14891 msgstr "supseteq"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14894 msgid "cong"
14895 msgstr "cong"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14898 msgid "frown"
14899 msgstr "frown"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14902 msgid "sqsubseteq"
14903 msgstr "sqsubseteq"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14906 msgid "sqsupseteq"
14907 msgstr "sqsupseteq"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14910 msgid "doteq"
14911 msgstr "doteq"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14914 msgid "neq"
14915 msgstr "neq"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14918 msgid "in[[math relation]]"
14919 msgstr "v"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14922 msgid "ni"
14923 msgstr "ni"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14926 msgid "propto"
14927 msgstr "propto"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14930 msgid "notin"
14931 msgstr "notin"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14934 msgid "vdash"
14935 msgstr "vdash"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14938 msgid "dashv"
14939 msgstr "dashv"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14942 msgid "bowtie"
14943 msgstr "bowtie"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14946 msgid "alpha"
14947 msgstr "alpha"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14950 msgid "beta"
14951 msgstr "beta"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14954 msgid "gamma"
14955 msgstr "gamma"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14958 msgid "delta"
14959 msgstr "delta"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14962 msgid "epsilon"
14963 msgstr "epsilon"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14966 msgid "varepsilon"
14967 msgstr "varepsilon"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14970 msgid "zeta"
14971 msgstr "zeta"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14974 msgid "eta"
14975 msgstr "eta"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14978 msgid "theta"
14979 msgstr "theta"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14982 msgid "vartheta"
14983 msgstr "vartheta"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14986 msgid "iota"
14987 msgstr "iota"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14990 msgid "kappa"
14991 msgstr "kappa"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14994 msgid "lambda"
14995 msgstr "lambda"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14998 msgid "mu"
14999 msgstr "mu"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15002 msgid "nu"
15003 msgstr "nu"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15006 msgid "xi"
15007 msgstr "xi"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15010 msgid "pi"
15011 msgstr "pi"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15014 msgid "varpi"
15015 msgstr "varpi"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15018 msgid "rho"
15019 msgstr "rho"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15022 msgid "varrho"
15023 msgstr "varrho"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15026 msgid "sigma"
15027 msgstr "sigma"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15030 msgid "varsigma"
15031 msgstr "varsigma"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15034 msgid "tau"
15035 msgstr "tau"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15038 msgid "upsilon"
15039 msgstr "upsilon"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15042 msgid "phi"
15043 msgstr "phi"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15046 msgid "varphi"
15047 msgstr "varphi"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15050 msgid "chi"
15051 msgstr "chi"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15054 msgid "psi"
15055 msgstr "psi"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15058 msgid "omega"
15059 msgstr "omega"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15062 msgid "Gamma"
15063 msgstr "Gamma"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15066 msgid "Delta"
15067 msgstr "Delta"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15070 msgid "Theta"
15071 msgstr "Theta"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15074 msgid "Lambda"
15075 msgstr "Lambda"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15078 msgid "Xi"
15079 msgstr "Xi"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15082 msgid "Pi"
15083 msgstr "Pi"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15086 msgid "Sigma"
15087 msgstr "Sigma"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15090 msgid "Upsilon"
15091 msgstr "Upsilon"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15094 msgid "Phi"
15095 msgstr "Phi"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15098 msgid "Psi"
15099 msgstr "Psi"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15102 msgid "Omega"
15103 msgstr "Omega"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15106 msgid "nabla"
15107 msgstr "nabla"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15110 msgid "partial"
15111 msgstr "partial"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15114 msgid "infty"
15115 msgstr "infty"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15118 msgid "prime"
15119 msgstr "prime"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15122 msgid "ell"
15123 msgstr "ell"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15126 msgid "emptyset"
15127 msgstr "emptyset"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15130 msgid "exists"
15131 msgstr "exists"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15134 msgid "forall"
15135 msgstr "forall"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15138 msgid "imath"
15139 msgstr "imath"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15142 msgid "jmath"
15143 msgstr "jmath"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15146 msgid "Re"
15147 msgstr "Re"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15150 msgid "Im"
15151 msgstr "Im"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15154 msgid "aleph"
15155 msgstr "aleph"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15158 msgid "wp"
15159 msgstr "wp"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15162 msgid "hbar"
15163 msgstr "hbar"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15166 msgid "angle"
15167 msgstr "angle"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15170 msgid "top"
15171 msgstr "hore"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15174 msgid "bot"
15175 msgstr "bot"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15178 msgid "Vert"
15179 msgstr "Vert"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15182 msgid "neg"
15183 msgstr "neg"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15186 msgid "flat"
15187 msgstr "flat"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15190 msgid "natural"
15191 msgstr "natural"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15194 msgid "sharp"
15195 msgstr "sharp"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15198 msgid "surd"
15199 msgstr "surd"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15202 msgid "triangle"
15203 msgstr "triangle"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15206 msgid "diamondsuit"
15207 msgstr "diamondsuit"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15210 msgid "heartsuit"
15211 msgstr "heartsuit"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15214 msgid "clubsuit"
15215 msgstr "clubsuit"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15218 msgid "spadesuit"
15219 msgstr "spadesuit"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15222 msgid "textrm \\AA"
15223 msgstr "textrm \\AA"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15226 msgid "textrm \\O"
15227 msgstr "textrm \\O"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15230 msgid "mathcircumflex"
15231 msgstr "mathcircumflex"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15234 msgid "_"
15235 msgstr "_"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15238 msgid "mathrm T"
15239 msgstr "mathrm T"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15242 msgid "mathbb N"
15243 msgstr "mathbb N"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15246 msgid "mathbb Z"
15247 msgstr "mathbb Z"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15250 msgid "mathbb Q"
15251 msgstr "mathbb Q"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15254 msgid "mathbb R"
15255 msgstr "mathbb R"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15258 msgid "mathbb C"
15259 msgstr "mathbb C"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15262 msgid "mathbb H"
15263 msgstr "mathbb H"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15266 msgid "mathcal F"
15267 msgstr "mathcal F"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15270 msgid "mathcal L"
15271 msgstr "mathcal L"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15274 msgid "mathcal H"
15275 msgstr "mathcal H"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15278 msgid "mathcal O"
15279 msgstr "mathcal O"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15282 msgid "Big Operators"
15283 msgstr "Veľké Operátory"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15286 msgid "intop"
15287 msgstr "intop"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15290 msgid "int"
15291 msgstr "int"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15294 msgid "iint"
15295 msgstr "iint"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15298 msgid "iintop"
15299 msgstr "iintop"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15302 msgid "iiint"
15303 msgstr "iiint"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15306 msgid "iiintop"
15307 msgstr "iiintop"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15310 msgid "iiiint"
15311 msgstr "iiiint"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15314 msgid "iiiintop"
15315 msgstr "iiiintop"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15318 msgid "dotsint"
15319 msgstr "dotsint"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15322 msgid "dotsintop"
15323 msgstr "dotsintop"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15326 msgid "oint"
15327 msgstr "oint"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15330 msgid "ointop"
15331 msgstr "ointop"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15334 msgid "oiint"
15335 msgstr "oiint"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15338 msgid "oiintop"
15339 msgstr "oiintop"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15342 msgid "ointctrclockwiseop"
15343 msgstr "ointctrclockwiseop"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15346 msgid "ointctrclockwise"
15347 msgstr "ointctrclockwise"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15350 msgid "ointclockwiseop"
15351 msgstr "ointclockwiseop"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15354 msgid "ointclockwise"
15355 msgstr "ointclockwise"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15358 msgid "sqint"
15359 msgstr "sqint"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15362 msgid "sqintop"
15363 msgstr "sqintop"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15366 msgid "sqiint"
15367 msgstr "sqiint"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15370 msgid "sqiintop"
15371 msgstr "sqiintop"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15374 msgid "fint"
15375 msgstr "fint"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15378 msgid "fintop"
15379 msgstr "fintop"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15382 msgid "landupint"
15383 msgstr "landupint"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15386 msgid "landupintop"
15387 msgstr "landupintop"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15390 msgid "landdownint"
15391 msgstr "landdownint"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15394 msgid "landdownintop"
15395 msgstr "landdownintop"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15398 msgid "sum"
15399 msgstr "sum"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15402 msgid "prod"
15403 msgstr "prod"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15406 msgid "coprod"
15407 msgstr "coprod"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15410 msgid "bigsqcup"
15411 msgstr "bigsqcup"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15414 msgid "bigotimes"
15415 msgstr "bigotimes"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15418 msgid "bigodot"
15419 msgstr "bigodot"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15422 msgid "bigoplus"
15423 msgstr "bigoplus"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15426 msgid "bigcap"
15427 msgstr "bigcap"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15430 msgid "bigcup"
15431 msgstr "bigcup"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15434 msgid "biguplus"
15435 msgstr "biguplus"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15438 msgid "bigvee"
15439 msgstr "bigvee"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15442 msgid "bigwedge"
15443 msgstr "bigwedge"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15446 msgid "AMS Miscellaneous"
15447 msgstr "AMS Rôzne"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15450 msgid "digamma"
15451 msgstr "digamma"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15454 msgid "varkappa"
15455 msgstr "varkappa"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15458 msgid "beth"
15459 msgstr "beth"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15462 msgid "daleth"
15463 msgstr "daleth"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15466 msgid "gimel"
15467 msgstr "gimel"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15470 msgid "ulcorner"
15471 msgstr "ulcorner"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15474 msgid "urcorner"
15475 msgstr "urcorner"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15478 msgid "llcorner"
15479 msgstr "llcorner"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15482 msgid "lrcorner"
15483 msgstr "lrcorner"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15486 msgid "hslash"
15487 msgstr "hslash"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15490 msgid "vartriangle"
15491 msgstr "vartriangle"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15494 msgid "triangledown"
15495 msgstr "triangledown"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15498 msgid "square"
15499 msgstr "square"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15502 msgid "lozenge"
15503 msgstr "lozenge"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15506 msgid "circledS"
15507 msgstr "circledS"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15510 msgid "measuredangle"
15511 msgstr "measuredangle"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15514 msgid "nexists"
15515 msgstr "nexists"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15518 msgid "mho"
15519 msgstr "mho"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15522 msgid "Finv"
15523 msgstr "Finv"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15526 msgid "Game"
15527 msgstr "Game"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15530 msgid "Bbbk"
15531 msgstr "Bbbk"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15534 msgid "backprime"
15535 msgstr "backprime"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15538 msgid "varnothing"
15539 msgstr "varnothing"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15542 msgid "Diamond"
15543 msgstr "Diamond"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15546 msgid "blacktriangle"
15547 msgstr "blacktriangle"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15550 msgid "blacktriangledown"
15551 msgstr "blacktriangledown"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15554 msgid "blacksquare"
15555 msgstr "blacksquare"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15558 msgid "blacklozenge"
15559 msgstr "blacklozenge"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15562 msgid "bigstar"
15563 msgstr "bigstar"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15566 msgid "sphericalangle"
15567 msgstr "sphericalangle"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15570 msgid "complement"
15571 msgstr "complement"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15574 msgid "eth"
15575 msgstr "eth"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15578 msgid "diagup"
15579 msgstr "diagup"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15582 msgid "diagdown"
15583 msgstr "diagdown"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15586 msgid "AMS Arrows"
15587 msgstr "AMS Šípky"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15590 msgid "dashleftarrow"
15591 msgstr "dashleftarrow"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15594 msgid "dashrightarrow"
15595 msgstr "dashrightarrow"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15598 msgid "leftleftarrows"
15599 msgstr "leftleftarrows"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15602 msgid "leftrightarrows"
15603 msgstr "leftrightarrows"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15606 msgid "rightrightarrows"
15607 msgstr "rightrightarrows"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15610 msgid "rightleftarrows"
15611 msgstr "rightleftarrows"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15614 msgid "Lleftarrow"
15615 msgstr "Lleftarrow"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15618 msgid "Rrightarrow"
15619 msgstr "Rrightarrow"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15622 msgid "twoheadleftarrow"
15623 msgstr "twoheadleftarrow"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15626 msgid "twoheadrightarrow"
15627 msgstr "twoheadrightarrow"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15630 msgid "leftarrowtail"
15631 msgstr "leftarrowtail"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15634 msgid "rightarrowtail"
15635 msgstr "rightarrowtail"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15638 msgid "looparrowleft"
15639 msgstr "looparrowleft"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15642 msgid "looparrowright"
15643 msgstr "looparrowright"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15646 msgid "curvearrowleft"
15647 msgstr "curvearrowleft"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15650 msgid "curvearrowright"
15651 msgstr "curvearrowright"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15654 msgid "circlearrowleft"
15655 msgstr "circlearrowleft"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15658 msgid "circlearrowright"
15659 msgstr "circlearrowright"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15662 msgid "Lsh"
15663 msgstr "Lsh"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15666 msgid "Rsh"
15667 msgstr "Rsh"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15670 msgid "upuparrows"
15671 msgstr "upuparrows"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15674 msgid "downdownarrows"
15675 msgstr "downdownarrows"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15678 msgid "upharpoonleft"
15679 msgstr "upharpoonleft"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15682 msgid "upharpoonright"
15683 msgstr "upharpoonright"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15686 msgid "downharpoonleft"
15687 msgstr "downharpoonleft"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15690 msgid "downharpoonright"
15691 msgstr "downharpoonright"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15694 msgid "leftrightharpoons"
15695 msgstr "leftrightharpoons"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15698 msgid "rightsquigarrow"
15699 msgstr "rightsquigarrow"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15702 msgid "leftrightsquigarrow"
15703 msgstr "leftrightsquigarrow"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15706 msgid "nleftarrow"
15707 msgstr "nleftarrow"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15710 msgid "nrightarrow"
15711 msgstr "nrightarrow"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15714 msgid "nleftrightarrow"
15715 msgstr "nleftrightarrow"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15718 msgid "nLeftarrow"
15719 msgstr "nLeftarrow"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15722 msgid "nRightarrow"
15723 msgstr "nRightarrow"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15726 msgid "nLeftrightarrow"
15727 msgstr "nLeftrightarrow"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15730 msgid "multimap"
15731 msgstr "multimap"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15734 msgid "AMS Relations"
15735 msgstr "AMS Relácie"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15738 msgid "leqq"
15739 msgstr "leqq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15742 msgid "geqq"
15743 msgstr "geqq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15746 msgid "leqslant"
15747 msgstr "leqslant"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15750 msgid "geqslant"
15751 msgstr "geqslant"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15754 msgid "eqslantless"
15755 msgstr "eqslantless"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15758 msgid "eqslantgtr"
15759 msgstr "eqslantgtr"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15762 msgid "lesssim"
15763 msgstr "lesssim"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15766 msgid "gtrsim"
15767 msgstr "gtrsim"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15770 msgid "lessapprox"
15771 msgstr "lessapprox"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15774 msgid "gtrapprox"
15775 msgstr "gtrapprox"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15778 msgid "approxeq"
15779 msgstr "approxeq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15782 msgid "triangleq"
15783 msgstr "triangleq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15786 msgid "lessdot"
15787 msgstr "lessdot"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15790 msgid "gtrdot"
15791 msgstr "gtrdot"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15794 msgid "lll"
15795 msgstr "lll"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15798 msgid "ggg"
15799 msgstr "ggg"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15802 msgid "lessgtr"
15803 msgstr "lessgtr"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15806 msgid "gtrless"
15807 msgstr "gtrless"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15810 msgid "lesseqgtr"
15811 msgstr "lesseqgtr"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15814 msgid "gtreqless"
15815 msgstr "gtreqless"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15818 msgid "lesseqqgtr"
15819 msgstr "lesseqqgtr"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15822 msgid "gtreqqless"
15823 msgstr "gtreqqless"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15826 msgid "eqcirc"
15827 msgstr "eqcirc"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15830 msgid "circeq"
15831 msgstr "circeq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15834 msgid "thicksim"
15835 msgstr "thicksim"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15838 msgid "thickapprox"
15839 msgstr "thickapprox"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15842 msgid "backsim"
15843 msgstr "backsim"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15846 msgid "backsimeq"
15847 msgstr "backsimeq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15850 msgid "subseteqq"
15851 msgstr "subseteqq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15854 msgid "supseteqq"
15855 msgstr "supseteqq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15858 msgid "Subset"
15859 msgstr "Subset"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15862 msgid "Supset"
15863 msgstr "Supset"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15866 msgid "sqsubset"
15867 msgstr "sqsubset"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15870 msgid "sqsupset"
15871 msgstr "sqsupset"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15874 msgid "preccurlyeq"
15875 msgstr "preccurlyeq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15878 msgid "succcurlyeq"
15879 msgstr "succcurlyeq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15882 msgid "curlyeqprec"
15883 msgstr "curlyeqprec"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15886 msgid "curlyeqsucc"
15887 msgstr "curlyeqsucc"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15890 msgid "precsim"
15891 msgstr "precsim"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15894 msgid "succsim"
15895 msgstr "succsim"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15898 msgid "precapprox"
15899 msgstr "precapprox"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15902 msgid "succapprox"
15903 msgstr "succapprox"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15906 msgid "vartriangleleft"
15907 msgstr "vartriangleleft"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15910 msgid "vartriangleright"
15911 msgstr "vartriangleright"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15914 msgid "trianglelefteq"
15915 msgstr "trianglelefteq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15918 msgid "trianglerighteq"
15919 msgstr "trianglerighteq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15922 msgid "bumpeq"
15923 msgstr "bumpeq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15926 msgid "Bumpeq"
15927 msgstr "Bumpeq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15930 msgid "doteqdot"
15931 msgstr "doteqdot"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15934 msgid "risingdotseq"
15935 msgstr "risingdotseq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15938 msgid "fallingdotseq"
15939 msgstr "fallingdotseq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15942 msgid "vDash"
15943 msgstr "vDash"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15946 msgid "Vvdash"
15947 msgstr "Vvdash"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15950 msgid "Vdash"
15951 msgstr "Vdash"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15954 msgid "shortmid"
15955 msgstr "shortmid"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15958 msgid "shortparallel"
15959 msgstr "shortparallel"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15962 msgid "smallsmile"
15963 msgstr "smallsmile"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15966 msgid "smallfrown"
15967 msgstr "smallfrown"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15970 msgid "blacktriangleleft"
15971 msgstr "blacktriangleleft"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15974 msgid "blacktriangleright"
15975 msgstr "blacktriangleright"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15978 msgid "because"
15979 msgstr "because"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15982 msgid "therefore"
15983 msgstr "therefore"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15986 msgid "backepsilon"
15987 msgstr "backepsilon"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15990 msgid "varpropto"
15991 msgstr "varpropto"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15994 msgid "between"
15995 msgstr "between"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15998 msgid "pitchfork"
15999 msgstr "pitchfork"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16002 msgid "AMS Negative Relations"
16003 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16006 msgid "nless"
16007 msgstr "nless"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16010 msgid "ngtr"
16011 msgstr "ngtr"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16014 msgid "nleq"
16015 msgstr "nleq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16018 msgid "ngeq"
16019 msgstr "ngeq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16022 msgid "nleqslant"
16023 msgstr "nleqslant"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16026 msgid "ngeqslant"
16027 msgstr "ngeqslant"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16030 msgid "nleqq"
16031 msgstr "nleqq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16034 msgid "ngeqq"
16035 msgstr "ngeqq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16038 msgid "lneq"
16039 msgstr "lneq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16042 msgid "gneq"
16043 msgstr "gneq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16046 msgid "lneqq"
16047 msgstr "lneqq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16050 msgid "gneqq"
16051 msgstr "gneqq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16054 msgid "lvertneqq"
16055 msgstr "lvertneqq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16058 msgid "gvertneqq"
16059 msgstr "gvertneqq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16062 msgid "lnsim"
16063 msgstr "lnsim"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16066 msgid "gnsim"
16067 msgstr "gnsim"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16070 msgid "lnapprox"
16071 msgstr "lnapprox"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16074 msgid "gnapprox"
16075 msgstr "gnapprox"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16078 msgid "nprec"
16079 msgstr "nprec"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16082 msgid "nsucc"
16083 msgstr "nsucc"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16086 msgid "npreceq"
16087 msgstr "npreceq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16090 msgid "nsucceq"
16091 msgstr "nsucceq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16094 msgid "precnsim"
16095 msgstr "precnsim"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16098 msgid "succnsim"
16099 msgstr "succnsim"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16102 msgid "precnapprox"
16103 msgstr "precnapprox"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16106 msgid "succnapprox"
16107 msgstr "succnapprox"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16110 msgid "subsetneq"
16111 msgstr "subsetneq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16114 msgid "supsetneq"
16115 msgstr "supsetneq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16118 msgid "subsetneqq"
16119 msgstr "subsetneqq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16122 msgid "supsetneqq"
16123 msgstr "supsetneqq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16126 msgid "nsubseteq"
16127 msgstr "nsubseteq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16130 msgid "nsupseteq"
16131 msgstr "nsupseteq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16134 msgid "nsupseteqq"
16135 msgstr "nsupseteqq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16138 msgid "nvdash"
16139 msgstr "nvdash"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16142 msgid "nvDash"
16143 msgstr "nvDash"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16146 msgid "nVDash"
16147 msgstr "nVDash"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16150 msgid "varsubsetneq"
16151 msgstr "varsubsetneq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16154 msgid "varsupsetneq"
16155 msgstr "varsupsetneq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16158 msgid "varsubsetneqq"
16159 msgstr "varsubsetneqq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16162 msgid "varsupsetneqq"
16163 msgstr "varsupsetneqq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16166 msgid "ntriangleleft"
16167 msgstr "ntriangleleft"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16170 msgid "ntriangleright"
16171 msgstr "ntriangleright"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16174 msgid "ntrianglelefteq"
16175 msgstr "ntrianglelefteq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16178 msgid "ntrianglerighteq"
16179 msgstr "ntrianglerighteq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16182 msgid "ncong"
16183 msgstr "ncong"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16186 msgid "nsim"
16187 msgstr "nsim"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16190 msgid "nmid"
16191 msgstr "nmid"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16194 msgid "nshortmid"
16195 msgstr "nshortmid"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16198 msgid "nparallel"
16199 msgstr "nparallel"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16202 msgid "nshortparallel"
16203 msgstr "nshortparallel"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16206 msgid "AMS Operators"
16207 msgstr "AMS Operátory"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16210 msgid "dotplus"
16211 msgstr "dotplus"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16214 msgid "smallsetminus"
16215 msgstr "smallsetminus"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16218 msgid "Cap"
16219 msgstr "Cap"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16222 msgid "Cup"
16223 msgstr "Cup"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16226 msgid "barwedge"
16227 msgstr "barwedge"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16230 msgid "veebar"
16231 msgstr "veebar"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16234 msgid "doublebarwedge"
16235 msgstr "doublebarwedge"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16238 msgid "boxminus"
16239 msgstr "boxminus"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16242 msgid "boxtimes"
16243 msgstr "boxtimes"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16246 msgid "boxdot"
16247 msgstr "boxdot"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16250 msgid "boxplus"
16251 msgstr "boxplus"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16254 msgid "divideontimes"
16255 msgstr "divideontimes"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16258 msgid "ltimes"
16259 msgstr "ltimes"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16262 msgid "rtimes"
16263 msgstr "rtimes"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16266 msgid "leftthreetimes"
16267 msgstr "leftthreetimes"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16270 msgid "rightthreetimes"
16271 msgstr "rightthreetimes"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16274 msgid "curlywedge"
16275 msgstr "curlywedge"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16278 msgid "curlyvee"
16279 msgstr "curlyvee"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16282 msgid "circleddash"
16283 msgstr "circleddash"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16286 msgid "circledast"
16287 msgstr "circledast"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16290 msgid "circledcirc"
16291 msgstr "circledcirc"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16294 msgid "centerdot"
16295 msgstr "centerdot"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16298 msgid "intercal"
16299 msgstr "intercal"
16300
16301 #: lib/external_templates:36
16302 msgid "GnumericSpreadsheet"
16303 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16304
16305 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16306 msgid "Spreadsheet"
16307 msgstr "Tabuľkový procesor"
16308
16309 #: lib/external_templates:39
16310 msgid ""
16311 "A spreadsheet made with gnumeric, libreoffice or excel.\n"
16312 "It imports as a long table, so any length\n"
16313 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16314 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16315 "both for gnumeric and excel files.\n"
16316 msgstr ""
16317 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice alebo excel.\n"
16318 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16319 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16320 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16321 "je potrebný program gnumeric.\n"
16322
16323 #: lib/external_templates:76
16324 msgid "RasterImage"
16325 msgstr "Rastrový obrázok"
16326
16327 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16328 msgid "Raster image"
16329 msgstr "Rastrový obrázok"
16330
16331 #: lib/external_templates:84
16332 msgid "A bitmap file.\n"
16333 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16334
16335 #: lib/external_templates:148
16336 msgid "XFig"
16337 msgstr "XFig"
16338
16339 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16340 msgid "Xfig figure"
16341 msgstr "Xfig obrázok"
16342
16343 #: lib/external_templates:151
16344 msgid "An Xfig figure.\n"
16345 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16346
16347 #: lib/external_templates:201
16348 msgid "ChessDiagram"
16349 msgstr "Šachovnica"
16350
16351 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16352 msgid "Chess diagram"
16353 msgstr "Šachový diagram"
16354
16355 #: lib/external_templates:204
16356 msgid ""
16357 "A chess position diagram.\n"
16358 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16359 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16360 "the position that you want to display.\n"
16361 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16362 "and remember to type in a relative path\n"
16363 "to the LyX document location.\n"
16364 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16365 "to enable general editing of the board.\n"
16366 "You might also check out the\n"
16367 "'Options->Test legality' option, and\n"
16368 "remember to middle and right click to\n"
16369 "insert new material in the board.\n"
16370 "In order for this to work, you have to\n"
16371 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16372 "that TeX will find it, and you will need\n"
16373 "to install the skak package from CTAN.\n"
16374 msgstr ""
16375 "Šachový diagram.\n"
16376 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16377 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16378 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16379 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16380 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16381 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16382 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16383 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16384 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16385 "'Voľby->Test legality' a\n"
16386 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16387 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16388 "Aby to fungovalo musíte\n"
16389 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16390 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16391 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16392
16393 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16394 msgid "Lilypond typeset music"
16395 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16396
16397 #: lib/external_templates:254
16398 msgid ""
16399 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16400 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16401 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16402 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16403 msgstr ""
16404 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16405 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16406 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16407 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16408
16409 #: lib/external_templates:300
16410 msgid "PDFPages"
16411 msgstr "PDFStránky"
16412
16413 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16414 msgid "PDF pages"
16415 msgstr "PDF stránky"
16416
16417 #: lib/external_templates:303
16418 msgid ""
16419 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16420 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16421 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16422 "Examples:\n"
16423 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16424 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16425 "* pages=- (to include all pages)\n"
16426 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16427 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16428 "inserted in their original size. \n"
16429 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16430 "for further options and details.\n"
16431 msgstr ""
16432 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16433 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16434 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16435 "Príklady:\n"
16436 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16437 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16438 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16439 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16440 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16441 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16442 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16443 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16444
16445 #: lib/external_templates:346
16446 msgid ""
16447 "Today's date.\n"
16448 "Read 'info date' for more information.\n"
16449 msgstr ""
16450 "Dnešné dátum.\n"
16451 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16452
16453 #: lib/external_templates:375
16454 msgid "Dia"
16455 msgstr "Dia"
16456
16457 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16458 msgid "Dia diagram"
16459 msgstr "Dia diagram"
16460
16461 #: lib/external_templates:378
16462 msgid "Dia diagram.\n"
16463 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16464
16465 #: lib/configure.py:483
16466 msgid "Tgif"
16467 msgstr "Tgif"
16468
16469 #: lib/configure.py:486
16470 msgid "FIG"
16471 msgstr "FIG"
16472
16473 #: lib/configure.py:489
16474 msgid "DIA"
16475 msgstr "DIA"
16476
16477 #: lib/configure.py:492
16478 msgid "sxd"
16479 msgstr "sxd"
16480
16481 #: lib/configure.py:492
16482 msgid "sxd|OpenOffice"
16483 msgstr "sxd|OpenOffice"
16484
16485 #: lib/configure.py:495
16486 msgid "Grace"
16487 msgstr "Grace"
16488
16489 #: lib/configure.py:498
16490 msgid "FEN"
16491 msgstr "FEN"
16492
16493 #: lib/configure.py:501
16494 msgid "SVG"
16495 msgstr "SVG"
16496
16497 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16498 msgid "BMP"
16499 msgstr "BMP"
16500
16501 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16502 msgid "GIF"
16503 msgstr "GIF"
16504
16505 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16506 msgid "jpeg"
16507 msgstr "jpeg"
16508
16509 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16510 msgid "jpeg|JPEG"
16511 msgstr "jpeg|JPEG"
16512
16513 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16514 msgid "PBM"
16515 msgstr "PBM"
16516
16517 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16518 msgid "PGM"
16519 msgstr "PGM"
16520
16521 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16523 msgid "PNG"
16524 msgstr "PNG"
16525
16526 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16527 msgid "PPM"
16528 msgstr "PPM"
16529
16530 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16531 msgid "TIFF"
16532 msgstr "TIFF"
16533
16534 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16535 msgid "XBM"
16536 msgstr "XBM"
16537
16538 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16539 msgid "XPM"
16540 msgstr "XPM"
16541
16542 #: lib/configure.py:539
16543 msgid "Plain text (chess output)"
16544 msgstr "Prostý text (šachy)"
16545
16546 #: lib/configure.py:540
16547 msgid "Plain text (image)"
16548 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16549
16550 #: lib/configure.py:541
16551 msgid "Plain text (Xfig output)"
16552 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16553
16554 #: lib/configure.py:542
16555 msgid "date (output)"
16556 msgstr "dátum (výstup)"
16557
16558 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16559 msgid "DocBook"
16560 msgstr "DocBook"
16561
16562 #: lib/configure.py:543
16563 msgid "DocBook|B"
16564 msgstr "DocBook"
16565
16566 #: lib/configure.py:544
16567 msgid "DocBook (XML)"
16568 msgstr "DocBook (XML)"
16569
16570 #: lib/configure.py:545
16571 msgid "Graphviz Dot"
16572 msgstr "Graphviz Dot"
16573
16574 #: lib/configure.py:546
16575 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16576 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16577
16578 #: lib/configure.py:547
16579 msgid "NoWeb"
16580 msgstr "NoWeb"
16581
16582 #: lib/configure.py:547
16583 msgid "NoWeb|N"
16584 msgstr "NoWeb"
16585
16586 #: lib/configure.py:548
16587 msgid "Sweave|S"
16588 msgstr "Sweave|S"
16589
16590 #: lib/configure.py:549
16591 msgid "R/S code"
16592 msgstr "R/S kód"
16593
16594 #: lib/configure.py:550
16595 msgid "LilyPond music"
16596 msgstr "LilyPond nóty"
16597
16598 #: lib/configure.py:551
16599 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16600 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16601
16602 #: lib/configure.py:552
16603 msgid "LaTeX (plain)"
16604 msgstr "LaTeX (prostý)"
16605
16606 #: lib/configure.py:552
16607 msgid "LaTeX (plain)|L"
16608 msgstr "LaTeX (prostý)"
16609
16610 #: lib/configure.py:553
16611 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16612 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16613
16614 #: lib/configure.py:554
16615 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16616 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16617
16618 #: lib/configure.py:555
16619 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16620 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16621
16622 #: lib/configure.py:556
16623 msgid "Plain text"
16624 msgstr "Prostý text"
16625
16626 #: lib/configure.py:556
16627 msgid "Plain text|a"
16628 msgstr "Prostý text"
16629
16630 #: lib/configure.py:557
16631 msgid "Plain text (pstotext)"
16632 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16633
16634 #: lib/configure.py:558
16635 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16636 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16637
16638 #: lib/configure.py:559
16639 msgid "Plain text (catdvi)"
16640 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16641
16642 #: lib/configure.py:560
16643 msgid "Plain Text, Join Lines"
16644 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16645
16646 #: lib/configure.py:563
16647 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16648 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16649
16650 #: lib/configure.py:564
16651 msgid "Excel spreadsheet"
16652 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16653
16654 #: lib/configure.py:565
16655 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16656 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16657
16658 #: lib/configure.py:568
16659 msgid "LyXHTML"
16660 msgstr "LyXHTML"
16661
16662 #: lib/configure.py:568
16663 msgid "LyXHTML|y"
16664 msgstr "LyXHTML"
16665
16666 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16667 msgid "BibTeX"
16668 msgstr "BibTeX"
16669
16670 #: lib/configure.py:580
16671 msgid "EPS"
16672 msgstr "EPS"
16673
16674 #: lib/configure.py:581
16675 msgid "Postscript"
16676 msgstr "Postscript"
16677
16678 #: lib/configure.py:581
16679 msgid "Postscript|t"
16680 msgstr "Postscript"
16681
16682 #: lib/configure.py:585
16683 msgid "PDF (ps2pdf)"
16684 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16685
16686 #: lib/configure.py:585
16687 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16688 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16689
16690 #: lib/configure.py:586
16691 msgid "PDF (pdflatex)"
16692 msgstr "PDF (pdflatex)"
16693
16694 #: lib/configure.py:586
16695 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16696 msgstr "PDF (pdflatex)"
16697
16698 #: lib/configure.py:587
16699 msgid "PDF (dvipdfm)"
16700 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16701
16702 #: lib/configure.py:587
16703 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16704 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16705
16706 #: lib/configure.py:588
16707 msgid "PDF (XeTeX)"
16708 msgstr "PDF (XeTeX)"
16709
16710 #: lib/configure.py:588
16711 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16712 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16713
16714 #: lib/configure.py:589
16715 msgid "PDF (LuaTeX)"
16716 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16717
16718 #: lib/configure.py:589
16719 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16720 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16721
16722 #: lib/configure.py:592
16723 msgid "DVI"
16724 msgstr "DVI"
16725
16726 #: lib/configure.py:592
16727 msgid "DVI|D"
16728 msgstr "DVI"
16729
16730 #: lib/configure.py:593
16731 msgid "DVI (LuaTeX)"
16732 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16733
16734 #: lib/configure.py:593
16735 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16736 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16737
16738 #: lib/configure.py:596
16739 msgid "DraftDVI"
16740 msgstr "DraftDVI"
16741
16742 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16743 msgid "htm"
16744 msgstr "htm"
16745
16746 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16747 msgid "htm|HTML"
16748 msgstr "htm|HTML"
16749
16750 #: lib/configure.py:602
16751 msgid "Noteedit"
16752 msgstr "Noteedit"
16753
16754 #: lib/configure.py:605
16755 msgid "OpenDocument"
16756 msgstr "OpenDocument"
16757
16758 #: lib/configure.py:606
16759 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16760 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16761
16762 #: lib/configure.py:609
16763 msgid "Rich Text Format"
16764 msgstr "Rich Text Format"
16765
16766 #: lib/configure.py:610
16767 msgid "MS Word"
16768 msgstr "MS Word"
16769
16770 #: lib/configure.py:610
16771 msgid "MS Word|W"
16772 msgstr "MS Word"
16773
16774 #: lib/configure.py:613
16775 msgid "date command"
16776 msgstr "príkaz pre dátum"
16777
16778 #: lib/configure.py:614
16779 msgid "Table (CSV)"
16780 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16781
16782 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175
16783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16784 msgid "LyX"
16785 msgstr "LyX"
16786
16787 #: lib/configure.py:617
16788 msgid "LyX 1.3.x"
16789 msgstr "LyX 1.3.x"
16790
16791 #: lib/configure.py:618
16792 msgid "LyX 1.4.x"
16793 msgstr "LyX 1.4.x"
16794
16795 #: lib/configure.py:619
16796 msgid "LyX 1.5.x"
16797 msgstr "LyX 1.5.x"
16798
16799 #: lib/configure.py:620
16800 msgid "LyX 1.6.x"
16801 msgstr "LyX 1.6.x"
16802
16803 #: lib/configure.py:621
16804 msgid "LyX 2.0.x"
16805 msgstr "LyX 2.0.x"
16806
16807 #: lib/configure.py:622
16808 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16809 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16810
16811 #: lib/configure.py:623
16812 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16813 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16814
16815 #: lib/configure.py:624
16816 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16817 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16818
16819 #: lib/configure.py:625
16820 msgid "LyX Preview"
16821 msgstr "Náhľad LyX"
16822
16823 #: lib/configure.py:626
16824 msgid "PDFTEX"
16825 msgstr "PDFTEX"
16826
16827 #: lib/configure.py:627
16828 msgid "Program"
16829 msgstr "Program"
16830
16831 #: lib/configure.py:628
16832 msgid "PSTEX"
16833 msgstr "PSTEX"
16834
16835 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16836 msgid "Windows Metafile"
16837 msgstr "Windows Metafile"
16838
16839 #: lib/configure.py:630 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16840 msgid "Enhanced Metafile"
16841 msgstr "Rozšírený WMF"
16842
16843 #: lib/configure.py:715
16844 msgid "LyXBlogger"
16845 msgstr "LyXBlogger"
16846
16847 #: lib/configure.py:751
16848 msgid "EPS (ps2eps)"
16849 msgstr "EPS (ps2eps)"
16850
16851 #: lib/configure.py:903
16852 msgid "LyX Archive (zip)"
16853 msgstr "LyX Archív (zip)"
16854
16855 #: lib/configure.py:906
16856 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16857 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16858
16859 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
16860 #, c-format
16861 msgid "%1$s and %2$s"
16862 msgstr "%1$s a %2$s"
16863
16864 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16865 #, c-format
16866 msgid "%1$s et al."
16867 msgstr "%1$s et al."
16868
16869 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
16870 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
16871 msgid "ERROR!"
16872 msgstr "CHYBA!"
16873
16874 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
16875 msgid "No year"
16876 msgstr "Bez roku"
16877
16878 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:787
16879 msgid "Add to bibliography only."
16880 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16881
16882 #: src/BiblioInfo.cpp:783
16883 msgid "before"
16884 msgstr "pred"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:136
16887 #, c-format
16888 msgid ""
16889 "Could not print the document %1$s.\n"
16890 "Check that your printer is set up correctly."
16891 msgstr ""
16892 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16893 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:139
16896 msgid "Print document failed"
16897 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:331
16900 msgid "Disk Error: "
16901 msgstr "Chyba Disku: "
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:332
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16907 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:443
16910 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16911 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:445
16914 msgid "Attempting to close changed document!"
16915 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:454
16918 msgid "Could not remove temporary directory"
16919 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:455
16922 #, c-format
16923 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16924 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:794
16927 msgid "Unknown document class"
16928 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:795
16931 #, c-format
16932 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16933 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:799 src/Text.cpp:508
16936 #, c-format
16937 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16938 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:803 src/Buffer.cpp:810 src/Buffer.cpp:833
16941 msgid "Document header error"
16942 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:809
16945 msgid "\\begin_header is missing"
16946 msgstr "chýba \\begin_header"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:832
16949 msgid "\\begin_document is missing"
16950 msgstr "chýba \\begin_document"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:845 src/Buffer.cpp:851 src/BufferView.cpp:1426
16953 #: src/BufferView.cpp:1432
16954 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16955 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:846 src/BufferView.cpp:1427
16958 msgid ""
16959 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16960 "xcolor/ulem are installed.\n"
16961 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16962 "LaTeX preamble."
16963 msgstr ""
16964 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16965 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16966 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16967 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:852 src/BufferView.cpp:1433
16970 msgid ""
16971 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16972 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16973 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16974 "LaTeX preamble."
16975 msgstr ""
16976 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16977 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16978 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16979 "v LaTeX-ovej preambuly."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:890 src/BufferParams.cpp:415
16982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
16983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
16984 msgid "Index"
16985 msgstr "Index"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:944
16988 msgid "File Not Found"
16989 msgstr "Súbor Nenájdený"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:945
16992 #, c-format
16993 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16994 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:1031
16997 msgid "Document format failure"
16998 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:969
17001 #, c-format
17002 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17003 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:1032
17006 #, c-format
17007 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17008 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1057
17011 msgid "Conversion failed"
17012 msgstr "Konverzia zlyhala"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1058
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17018 "it could not be created."
17019 msgstr ""
17020 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17021 "vytvoriť."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1068
17024 msgid "Conversion script not found"
17025 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1069
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17031 "could not be found."
17032 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1099
17035 msgid "Conversion script failed"
17036 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1093
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17042 "convert it."
17043 msgstr ""
17044 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1100
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17050 "it."
17051 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1121 src/Buffer.cpp:3887 src/Buffer.cpp:3949
17054 msgid "File is read-only"
17055 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1122
17058 #, c-format
17059 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17060 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:1131
17063 #, c-format
17064 msgid ""
17065 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17066 "overwrite this file?"
17067 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1133
17070 msgid "Overwrite modified file?"
17071 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1134 src/Buffer.cpp:2425 src/Exporter.cpp:50
17074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
17075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393
17076 msgid "&Overwrite"
17077 msgstr "Prepísať"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:1163
17080 msgid "Backup failure"
17081 msgstr "Založenie zlyhalo"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1164
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17087 "Please check whether the directory exists and is writable."
17088 msgstr ""
17089 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17090 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1195
17093 #, c-format
17094 msgid "Saving document %1$s..."
17095 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1210
17098 msgid " could not write file!"
17099 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1218
17102 msgid " done."
17103 msgstr " hotové."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1233
17106 #, c-format
17107 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17108 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:1270
17111 #, c-format
17112 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17113 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1246
17116 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17117 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1260
17120 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17121 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1274
17124 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17125 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:1361
17128 msgid "Iconv software exception Detected"
17129 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1361
17132 #, c-format
17133 msgid ""
17134 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17135 "installed"
17136 msgstr ""
17137 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17138 "inštalovaná."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:1391
17141 #, c-format
17142 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17143 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1394
17146 msgid ""
17147 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17148 "chosen encoding.\n"
17149 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17150 msgstr ""
17151 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17152 "zvolenom kódovaní.\n"
17153 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:1401
17156 msgid "iconv conversion failed"
17157 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:1406
17160 msgid "conversion failed"
17161 msgstr "Konverzia zlyhala"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:1497
17164 msgid "Uncodable character in file path"
17165 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:1499
17168 #, c-format
17169 msgid ""
17170 "The path of your document\n"
17171 "(%1$s)\n"
17172 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17173 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17174 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17175 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17176 "\n"
17177 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17178 "(such as utf8) or change the file path name."
17179 msgstr ""
17180 "Cesta vášho dokumentu\n"
17181 "(%1$s)\n"
17182 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17183 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17184 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17185 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17186 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17187 "\n"
17188 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17189 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:1818
17192 msgid "Running chktex..."
17193 msgstr "Spúšťam chktex..."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1832
17196 msgid "chktex failure"
17197 msgstr "chktex zlyhal"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:1833
17200 msgid "Could not run chktex successfully."
17201 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:2093
17204 #, c-format
17205 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17206 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:2165
17209 #, c-format
17210 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17211 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:2248
17214 #, c-format
17215 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17216 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:2278
17219 #, c-format
17220 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17221 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:2342
17224 #, c-format
17225 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17226 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:2349
17229 #, c-format
17230 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17231 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:2356
17234 msgid "Error exporting to DVI."
17235 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:2421 src/Exporter.cpp:45
17238 #, c-format
17239 msgid ""
17240 "The file %1$s already exists.\n"
17241 "\n"
17242 "Do you want to overwrite that file?"
17243 msgstr ""
17244 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17245 "\n"
17246 "Chcete tento súbor prepísať?"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:2424 src/Exporter.cpp:48
17249 msgid "Overwrite file?"
17250 msgstr "Prepísať súbor?"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:2441
17253 msgid "Error running external commands."
17254 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3250
17257 #, c-format
17258 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17259 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3254
17262 #, c-format
17263 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17264 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3277
17267 msgid "Preview source code"
17268 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3279
17271 msgid "Preview preamble"
17272 msgstr "Prehľad preambule"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3281
17275 msgid "Preview body"
17276 msgstr "Prehľad tela"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3383
17279 #, c-format
17280 msgid "Auto-saving %1$s"
17281 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:3437
17284 msgid "Autosave failed!"
17285 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3498
17288 msgid "Autosaving current document..."
17289 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3624
17292 msgid "Couldn't export file"
17293 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3625
17296 #, c-format
17297 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17298 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:3694
17301 msgid "File name error"
17302 msgstr "Chyba v názve súboru"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:3695
17305 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17306 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:3794 src/Buffer.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:541
17309 msgid "Document export cancelled."
17310 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3811
17313 #, c-format
17314 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17315 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:3818
17318 #, c-format
17319 msgid "Document exported as %1$s"
17320 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3873
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17326 "\n"
17327 "Recover emergency save?"
17328 msgstr ""
17329 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17330 "\n"
17331 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:3876
17334 msgid "Load emergency save?"
17335 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3877
17338 msgid "&Recover"
17339 msgstr "Získať späť"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3877
17342 msgid "&Load Original"
17343 msgstr "Nahrať Originál"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3888
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17349 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17350 msgstr ""
17351 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17352 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3894
17355 msgid "Document was successfully recovered."
17356 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3896
17359 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17360 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3897
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "Remove emergency file now?\n"
17366 "(%1$s)"
17367 msgstr ""
17368 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17369 "(%1$s)"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3901 src/Buffer.cpp:3913
17372 msgid "Delete emergency file?"
17373 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:3902 src/Buffer.cpp:3915
17376 msgid "&Keep"
17377 msgstr "Držať"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:3906
17380 msgid "Emergency file deleted"
17381 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:3907
17384 msgid "Do not forget to save your file now!"
17385 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3914
17388 msgid "Remove emergency file now?"
17389 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3937
17392 #, c-format
17393 msgid ""
17394 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17395 "\n"
17396 "Load the backup instead?"
17397 msgstr ""
17398 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17399 "\n"
17400 "Nahrať radšej zálohu ?"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3939
17403 msgid "Load backup?"
17404 msgstr "Nahrať zálohu?"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:3940
17407 msgid "&Load backup"
17408 msgstr "Nahrať zálohu"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3940
17411 msgid "Load &original"
17412 msgstr "Nahrať Originál"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3950
17415 #, c-format
17416 msgid ""
17417 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17418 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17419 msgstr ""
17420 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17421 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:4290 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17424 msgid "Senseless!!! "
17425 msgstr "Nezmyselné!!! "
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:4412
17428 #, c-format
17429 msgid "Document %1$s reloaded."
17430 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:4415
17433 #, c-format
17434 msgid "Could not reload document %1$s."
17435 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:4481
17438 msgid "Included File Invalid"
17439 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:4482
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17445 "  %1$s\n"
17446 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17447 msgstr ""
17448 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17449 "  %1$s\n"
17450 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17451
17452 #: src/BufferParams.cpp:572
17453 #, c-format
17454 msgid ""
17455 "The selected document class\n"
17456 "\t%1$s\n"
17457 "requires external files that are not available.\n"
17458 "The document class can still be used, but the\n"
17459 "document cannot be compiled until the following\n"
17460 "prerequisites are installed:\n"
17461 "\t%2$s\n"
17462 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17463 "User's Guide for more information."
17464 msgstr ""
17465 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17466 "\t%1$s\n"
17467 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17468 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17469 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17470 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17471 "\t%2$s\n"
17472 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17473 "viac informácií."
17474
17475 #: src/BufferParams.cpp:581
17476 msgid "Document class not available"
17477 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17478
17479 #: src/BufferParams.cpp:1937
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "The layout file:\n"
17483 "%1$s\n"
17484 "could not be found. A default textclass with default\n"
17485 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17486 "correct output."
17487 msgstr ""
17488 "Súbor pre schéma:\n"
17489 "%1$s\n"
17490 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17491 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17492 "správny výstup."
17493
17494 #: src/BufferParams.cpp:1943
17495 msgid "Document class not found"
17496 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17497
17498 #: src/BufferParams.cpp:1950
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17502 "%1$s\n"
17503 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17504 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17505 "correct output."
17506 msgstr ""
17507 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17508 "%1$s\n"
17509 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17510 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17511 "správny výstup."
17512
17513 #: src/BufferParams.cpp:1956 src/BufferView.cpp:1271 src/BufferView.cpp:1303
17514 msgid "Could not load class"
17515 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17516
17517 #: src/BufferParams.cpp:1992
17518 msgid "Error reading internal layout information"
17519 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17520
17521 #: src/BufferParams.cpp:1993 src/TextClass.cpp:1371
17522 msgid "Read Error"
17523 msgstr "Chyba pri čítaní"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:186
17526 msgid "No more insets"
17527 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:729
17530 msgid "Save bookmark"
17531 msgstr "Uložiť záložku"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:946
17534 msgid "Converting document to new document class..."
17535 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:989
17538 msgid "Document is read-only"
17539 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:998
17542 msgid "This portion of the document is deleted."
17543 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17544
17545 #: src/BufferView.cpp:1269 src/BufferView.cpp:1301
17546 #, c-format
17547 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17548 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:1324
17551 msgid "No further undo information"
17552 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:1334
17555 msgid "No further redo information"
17556 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:1523 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17559 msgid "String not found!"
17560 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:1566
17563 msgid "Mark off"
17564 msgstr "Značka vypnutá"
17565
17566 #: src/BufferView.cpp:1572
17567 msgid "Mark on"
17568 msgstr "Značka zapnutá"
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:1579
17571 msgid "Mark removed"
17572 msgstr "Značka odstránená"
17573
17574 #: src/BufferView.cpp:1582
17575 msgid "Mark set"
17576 msgstr "Značka nastavená"
17577
17578 #: src/BufferView.cpp:1637
17579 msgid "Statistics for the selection:"
17580 msgstr "Štatistika pre výber:"
17581
17582 #: src/BufferView.cpp:1639
17583 msgid "Statistics for the document:"
17584 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:1642
17587 #, c-format
17588 msgid "%1$d words"
17589 msgstr "%1$d slov"
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:1644
17592 msgid "One word"
17593 msgstr "Jedno slovo"
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:1647
17596 #, c-format
17597 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17598 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17599
17600 #: src/BufferView.cpp:1650
17601 msgid "One character (including blanks)"
17602 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17603
17604 #: src/BufferView.cpp:1653
17605 #, c-format
17606 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17607 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:1656
17610 msgid "One character (excluding blanks)"
17611 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:1658
17614 msgid "Statistics"
17615 msgstr "Štatistika"
17616
17617 #: src/BufferView.cpp:1789
17618 #, c-format
17619 msgid ""
17620 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17621 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:1791
17624 #, c-format
17625 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17626 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17627
17628 #: src/BufferView.cpp:1799
17629 msgid "Branch name"
17630 msgstr "Meno vetvy"
17631
17632 #: src/BufferView.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17633 msgid "Branch already exists"
17634 msgstr "Vetva už existuje"
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:2246
17637 msgid "Inverse Search Failed"
17638 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:2247
17641 msgid ""
17642 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17643 "You need to update the viewed document."
17644 msgstr ""
17645 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17646 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:2621
17649 #, c-format
17650 msgid "Inserting document %1$s..."
17651 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:2632
17654 #, c-format
17655 msgid "Document %1$s inserted."
17656 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:2634
17659 #, c-format
17660 msgid "Could not insert document %1$s"
17661 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:2899
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "Could not read the specified document\n"
17667 "%1$s\n"
17668 "due to the error: %2$s"
17669 msgstr ""
17670 "Zadaný dokument\n"
17671 "%1$s\n"
17672 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:2901
17675 msgid "Could not read file"
17676 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:2908
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "%1$s\n"
17682 " is not readable."
17683 msgstr ""
17684 "%1$s\n"
17685 "je nečitateľné."
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:2909 src/output.cpp:39
17688 msgid "Could not open file"
17689 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:2916
17692 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17693 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:2917
17696 msgid ""
17697 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17698 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17699 "If this does not give the correct result\n"
17700 "then please change the encoding of the file\n"
17701 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17702 msgstr ""
17703 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17704 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17705 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17706 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17707 "UTF-8 iným programom.\n"
17708
17709 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17710 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17712 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17713 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17714 msgid "LyX Warning: "
17715 msgstr "LyX varovanie: "
17716
17717 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17719 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17720 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17721 msgid "uncodable character"
17722 msgstr "Nekódovatelný znak"
17723
17724 #: src/Changes.cpp:379
17725 msgid "Uncodable character in author name"
17726 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17727
17728 #: src/Changes.cpp:380
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "The author name '%1$s',\n"
17732 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17733 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17734 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17735 "\n"
17736 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17737 "or change the spelling of the author name."
17738 msgstr ""
17739 "Meno autora '%1$s',\n"
17740 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17741 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17742 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17743 "\n"
17744 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17745 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17746
17747 #: src/Chktex.cpp:63
17748 #, c-format
17749 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17750 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17751
17752 #: src/Chktex.cpp:65
17753 msgid "ChkTeX warning id # "
17754 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17755
17756 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
17757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
17758 msgid "none"
17759 msgstr "žiadna"
17760
17761 #: src/Color.cpp:202
17762 msgid "black"
17763 msgstr "čierna"
17764
17765 #: src/Color.cpp:203
17766 msgid "white"
17767 msgstr "biela"
17768
17769 #: src/Color.cpp:204
17770 msgid "red"
17771 msgstr "červená"
17772
17773 #: src/Color.cpp:205
17774 msgid "green"
17775 msgstr "zelená"
17776
17777 #: src/Color.cpp:206
17778 msgid "blue"
17779 msgstr "modrá"
17780
17781 #: src/Color.cpp:207
17782 msgid "cyan"
17783 msgstr "zelenomodrá"
17784
17785 #: src/Color.cpp:208
17786 msgid "magenta"
17787 msgstr "fialová"
17788
17789 #: src/Color.cpp:209
17790 msgid "yellow"
17791 msgstr "žltá"
17792
17793 #: src/Color.cpp:210
17794 msgid "cursor"
17795 msgstr "kurzor"
17796
17797 #: src/Color.cpp:211
17798 msgid "background"
17799 msgstr "pozadie"
17800
17801 #: src/Color.cpp:212
17802 msgid "text"
17803 msgstr "text"
17804
17805 #: src/Color.cpp:213
17806 msgid "selection"
17807 msgstr "výber"
17808
17809 #: src/Color.cpp:214
17810 msgid "selected text"
17811 msgstr "vybraný text"
17812
17813 #: src/Color.cpp:216
17814 msgid "LaTeX text"
17815 msgstr "LaTeX text"
17816
17817 #: src/Color.cpp:217
17818 msgid "inline completion"
17819 msgstr "doplňovanie v riadku"
17820
17821 #: src/Color.cpp:219
17822 msgid "non-unique inline completion"
17823 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17824
17825 #: src/Color.cpp:221
17826 msgid "previewed snippet"
17827 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17828
17829 #: src/Color.cpp:222
17830 msgid "note label"
17831 msgstr "návestie poznámky"
17832
17833 #: src/Color.cpp:223
17834 msgid "note background"
17835 msgstr "pozadie poznámky"
17836
17837 #: src/Color.cpp:224
17838 msgid "comment label"
17839 msgstr "návestie komentáru"
17840
17841 #: src/Color.cpp:225
17842 msgid "comment background"
17843 msgstr "pozadie komentáru"
17844
17845 #: src/Color.cpp:226
17846 msgid "greyedout inset label"
17847 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17848
17849 #: src/Color.cpp:227
17850 msgid "greyedout inset text"
17851 msgstr "zosivelý text vložky"
17852
17853 #: src/Color.cpp:228
17854 msgid "greyedout inset background"
17855 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17856
17857 #: src/Color.cpp:229
17858 msgid "phantom inset text"
17859 msgstr "vložka textu phantom"
17860
17861 #: src/Color.cpp:230
17862 msgid "shaded box"
17863 msgstr "tieňovaný rámok"
17864
17865 #: src/Color.cpp:231
17866 msgid "listings background"
17867 msgstr "pozadie výpisov"
17868
17869 #: src/Color.cpp:232
17870 msgid "branch label"
17871 msgstr "označenie vetvy"
17872
17873 #: src/Color.cpp:233
17874 msgid "footnote label"
17875 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17876
17877 #: src/Color.cpp:234
17878 msgid "index label"
17879 msgstr "návestie indexu"
17880
17881 #: src/Color.cpp:235
17882 msgid "margin note label"
17883 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17884
17885 #: src/Color.cpp:236
17886 msgid "URL label"
17887 msgstr "URL návestie"
17888
17889 #: src/Color.cpp:237
17890 msgid "URL text"
17891 msgstr "URL text"
17892
17893 #: src/Color.cpp:238
17894 msgid "depth bar"
17895 msgstr "značenie hĺbky"
17896
17897 #: src/Color.cpp:239
17898 msgid "language"
17899 msgstr "jazyk"
17900
17901 #: src/Color.cpp:240
17902 msgid "command inset"
17903 msgstr "vložka - príkaz"
17904
17905 #: src/Color.cpp:241
17906 msgid "command inset background"
17907 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17908
17909 #: src/Color.cpp:242
17910 msgid "command inset frame"
17911 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17912
17913 #: src/Color.cpp:243
17914 msgid "special character"
17915 msgstr "Špeciálny znak"
17916
17917 #: src/Color.cpp:244
17918 msgid "math"
17919 msgstr "matematika"
17920
17921 #: src/Color.cpp:245
17922 msgid "math background"
17923 msgstr "pozadie matematiky"
17924
17925 #: src/Color.cpp:246
17926 msgid "graphics background"
17927 msgstr "pozadie obrázku"
17928
17929 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17930 msgid "math macro background"
17931 msgstr "pozadie matematického makra"
17932
17933 #: src/Color.cpp:248
17934 msgid "math frame"
17935 msgstr "matematika (rám)"
17936
17937 #: src/Color.cpp:249
17938 msgid "math corners"
17939 msgstr "rožky mat. vzorca"
17940
17941 #: src/Color.cpp:250
17942 msgid "math line"
17943 msgstr "matematický panel"
17944
17945 #: src/Color.cpp:252
17946 msgid "math macro hovered background"
17947 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17948
17949 #: src/Color.cpp:253
17950 msgid "math macro label"
17951 msgstr "návestie mat. makra"
17952
17953 #: src/Color.cpp:254
17954 msgid "math macro frame"
17955 msgstr "matematické-macro (rám)"
17956
17957 #: src/Color.cpp:255
17958 msgid "math macro blended out"
17959 msgstr "mat. makro vymaskované"
17960
17961 #: src/Color.cpp:256
17962 msgid "math macro old parameter"
17963 msgstr "mat. makro starý parameter"
17964
17965 #: src/Color.cpp:257
17966 msgid "math macro new parameter"
17967 msgstr "mat. makro nový parameter"
17968
17969 #: src/Color.cpp:258
17970 msgid "collapsable inset text"
17971 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17972
17973 #: src/Color.cpp:259
17974 msgid "collapsable inset frame"
17975 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17976
17977 #: src/Color.cpp:260
17978 msgid "inset background"
17979 msgstr "pozadie vložky"
17980
17981 #: src/Color.cpp:261
17982 msgid "inset frame"
17983 msgstr "vložka (rám)"
17984
17985 #: src/Color.cpp:262
17986 msgid "LaTeX error"
17987 msgstr "LaTeX chyba"
17988
17989 #: src/Color.cpp:263
17990 msgid "end-of-line marker"
17991 msgstr "znak koniec-riadku"
17992
17993 #: src/Color.cpp:264
17994 msgid "appendix marker"
17995 msgstr "znak prílohy"
17996
17997 #: src/Color.cpp:265
17998 msgid "change bar"
17999 msgstr "značenie zmeny"
18000
18001 #: src/Color.cpp:266
18002 msgid "deleted text"
18003 msgstr "zmazaný text"
18004
18005 #: src/Color.cpp:267
18006 msgid "added text"
18007 msgstr "pridaný text"
18008
18009 #: src/Color.cpp:268
18010 msgid "changed text 1st author"
18011 msgstr "revíza - 1. autor"
18012
18013 #: src/Color.cpp:269
18014 msgid "changed text 2nd author"
18015 msgstr "revíza - 2. autor"
18016
18017 #: src/Color.cpp:270
18018 msgid "changed text 3rd author"
18019 msgstr "revíza - 3. autor"
18020
18021 #: src/Color.cpp:271
18022 msgid "changed text 4th author"
18023 msgstr "revíza - 4. autor"
18024
18025 #: src/Color.cpp:272
18026 msgid "changed text 5th author"
18027 msgstr "revíza - 5. autor"
18028
18029 #: src/Color.cpp:273
18030 msgid "deleted text modifier"
18031 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18032
18033 #: src/Color.cpp:274
18034 msgid "added space markers"
18035 msgstr "vložené znaky medzier"
18036
18037 #: src/Color.cpp:275
18038 msgid "table line"
18039 msgstr "línia tabuľky"
18040
18041 #: src/Color.cpp:276
18042 msgid "table on/off line"
18043 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18044
18045 #: src/Color.cpp:278
18046 msgid "bottom area"
18047 msgstr "dolná oblasť"
18048
18049 #: src/Color.cpp:279
18050 msgid "new page"
18051 msgstr "nová stránka"
18052
18053 #: src/Color.cpp:280
18054 msgid "page break / line break"
18055 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18056
18057 #: src/Color.cpp:281
18058 msgid "frame of button"
18059 msgstr "rám tlačidla"
18060
18061 #: src/Color.cpp:282
18062 msgid "button background"
18063 msgstr "pozadie tlačidla"
18064
18065 #: src/Color.cpp:283
18066 msgid "button background under focus"
18067 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18068
18069 #: src/Color.cpp:284
18070 msgid "paragraph marker"
18071 msgstr "Znak odstavca"
18072
18073 #: src/Color.cpp:285
18074 msgid "preview frame"
18075 msgstr "Náhľad rám"
18076
18077 #: src/Color.cpp:286
18078 msgid "inherit"
18079 msgstr "zdedené"
18080
18081 #: src/Color.cpp:287
18082 msgid "regexp frame"
18083 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18084
18085 #: src/Color.cpp:288
18086 msgid "ignore"
18087 msgstr "ignorovať"
18088
18089 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18090 #: src/Converter.cpp:543
18091 msgid "Cannot convert file"
18092 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18093
18094 #: src/Converter.cpp:310
18095 #, c-format
18096 msgid ""
18097 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18098 "Define a converter in the preferences."
18099 msgstr ""
18100 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18101 "Definujte konvertor v preferenciách."
18102
18103 #: src/Converter.cpp:428 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18104 msgid "Executing command: "
18105 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18106
18107 #: src/Converter.cpp:472
18108 msgid "Build errors"
18109 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18110
18111 #: src/Converter.cpp:473
18112 msgid "There were errors during the build process."
18113 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18114
18115 #: src/Converter.cpp:478
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "An error occurred while running:\n"
18119 "%1$s"
18120 msgstr ""
18121 "Chyba pri spracovaní:\n"
18122 "%1$s"
18123
18124 #: src/Converter.cpp:501
18125 #, c-format
18126 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18127 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18128
18129 #: src/Converter.cpp:545
18130 #, c-format
18131 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18132 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18133
18134 #: src/Converter.cpp:546
18135 #, c-format
18136 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18137 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18138
18139 #: src/Converter.cpp:602
18140 msgid "Running LaTeX..."
18141 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18142
18143 #: src/Converter.cpp:621
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18147 "log %1$s."
18148 msgstr ""
18149 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18150 "%1$s."
18151
18152 #: src/Converter.cpp:624
18153 msgid "LaTeX failed"
18154 msgstr "LaTeX zlyhal"
18155
18156 #: src/Converter.cpp:626
18157 msgid "Output is empty"
18158 msgstr "Výstup je prázdny"
18159
18160 #: src/Converter.cpp:627
18161 msgid "An empty output file was generated."
18162 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18163
18164 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18165 #, c-format
18166 msgid ""
18167 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18168 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18169 msgstr ""
18170 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18171 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18172
18173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18174 msgid "Unknown branch"
18175 msgstr "Neznáma vetva"
18176
18177 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18178 msgid "&Don't Add"
18179 msgstr "Nepridať"
18180
18181 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:387
18182 #, c-format
18183 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18184 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18185
18186 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:389
18187 msgid "Layout Not Found"
18188 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18189
18190 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18191 #, c-format
18192 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18193 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18194
18195 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18199 "%3$s'."
18200 msgstr ""
18201 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18202 "%3$s'."
18203
18204 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18205 msgid "Undefined flex inset"
18206 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18207
18208 #: src/Exporter.cpp:50
18209 msgid "&Keep file"
18210 msgstr "Súbor držať"
18211
18212 #: src/Exporter.cpp:51
18213 msgid "Overwrite &all"
18214 msgstr "Prepísať všetko"
18215
18216 #: src/Exporter.cpp:51
18217 msgid "&Cancel export"
18218 msgstr "&Zrušiť export"
18219
18220 #: src/Exporter.cpp:97
18221 msgid "Couldn't copy file"
18222 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18223
18224 #: src/Exporter.cpp:98
18225 #, c-format
18226 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18227 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18228
18229 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18232 msgid "Roman"
18233 msgstr "Serifové"
18234
18235 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18238 msgid "Sans Serif"
18239 msgstr "Bezserifové"
18240
18241 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18244 msgid "Typewriter"
18245 msgstr "Strojopis"
18246
18247 #: src/Font.cpp:59
18248 msgid "Symbol"
18249 msgstr "Symbol"
18250
18251 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18252 #: src/Font.cpp:76
18253 msgid "Inherit"
18254 msgstr "Zdedené"
18255
18256 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18257 msgid "Medium"
18258 msgstr "Stredné"
18259
18260 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18261 msgid "Bold"
18262 msgstr "Tučné"
18263
18264 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18265 msgid "Upright"
18266 msgstr "Vzpriamený"
18267
18268 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18269 msgid "Italic"
18270 msgstr "Kurzíva (italic)"
18271
18272 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18273 msgid "Slanted"
18274 msgstr "Sklonený"
18275
18276 #: src/Font.cpp:67
18277 msgid "Smallcaps"
18278 msgstr "Kapitálky"
18279
18280 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18281 msgid "Increase"
18282 msgstr "Zväčšiť"
18283
18284 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18285 msgid "Decrease"
18286 msgstr "Zmenšiť"
18287
18288 #: src/Font.cpp:76
18289 msgid "Toggle"
18290 msgstr "Prepnúť"
18291
18292 #: src/Font.cpp:160
18293 #, c-format
18294 msgid "Emphasis %1$s, "
18295 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18296
18297 #: src/Font.cpp:163
18298 #, c-format
18299 msgid "Underline %1$s, "
18300 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18301
18302 #: src/Font.cpp:166
18303 #, c-format
18304 msgid "Strikeout %1$s, "
18305 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18306
18307 #: src/Font.cpp:169
18308 #, c-format
18309 msgid "Double underline %1$s, "
18310 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18311
18312 #: src/Font.cpp:172
18313 #, c-format
18314 msgid "Wavy underline %1$s, "
18315 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18316
18317 #: src/Font.cpp:175
18318 #, c-format
18319 msgid "Noun %1$s, "
18320 msgstr "Meno %1$s, "
18321
18322 #: src/Font.cpp:189
18323 #, c-format
18324 msgid "Language: %1$s, "
18325 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18326
18327 #: src/Font.cpp:192
18328 #, c-format
18329 msgid "Number %1$s"
18330 msgstr "Číslo %1$s"
18331
18332 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18333 msgid "Cannot view file"
18334 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18335
18336 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
18337 #, c-format
18338 msgid "File does not exist: %1$s"
18339 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18340
18341 #: src/Format.cpp:371
18342 #, c-format
18343 msgid "No information for viewing %1$s"
18344 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18345
18346 #: src/Format.cpp:381
18347 #, c-format
18348 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18349 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18350
18351 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18352 msgid "Cannot edit file"
18353 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18354
18355 #: src/Format.cpp:437
18356 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18357 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18358
18359 #: src/Format.cpp:450
18360 #, c-format
18361 msgid "No information for editing %1$s"
18362 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18363
18364 #: src/Format.cpp:461
18365 #, c-format
18366 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18367 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18368
18369 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18370 msgid "Could not find bind file"
18371 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18372
18373 #: src/KeyMap.cpp:228
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "Unable to find the bind file\n"
18377 "%1$s.\n"
18378 "Please check your installation."
18379 msgstr ""
18380 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18381 "%1$s.\n"
18382 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18383
18384 #: src/KeyMap.cpp:235
18385 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18386 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18387
18388 #: src/KeyMap.cpp:236
18389 msgid ""
18390 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18391 "Please check your installation."
18392 msgstr ""
18393 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18394 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18395
18396 #: src/KeyMap.cpp:243
18397 #, c-format
18398 msgid ""
18399 "Unable to find the bind file\n"
18400 "%1$s.\n"
18401 "Falling back to default."
18402 msgstr ""
18403 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18404 "%1$s.\n"
18405 "Ustupujem na štandard."
18406
18407 #: src/KeySequence.cpp:182
18408 msgid "   options: "
18409 msgstr "   voľby: "
18410
18411 #: src/LaTeX.cpp:58
18412 #, c-format
18413 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18414 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18415
18416 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18417 msgid "Running Index Processor."
18418 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18419
18420 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18421 msgid "Running BibTeX."
18422 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18423
18424 #: src/LaTeX.cpp:460
18425 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18426 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18427
18428 #: src/LyX.cpp:120
18429 msgid "Could not read configuration file"
18430 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:121
18433 #, c-format
18434 msgid ""
18435 "Error while reading the configuration file\n"
18436 "%1$s.\n"
18437 "Please check your installation."
18438 msgstr ""
18439 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18440 "%1$s.\n"
18441 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18442
18443 #: src/LyX.cpp:130
18444 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18445 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18446
18447 #: src/LyX.cpp:134
18448 msgid "Done!"
18449 msgstr "Hotovo!"
18450
18451 #: src/LyX.cpp:397
18452 msgid "The following files could not be loaded:"
18453 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18454
18455 #: src/LyX.cpp:434
18456 #, c-format
18457 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18458 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18459
18460 #: src/LyX.cpp:436
18461 msgid "Cannot remove temporary directory"
18462 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18463
18464 #: src/LyX.cpp:442
18465 #, c-format
18466 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18467 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18468
18469 #: src/LyX.cpp:444
18470 msgid "Unable to remove temporary directory"
18471 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18472
18473 #: src/LyX.cpp:472
18474 #, c-format
18475 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18476 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18477
18478 #: src/LyX.cpp:546
18479 msgid "No textclass is found"
18480 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18481
18482 #: src/LyX.cpp:547
18483 msgid ""
18484 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18485 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18486 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18487 msgstr ""
18488 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18489 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18490 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18491
18492 #: src/LyX.cpp:551
18493 msgid "&Reconfigure"
18494 msgstr "Rekonfigurácia"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:552
18497 msgid "&Without LaTeX"
18498 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18499
18500 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18501 msgid "&Continue"
18502 msgstr "Pokračovať"
18503
18504 #: src/LyX.cpp:656
18505 msgid ""
18506 "SIGHUP signal caught!\n"
18507 "Bye."
18508 msgstr ""
18509 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18510 "Ahoj."
18511
18512 #: src/LyX.cpp:660
18513 msgid ""
18514 "SIGFPE signal caught!\n"
18515 "Bye."
18516 msgstr ""
18517 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18518 "Ahoj."
18519
18520 #: src/LyX.cpp:663
18521 msgid ""
18522 "SIGSEGV signal caught!\n"
18523 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18524 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18525 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18526 "Bye."
18527 msgstr ""
18528 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18529 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18530 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18531 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18532 "Ahoj."
18533
18534 #: src/LyX.cpp:679
18535 msgid "LyX crashed!"
18536 msgstr "LyX havaroval!"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1011
18539 msgid "LyX: "
18540 msgstr "LyX: "
18541
18542 #: src/LyX.cpp:853
18543 msgid "Could not create temporary directory"
18544 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18545
18546 #: src/LyX.cpp:854
18547 #, c-format
18548 msgid ""
18549 "Could not create a temporary directory in\n"
18550 "\"%1$s\"\n"
18551 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18552 msgstr ""
18553 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18554 "\"%1$s\"\n"
18555 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18556
18557 #: src/LyX.cpp:937
18558 msgid "Missing user LyX directory"
18559 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18560
18561 #: src/LyX.cpp:938
18562 #, c-format
18563 msgid ""
18564 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18565 "It is needed to keep your own configuration."
18566 msgstr ""
18567 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18568 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18569
18570 #: src/LyX.cpp:943
18571 msgid "&Create directory"
18572 msgstr "Vytvoriť adresár"
18573
18574 #: src/LyX.cpp:944
18575 msgid "&Exit LyX"
18576 msgstr "Skončiť LyX"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:945
18579 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18580 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18581
18582 #: src/LyX.cpp:949
18583 #, c-format
18584 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18585 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18586
18587 #: src/LyX.cpp:954
18588 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18589 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18590
18591 #: src/LyX.cpp:1027
18592 msgid "List of supported debug flags:"
18593 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18594
18595 #: src/LyX.cpp:1031
18596 #, c-format
18597 msgid "Setting debug level to %1$s"
18598 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18599
18600 #: src/LyX.cpp:1042
18601 msgid ""
18602 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18603 "Command line switches (case sensitive):\n"
18604 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18605 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18606 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18607 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18608 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18609 "                  select the features to debug.\n"
18610 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18611 "\t-x [--execute] command\n"
18612 "                  where command is a lyx command.\n"
18613 "\t-e [--export] fmt\n"
18614 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18615 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18616 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18617 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18618 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18619 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18620 "                  and filename is the destination filename.\n"
18621 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18622 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18623 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18624 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18625 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18626 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18627 "files,\n"
18628 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18629 "export.\n"
18630 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18631 "consumed.\n"
18632 "\t-n [--no-remote]\n"
18633 "                  open documents in a new instance\n"
18634 "\t-r [--remote]\n"
18635 "                  open documents in an already running instance\n"
18636 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18637 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18638 "\t-version  summarize version and build info\n"
18639 "Check the LyX man page for more details."
18640 msgstr ""
18641 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18642 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18643 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18644 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18645 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18646 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18647 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18648 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18649 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18650 "\t-x [--execute] command\n"
18651 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18652 "\t-e [--export] fmt\n"
18653 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18654 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18655 ">Formáty\n"
18656 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18657 "vhodné.\n"
18658 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18659 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18660 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18661 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18662 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18663 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18664 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18665 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18666 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18667 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18668 "                    dávkového exportu.\n"
18669 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18670 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18671 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18672 "\t-n [--no-remote]\n"
18673 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18674 "\t-r [--remote]\n"
18675 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18676 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18677 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18678 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18679 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18680
18681 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18682 msgid "No system directory"
18683 msgstr "Nemám systémový adresár"
18684
18685 #: src/LyX.cpp:1098
18686 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18687 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18688
18689 #: src/LyX.cpp:1109
18690 msgid "No user directory"
18691 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:1110
18694 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18695 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18696
18697 #: src/LyX.cpp:1121
18698 msgid "Incomplete command"
18699 msgstr "Neúplný príkaz"
18700
18701 #: src/LyX.cpp:1122
18702 msgid "Missing command string after --execute switch"
18703 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18704
18705 #: src/LyX.cpp:1133
18706 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18707 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18708
18709 #: src/LyX.cpp:1138
18710 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18711 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18712
18713 #: src/LyX.cpp:1151
18714 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18715 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18716
18717 #: src/LyX.cpp:1164
18718 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18719 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18720
18721 #: src/LyX.cpp:1169
18722 msgid "Missing filename for --import"
18723 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3028
18726 msgid ""
18727 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18728 "legal words?"
18729 msgstr ""
18730 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18731 "správne slová?"
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3032
18734 msgid ""
18735 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18736 "document."
18737 msgstr ""
18738 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3040
18741 msgid ""
18742 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18743 "automatically by what you type."
18744 msgstr ""
18745 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18746 "tým, čo píšete."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3044
18749 msgid ""
18750 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18751 "class change."
18752 msgstr ""
18753 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18754 "zmene triedy."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3048
18757 msgid ""
18758 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18759 msgstr ""
18760 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18761 "automatického ukladania."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3055
18764 msgid ""
18765 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18766 "the backup file in the same directory as the original file."
18767 msgstr ""
18768 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18769 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3059
18772 msgid ""
18773 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18774 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18775 msgstr ""
18776 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18777 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3063
18780 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18781 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3067
18784 msgid ""
18785 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18786 "its global and local bind/ directories."
18787 msgstr ""
18788 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18789 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3071
18792 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18793 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3075
18796 msgid ""
18797 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18798 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18799 msgstr ""
18800 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18801 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3085
18804 msgid ""
18805 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18806 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18807 msgstr ""
18808 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18809 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3093
18812 msgid ""
18813 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18814 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18815 "the top of the screen"
18816 msgstr ""
18817 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18818 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3097
18821 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18822 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3101
18825 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18826 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3105
18829 msgid ""
18830 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18831 "inside."
18832 msgstr ""
18833 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18834 "vnútri."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3110
18837 #, no-c-format
18838 msgid ""
18839 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18840 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18841 msgstr ""
18842 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18843 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3114
18846 msgid ""
18847 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18848 "look in its global and local commands/ directories."
18849 msgstr ""
18850 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18851 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3118
18854 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18855 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3122
18858 msgid "New documents will be assigned this language."
18859 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3126
18862 msgid ""
18863 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18864 "shown after the change has been made.)"
18865 msgstr ""
18866 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18867 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3130
18870 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18871 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3134
18874 msgid ""
18875 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18876 "LyX was started from."
18877 msgstr ""
18878 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18879 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3138
18882 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18883 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3142
18886 msgid ""
18887 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18888 "value selects the directory LyX was started from."
18889 msgstr ""
18890 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18891 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3146
18894 msgid ""
18895 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18896 "recommended for non-English languages."
18897 msgstr ""
18898 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18899 "pre neanglické jazyky."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3150
18902 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18903 msgstr ""
18904 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
18905 "text na obrazovke."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3157
18908 msgid ""
18909 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18910 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18911 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18912 msgstr ""
18913 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18914 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18915 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3161
18918 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18919 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3165
18922 msgid ""
18923 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18924 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18925 msgstr ""
18926 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18927 "od volieb pre generáciu registru."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3174
18930 msgid ""
18931 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18932 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18933 msgstr ""
18934 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18935 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18936 "americkej klávesnici."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3178
18939 msgid ""
18940 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18941 "document."
18942 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3182
18945 msgid ""
18946 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18947 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3186
18950 msgid ""
18951 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18952 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18953 "name of the second language."
18954 msgstr ""
18955 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18956 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3190
18959 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18960 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3194
18963 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18964 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3198
18967 msgid ""
18968 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18969 "\\documentclass."
18970 msgstr ""
18971 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3202
18974 msgid ""
18975 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18976 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18977 msgstr ""
18978 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18979 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3206
18982 msgid ""
18983 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18984 "document is the default language."
18985 msgstr ""
18986 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18987 "jazyk."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3210
18990 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18991 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3214
18994 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18995 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3218
18998 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18999 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3222
19002 msgid ""
19003 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19004 "of the document."
19005 msgstr ""
19006 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3226
19009 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19010 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3231
19013 msgid "The completion popup delay."
19014 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3235
19017 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19018 msgstr ""
19019 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3239
19022 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19023 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3243
19026 msgid ""
19027 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19028 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3247
19031 msgid ""
19032 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19033 "available."
19034 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3251
19037 msgid "The inline completion delay."
19038 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3255
19041 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19042 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3259
19045 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19046 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3263
19049 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19050 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3267
19053 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19054 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3271
19057 #, c-format
19058 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19059 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3282
19062 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19063 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3286
19066 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19067 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3290
19070 msgid "Scale the preview size to suit."
19071 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3294
19074 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19075 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3298
19078 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19079 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3302
19082 msgid ""
19083 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19084 "environment variable PRINTER."
19085 msgstr ""
19086 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19087 "premennú prostredia PRINTER."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3306
19090 msgid "The option to print only even pages."
19091 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3310
19094 msgid ""
19095 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19096 "the filename of the DVI file to be printed."
19097 msgstr ""
19098 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3314
19101 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19102 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3318
19105 msgid "The option to print out in landscape."
19106 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3322
19109 msgid "The option to print only odd pages."
19110 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3326
19113 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19114 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3330
19117 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19118 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3334
19121 msgid "The option to specify paper type."
19122 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3338
19125 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19126 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3342
19129 msgid ""
19130 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19131 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19132 "arguments."
19133 msgstr ""
19134 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19135 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3346
19138 msgid ""
19139 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19140 "prepended along with the printer name after the spool command."
19141 msgstr ""
19142 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19143 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3350
19146 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19147 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3354
19150 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19151 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3358
19154 msgid ""
19155 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19156 "command."
19157 msgstr ""
19158 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3362
19161 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19162 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3370
19165 msgid ""
19166 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19167 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3374
19170 msgid ""
19171 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19172 "wrong, override the setting here."
19173 msgstr ""
19174 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19175 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3380
19178 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19179 msgstr ""
19180 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3389
19183 msgid ""
19184 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19185 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19186 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19187 msgstr ""
19188 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19189 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19190 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3393
19193 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19194 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3398
19197 #, no-c-format
19198 msgid ""
19199 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19200 "roughly the same size as on paper."
19201 msgstr ""
19202 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19203 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3402
19206 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19207 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3406
19210 msgid ""
19211 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19212 "\".out\". Only for advanced users."
19213 msgstr ""
19214 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19215 "pokročilých užívateľov."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3413
19218 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19219 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3417
19222 msgid ""
19223 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19224 "when you quit LyX."
19225 msgstr ""
19226 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19227 "pri skončení LyXu."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3421
19230 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19231 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3425
19234 msgid ""
19235 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19236 "value selects the directory LyX was started from."
19237 msgstr ""
19238 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19239 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3442
19242 msgid ""
19243 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19244 "will look in its global and local ui/ directories."
19245 msgstr ""
19246 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19247 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3452
19250 msgid ""
19251 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19252 "selection."
19253 msgstr ""
19254 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19255 "okna a výber."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3456
19258 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19259 msgstr ""
19260 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3460
19263 msgid ""
19264 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19265 msgstr ""
19266 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19267 "Mac-u a Windows."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3464
19270 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19271 msgstr ""
19272 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19273 "použite \"-paper\")."
19274
19275 #: src/LyXVC.cpp:86
19276 #, c-format
19277 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19278 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19279
19280 #: src/LyXVC.cpp:88
19281 msgid "Retrieve from version control?"
19282 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19283
19284 #: src/LyXVC.cpp:89
19285 msgid "&Retrieve"
19286 msgstr "Získať"
19287
19288 #: src/LyXVC.cpp:115
19289 msgid "Document not saved"
19290 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19291
19292 #: src/LyXVC.cpp:116
19293 msgid "You must save the document before it can be registered."
19294 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19295
19296 #: src/LyXVC.cpp:148
19297 msgid "LyX VC: Initial description"
19298 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19299
19300 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19301 msgid "(no initial description)"
19302 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19303
19304 #: src/LyXVC.cpp:165
19305 msgid "(no log message)"
19306 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19307
19308 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
19309 msgid "LyX VC: Log Message"
19310 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19311
19312 #: src/LyXVC.cpp:218
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19316 "changes.\n"
19317 "\n"
19318 "Do you want to revert to the older version?"
19319 msgstr ""
19320 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19321 "zmien.\n"
19322 "\n"
19323 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19324
19325 #: src/LyXVC.cpp:223
19326 msgid "Revert to stored version of document?"
19327 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19328
19329 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
19330 msgid "&Revert"
19331 msgstr "Vrátiť"
19332
19333 #: src/Paragraph.cpp:1959
19334 msgid "Senseless with this layout!"
19335 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19336
19337 #: src/Paragraph.cpp:2021
19338 msgid "Alignment not permitted"
19339 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19340
19341 #: src/Paragraph.cpp:2022
19342 msgid ""
19343 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19344 "Setting to default."
19345 msgstr ""
19346 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19347 "Prepnuté na štandardné."
19348
19349 #: src/Paragraph.cpp:3101
19350 msgid "Memory problem"
19351 msgstr "Problém s pamäťou"
19352
19353 #: src/Paragraph.cpp:3101
19354 msgid "Paragraph not properly initialized"
19355 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19356
19357 #: src/Text.cpp:414
19358 msgid "Unknown Inset"
19359 msgstr "Neznáma vložka"
19360
19361 #: src/Text.cpp:495
19362 msgid "Change tracking error"
19363 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19364
19365 #: src/Text.cpp:496
19366 #, c-format
19367 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19368 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19369
19370 #: src/Text.cpp:507
19371 msgid "Unknown token"
19372 msgstr "Neznámy token"
19373
19374 #: src/Text.cpp:971
19375 msgid ""
19376 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19377 "Tutorial."
19378 msgstr ""
19379 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19380 "(tutorial)."
19381
19382 #: src/Text.cpp:979
19383 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19384 msgstr ""
19385 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19386
19387 #: src/Text.cpp:1814
19388 msgid "[Change Tracking] "
19389 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19390
19391 #: src/Text.cpp:1820
19392 msgid "Change: "
19393 msgstr "Zmena: "
19394
19395 #: src/Text.cpp:1824
19396 msgid " at "
19397 msgstr " na "
19398
19399 #: src/Text.cpp:1834
19400 #, c-format
19401 msgid "Font: %1$s"
19402 msgstr "Písmo: %1$s"
19403
19404 #: src/Text.cpp:1839
19405 #, c-format
19406 msgid ", Depth: %1$d"
19407 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19408
19409 #: src/Text.cpp:1845
19410 msgid ", Spacing: "
19411 msgstr ", Rozstup: "
19412
19413 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19414 msgid "OneHalf"
19415 msgstr "Polovičný"
19416
19417 #: src/Text.cpp:1857
19418 msgid "Other ("
19419 msgstr "Iné ("
19420
19421 #: src/Text.cpp:1866
19422 msgid ", Inset: "
19423 msgstr ", Vložka: "
19424
19425 #: src/Text.cpp:1867
19426 msgid ", Paragraph: "
19427 msgstr ", Odstavec: "
19428
19429 #: src/Text.cpp:1868
19430 msgid ", Id: "
19431 msgstr ", Id: "
19432
19433 #: src/Text.cpp:1869
19434 msgid ", Position: "
19435 msgstr ", Pozícia: "
19436
19437 #: src/Text.cpp:1875
19438 msgid ", Char: 0x"
19439 msgstr ", Znak: 0x"
19440
19441 #: src/Text.cpp:1877
19442 msgid ", Boundary: "
19443 msgstr ", Okraj: "
19444
19445 #: src/Text2.cpp:383
19446 msgid "No font change defined."
19447 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19448
19449 #: src/Text2.cpp:423
19450 msgid "Nothing to index!"
19451 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19452
19453 #: src/Text2.cpp:425
19454 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19455 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19456
19457 #: src/Text3.cpp:194
19458 msgid "Math editor mode"
19459 msgstr "Režim matematického editoru"
19460
19461 #: src/Text3.cpp:196
19462 msgid "No valid math formula"
19463 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19464
19465 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19466 msgid "Already in regular expression mode"
19467 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19468
19469 #: src/Text3.cpp:217
19470 msgid "Regexp editor mode"
19471 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19472
19473 #: src/Text3.cpp:1290
19474 msgid "Layout "
19475 msgstr "Schéma "
19476
19477 #: src/Text3.cpp:1291
19478 msgid " not known"
19479 msgstr " neznámy"
19480
19481 #: src/Text3.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19482 msgid "Missing argument"
19483 msgstr "Chýba parameter"
19484
19485 #: src/Text3.cpp:1910 src/Text3.cpp:1922
19486 msgid "Character set"
19487 msgstr "Znaková sada"
19488
19489 #: src/Text3.cpp:2129 src/Text3.cpp:2140
19490 msgid "Paragraph layout set"
19491 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19492
19493 #: src/TextClass.cpp:155
19494 msgid "Plain Layout"
19495 msgstr "Prostý Formát"
19496
19497 #: src/TextClass.cpp:763
19498 msgid "Missing File"
19499 msgstr "Chýba Súbor"
19500
19501 #: src/TextClass.cpp:764
19502 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19503 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19504
19505 #: src/TextClass.cpp:767
19506 msgid "Corrupt File"
19507 msgstr "Skazený Súbor"
19508
19509 #: src/TextClass.cpp:768
19510 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19511 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19512
19513 #: src/TextClass.cpp:1348
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "The module %1$s has been requested by\n"
19517 "this document but has not been found in the list of\n"
19518 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19519 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19520 msgstr ""
19521 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19522 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19523 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19524 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19525
19526 #: src/TextClass.cpp:1352
19527 msgid "Module not available"
19528 msgstr "Modul nie je dostupný"
19529
19530 #: src/TextClass.cpp:1358
19531 #, c-format
19532 msgid ""
19533 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19534 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19535 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19536 "Missing prerequisites:\n"
19537 "\t%2$s\n"
19538 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19539 msgstr ""
19540 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19541 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19542 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19543 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19544 "\t%2$s\n"
19545 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19546
19547 #: src/TextClass.cpp:1365
19548 msgid "Package not available"
19549 msgstr "Balík nie je dostupný"
19550
19551 #: src/TextClass.cpp:1370
19552 #, c-format
19553 msgid "Error reading module %1$s\n"
19554 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19555
19556 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19557 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19558 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19559 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
19561 msgid "Revision control error."
19562 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19563
19564 #: src/VCBackend.cpp:61
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "Some problem occured while running the command:\n"
19568 "'%1$s'."
19569 msgstr ""
19570 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19571 "'%1$s'."
19572
19573 #: src/VCBackend.cpp:557
19574 msgid "Up-to-date"
19575 msgstr "Aktuálne"
19576
19577 #: src/VCBackend.cpp:559
19578 msgid "Locally Modified"
19579 msgstr "Lokálne Modifikované"
19580
19581 #: src/VCBackend.cpp:561
19582 msgid "Locally Added"
19583 msgstr "Lokálne Pridané"
19584
19585 #: src/VCBackend.cpp:563
19586 msgid "Needs Merge"
19587 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19588
19589 #: src/VCBackend.cpp:565
19590 msgid "Needs Checkout"
19591 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19592
19593 #: src/VCBackend.cpp:567
19594 msgid "No CVS file"
19595 msgstr "Bez CVS-súboru"
19596
19597 #: src/VCBackend.cpp:569
19598 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19599 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:753
19602 msgid ""
19603 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19604 "You have to update from repository first or revert your changes."
19605 msgstr ""
19606 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19607 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19608
19609 #: src/VCBackend.cpp:758
19610 #, c-format
19611 msgid ""
19612 "Bad status when checking in changes.\n"
19613 "\n"
19614 "'%1$s'\n"
19615 "\n"
19616 msgstr ""
19617 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19618 "\n"
19619 "'%1$s'\n"
19620 "\n"
19621
19622 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "Error when updating from repository.\n"
19626 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19627 "'%1$s'.\n"
19628 "\n"
19629 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19630 msgstr ""
19631 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19632 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19633 "'%1$s'.\n"
19634 "\n"
19635 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19636
19637 #: src/VCBackend.cpp:840
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "There were detected changes in the working directory:\n"
19641 "%1$s\n"
19642 "\n"
19643 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19644 "revert back to the repository version."
19645 msgstr ""
19646 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19647 "%1$s\n"
19648 "\n"
19649 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19650 "verziu."
19651
19652 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19653 #: src/VCBackend.cpp:1309
19654 msgid "Changes detected"
19655 msgstr "Našli sa zmeny"
19656
19657 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19658 msgid "&Abort"
19659 msgstr "Zrušiť"
19660
19661 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19662 msgid "View &Log ..."
19663 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19664
19665 #: src/VCBackend.cpp:867
19666 #, c-format
19667 msgid ""
19668 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19669 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19670 "'%2$s'.\n"
19671 "\n"
19672 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19673 msgstr ""
19674 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19675 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19676 "'%2$s'.\n"
19677 "\n"
19678 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19679
19680 #: src/VCBackend.cpp:928
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "The document %1$s is not in repository.\n"
19684 "You have to check in the first revision before you can revert."
19685 msgstr ""
19686 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19687 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19688
19689 #: src/VCBackend.cpp:936
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19693 "The status '%2$s' is unexpected."
19694 msgstr ""
19695 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19696 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19697
19698 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19699 #: src/VCBackend.cpp:1346
19700 msgid "Error: Could not generate logfile."
19701 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19702
19703 #: src/VCBackend.cpp:1144
19704 msgid ""
19705 "Error when committing to repository.\n"
19706 "You have to manually resolve the problem.\n"
19707 "LyX will reopen the document after you press OK."
19708 msgstr ""
19709 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19710 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19711 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19712
19713 #: src/VCBackend.cpp:1237
19714 msgid ""
19715 "Error while acquiring write lock.\n"
19716 "Another user is most probably editing\n"
19717 "the current document now!\n"
19718 "Also check the access to the repository."
19719 msgstr ""
19720 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19721 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19722 "edituje súčasný dokument!\n"
19723 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19724
19725 #: src/VCBackend.cpp:1243
19726 msgid ""
19727 "Error while releasing write lock.\n"
19728 "Check the access to the repository."
19729 msgstr ""
19730 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19731 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19732
19733 #: src/VCBackend.cpp:1300
19734 #, c-format
19735 msgid ""
19736 "There were detected changes in the working directory:\n"
19737 "%1$s\n"
19738 "\n"
19739 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19740 "preferred.\n"
19741 "\n"
19742 "Continue?"
19743 msgstr ""
19744 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19745 "%1$s\n"
19746 "\n"
19747 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19748 "\n"
19749 "Pokračovať?"
19750
19751 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19753 msgid "&Yes"
19754 msgstr "áno"
19755
19756 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19758 msgid "&No"
19759 msgstr "nie"
19760
19761 #: src/VCBackend.cpp:1372
19762 msgid "VCN File Locking"
19763 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19764
19765 #: src/VCBackend.cpp:1373
19766 msgid "Locking property unset."
19767 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19768
19769 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19770 msgid "Locking property set."
19771 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19772
19773 #: src/VCBackend.cpp:1374
19774 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19775 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19776
19777 #: src/VSpace.cpp:468
19778 msgid "Default skip"
19779 msgstr "Štd. riadkovanie"
19780
19781 #: src/VSpace.cpp:471
19782 msgid "Small skip"
19783 msgstr "Malá"
19784
19785 #: src/VSpace.cpp:474
19786 msgid "Medium skip"
19787 msgstr "Stredná"
19788
19789 #: src/VSpace.cpp:477
19790 msgid "Big skip"
19791 msgstr "Veľká"
19792
19793 #: src/VSpace.cpp:480
19794 msgid "Vertical fill"
19795 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19796
19797 #: src/VSpace.cpp:487
19798 msgid "protected"
19799 msgstr "chránená"
19800
19801 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19802 #, c-format
19803 msgid ""
19804 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19805 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19806 msgstr ""
19807 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19808 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19809
19810 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19811 msgid "Reload saved document?"
19812 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19813
19814 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
19815 msgid "&Reload"
19816 msgstr "Opäť načítať"
19817
19818 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19819 msgid "&Keep Changes"
19820 msgstr "Drž Zmeny"
19821
19822 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19823 #, c-format
19824 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19825 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19826
19827 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19828 msgid "File not readable!"
19829 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19830
19831 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19835 "\n"
19836 "Do you want to create a new document?"
19837 msgstr ""
19838 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19839 "\n"
19840 "Chcete vytvoriť nový ?"
19841
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19843 msgid "Create new document?"
19844 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19845
19846 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19847 msgid "&Create"
19848 msgstr "Vytvoriť"
19849
19850 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "The specified document template\n"
19854 "%1$s\n"
19855 "could not be read."
19856 msgstr ""
19857 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19858 "%1$s\n"
19859 "sa nedá čítať."
19860
19861 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19862 msgid "Could not read template"
19863 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19866 msgid "Standard[[Bullets]]"
19867 msgstr "Štandardné"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19870 msgid "Maths"
19871 msgstr "Matematické"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19874 msgid "Dings 1"
19875 msgstr "Dings 1"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19878 msgid "Dings 2"
19879 msgstr "Dings 2"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19882 msgid "Dings 3"
19883 msgstr "Dings 3"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19886 msgid "Dings 4"
19887 msgstr "Dings 4"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19890 msgid "Directories"
19891 msgstr "Adresári"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19894 msgid "File"
19895 msgstr "Súbor"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19898 msgid "Master document"
19899 msgstr "Hlavný dokument"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19902 msgid "Open files"
19903 msgstr "Otvorené súbory"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19906 msgid "Manuals"
19907 msgstr "Manuály"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19913 "Continue searching from the beginning?"
19914 msgstr ""
19915 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19916 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19919 #, c-format
19920 msgid ""
19921 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19922 "Continue searching from the end?"
19923 msgstr ""
19924 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19925 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:344
19928 msgid "Wrap search?"
19929 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:389
19932 msgid "Nothing to search"
19933 msgstr "Nie je čo hľadať"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19936 msgid "No open document(s) in which to search"
19937 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19940 msgid "Advanced Find and Replace"
19941 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19944 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19945 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19948 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19949 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19952 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19953 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19959 "1995--%1$s LyX Team"
19960 msgstr ""
19961 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19962 "1995-%1$s LyX Team"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19965 msgid ""
19966 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19967 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19968 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19969 "any later version."
19970 msgstr ""
19971 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19972 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19973 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19974 "ďalšej verzie."
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19977 msgid ""
19978 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19979 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19980 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19981 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19982 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19983 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19984 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19985 msgstr ""
19986 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19987 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19988 "ÚČEL.\n"
19989 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19990 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19991 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19992 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19993 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19996 msgid "not released yet"
19997 msgstr "ešte neuvoľnené"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "LyX Version %1$s\n"
20003 "(%2$s)"
20004 msgstr ""
20005 "LyX verzia %1$s\n"
20006 "(%2$s)"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20009 msgid "Library directory: "
20010 msgstr "Adresár knižníc: "
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20013 msgid "User directory: "
20014 msgstr "Adresár užívateľa: "
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20017 msgid "About LyX"
20018 msgstr "O programe LyX"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20021 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20022 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20023 #, c-format
20024 msgid "LyX: %1$s"
20025 msgstr "LyX: %1$s"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20028 msgid "About %1"
20029 msgstr "O %1"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
20033 msgid "Preferences"
20034 msgstr "Preferencie"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20037 msgid "Reconfigure"
20038 msgstr "Rekonfigurácia"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20041 msgid "Quit %1"
20042 msgstr "Opustiť %1"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20045 msgid "Nothing to do"
20046 msgstr "Nie je čo robiť."
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20049 msgid "Unknown action"
20050 msgstr "Neznáma akcia"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20053 msgid "Command not handled"
20054 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20057 msgid "Command disabled"
20058 msgstr "Príkaz blokovaný"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20061 msgid "Running configure..."
20062 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20065 msgid "Reloading configuration..."
20066 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20069 msgid "System reconfiguration failed"
20070 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20073 msgid ""
20074 "The system reconfiguration has failed.\n"
20075 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20076 "Please reconfigure again if needed."
20077 msgstr ""
20078 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20079 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20080 "pracovať správne.\n"
20081 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20084 msgid "System reconfigured"
20085 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20088 msgid ""
20089 "The system has been reconfigured.\n"
20090 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20091 "updated document class specifications."
20092 msgstr ""
20093 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20094 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20095 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20098 msgid "Exiting."
20099 msgstr "Končím."
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20102 #, c-format
20103 msgid "Opening help file %1$s..."
20104 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20107 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20108 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20111 #, c-format
20112 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20113 msgstr ""
20114 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20115 "nedá predefinovať"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20118 #, c-format
20119 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20120 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20123 msgid "Unable to save document defaults"
20124 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20127 msgid "Unknown function."
20128 msgstr "Neznáma funkcia."
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20131 msgid "The current document was closed."
20132 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20135 msgid ""
20136 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20137 "documents and exit.\n"
20138 "\n"
20139 "Exception: "
20140 msgstr ""
20141 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20142 "skončiť.\n"
20143 "\n"
20144 "Výnimka: "
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20148 msgid "Software exception Detected"
20149 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20152 msgid ""
20153 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20154 "unsaved documents and exit."
20155 msgstr ""
20156 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20157 "dokumenty a skončiť."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20161 msgid "Could not find UI definition file"
20162 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20165 #, c-format
20166 msgid ""
20167 "Error while reading the included file\n"
20168 "%1$s\n"
20169 "Please check your installation."
20170 msgstr ""
20171 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20172 "%1$s.\n"
20173 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20176 msgid "Could not find default UI file"
20177 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20180 msgid ""
20181 "LyX could not find the default UI file!\n"
20182 "Please check your installation."
20183 msgstr ""
20184 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20185 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20188 #, c-format
20189 msgid ""
20190 "Error while reading the configuration file\n"
20191 "%1$s\n"
20192 "Falling back to default.\n"
20193 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20194 "check which User Interface file you are using."
20195 msgstr ""
20196 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20197 "%1$s.\n"
20198 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20199 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20200 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20203 msgid "BibTeX Bibliography"
20204 msgstr "BibTeX bibliografia"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
20213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
20214 msgid "Documents|#o#O"
20215 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20218 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20219 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20222 msgid "Select a BibTeX database to add"
20223 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20226 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20227 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20230 msgid "Select a BibTeX style"
20231 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20234 msgid "No frame"
20235 msgstr "Bez rámu"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20238 msgid "Simple rectangular frame"
20239 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20242 msgid "Oval frame, thin"
20243 msgstr "Oválny tenký rám"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20246 msgid "Oval frame, thick"
20247 msgstr "Oválny tučný rám"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20250 msgid "Drop shadow"
20251 msgstr "S tieňom"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20254 msgid "Shaded background"
20255 msgstr "Pozadie s tieňom"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20258 msgid "Double rectangular frame"
20259 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20262 msgid "Height"
20263 msgstr "Výška"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20266 msgid "Depth"
20267 msgstr "Hĺbka"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20270 msgid "Total Height"
20271 msgstr "Celková Výška"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20274 msgid "Width"
20275 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20278 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20279 msgid "Makebox"
20280 msgstr "Makebox"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20283 msgid "Branch"
20284 msgstr "Vetva"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20287 msgid "Activated"
20288 msgstr "Aktivovaná"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20291 msgid "Color"
20292 msgstr "Farba"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20295 msgid "Filename Suffix"
20296 msgstr "Sufix Súboru"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20304 msgid "Yes"
20305 msgstr "Áno"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20313 msgid "No"
20314 msgstr "Nie"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20317 msgid "Enter new branch name"
20318 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20321 #, c-format
20322 msgid ""
20323 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20324 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20325 msgstr ""
20326 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20327 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20330 msgid "&Merge"
20331 msgstr "Zlúčiť"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20334 msgid "Renaming failed"
20335 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20338 msgid "The branch could not be renamed."
20339 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20342 msgid "Merge Changes"
20343 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20346 #, c-format
20347 msgid ""
20348 "Change by %1$s\n"
20349 "\n"
20350 msgstr ""
20351 "Zmenil %1$s\n"
20352 "\n"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20355 #, c-format
20356 msgid "Change made at %1$s\n"
20357 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20364 msgid "No change"
20365 msgstr "Bez zmeny"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20368 msgid "Small Caps"
20369 msgstr "Malé kapitálky"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20377 msgid "Reset"
20378 msgstr "Vynulovať"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20381 msgid "Underbar"
20382 msgstr "Podčiarknuť"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20385 msgid "Double underbar"
20386 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20389 msgid "Wavy underbar"
20390 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20393 msgid "Strikeout"
20394 msgstr "Preškrtnuté"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20397 msgid "No color"
20398 msgstr "Bez farby"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20401 msgid "Black"
20402 msgstr "Čierna"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20405 msgid "White"
20406 msgstr "Biela"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20409 msgid "Red"
20410 msgstr "Červená"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20413 msgid "Green"
20414 msgstr "Zelená"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20417 msgid "Blue"
20418 msgstr "Modrá"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20421 msgid "Cyan"
20422 msgstr "Zelenomodrá"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20425 msgid "Magenta"
20426 msgstr "Fialová"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20429 msgid "Yellow"
20430 msgstr "Žltá"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20433 msgid "Text Style"
20434 msgstr "Štýl Textu"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20437 msgid "Keys"
20438 msgstr "Kľúče"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20441 msgid "LinkBack PDF"
20442 msgstr "LinkBack PDF"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20445 msgid "PDF"
20446 msgstr "PDF"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20449 msgid "JPEG"
20450 msgstr "JPEG"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20453 msgid "pasted"
20454 msgstr "vlepené"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20457 #, c-format
20458 msgid "%1$s Files"
20459 msgstr "%1$s súborov"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20462 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20463 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
20466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
20469 msgid "Canceled."
20470 msgstr "Zrušené."
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20473 msgid "Overwrite external file?"
20474 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20477 #, c-format
20478 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20479 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20482 msgid "List of previous commands"
20483 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20486 msgid "Next command"
20487 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20490 msgid "Compare LyX files"
20491 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20494 msgid "Select document"
20495 msgstr "Vyberte dokument"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
20499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
20500 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20501 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
20506 msgid "Error"
20507 msgstr "Chyba"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20510 msgid "Error while comparing documents."
20511 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20514 msgid "Aborted"
20515 msgstr "Zrušené"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20518 msgid "Finished"
20519 msgstr "Dokončené"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20522 msgid "Aborting process..."
20523 msgstr "Prerušujem proces..."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20526 msgid "differences"
20527 msgstr "rozdiely"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20530 msgid "Compare different revisions"
20531 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20534 msgid "big[[delimiter size]]"
20535 msgstr "big"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20538 msgid "Big[[delimiter size]]"
20539 msgstr "Big"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20542 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20543 msgstr "bigg"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20546 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20547 msgstr "Bigg"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20550 msgid "Math Delimiter"
20551 msgstr "Mat. oddeľovač"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20555 msgid "(None)"
20556 msgstr "(Žiadne)"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20559 msgid "Variable"
20560 msgstr "Variabilná"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20563 msgid "Computer Modern Roman"
20564 msgstr "Computer Modern Roman"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20567 msgid "Latin Modern Roman"
20568 msgstr "Latin Modern Roman"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20571 msgid "AE (Almost European)"
20572 msgstr "AE (Almost European)"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20575 msgid "Times Roman"
20576 msgstr "Times Roman"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20579 msgid "Palatino"
20580 msgstr "Palatino"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20583 msgid "Bitstream Charter"
20584 msgstr "Bitstream Charter"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20587 msgid "New Century Schoolbook"
20588 msgstr "New Century Schoolbook"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20591 msgid "Bookman"
20592 msgstr "Bookman"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20595 msgid "Utopia"
20596 msgstr "Utopia"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20599 msgid "Bera Serif"
20600 msgstr "Bera Serif"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20603 msgid "Concrete Roman"
20604 msgstr "Concrete Roman"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20607 msgid "Zapf Chancery"
20608 msgstr "Zapf Chancery"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20611 msgid "Computer Modern Sans"
20612 msgstr "Computer Modern Sans"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20615 msgid "Latin Modern Sans"
20616 msgstr "Latin Modern Sans"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20619 msgid "Helvetica"
20620 msgstr "Helvetica"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20623 msgid "Avant Garde"
20624 msgstr "Avant Garde"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20627 msgid "Bera Sans"
20628 msgstr "Bera Sans"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20631 msgid "CM Bright"
20632 msgstr "CM Bright"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20635 msgid "Computer Modern Typewriter"
20636 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20639 msgid "Latin Modern Typewriter"
20640 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20643 msgid "Courier"
20644 msgstr "Courier"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20647 msgid "Bera Mono"
20648 msgstr "Bera Mono"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20651 msgid "LuxiMono"
20652 msgstr "LuxiMono"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20655 msgid "CM Typewriter Light"
20656 msgstr "CM Typewriter Light"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20659 msgid "Page"
20660 msgstr "Stránka"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20663 msgid "Module not found!"
20664 msgstr "Modul nenájdený!"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20667 msgid "Press button to check validity..."
20668 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20671 msgid "Conversion Failed!"
20672 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20675 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20676 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20679 msgid "Layout is valid!"
20680 msgstr "Schéma je platná!"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20683 msgid "Layout is invalid!"
20684 msgstr "Schéma je neplatná!"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20687 msgid "Convert to current format"
20688 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20691 msgid "Document Settings"
20692 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
20696 msgid "Child Document"
20697 msgstr "Dokument potomka"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20700 msgid "Include to Output"
20701 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20704 msgid "10"
20705 msgstr "10"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
20708 msgid "11"
20709 msgstr "11"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20712 msgid "12"
20713 msgstr "12"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20716 msgid "None (no fontenc)"
20717 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20720 msgid ""
20721 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20722 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20723 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20726 msgid "empty"
20727 msgstr "prázdne"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20730 msgid "plain"
20731 msgstr "prostý"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20734 msgid "headings"
20735 msgstr "s nadpismi (headings)"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20738 msgid "fancy"
20739 msgstr "pestrý(fancy)"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20742 msgid "US letter"
20743 msgstr "US letter"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20746 msgid "US legal"
20747 msgstr "US-právna listina"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20750 msgid "US executive"
20751 msgstr "US-exekutíva"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20754 msgid "A0"
20755 msgstr "A0"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20758 msgid "A1"
20759 msgstr "A1"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20762 msgid "A2"
20763 msgstr "A2"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20766 msgid "A3"
20767 msgstr "A3"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20770 msgid "A4"
20771 msgstr "A4"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20774 msgid "A5"
20775 msgstr "A5"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20778 msgid "A6"
20779 msgstr "A6"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20782 msgid "B0"
20783 msgstr "B0"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20786 msgid "B1"
20787 msgstr "B1"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20790 msgid "B2"
20791 msgstr "B2"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20794 msgid "B3"
20795 msgstr "B3"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20798 msgid "B4"
20799 msgstr "B4"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20802 msgid "B5"
20803 msgstr "B5"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20806 msgid "B6"
20807 msgstr "B6"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20810 msgid "C0"
20811 msgstr "C0"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20814 msgid "C1"
20815 msgstr "C1"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20818 msgid "C2"
20819 msgstr "C2"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20822 msgid "C3"
20823 msgstr "C3"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20826 msgid "C4"
20827 msgstr "C4"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20830 msgid "C5"
20831 msgstr "C5"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20834 msgid "C6"
20835 msgstr "C6"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20838 msgid "JIS B0"
20839 msgstr "JIS B0"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20842 msgid "JIS B1"
20843 msgstr "JIS B1"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20846 msgid "JIS B2"
20847 msgstr "JIS B2"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20850 msgid "JIS B3"
20851 msgstr "JIS B3"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
20854 msgid "JIS B4"
20855 msgstr "JIS B4"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
20858 msgid "JIS B5"
20859 msgstr "JIS B5"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
20862 msgid "JIS B6"
20863 msgstr "JIS B6"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20866 msgid "Language Default (no inputenc)"
20867 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20870 msgid "``text''"
20871 msgstr "“text”"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
20874 msgid "''text''"
20875 msgstr "”text”"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
20878 msgid ",,text``"
20879 msgstr "„text“"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
20882 msgid ",,text''"
20883 msgstr "„text”"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20886 msgid "<<text>>"
20887 msgstr "«text»"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20890 msgid ">>text<<"
20891 msgstr "»text«"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20894 msgid "Numbered"
20895 msgstr "Číslované"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20898 msgid "Appears in TOC"
20899 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
20902 msgid "Author-year"
20903 msgstr "Autor-rok"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20906 msgid "Numerical"
20907 msgstr "Číselný"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
20910 #, c-format
20911 msgid "Unavailable: %1$s"
20912 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
20916 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20917 msgstr ""
20918 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
20923 msgid "Document Class"
20924 msgstr "Trieda dokumentu"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
20930 msgid "Child Documents"
20931 msgstr "Dokumenty potomkov"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
20934 msgid "Modules"
20935 msgstr "Moduly"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
20938 msgid "Local Layout"
20939 msgstr "Lokálny Formát"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
20942 msgid "Text Layout"
20943 msgstr "Formát textu"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
20946 msgid "Page Margins"
20947 msgstr "Okraje Stránky"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1102
20950 msgid "Colors"
20951 msgstr "Farby"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
20954 msgid "Numbering & TOC"
20955 msgstr "Číslovanie & TOC"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
20958 msgid "Indexes"
20959 msgstr "Indexy"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
20962 msgid "PDF Properties"
20963 msgstr "PDF Vlastnosti"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
20966 msgid "Math Options"
20967 msgstr "Voľby Matematiky"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
20970 msgid "Float Placement"
20971 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20974 msgid "Bullets"
20975 msgstr "Odrážky"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
20978 msgid "Branches"
20979 msgstr "Vetvy"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
20982 msgid "LaTeX Preamble"
20983 msgstr "Preambula LaTeXu"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
20987 msgid "&Default..."
20988 msgstr "Štandard..."
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
20996 msgid " (not installed)"
20997 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
21000 msgid "Layouts|#o#O"
21001 msgstr "Formáty"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
21004 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21005 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1857
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
21009 msgid "Local layout file"
21010 msgstr "Lokálny súbor schém"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
21013 msgid ""
21014 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21015 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21016 "document may not work with this layout if you do not\n"
21017 "keep the layout file in the document directory."
21018 msgstr ""
21019 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21020 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21021 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21022 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
21025 msgid "&Set Layout"
21026 msgstr "Nastaviť formát"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1885
21029 msgid "Unable to read local layout file."
21030 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21033 msgid "Select master document"
21034 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21037 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21038 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
21042 msgid "Unapplied changes"
21043 msgstr "Nepoužité zmeny"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
21047 msgid ""
21048 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21049 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21050 msgstr ""
21051 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21052 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
21056 msgid "&Dismiss"
21057 msgstr "Zamietnuť"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
21061 msgid "Unable to set document class."
21062 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21065 #, c-format
21066 msgid "%1$s, %2$s"
21067 msgstr "%1$s, %2$s"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2017
21070 #, c-format
21071 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21072 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2031
21075 #, c-format
21076 msgid "%1$s (unavailable)"
21077 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
21080 msgid "Module provided by document class."
21081 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
21084 #, c-format
21085 msgid "Package(s) required: %1$s."
21086 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
21089 msgid "or"
21090 msgstr "alebo"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
21093 #, c-format
21094 msgid "Modules required: %1$s."
21095 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
21098 #, c-format
21099 msgid "Modules excluded: %1$s."
21100 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
21103 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21104 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
21107 msgid "[No options predefined]"
21108 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
21111 msgid "Can't set layout!"
21112 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
21115 #, c-format
21116 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21117 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21120 msgid "Not Found"
21121 msgstr "Nenájdený"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
21124 msgid "Assigned master does not include this file"
21125 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3385
21128 #, c-format
21129 msgid ""
21130 "You must include this file in the document\n"
21131 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21132 "feature."
21133 msgstr ""
21134 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21135 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3389
21138 msgid "Could not load master"
21139 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
21142 #, c-format
21143 msgid ""
21144 "The master document '%1$s'\n"
21145 "could not be loaded."
21146 msgstr ""
21147 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21148 "nie je možné nahrať."
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21151 msgid "Literate"
21152 msgstr "Literárne"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21155 msgid "pLaTeX"
21156 msgstr "pLaTeX"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21159 msgid "Error List"
21160 msgstr "Listina chýb"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21163 #, c-format
21164 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21165 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21168 msgid "Top left"
21169 msgstr "Vľavo hore"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21172 msgid "Bottom left"
21173 msgstr "Vľavo dole"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21176 msgid "Baseline left"
21177 msgstr "Základná linka vľavo"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21180 msgid "Top center"
21181 msgstr "Hore stred"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21184 msgid "Bottom center"
21185 msgstr "Dolu stred"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21188 msgid "Baseline center"
21189 msgstr "Základná linka stred"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21192 msgid "Top right"
21193 msgstr "Hore vpravo"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21196 msgid "Bottom right"
21197 msgstr "Vpravo dole"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21200 msgid "Baseline right"
21201 msgstr "Základná linka vpravo"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21204 msgid "External Material"
21205 msgstr "Externý materiál"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21208 msgid "Scale%"
21209 msgstr "Mierka%"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
21212 msgid "Select external file"
21213 msgstr "Vyberte externý súbor"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21216 msgid "automatically"
21217 msgstr "Automaticky"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21220 msgid "Graphics"
21221 msgstr "Grafika"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21224 msgid "Dissolve previous group?"
21225 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21228 #, c-format
21229 msgid ""
21230 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21231 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21232 "because this graphic was its only member.\n"
21233 "How do you want to proceed?"
21234 msgstr ""
21235 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21236 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21237 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21238 "Ako chcete pokračovať?"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21241 #, c-format
21242 msgid "Stick with group '%1$s'"
21243 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21246 #, c-format
21247 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21248 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21251 #, c-format
21252 msgid ""
21253 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21254 "the group will be dissolved,\n"
21255 "because this graphic was its only member.\n"
21256 "How do you want to proceed?"
21257 msgstr ""
21258 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21259 "skupina bude zrušená,\n"
21260 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21261 "Ako chcete pokračovať?"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21264 #, c-format
21265 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21266 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21269 msgid "Enter unique group name:"
21270 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21273 msgid "Group already defined!"
21274 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21277 #, c-format
21278 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21279 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21282 msgid "bp"
21283 msgstr "bp"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21286 msgid "cm"
21287 msgstr "cm"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21290 msgid "mm"
21291 msgstr "mm"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21294 msgid "in[[unit of measure]]"
21295 msgstr "in"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21298 msgid "Select graphics file"
21299 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21302 msgid "Clipart|#C#c"
21303 msgstr "Klipart|#K#k"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21307 msgid "Interword Space"
21308 msgstr "Medzislovná medzera"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21312 msgid "Thin Space"
21313 msgstr "Úzka medzera"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21316 msgid "Medium Space"
21317 msgstr "Stredná Medzera"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21320 msgid "Thick Space"
21321 msgstr "Tučná medzera"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21325 msgid "Negative Thin Space"
21326 msgstr "Záporná úzka medzera"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21330 msgid "Negative Medium Space"
21331 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21335 msgid "Negative Thick Space"
21336 msgstr "Záporná tučná medzera"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21339 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21340 msgstr "0.5 em"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21343 msgid "Quad (1 em)"
21344 msgstr "1 em"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21347 msgid "Double Quad (2 em)"
21348 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21352 msgid "Horizontal Fill"
21353 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21356 msgid "Visible Space"
21357 msgstr "Viditeľná Medzera"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21360 msgid ""
21361 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21362 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21363 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21364 msgstr ""
21365 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21366 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21367 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21372 msgid ""
21373 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21374 msgstr ""
21375 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21378 msgid "Select document to include"
21379 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21382 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21383 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21386 msgid "Index Entry Settings"
21387 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21390 msgid "Label Color"
21391 msgstr "Farba značky"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21394 msgid "Cannot remove standard index"
21395 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21398 msgid "The default index cannot be removed."
21399 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21402 msgid "Enter new index name"
21403 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21406 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21407 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21410 msgid "unknown"
21411 msgstr "neznámy"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21414 msgid "shortcut"
21415 msgstr "skratka"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21418 msgid "shortcuts"
21419 msgstr "skratky"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21422 msgid "lyxrc"
21423 msgstr "lyxrc"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21426 msgid "package"
21427 msgstr "balík"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21430 msgid "textclass"
21431 msgstr "trieda textu"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21434 msgid "menu"
21435 msgstr "menu"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21438 msgid "icon"
21439 msgstr "ikona"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21442 msgid "buffer"
21443 msgstr "zásobník"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21446 msgid "lyxinfo"
21447 msgstr "lyxinfo"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21450 msgid "Shift-"
21451 msgstr "Shift-"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21454 msgid "Control-"
21455 msgstr "Ctrl-"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21458 msgid "Option-"
21459 msgstr "Voľba-"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21462 msgid "Command-"
21463 msgstr "Príkaz-"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21466 msgid "No language"
21467 msgstr "Žiadny jazyk"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21470 msgid "Program Listing Settings"
21471 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21474 msgid "No dialect"
21475 msgstr "Žiadny dialekt"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21478 msgid "LaTeX Log"
21479 msgstr "LaTeX Protokol"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21482 msgid "LyX2LyX"
21483 msgstr "LyX2LyX"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21486 msgid "Literate Programming Build Log"
21487 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21490 msgid "lyx2lyx Error Log"
21491 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21494 msgid "Version Control Log"
21495 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21498 msgid "Log file not found."
21499 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21502 msgid "No literate programming build log file found."
21503 msgstr ""
21504 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21505 "nenašiel."
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21508 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21509 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21512 msgid "No version control log file found."
21513 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21516 msgid "Math Matrix"
21517 msgstr "Matematická matica"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21520 msgid "Note Settings"
21521 msgstr "Nastavenia poznámky"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21524 msgid "Paragraph Settings"
21525 msgstr "Nastavenia odstavca"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21528 msgid ""
21529 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21530 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21531 "\n"
21532 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21533 "the items is used."
21534 msgstr ""
21535 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21536 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21537 "\n"
21538 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21539 "návestím všetkých použitých položiek."
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21542 msgid "Phantom Settings"
21543 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21546 msgid "System files|#S#s"
21547 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21550 msgid "User files|#U#u"
21551 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21554 msgid "Look & Feel"
21555 msgstr "Vzhľad"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21558 msgid "Language Settings"
21559 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21562 msgid "File Handling"
21563 msgstr "Obsluha súborov"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21566 msgid "Keyboard/Mouse"
21567 msgstr "Klávesnica/Myš"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21570 msgid "Input Completion"
21571 msgstr "Doplňovanie"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
21575 msgid "Co&mmand:"
21576 msgstr "Príkaz:"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
21579 msgid "Screen Fonts"
21580 msgstr "Písma Obrazovky"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1306
21583 msgid "Paths"
21584 msgstr "Cesty"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21587 msgid "Select directory for example files"
21588 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21591 msgid "Select a document templates directory"
21592 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21595 msgid "Select a temporary directory"
21596 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21599 msgid "Select a backups directory"
21600 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21603 msgid "Select a document directory"
21604 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1438
21607 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21608 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21611 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21612 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1456
21615 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21616 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:526
21620 msgid "Spellchecker"
21621 msgstr "Kontrola pravopisu"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1475
21624 msgid "Native"
21625 msgstr "Apple-Spell"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
21628 msgid "Aspell"
21629 msgstr "Aspell"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1484
21632 msgid "Enchant"
21633 msgstr "Enchant"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
21636 msgid "Hunspell"
21637 msgstr "Hunspell"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1560
21640 msgid "Converters"
21641 msgstr "Konvertory"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
21644 msgid "File Formats"
21645 msgstr "Formáty Súborov"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21648 msgid "Format in use"
21649 msgstr "Formát v použití"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
21652 msgid ""
21653 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21654 "converter. Please remove the converter first."
21655 msgstr ""
21656 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21657 "konvertor."
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2208
21660 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21661 msgstr ""
21662 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2299
21665 msgid "LyX needs to be restarted!"
21666 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
21669 msgid ""
21670 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21671 "restart."
21672 msgstr ""
21673 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
21676 msgid "Printer"
21677 msgstr "Tlačiareň"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243
21680 msgid "User Interface"
21681 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21684 msgid "Classic"
21685 msgstr "Klasické"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21688 msgid "Oxygen"
21689 msgstr "Oxygen"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
21692 msgid "Control"
21693 msgstr "Kontrola"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
21696 msgid "Shortcuts"
21697 msgstr "Skratky"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
21700 msgid "Function"
21701 msgstr "Funkcia"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21704 msgid "Shortcut"
21705 msgstr "Skratka"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21708 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21709 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21712 msgid "Mathematical Symbols"
21713 msgstr "Matematické symboly"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21716 msgid "Document and Window"
21717 msgstr "Dokument a Okno"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21720 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21721 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21724 msgid "System and Miscellaneous"
21725 msgstr "Systém a Rôzne"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2975
21728 msgid "Res&tore"
21729 msgstr "Reštaurovať"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
21733 msgid "Failed to create shortcut"
21734 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3087
21737 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21738 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21741 msgid "Invalid or empty key sequence"
21742 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114
21745 #, c-format
21746 msgid ""
21747 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21748 "%2$s\n"
21749 "You need to remove that binding before creating a new one."
21750 msgstr ""
21751 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21752 "%2$s\n"
21753 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3133
21756 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21757 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
21760 msgid "Identity"
21761 msgstr "Totožnosť"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3373
21764 msgid "Choose bind file"
21765 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3374
21768 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21769 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3380
21772 msgid "Choose UI file"
21773 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
21776 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21777 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
21780 msgid "Choose keyboard map"
21781 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3388
21784 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21785 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21788 msgid "Print Document"
21789 msgstr "Tlač Dokumentu"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21792 msgid "Print to file"
21793 msgstr "Tlačiť do súboru"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21796 msgid "PostScript files (*.ps)"
21797 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21800 msgid "Longest label width"
21801 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21804 msgid "Index Settings"
21805 msgstr "Nastavenia Indexu"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21808 msgid "<All indexes>"
21809 msgstr "<Všetky indexy>"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21812 msgid "Progress/Debug Messages"
21813 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21816 msgid "Debug Level"
21817 msgstr "Stupeň Ladenia"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21820 msgid "Set"
21821 msgstr "Nastaviť"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21824 msgid "Cross-reference"
21825 msgstr "Krížová referencia"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21828 msgid "&Go Back"
21829 msgstr "Choď s&päť"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21832 msgid "Jump back"
21833 msgstr "Skok späť"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21836 msgid "Jump to label"
21837 msgstr "Skok na značku"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21840 msgid "<No prefix>"
21841 msgstr "<Bez prefixu>"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21844 msgid "Find and Replace"
21845 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
21848 msgid "Export or Send Document"
21849 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21852 msgid "Show File"
21853 msgstr "Zobraziť súbor"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21856 msgid "Error -> Cannot load file!"
21857 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:235
21860 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
21861 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
21864 msgid ""
21865 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21866 "beginning?"
21867 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21870 msgid "Basic Latin"
21871 msgstr "Základná Latinka"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21874 msgid "Latin-1 Supplement"
21875 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21878 msgid "Latin Extended-A"
21879 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21882 msgid "Latin Extended-B"
21883 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21886 msgid "IPA Extensions"
21887 msgstr "IPA Rozšírenia"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21890 msgid "Spacing Modifier Letters"
21891 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21894 msgid "Combining Diacritical Marks"
21895 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21898 msgid "Cyrillic"
21899 msgstr "Cyrilika"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21902 msgid "Arabic"
21903 msgstr "Arabsky"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21906 msgid "Devanagari"
21907 msgstr "Devanagari"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21910 msgid "Bengali"
21911 msgstr "Bengálsky"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21914 msgid "Gurmukhi"
21915 msgstr "Gurmukhi"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21918 msgid "Gujarati"
21919 msgstr "Gujarati"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21922 msgid "Oriya"
21923 msgstr "Oriya"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21926 msgid "Tamil"
21927 msgstr "Tamilsky"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21930 msgid "Telugu"
21931 msgstr "Telugsky"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21934 msgid "Kannada"
21935 msgstr "Kanadsky"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21938 msgid "Malayalam"
21939 msgstr "Malayalam"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21942 msgid "Lao"
21943 msgstr "Laosky"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21946 msgid "Tibetan"
21947 msgstr "Tibetsky"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21950 msgid "Georgian"
21951 msgstr "Gruzínsky"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21954 msgid "Hangul Jamo"
21955 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21958 msgid "Phonetic Extensions"
21959 msgstr "Fonetické extenzie"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21962 msgid "Latin Extended Additional"
21963 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21966 msgid "Greek Extended"
21967 msgstr "Grécke rozšírené"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21970 msgid "General Punctuation"
21971 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21974 msgid "Superscripts and Subscripts"
21975 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21978 msgid "Currency Symbols"
21979 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21982 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21983 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21986 msgid "Letterlike Symbols"
21987 msgstr "Symboly písmenovité"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21990 msgid "Number Forms"
21991 msgstr "Číselné znaky"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21994 msgid "Mathematical Operators"
21995 msgstr "Matematické operátory"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21998 msgid "Miscellaneous Technical"
21999 msgstr "Rôzne technické"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22002 msgid "Control Pictures"
22003 msgstr "Kontrolné obrázky"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22006 msgid "Optical Character Recognition"
22007 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22010 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22011 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22014 msgid "Box Drawing"
22015 msgstr "Výkres Rámku"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22018 msgid "Block Elements"
22019 msgstr "Blokové Elementy"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22022 msgid "Geometric Shapes"
22023 msgstr "Geometrické tvary"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22026 msgid "Miscellaneous Symbols"
22027 msgstr "Rôzne symboly"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22030 msgid "Dingbats"
22031 msgstr "Dingbats"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22034 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22035 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22038 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22039 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22042 msgid "Hiragana"
22043 msgstr "Hiragana"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22046 msgid "Katakana"
22047 msgstr "Katakana"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22050 msgid "Bopomofo"
22051 msgstr "Bopomofo"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22054 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22055 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22058 msgid "Kanbun"
22059 msgstr "Kanbun"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22062 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22063 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22066 msgid "CJK Compatibility"
22067 msgstr "CJK kompat."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22070 msgid "CJK Unified Ideographs"
22071 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22074 msgid "Hangul Syllables"
22075 msgstr "Kórejské slabiky"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22078 msgid "High Surrogates"
22079 msgstr "Surogáty horné"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22082 msgid "Private Use High Surrogates"
22083 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22086 msgid "Low Surrogates"
22087 msgstr "Surogáty dolné"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22090 msgid "Private Use Area"
22091 msgstr "Private Use Area"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22094 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22095 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22098 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22099 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22102 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22103 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22106 msgid "Combining Half Marks"
22107 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22110 msgid "CJK Compatibility Forms"
22111 msgstr "CJK kompat. formy"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22114 msgid "Small Form Variants"
22115 msgstr "Varianty malých foriem"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22118 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22119 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22123 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22126 msgid "Linear B Syllabary"
22127 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22130 msgid "Linear B Ideograms"
22131 msgstr "Linear B Ideogramy"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22134 msgid "Aegean Numbers"
22135 msgstr "Egejské Čísla"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22138 msgid "Ancient Greek Numbers"
22139 msgstr "Starogrécke čísla"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22142 msgid "Old Italic"
22143 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22146 msgid "Gothic"
22147 msgstr "Gótske"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22150 msgid "Ugaritic"
22151 msgstr "Ugaritské"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22154 msgid "Old Persian"
22155 msgstr "Staroperské"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22158 msgid "Deseret"
22159 msgstr "Mormónska abeceda"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22162 msgid "Shavian"
22163 msgstr "Shavská abeceda"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22166 msgid "Osmanya"
22167 msgstr "Osmanya"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22170 msgid "Cypriot Syllabary"
22171 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22174 msgid "Kharoshthi"
22175 msgstr "Kharoshthi"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22178 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22179 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22182 msgid "Musical Symbols"
22183 msgstr "Hudobné symboly"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22186 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22187 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22190 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22191 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22194 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22195 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22198 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22199 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22202 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22203 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22206 msgid "Tags"
22207 msgstr "Označenia"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22210 msgid "Variation Selectors Supplement"
22211 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22214 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22215 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22218 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22219 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22222 msgid "Character: "
22223 msgstr "Znak: "
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22226 msgid "Code Point: "
22227 msgstr "Kódový bod: "
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22230 msgid "Symbols"
22231 msgstr "Symboly"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22234 msgid "Insert Table"
22235 msgstr "Vložiť tabuľku"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22238 msgid "TeX Information"
22239 msgstr "TeX informácia"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22242 msgid "No thesaurus available for this language!"
22243 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22246 msgid "Outline"
22247 msgstr "Prehľad"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22250 msgid "auto"
22251 msgstr "auto"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22254 msgid "off"
22255 msgstr "vypnuté"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22258 #, c-format
22259 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22260 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22263 msgid "version "
22264 msgstr "verzia "
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22267 msgid "unknown version"
22268 msgstr "neznáma verzia"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22271 msgid "Small-sized icons"
22272 msgstr "Malé ikony"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22275 msgid "Normal-sized icons"
22276 msgstr "Normálne ikony"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22279 msgid "Big-sized icons"
22280 msgstr "Veľké ikony"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:538
22283 #, c-format
22284 msgid "Successful export to format: %1$s"
22285 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22288 #, c-format
22289 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22290 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:550
22293 #, c-format
22294 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22295 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
22298 #, c-format
22299 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22300 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
22303 msgid "Exit LyX"
22304 msgstr "Skončiť LyX"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
22307 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22308 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1095
22311 msgid "Welcome to LyX!"
22312 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22315 msgid "Automatic save done."
22316 msgstr "Automatický úklad hotový."
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
22319 msgid "Automatic save failed!"
22320 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
22323 msgid "Command not allowed without any document open"
22324 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
22327 #, c-format
22328 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22329 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
22332 msgid "Select template file"
22333 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22336 msgid "Templates|#T#t"
22337 msgstr "Šablóny|#š"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22340 msgid "Document not loaded."
22341 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22344 msgid "Select document to open"
22345 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22349 msgid "Examples|#E#e"
22350 msgstr "Príklady"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22353 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22354 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22357 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22358 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
22361 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22362 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
22365 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22366 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22369 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22371 msgid "Invalid filename"
22372 msgstr "Neplatné meno súboru"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22375 #, c-format
22376 msgid ""
22377 "The directory in the given path\n"
22378 "%1$s\n"
22379 "does not exist."
22380 msgstr ""
22381 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22382 "%1$s\n"
22383 "neexistuje."
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22386 #, c-format
22387 msgid "Opening document %1$s..."
22388 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
22391 #, c-format
22392 msgid "Document %1$s opened."
22393 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
22396 msgid "Version control detected."
22397 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
22400 #, c-format
22401 msgid "Could not open document %1$s"
22402 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
22405 msgid "Couldn't import file"
22406 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
22409 #, c-format
22410 msgid "No information for importing the format %1$s."
22411 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22414 #, c-format
22415 msgid "Select %1$s file to import"
22416 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
22420 #, c-format
22421 msgid ""
22422 "The document %1$s already exists.\n"
22423 "\n"
22424 "Do you want to overwrite that document?"
22425 msgstr ""
22426 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22427 "\n"
22428 "Chcete ho prepísať ?"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
22432 msgid "Overwrite document?"
22433 msgstr "Prepísať dokument?"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22436 #, c-format
22437 msgid "Importing %1$s..."
22438 msgstr "Importujem %1$s..."
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22441 msgid "imported."
22442 msgstr "importované."
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
22445 msgid "file not imported!"
22446 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22449 msgid "newfile"
22450 msgstr "novýsúbor"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22453 msgid "Select LyX document to insert"
22454 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
22457 msgid "Absolute filename expected."
22458 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22461 msgid "Select file to insert"
22462 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
22465 msgid "All Files (*)"
22466 msgstr "Všetky súbory (*)"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22469 msgid "Choose a filename to save document as"
22470 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
22474 msgid "&Rename"
22475 msgstr "Premenuj"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22478 msgid "Choose a filename to export the document as"
22479 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22482 #, c-format
22483 msgid ""
22484 "The document %1$s could not be saved.\n"
22485 "\n"
22486 "Do you want to rename the document and try again?"
22487 msgstr ""
22488 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22489 "\n"
22490 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
22493 msgid "Rename and save?"
22494 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
22497 msgid "&Retry"
22498 msgstr "Zopakuj"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547
22501 msgid "Close document"
22502 msgstr "Zavrieť dokument"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22505 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22506 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22509 #, c-format
22510 msgid ""
22511 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22512 "\n"
22513 "Do you want to save the document?"
22514 msgstr ""
22515 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22516 "\n"
22517 "Chcete ho uložiť ?"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
22520 msgid "Save new document?"
22521 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22524 #, c-format
22525 msgid ""
22526 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22527 "\n"
22528 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22529 msgstr ""
22530 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22531 "\n"
22532 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
22535 msgid "Save changed document?"
22536 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22539 msgid "&Discard"
22540 msgstr "Zahodiť"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22546 "\n"
22547 "Do you want to save the document?"
22548 msgstr ""
22549 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22550 "\n"
22551 "Chcete ho uložiť ?"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
22554 #, c-format
22555 msgid ""
22556 "Document \n"
22557 "%1$s\n"
22558 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22559 msgstr ""
22560 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22561 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2789
22564 msgid "Reload externally changed document?"
22565 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
22568 msgid "Error when setting the locking property."
22569 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22572 msgid "Directory is not accessible."
22573 msgstr "Adresár je neprístupný."
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22576 #, c-format
22577 msgid "Opening child document %1$s..."
22578 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22581 #, c-format
22582 msgid "No buffer for file: %1$s."
22583 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
22586 #, c-format
22587 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22588 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3252
22591 msgid "Exporting ..."
22592 msgstr "Exportujem ..."
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3261
22595 msgid "Previewing ..."
22596 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22599 msgid "Document not loaded"
22600 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
22603 #, c-format
22604 msgid ""
22605 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22606 "version of the document %1$s?"
22607 msgstr ""
22608 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22609 "%1$s ?"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3376
22612 msgid "Revert to saved document?"
22613 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
22616 msgid "Saving all documents..."
22617 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22620 msgid "All documents saved."
22621 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3512
22624 #, c-format
22625 msgid "%1$s unknown command!"
22626 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
22629 msgid "Please, preview the document first."
22630 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3643
22633 msgid "Couldn't proceed."
22634 msgstr "Nemôžem postupovať."
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22637 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
22638 msgid "LaTeX Source"
22639 msgstr "LaTeX Zdroj"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:251
22642 msgid "DocBook Source"
22643 msgstr "DocBook Zdroj"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:253
22646 msgid "Literate Source"
22647 msgstr "Literate Zdroj"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
22650 msgid " (version control, locking)"
22651 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
22654 msgid " (version control)"
22655 msgstr " (kontrola verzií)"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22658 msgid " (changed)"
22659 msgstr " (zmenený)"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
22662 msgid " (read only)"
22663 msgstr " (iba pre čítanie)"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1529
22666 msgid "Close File"
22667 msgstr "Zavrieť Súbor"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1971
22670 msgid "Hide tab"
22671 msgstr "Kartu schovať"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1973
22674 msgid "Close tab"
22675 msgstr "Kartu zavrieť"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22678 msgid "Wrap Float Settings"
22679 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22682 msgid "Click to detach"
22683 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22686 #, c-format
22687 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22688 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22689
22690 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22691 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22692 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22693
22694 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22695 msgid " (unknown)"
22696 msgstr " (neznáme)"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22699 msgid "More...|M"
22700 msgstr "Viac..."
22701
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22703 msgid "No Group"
22704 msgstr "Žiadna skupina"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22707 msgid "More Spelling Suggestions"
22708 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22711 msgid "Add to personal dictionary|n"
22712 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22715 msgid "Ignore all|I"
22716 msgstr "Ignorovať všetko"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22719 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22720 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
22723 msgid "Language|L"
22724 msgstr "Jazyk"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
22727 msgid "More Languages ...|M"
22728 msgstr "Viac Jazykov ..."
22729
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:917 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22731 msgid "Hidden|H"
22732 msgstr "Skryté"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22735 msgid "<No Documents Open>"
22736 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22739 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22740 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
22743 msgid "View (Other Formats)|F"
22744 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22747 msgid "Update (Other Formats)|p"
22748 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22751 #, c-format
22752 msgid "View [%1$s]|V"
22753 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1058
22756 #, c-format
22757 msgid "Update [%1$s]|U"
22758 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22761 msgid "No Custom Insets Defined!"
22762 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
22765 msgid "<No Document Open>"
22766 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1250
22769 msgid "Master Document"
22770 msgstr "Hlavný dokument"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22773 msgid "Open Navigator..."
22774 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22775
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22777 msgid "Other Lists"
22778 msgstr "Iné Listiny"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
22781 msgid "<Empty Table of Contents>"
22782 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22785 msgid "Other Toolbars"
22786 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
22789 msgid "No Branches Set for Document!"
22790 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
22793 msgid "Index List|I"
22794 msgstr "Indexovaná listina"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22797 msgid "Index Entry|d"
22798 msgstr "Heslo Indexu"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1427
22801 #, c-format
22802 msgid "Index: %1$s"
22803 msgstr "Index: %1$s"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
22806 #, c-format
22807 msgid "Index Entry (%1$s)"
22808 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
22811 msgid "No Citation in Scope!"
22812 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2107
22815 msgid "No Action Defined!"
22816 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22819 msgid "Search"
22820 msgstr "Hľadať"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22823 msgid "Clear text"
22824 msgstr "Text vyprázdniť"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22827 #, c-format
22828 msgid "Export %1$s"
22829 msgstr "Exportovať %1$s"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22832 #, c-format
22833 msgid "Import %1$s"
22834 msgstr "Importovať %1$s"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22837 #, c-format
22838 msgid "Update %1$s"
22839 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22842 #, c-format
22843 msgid "View %1$s"
22844 msgstr "Zobraziť %1$s"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
22847 msgid "space"
22848 msgstr "medzera"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
22851 msgid ""
22852 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22853 "characters:\n"
22854 msgstr ""
22855 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22856 "týchto znakov:\n"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22859 msgid "Could not update TeX information"
22860 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22863 #, c-format
22864 msgid "The script `%1$s' failed."
22865 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22866
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
22868 msgid "All Files "
22869 msgstr "Všetky súbory "
22870
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22872 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22873 msgid "Table of Contents"
22874 msgstr "Obsah"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
22877 msgid "List of Graphics"
22878 msgstr "Zoznam Grafík"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
22881 msgid "List of Equations"
22882 msgstr "Zoznam rovníc"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
22885 msgid "List of Footnotes"
22886 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
22889 msgid "List of Listings"
22890 msgstr "Zoznam výpisov"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
22893 msgid "List of Index Entries"
22894 msgstr "Zoznam Indexov"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
22897 msgid "List of Marginal notes"
22898 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
22901 msgid "List of Notes"
22902 msgstr "Zoznam poznámok"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
22905 msgid "List of Citations"
22906 msgstr "Zoznam citácií"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
22909 msgid "Labels and References"
22910 msgstr "Značky a Referencie"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
22913 msgid "List of Branches"
22914 msgstr "Zoznam vetiev"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
22917 msgid "List of Changes"
22918 msgstr "Zoznam zmien"
22919
22920 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22922 msgid ""
22923 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22924 "through LaTeX: "
22925 msgstr ""
22926 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22927 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22928
22929 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
22930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
22931 msgid "Problematic filename for DVI"
22932 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22933
22934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
22935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
22936 msgid ""
22937 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22938 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22939 msgstr ""
22940 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22941 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22942
22943 #: src/insets/Inset.cpp:88
22944 msgid "Bibliography Entry"
22945 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22946
22947 #: src/insets/Inset.cpp:91
22948 msgid "TeX Code"
22949 msgstr "TeX kód"
22950
22951 #: src/insets/Inset.cpp:94
22952 msgid "Float"
22953 msgstr "Plávajúci objekt"
22954
22955 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22956 msgid "Box"
22957 msgstr "Rámok"
22958
22959 #: src/insets/Inset.cpp:111
22960 msgid "Horizontal Space"
22961 msgstr "Horizontálna medzera"
22962
22963 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22964 msgid "Vertical Space"
22965 msgstr "Vertikálna medzera"
22966
22967 #: src/insets/Inset.cpp:115
22968 msgid "Info"
22969 msgstr "Info"
22970
22971 #: src/insets/Inset.cpp:158
22972 msgid "Horizontal Math Space"
22973 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22974
22975 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22976 msgid "Keys must be unique!"
22977 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22978
22979 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22980 #, c-format
22981 msgid ""
22982 "The key %1$s already exists,\n"
22983 "it will be changed to %2$s."
22984 msgstr ""
22985 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22986 "bude zmenený na %2$s."
22987
22988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
22989 #, c-format
22990 msgid ""
22991 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22992 "If you proceed, all of them will be opened."
22993 msgstr ""
22994 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22995 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22996
22997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22998 msgid "Open Databases?"
22999 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23000
23001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23002 msgid "&Proceed"
23003 msgstr "Pokračovať"
23004
23005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23006 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23007 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23008
23009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
23010 msgid "Databases:"
23011 msgstr "Databázy:"
23012
23013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23014 msgid "Style File:"
23015 msgstr "Súbor so štýlom:"
23016
23017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
23018 msgid "Lists:"
23019 msgstr "Obsahuje:"
23020
23021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
23022 msgid "included in TOC"
23023 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23024
23025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23026 msgid "Export Warning!"
23027 msgstr "Export-Varovanie!"
23028
23029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
23030 msgid ""
23031 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23032 "BibTeX will be unable to find them."
23033 msgstr ""
23034 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23035 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23036
23037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23038 msgid ""
23039 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23040 "BibTeX will be unable to find it."
23041 msgstr ""
23042 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23043 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23044
23045 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23046 msgid "simple frame"
23047 msgstr "jednoduchý rám"
23048
23049 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23050 msgid "frameless"
23051 msgstr "Bez rámu"
23052
23053 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23054 msgid "simple frame, page breaks"
23055 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23056
23057 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23058 msgid "oval, thin"
23059 msgstr "oválny, tenký"
23060
23061 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23062 msgid "oval, thick"
23063 msgstr "oválny, tučný"
23064
23065 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23066 msgid "drop shadow"
23067 msgstr "s tieňom"
23068
23069 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23070 msgid "shaded background"
23071 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23072
23073 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23074 msgid "double frame"
23075 msgstr "dvojitý rám"
23076
23077 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23078 #, c-format
23079 msgid "%1$s (%2$s)"
23080 msgstr "%1$s (%2$s)"
23081
23082 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23083 #, c-format
23084 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23085 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23086
23087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23088 msgid "active"
23089 msgstr "aktívna"
23090
23091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23092 msgid "non-active"
23093 msgstr "ne-aktívna"
23094
23095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23096 #, c-format
23097 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23098 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23099
23100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23101 msgid "Branch: "
23102 msgstr "Vetva: "
23103
23104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23105 msgid "Branch (child only): "
23106 msgstr "Vetva (len potomok): "
23107
23108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23109 msgid "Branch (undefined): "
23110 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23111
23112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23113 msgid "Undef: "
23114 msgstr "Undef: "
23115
23116 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23117 #, c-format
23118 msgid "Sub-%1$s"
23119 msgstr "Sub-%1$s"
23120
23121 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23122 msgid "No bibliography defined!"
23123 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23124
23125 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23126 msgid "No citations selected!"
23127 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23128
23129 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23130 msgid "not cited"
23131 msgstr "necitované"
23132
23133 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23134 msgid "LaTeX Command: "
23135 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23136
23137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23138 msgid "InsetCommand Error: "
23139 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23140
23141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23142 msgid "Incompatible command name."
23143 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23144
23145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23146 msgid "InsetCommandParams Error: "
23147 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23148
23149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23150 msgid "InsetCommandParams: "
23151 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23152
23153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23154 msgid "Unknown parameter name: "
23155 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23156
23157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23158 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23159 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23160
23161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23162 msgid "Uncodable characters"
23163 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23164
23165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23166 #, c-format
23167 msgid ""
23168 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23169 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23170 "%2$s."
23171 msgstr ""
23172 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23173 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23174 "%2$s."
23175
23176 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23177 #, c-format
23178 msgid "External template %1$s is not installed"
23179 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23180
23181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23182 msgid "float: "
23183 msgstr "plávajúci objekt: "
23184
23185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23186 #, c-format
23187 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23188 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23189
23190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23191 msgid "float"
23192 msgstr "plávajúci objekt"
23193
23194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23195 msgid "subfloat: "
23196 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23197
23198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23199 msgid " (sideways)"
23200 msgstr " (na bok)"
23201
23202 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23203 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23204 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23205
23206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23207 #, c-format
23208 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23209 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23210
23211 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23212 msgid "footnote"
23213 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23214
23215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23216 #, c-format
23217 msgid ""
23218 "Could not copy the file\n"
23219 "%1$s\n"
23220 "into the temporary directory."
23221 msgstr ""
23222 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23223 "%1$s\n"
23224 "do pomocného adresára."
23225
23226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23227 #, c-format
23228 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23229 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23230
23231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23232 #, c-format
23233 msgid "Graphics file: %1$s"
23234 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23235
23236 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23237 msgid "www"
23238 msgstr "www"
23239
23240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23241 msgid "file"
23242 msgstr "súbor"
23243
23244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23245 #, c-format
23246 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23247 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23248
23249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23250 msgid "Verbatim Input"
23251 msgstr "Doslovný vstup"
23252
23253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23254 msgid "Verbatim Input*"
23255 msgstr "Doslovný vstup*"
23256
23257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23258 msgid "Include (excluded)"
23259 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23260
23261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23263 msgid "Recursive input"
23264 msgstr "Rekurzívny vstup"
23265
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23268 #, c-format
23269 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23270 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23271
23272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23273 #, c-format
23274 msgid ""
23275 "Could not load included file\n"
23276 "`%1$s'\n"
23277 "Please, check whether it actually exists."
23278 msgstr ""
23279 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23280 "`%1$s'\n"
23281 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23282
23283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23284 msgid "Missing included file"
23285 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23286
23287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23288 #, c-format
23289 msgid ""
23290 "Included file `%1$s'\n"
23291 "has textclass `%2$s'\n"
23292 "while parent file has textclass `%3$s'."
23293 msgstr ""
23294 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23295 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23296 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23297
23298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23299 msgid "Different textclasses"
23300 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23301
23302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23303 #, c-format
23304 msgid ""
23305 "Included file `%1$s'\n"
23306 "uses module `%2$s'\n"
23307 "which is not used in parent file."
23308 msgstr ""
23309 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23310 "používa modul `%2$s',\n"
23311 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23312
23313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23314 msgid "Module not found"
23315 msgstr "Modul nenájdený"
23316
23317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23318 #, c-format
23319 msgid ""
23320 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23321 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23322 msgstr ""
23323 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23324 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23325
23326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23327 msgid "Export failure"
23328 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23329
23330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23331 msgid "Unsupported Inclusion"
23332 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23333
23334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23335 #, c-format
23336 msgid ""
23337 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23338 "Offending file:\n"
23339 "%1$s"
23340 msgstr ""
23341 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23342 "Problematický súbor:\n"
23343 "%1$s"
23344
23345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23346 msgid "Index sorting failed"
23347 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23348
23349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23350 #, c-format
23351 msgid ""
23352 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23353 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23354 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23355 "explained in the User Guide."
23356 msgstr ""
23357 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23358 "so záznamom '%1$s'.\n"
23359 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23360 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23361
23362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23363 msgid "Index Entry"
23364 msgstr "Heslo Indexu"
23365
23366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23367 msgid "unknown type!"
23368 msgstr "neznámy typ!"
23369
23370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23371 msgid "Unknown index type!"
23372 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23373
23374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23375 msgid "All indexes"
23376 msgstr "Všetky indexy"
23377
23378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23379 msgid "subindex"
23380 msgstr "Podindex"
23381
23382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23383 #, c-format
23384 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23385 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23386
23387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23388 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23389 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23390
23391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23393 msgid "undefined"
23394 msgstr "nedefinované"
23395
23396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23397 msgid "yes"
23398 msgstr "áno"
23399
23400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23401 msgid "no"
23402 msgstr "nie"
23403
23404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23405 msgid "No version control"
23406 msgstr "Bez kontroly verzií"
23407
23408 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23409 msgid "Label names must be unique!"
23410 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23411
23412 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23413 #, c-format
23414 msgid ""
23415 "The label %1$s already exists,\n"
23416 "it will be changed to %2$s."
23417 msgstr ""
23418 "Značka %1$s už existuje,\n"
23419 "bude premenované na %2$s."
23420
23421 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23422 msgid "DUPLICATE: "
23423 msgstr "DUPLIKÁT: "
23424
23425 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23426 msgid "Horizontal line"
23427 msgstr "Horizontálna línia"
23428
23429 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23430 msgid "no more lstline delimiters available"
23431 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23432
23433 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23434 msgid "Running out of delimiters"
23435 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23436
23437 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23438 msgid ""
23439 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23440 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23441 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23442 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23443 "must investigate!"
23444 msgstr ""
23445 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23446 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23447 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23448 "pre oddeľovač.\n"
23449 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23450
23451 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23452 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23453 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23454
23455 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23456 #, c-format
23457 msgid ""
23458 "The following characters in one of the program listings are\n"
23459 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23460 "%1$s."
23461 msgstr ""
23462 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23463 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23464 "%1$s."
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23467 msgid "A value is expected."
23468 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23469
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23476 msgid "Unbalanced braces!"
23477 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23478
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23480 msgid "Please specify true or false."
23481 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23482
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23484 msgid "Only true or false is allowed."
23485 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23486
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23488 msgid "Please specify an integer value."
23489 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23490
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23492 msgid "An integer is expected."
23493 msgstr "Očakáva sa číslo."
23494
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23496 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23497 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23498
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23500 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23501 msgstr "Neplatná dĺžka."
23502
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23504 #, c-format
23505 msgid "Please specify one of %1$s."
23506 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23507
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23509 #, c-format
23510 msgid "Try one of %1$s."
23511 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23512
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23514 #, c-format
23515 msgid "I guess you mean %1$s."
23516 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23519 #, c-format
23520 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23521 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23524 #, c-format
23525 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23526 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23527
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23529 msgid ""
23530 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23531 msgstr ""
23532 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23533 "spôsob"
23534
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23536 msgid ""
23537 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23538 "trblTRBL"
23539 msgstr ""
23540 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23541 "podmnožinu z trblTRBL"
23542
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23544 msgid ""
23545 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23546 "right, bottom left and top left corner."
23547 msgstr ""
23548 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23549 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23550
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23552 msgid "Enter something like \\color{white}"
23553 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23554
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23556 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23557 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23558
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23560 msgid "auto, last or a number"
23561 msgstr "auto, last alebo číslo"
23562
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23564 msgid ""
23565 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23566 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23567 "defining a listing inset)"
23568 msgstr ""
23569 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23570 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23571 "výpisu programu)"
23572
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23574 msgid ""
23575 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23576 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23577 "a listing inset)"
23578 msgstr ""
23579 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23580 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23581 "výpisu zdrojového kódu)"
23582
23583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23584 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23585 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23586
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23588 #, c-format
23589 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23590 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23591
23592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23593 #, c-format
23594 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23595 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23596
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23598 #, c-format
23599 msgid "Parameter %1$s: "
23600 msgstr "Parameter %1$s: "
23601
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23603 #, c-format
23604 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23605 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23606
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23608 #, c-format
23609 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23610 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23611
23612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23613 msgid "New Page"
23614 msgstr "Nová stránka"
23615
23616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23617 msgid "Page Break"
23618 msgstr "Zalomenie strany"
23619
23620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23621 msgid "Clear Page"
23622 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23623
23624 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23625 msgid "Clear Double Page"
23626 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23627
23628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23629 msgid "Nom: "
23630 msgstr "Nom: "
23631
23632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23633 msgid "Nomenclature Symbol: "
23634 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23635
23636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23637 msgid "Description: "
23638 msgstr "Popis: "
23639
23640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23641 msgid "Sorting: "
23642 msgstr "Triedenie: "
23643
23644 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23645 msgid "note"
23646 msgstr "poznámka"
23647
23648 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23649 msgid "Phantom"
23650 msgstr "Phantom"
23651
23652 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23653 msgid "HPhantom"
23654 msgstr "HPhantom"
23655
23656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23657 msgid "VPhantom"
23658 msgstr "VPhantom"
23659
23660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23661 msgid "phantom"
23662 msgstr "phantom"
23663
23664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23665 msgid "hphantom"
23666 msgstr "hphantom"
23667
23668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23669 msgid "vphantom"
23670 msgstr "vphantom"
23671
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23673 msgid "elsewhere"
23674 msgstr "niekde inde"
23675
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23677 msgid "BROKEN: "
23678 msgstr "NEPLATNÝ: "
23679
23680 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23681 msgid "Ref: "
23682 msgstr "Ref: "
23683
23684 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23685 msgid "Equation"
23686 msgstr "Rovnica"
23687
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23689 msgid "EqRef: "
23690 msgstr "EqRef: "
23691
23692 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23693 msgid "Page Number"
23694 msgstr "Číslo strany"
23695
23696 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23697 msgid "Page: "
23698 msgstr "Strana: "
23699
23700 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23701 msgid "Textual Page Number"
23702 msgstr "Textové číslo strany"
23703
23704 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23705 msgid "TextPage: "
23706 msgstr "TextStrana: "
23707
23708 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23709 msgid "Standard+Textual Page"
23710 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23711
23712 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23713 msgid "Ref+Text: "
23714 msgstr "Ref+Text: "
23715
23716 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23717 msgid "Formatted"
23718 msgstr "Formátované"
23719
23720 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23721 msgid "Format: "
23722 msgstr "Formát: "
23723
23724 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23725 msgid "Reference to Name"
23726 msgstr "Referencia na Meno"
23727
23728 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23729 msgid "NameRef:"
23730 msgstr "NameRef:"
23731
23732 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23733 msgid "subscript"
23734 msgstr "dolný index"
23735
23736 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23737 msgid "superscript"
23738 msgstr "horný index"
23739
23740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23741 msgid "Protected Space"
23742 msgstr "Chránená medzera"
23743
23744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23745 msgid "Quad Space"
23746 msgstr "Quad medzera"
23747
23748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23749 msgid "Double Quad Space"
23750 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23751
23752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23753 msgid "Enspace"
23754 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23755
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23757 msgid "Enskip"
23758 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23759
23760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23761 msgid "Protected Horizontal Fill"
23762 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23763
23764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23765 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23766 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23767
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23769 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23770 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23771
23772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23773 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23774 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23775
23776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23777 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23778 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23779
23780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23781 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23782 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23783
23784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23785 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23786 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23787
23788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23789 #, c-format
23790 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23791 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23792
23793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23794 #, c-format
23795 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23796 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23797
23798 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23799 msgid "Unknown TOC type"
23800 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23801
23802 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4720
23803 msgid "Selection size should match clipboard content."
23804 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23805
23806 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23807 msgid "wrap: "
23808 msgstr "obtekanie: "
23809
23810 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23811 msgid "wrap"
23812 msgstr "obtekanie"
23813
23814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23815 msgid "Not shown."
23816 msgstr "Neukázané."
23817
23818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23819 msgid "Loading..."
23820 msgstr "Načítavam..."
23821
23822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23823 msgid "Converting to loadable format..."
23824 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23825
23826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23827 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23828 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23829
23830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23831 msgid "Scaling etc..."
23832 msgstr "Zmena mierky atď..."
23833
23834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23835 msgid "Ready to display"
23836 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23837
23838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23839 msgid "No file found!"
23840 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23841
23842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23843 msgid "Error converting to loadable format"
23844 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23845
23846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23847 msgid "Error loading file into memory"
23848 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23849
23850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23851 msgid "Error generating the pixmap"
23852 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23853
23854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23855 msgid "No image"
23856 msgstr "Bez obrázku"
23857
23858 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23859 msgid "Preview loading"
23860 msgstr "Nahranie náhľadu"
23861
23862 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23863 msgid "Preview ready"
23864 msgstr "Náhľad prichystaný"
23865
23866 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23867 msgid "Preview failed"
23868 msgstr "Náhľad zlyhal"
23869
23870 #: src/lengthcommon.cpp:37
23871 msgid "cc[[unit of measure]]"
23872 msgstr "cc"
23873
23874 #: src/lengthcommon.cpp:37
23875 msgid "dd"
23876 msgstr "dd"
23877
23878 #: src/lengthcommon.cpp:37
23879 msgid "em"
23880 msgstr "em"
23881
23882 #: src/lengthcommon.cpp:38
23883 msgid "ex"
23884 msgstr "ex"
23885
23886 #: src/lengthcommon.cpp:38
23887 msgid "mu[[unit of measure]]"
23888 msgstr "mu"
23889
23890 #: src/lengthcommon.cpp:38
23891 msgid "pc"
23892 msgstr "pc"
23893
23894 #: src/lengthcommon.cpp:39
23895 msgid "pt"
23896 msgstr "pt"
23897
23898 #: src/lengthcommon.cpp:39
23899 msgid "sp"
23900 msgstr "sp"
23901
23902 #: src/lengthcommon.cpp:39
23903 msgid "Text Width %"
23904 msgstr "Šírka textu %"
23905
23906 #: src/lengthcommon.cpp:40
23907 msgid "Column Width %"
23908 msgstr "Šírka stĺpca %"
23909
23910 #: src/lengthcommon.cpp:40
23911 msgid "Page Width %"
23912 msgstr "Šírka Stránky %"
23913
23914 #: src/lengthcommon.cpp:40
23915 msgid "Line Width %"
23916 msgstr "Šírka Riadku %"
23917
23918 #: src/lengthcommon.cpp:41
23919 msgid "Text Height %"
23920 msgstr "Výška textu %"
23921
23922 #: src/lengthcommon.cpp:41
23923 msgid "Page Height %"
23924 msgstr "Výška Stránky %"
23925
23926 #: src/lyxfind.cpp:144
23927 msgid "Search error"
23928 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23929
23930 #: src/lyxfind.cpp:144
23931 msgid "Search string is empty"
23932 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23933
23934 #: src/lyxfind.cpp:381
23935 msgid "String found."
23936 msgstr "Reťazec nájdený."
23937
23938 #: src/lyxfind.cpp:383
23939 msgid "String has been replaced."
23940 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23941
23942 #: src/lyxfind.cpp:386
23943 #, c-format
23944 msgid "%1$d strings have been replaced."
23945 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23946
23947 #: src/lyxfind.cpp:1413
23948 msgid "Invalid regular expression!"
23949 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23950
23951 #: src/lyxfind.cpp:1418
23952 msgid "Match not found!"
23953 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23954
23955 #: src/lyxfind.cpp:1422
23956 msgid "Match found!"
23957 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23958
23959 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23960 #, c-format
23961 msgid " Macro: %1$s: "
23962 msgstr " Makro: %1$s: "
23963
23964 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1699
23965 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23966 #, c-format
23967 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23968 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23969
23970 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23971 #, c-format
23972 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23973 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23974
23975 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23976 #, c-format
23977 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23978 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23981 msgid "Cursor not in table"
23982 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23985 msgid "Only one row"
23986 msgstr "Len jeden riadok"
23987
23988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23989 msgid "Only one column"
23990 msgstr "Len jeden stĺpec"
23991
23992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23993 msgid "No hline to delete"
23994 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
23995
23996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23997 msgid "No vline to delete"
23998 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23999
24000 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24001 #, c-format
24002 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24003 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24004
24005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
24006 msgid "Bad math environment"
24007 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24008
24009 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24010 msgid ""
24011 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24012 "Change the math formula type and try again."
24013 msgstr ""
24014 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24015 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24016
24017 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
24018 msgid "No number"
24019 msgstr "Bez čísla"
24020
24021 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
24022 msgid "Number"
24023 msgstr "Číslo"
24024
24025 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24026 #, c-format
24027 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24028 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24029
24030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1682
24031 #, c-format
24032 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24033 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24034
24035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1692
24036 #, c-format
24037 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24038 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24039
24040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24041 msgid "create new math text environment ($...$)"
24042 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24043
24044 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24045 msgid "entered math text mode (textrm)"
24046 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24047
24048 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24049 msgid "Regular expression editor mode"
24050 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24051
24052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1690 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
24053 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24054 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24055
24056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1695 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
24057 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24058 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24059
24060 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24061 msgid "Standard[[mathref]]"
24062 msgstr "Štandardné"
24063
24064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24065 msgid "PrettyRef"
24066 msgstr "PeknýOdkaz"
24067
24068 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24069 msgid "FormatRef: "
24070 msgstr "FormatRef: "
24071
24072 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24073 #, c-format
24074 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24075 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24076
24077 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24078 msgid "optional"
24079 msgstr "nepovinné"
24080
24081 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24082 msgid "TeX"
24083 msgstr "TeX"
24084
24085 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24086 msgid "math macro"
24087 msgstr "mat. makro"
24088
24089 #: src/output.cpp:37
24090 #, c-format
24091 msgid ""
24092 "Could not open the specified document\n"
24093 "%1$s."
24094 msgstr ""
24095 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24096 "%1$s."
24097
24098 #: src/output_plaintext.cpp:141
24099 msgid "Abstract: "
24100 msgstr "Súhrn: "
24101
24102 #: src/output_plaintext.cpp:153
24103 msgid "References: "
24104 msgstr "Referencie: "
24105
24106 #: src/support/Package.cpp:470
24107 msgid "LyX binary not found"
24108 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24109
24110 #: src/support/Package.cpp:471
24111 #, c-format
24112 msgid ""
24113 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24114 msgstr ""
24115 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24116 "%1$s"
24117
24118 #: src/support/Package.cpp:590
24119 #, c-format
24120 msgid ""
24121 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24122 "\t%1$s\n"
24123 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24124 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24125 msgstr ""
24126 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24127 "\t%1$s\n"
24128 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24129 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24130
24131 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24132 msgid "File not found"
24133 msgstr "Súbor nenájdený"
24134
24135 #: src/support/Package.cpp:672
24136 #, c-format
24137 msgid ""
24138 "Invalid %1$s switch.\n"
24139 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24140 msgstr ""
24141 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24142 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24143
24144 #: src/support/Package.cpp:699
24145 #, c-format
24146 msgid ""
24147 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24148 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24149 msgstr ""
24150 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24151 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24152
24153 #: src/support/Package.cpp:723
24154 #, c-format
24155 msgid ""
24156 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24157 "%2$s is not a directory."
24158 msgstr ""
24159 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24160 "%2$s nie je adresár."
24161
24162 #: src/support/Package.cpp:725
24163 msgid "Directory not found"
24164 msgstr "Adresár nenájdený"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:41
24167 msgid "No debugging messages"
24168 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:42
24171 msgid "General information"
24172 msgstr "Všeobecné informácie"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:43
24175 msgid "Program initialisation"
24176 msgstr "Inicializácia programu"
24177
24178 #: src/support/debug.cpp:44
24179 msgid "Keyboard events handling"
24180 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24181
24182 #: src/support/debug.cpp:45
24183 msgid "GUI handling"
24184 msgstr "Spravovanie GUI"
24185
24186 #: src/support/debug.cpp:46
24187 msgid "Lyxlex grammar parser"
24188 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24189
24190 #: src/support/debug.cpp:47
24191 msgid "Configuration files reading"
24192 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24193
24194 #: src/support/debug.cpp:48
24195 msgid "Custom keyboard definition"
24196 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:49
24199 msgid "LaTeX generation/execution"
24200 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24201
24202 #: src/support/debug.cpp:50
24203 msgid "Math editor"
24204 msgstr "Editor matematiky"
24205
24206 #: src/support/debug.cpp:51
24207 msgid "Font handling"
24208 msgstr "Manipulácia s písmom"
24209
24210 #: src/support/debug.cpp:52
24211 msgid "Textclass files reading"
24212 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24213
24214 #: src/support/debug.cpp:53
24215 msgid "Version control"
24216 msgstr "Kontrola verzií"
24217
24218 #: src/support/debug.cpp:54
24219 msgid "External control interface"
24220 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24221
24222 #: src/support/debug.cpp:55
24223 msgid "Undo/Redo mechanism"
24224 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24225
24226 #: src/support/debug.cpp:56
24227 msgid "User commands"
24228 msgstr "Používateľské príkazy"
24229
24230 #: src/support/debug.cpp:57
24231 msgid "The LyX Lexer"
24232 msgstr "LyX Lexer"
24233
24234 #: src/support/debug.cpp:58
24235 msgid "Dependency information"
24236 msgstr "Informácie o závislostiach"
24237
24238 #: src/support/debug.cpp:59
24239 msgid "LyX Insets"
24240 msgstr "LyX vložky"
24241
24242 #: src/support/debug.cpp:60
24243 msgid "Files used by LyX"
24244 msgstr "Súbory používané LyXom"
24245
24246 #: src/support/debug.cpp:61
24247 msgid "Workarea events"
24248 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24249
24250 #: src/support/debug.cpp:62
24251 msgid "Insettext/tabular messages"
24252 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24253
24254 #: src/support/debug.cpp:63
24255 msgid "Graphics conversion and loading"
24256 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24257
24258 #: src/support/debug.cpp:64
24259 msgid "Change tracking"
24260 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24261
24262 #: src/support/debug.cpp:65
24263 msgid "External template/inset messages"
24264 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24265
24266 #: src/support/debug.cpp:66
24267 msgid "RowPainter profiling"
24268 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24269
24270 #: src/support/debug.cpp:67
24271 msgid "Scrolling debugging"
24272 msgstr "ladenie rolovania"
24273
24274 #: src/support/debug.cpp:68
24275 msgid "Math macros"
24276 msgstr "mat. makrá"
24277
24278 #: src/support/debug.cpp:69
24279 msgid "RTL/Bidi"
24280 msgstr "RTL/Bidi"
24281
24282 #: src/support/debug.cpp:70
24283 msgid "Locale/Internationalisation"
24284 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24285
24286 #: src/support/debug.cpp:71
24287 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24288 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24289
24290 #: src/support/debug.cpp:72
24291 msgid "Find and replace mechanism"
24292 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24293
24294 #: src/support/debug.cpp:73
24295 msgid "Developers' general debug messages"
24296 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24297
24298 #: src/support/debug.cpp:74
24299 msgid "All debugging messages"
24300 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24301
24302 #: src/support/debug.cpp:153
24303 #, c-format
24304 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24305 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24306
24307 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24308 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24309 msgstr "sk"
24310
24311 #: src/support/os_win32.cpp:488
24312 msgid "System file not found"
24313 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24314
24315 #: src/support/os_win32.cpp:489
24316 msgid ""
24317 "Unable to load shfolder.dll\n"
24318 "Please install."
24319 msgstr ""
24320 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24321 "Prosím inštalujte."
24322
24323 #: src/support/os_win32.cpp:494
24324 msgid "System function not found"
24325 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24326
24327 #: src/support/os_win32.cpp:495
24328 msgid ""
24329 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24330 "Don't know how to proceed. Sorry."
24331 msgstr ""
24332 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24333 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24334
24335 #: src/support/userinfo.cpp:45
24336 msgid "Unknown user"
24337 msgstr "Neznámy používateľ"
24338
24339 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24340 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24341
24342 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24343 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24344
24345 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24346 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24347
24348 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24349 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24350
24351 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24352 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24353
24354 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24355 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24356
24357 #~ msgid "Example \\theexample"
24358 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24359
24360 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24361 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24362
24363 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24364 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24365
24366 #~ msgid "Remark \\theremark"
24367 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24368
24369 #~ msgid "Case \\thecase"
24370 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24371
24372 #~ msgid "Question \\thequestion"
24373 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24374
24375 #~ msgid "Note \\thenote"
24376 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24377
24378 #~ msgid "&Output Format:"
24379 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24380
24381 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24382 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24383
24384 #~ msgid "Specify the default paper size."
24385 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24386
24387 #~ msgid "&New:"
24388 #~ msgstr "&Nové:"
24389
24390 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24391 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24392
24393 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24394 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24395
24396 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24397 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24398
24399 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24400 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24401
24402 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24403 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24404
24405 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24406 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24407
24408 #~ msgid "HTML|H"
24409 #~ msgstr "HTML"
24410
24411 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24412 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24413
24414 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24415 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24416
24417 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24418 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24419
24420 #~ msgid "branch"
24421 #~ msgstr "vetva"
24422
24423 #~ msgid ""
24424 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24425 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24426 #~ msgstr ""
24427 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24428 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24429
24430 #~ msgid "TOC Title:"
24431 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24432
24433 #~ msgid "For Authors"
24434 #~ msgstr "Pre Autorov"
24435
24436 #~ msgid "\\thesol"
24437 #~ msgstr "\\thesol"
24438
24439 #~ msgid "at Address"
24440 #~ msgstr "na Adrese"
24441
24442 #~ msgid "at address"
24443 #~ msgstr "na adrese"
24444
24445 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24446 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24447
24448 #~ msgid "MiniTOC"
24449 #~ msgstr "Mini obsah"
24450
24451 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24452 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24453
24454 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24455 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24456
24457 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24458 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24459
24460 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24461 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24462
24463 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24464 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24465
24466 #~ msgid "Motto"
24467 #~ msgstr "Motto"
24468
24469 #~ msgid "Claim "
24470 #~ msgstr "Nárok "
24471
24472 #~ msgid "Preface:"
24473 #~ msgstr "Predslov:"
24474
24475 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24476 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24477
24478 #~ msgid "Step"
24479 #~ msgstr "Krok"
24480
24481 #~ msgid "Step \\thestep."
24482 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24483
24484 #~ msgid "Appendices Section"
24485 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24486
24487 #~ msgid "--- Appendices ---"
24488 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24489
24490 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24491 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24492
24493 #~ msgid ""
24494 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24495 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24496 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24497 #~ msgstr ""
24498 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24499 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24500 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24501
24502 #~ msgid "List of %1$s"
24503 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24504
24505 #~ msgid "Liber"
24506 #~ msgstr "Liber"
24507
24508 #~ msgid "%1$s unknown"
24509 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24510
24511 #~ msgid "Edit"
24512 #~ msgstr "Upraviť"
24513
24514 #~ msgid "Layout|L"
24515 #~ msgstr "Schéma"
24516
24517 #~ msgid "Documents|D"
24518 #~ msgstr "Dokumenty"
24519
24520 #~ msgid "New from Template...|T"
24521 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24522
24523 #~ msgid "Revert|R"
24524 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24525
24526 #~ msgid "Custom...|C"
24527 #~ msgstr "Vlastné..."
24528
24529 #~ msgid "Redo|d"
24530 #~ msgstr "Opakovať|O"
24531
24532 #~ msgid "Cut|C"
24533 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24534
24535 #~ msgid "Copy|o"
24536 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24537
24538 #~ msgid "Paste|a"
24539 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24540
24541 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24542 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24543
24544 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24545 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24546
24547 #~ msgid "Tabular|T"
24548 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24549
24550 #~ msgid "Thesaurus..."
24551 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24552
24553 #~ msgid "Statistics...|i"
24554 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24555
24556 #~ msgid "Change Tracking|g"
24557 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24558
24559 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24560 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24561
24562 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24563 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24564
24565 #~ msgid "Line Top|T"
24566 #~ msgstr "Čiara hore"
24567
24568 #~ msgid "Line Bottom|B"
24569 #~ msgstr "Čiara dole"
24570
24571 #~ msgid "Line Left|L"
24572 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24573
24574 #~ msgid "Line Right|R"
24575 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24576
24577 #~ msgid "Alignment|i"
24578 #~ msgstr "Zarovnanie"
24579
24580 #~ msgid "Delete Row|w"
24581 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24582
24583 #~ msgid "Copy Row"
24584 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24585
24586 #~ msgid "Swap Rows"
24587 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24588
24589 #~ msgid "Delete Column|D"
24590 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24591
24592 #~ msgid "Copy Column"
24593 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24594
24595 #~ msgid "Swap Columns"
24596 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24597
24598 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24599 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24600
24601 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24602 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24603
24604 #~ msgid "Alignment|A"
24605 #~ msgstr "Zarovnanie"
24606
24607 #~ msgid "Add Row|R"
24608 #~ msgstr "Pridať riadok"
24609
24610 #~ msgid "Add Column|C"
24611 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24612
24613 #~ msgid "Octave"
24614 #~ msgstr "Octave"
24615
24616 #~ msgid "Maxima"
24617 #~ msgstr "Maxima"
24618
24619 #~ msgid "Mathematica"
24620 #~ msgstr "Mathematica"
24621
24622 #~ msgid "Maple, simplify"
24623 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24624
24625 #~ msgid "Maple, factor"
24626 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24627
24628 #~ msgid "Maple, evalm"
24629 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24630
24631 #~ msgid "Maple, evalf"
24632 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24633
24634 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24635 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24636
24637 #~ msgid "Align Environment|A"
24638 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24639
24640 #~ msgid "AlignAt Environment"
24641 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24642
24643 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24644 #~ msgstr "Falign prostredie"
24645
24646 #~ msgid "Gather Environment"
24647 #~ msgstr "Gather prostredie"
24648
24649 #~ msgid "Multline Environment"
24650 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24651
24652 #~ msgid "Special Character|S"
24653 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24654
24655 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24656 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24657
24658 #~ msgid "Short Title"
24659 #~ msgstr "Krátky titul"
24660
24661 #~ msgid "Index Entry|I"
24662 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24663
24664 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24665 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24666
24667 #~ msgid "URL...|U"
24668 #~ msgstr "URL...|U"
24669
24670 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24671 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24672
24673 #~ msgid "TeX Code|T"
24674 #~ msgstr "TeX Kód"
24675
24676 #~ msgid "Minipage|p"
24677 #~ msgstr "Minipage"
24678
24679 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24680 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24681
24682 #~ msgid "Floats|a"
24683 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24684
24685 #~ msgid "Include File...|d"
24686 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24687
24688 #~ msgid "Insert File|e"
24689 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24690
24691 #~ msgid "External Material...|x"
24692 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24693
24694 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24695 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24696
24697 #~ msgid "Protected Space|r"
24698 #~ msgstr "Chránená medzera"
24699
24700 #~ msgid "Vertical Space..."
24701 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24702
24703 #~ msgid "Line Break|L"
24704 #~ msgstr "Zlom riadku"
24705
24706 #~ msgid "Protected Dash|D"
24707 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24708
24709 #~ msgid "Single Quote|Q"
24710 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24711
24712 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24713 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24714
24715 #~ msgid "Horizontal Line"
24716 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24717
24718 #~ msgid "Font Change|o"
24719 #~ msgstr "Zmena písma"
24720
24721 #~ msgid "Math Normal Font"
24722 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24723
24724 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24725 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24726
24727 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24728 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24729
24730 #~ msgid "Math Roman Family"
24731 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24732
24733 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24734 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24735
24736 #~ msgid "Math Bold Series"
24737 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24738
24739 #~ msgid "Text Normal Font"
24740 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24741
24742 #~ msgid "Floatflt Figure"
24743 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24744
24745 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24746 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24747
24748 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24749 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24750
24751 #~ msgid "Character...|C"
24752 #~ msgstr "Znak..."
24753
24754 #~ msgid "Paragraph...|P"
24755 #~ msgstr "Odstavec..."
24756
24757 #~ msgid "Document...|D"
24758 #~ msgstr "Dokument...|D"
24759
24760 #~ msgid "Tabular...|T"
24761 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24762
24763 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24764 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24765
24766 #~ msgid "Noun Style|N"
24767 #~ msgstr "Štýl Meno"
24768
24769 #~ msgid "Bold Style|B"
24770 #~ msgstr "Tučný štýl"
24771
24772 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24773 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24774
24775 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24776 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24777
24778 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24779 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24780
24781 #~ msgid "Update|U"
24782 #~ msgstr "Aktualizovať"
24783
24784 #~ msgid "TeX Information|X"
24785 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24786
24787 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24788 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24789
24790 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24791 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24792
24793 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24794 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24795
24796 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24797 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24798
24799 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24800 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24801
24802 #~ msgid "Extended Features|E"
24803 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24804
24805 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24806 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24807
24808 #~ msgid "Preferences..."
24809 #~ msgstr "Preferencie..."
24810
24811 #~ msgid "Quit LyX"
24812 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24813
24814 #~ msgid "%1$d words checked."
24815 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24816
24817 #~ msgid "One word checked."
24818 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24819
24820 #~ msgid "Spelling check completed"
24821 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24822
24823 #~ msgid "Basi&c"
24824 #~ msgstr "Základné"
24825
24826 #~ msgid "&Command:"
24827 #~ msgstr "Príkaz:"
24828
24829 #~ msgid "Search text is empty!"
24830 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24831
24832 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24833 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24834
24835 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24836 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24837
24838 #~ msgid ""
24839 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24840 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24841 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24842 #~ msgstr ""
24843 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24844 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24845 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24846
24847 #~ msgid "varGamma"
24848 #~ msgstr "varGamma"
24849
24850 #~ msgid "varDelta"
24851 #~ msgstr "varDelta"
24852
24853 #~ msgid "varTheta"
24854 #~ msgstr "varTheta"
24855
24856 #~ msgid "varLambda"
24857 #~ msgstr "varLambda"
24858
24859 #~ msgid "varXi"
24860 #~ msgstr "varXi"
24861
24862 #~ msgid "varPi"
24863 #~ msgstr "varPi"
24864
24865 #~ msgid "varSigma"
24866 #~ msgstr "varSigma"
24867
24868 #~ msgid "varUpsilon"
24869 #~ msgstr "varUpsilon"
24870
24871 #~ msgid "varPhi"
24872 #~ msgstr "varPhi"
24873
24874 #~ msgid "varPsi"
24875 #~ msgstr "varPsi"
24876
24877 #~ msgid "varOmega"
24878 #~ msgstr "varOmega"
24879
24880 #~ msgid "Affilation:"
24881 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24882
24883 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24884 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24885
24886 #~ msgid "DockWidget"
24887 #~ msgstr "DockWidget"
24888
24889 #~ msgid "comment"
24890 #~ msgstr "komentár"
24891
24892 #~ msgid "greyedout"
24893 #~ msgstr "zosivelé"
24894
24895 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24896 #~ msgstr "Poznámka"
24897
24898 #~ msgid "&Use Defaults"
24899 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24900
24901 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24902 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24903
24904 #~ msgid "X; "
24905 #~ msgstr "X; "
24906
24907 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24908 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24909
24910 #~ msgid "Open Target...|O"
24911 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24912
24913 #~ msgid "misspelled marking"
24914 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24915
24916 #~ msgid ""
24917 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24918 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24919 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24920 #~ "%[[, %pages%]]}."
24921 #~ msgstr ""
24922 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24923 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24924 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24925 #~ "%strany%]]}."
24926
24927 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24928 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24929
24930 #~ msgid "Use &XeTeX"
24931 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24932
24933 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24934 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24935
24936 #~ msgid "&Use babel"
24937 #~ msgstr "Použiť babel"
24938
24939 #~ msgid "&Global"
24940 #~ msgstr "&Globálne"
24941
24942 #~ msgid "Flex:Institute"
24943 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24944
24945 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24946 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24947
24948 #~ msgid "scheme"
24949 #~ msgstr "náčrtok"
24950
24951 #~ msgid "chart"
24952 #~ msgstr "nákres"
24953
24954 #~ msgid "graph"
24955 #~ msgstr "grafika"
24956
24957 #~ msgid "Flex:Alert"
24958 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24959
24960 #~ msgid "Flex:Structure"
24961 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24962
24963 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24964 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24965
24966 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24967 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24968
24969 #~ msgid "Flex:Firstname"
24970 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24971
24972 #~ msgid "Flex:Fname"
24973 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24974
24975 #~ msgid "Flex:Surname"
24976 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24977
24978 #~ msgid "Flex:Filename"
24979 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24980
24981 #~ msgid "Flex:Literal"
24982 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24983
24984 #~ msgid "Flex:Emph"
24985 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24986
24987 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24988 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24989
24990 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24991 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24992
24993 #~ msgid "Flex:Volume"
24994 #~ msgstr "Flex:Volume"
24995
24996 #~ msgid "Flex:Day"
24997 #~ msgstr "Flex:Deň"
24998
24999 #~ msgid "Flex:Month"
25000 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25001
25002 #~ msgid "Flex:Year"
25003 #~ msgstr "Flex:Rok"
25004
25005 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25006 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25007
25008 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25009 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25010
25011 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25012 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25013
25014 #~ msgid "Flex:ISSN"
25015 #~ msgstr "Flex:SSN"
25016
25017 #~ msgid "Flex:CODEN"
25018 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25019
25020 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25021 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25022
25023 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25024 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25025
25026 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25027 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25028
25029 #~ msgid "Flex:Code"
25030 #~ msgstr "Flex:Kód"
25031
25032 #~ msgid "Flex:Dscr"
25033 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25034
25035 #~ msgid "Flex:Keyword"
25036 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25037
25038 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25039 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25040
25041 #~ msgid "Flex:Orgname"
25042 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25043
25044 #~ msgid "Flex:Street"
25045 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25046
25047 #~ msgid "Flex:City"
25048 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25049
25050 #~ msgid "Flex:State"
25051 #~ msgstr "Flex:Štát"
25052
25053 #~ msgid "Flex:Postcode"
25054 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25055
25056 #~ msgid "Flex:Country"
25057 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25058
25059 #~ msgid "Flex:Directory"
25060 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25061
25062 #~ msgid "Flex:Email"
25063 #~ msgstr "Flex:Email"
25064
25065 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25066 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25067
25068 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25069 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25070
25071 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25072 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25073
25074 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25075 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25076
25077 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25078 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25079
25080 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25081 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25082
25083 #~ msgid "Flex"
25084 #~ msgstr "Flex"
25085
25086 #~ msgid "Foot"
25087 #~ msgstr "Päta"
25088
25089 #~ msgid "Note:Comment"
25090 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25091
25092 #~ msgid "Note:Note"
25093 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25094
25095 #~ msgid "Note:Greyedout"
25096 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25097
25098 #~ msgid "Box:Shaded"
25099 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25100
25101 #~ msgid "Wrap"
25102 #~ msgstr "Obtekanie"
25103
25104 #~ msgid "Argument"
25105 #~ msgstr "Argument"
25106
25107 #~ msgid "Info:menu"
25108 #~ msgstr "Info:menu"
25109
25110 #~ msgid "Info:shortcut"
25111 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25112
25113 #~ msgid "Info:shortcuts"
25114 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25115
25116 #~ msgid "Flex:Endnote"
25117 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25118
25119 #~ msgid "Flex:Initial"
25120 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25121
25122 #~ msgid "Flex:Glosse"
25123 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25124
25125 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25126 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25127
25128 #~ msgid "Flex:Expression"
25129 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25130
25131 #~ msgid "Flex:Concepts"
25132 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25133
25134 #~ msgid "Flex:Meaning"
25135 #~ msgstr "Flex: Význam"
25136
25137 #~ msgid "Flex:Noun"
25138 #~ msgstr "Flex:Meno"
25139
25140 #~ msgid "Flex:Strong"
25141 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25142
25143 #~ msgid "Noweb literate programming"
25144 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25145
25146 #~ msgid "Norsk"
25147 #~ msgstr "Nórsky"
25148
25149 #~ msgid "Nynorsk"
25150 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25151
25152 #~ msgid "file[[scope]]"
25153 #~ msgstr "súboru"
25154
25155 #~ msgid "master document[[scope]]"
25156 #~ msgstr "hlavný dokument"
25157
25158 #~ msgid "open files[[scope]]"
25159 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25160
25161 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25162 #~ msgstr "príručiek"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Keywordsr"
25166 #~ msgstr "Heslá"
25167
25168 #~ msgid "Current &paragraph"
25169 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25170
25171 #~ msgid "A&vailable indices:"
25172 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25173
25174 #~ msgid "Width:"
25175 #~ msgstr "Šírka:"
25176
25177 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25178 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25179
25180 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25181 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25182
25183 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25184 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25185
25186 #~ msgid "Vert. Phantom"
25187 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25188
25189 #~ msgid "Successful "
25190 #~ msgstr "Úspešne "
25191
25192 #~ msgid "Error "
25193 #~ msgstr "Chyba "
25194
25195 #~ msgid "All indices"
25196 #~ msgstr "Všetky indexy"
25197
25198 #~ msgid "&Ok"
25199 #~ msgstr "OK"
25200
25201 #~ msgid "Cust&om:"
25202 #~ msgstr "Vlastné:"
25203
25204 #~ msgid ""
25205 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25206 #~ "lyx2lyx script."
25207 #~ msgstr ""
25208 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25209
25210 #~ msgid ""
25211 #~ "The specified document\n"
25212 #~ "%1$s\n"
25213 #~ "could not be read."
25214 #~ msgstr ""
25215 #~ "Požadovaný dokument\n"
25216 #~ "%1$s\n"
25217 #~ "sa nedal čítať."
25218
25219 #~ msgid "Could not read document"
25220 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25221
25222 #~ msgid "&Keep it"
25223 #~ msgstr "Nezmazať"
25224
25225 #~ msgid "Cannot view URL"
25226 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25227
25228 #~ msgid "Hyperlink"
25229 #~ msgstr "Hyperlinka"
25230
25231 #~ msgid "Label"
25232 #~ msgstr "Značka"
25233
25234 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25235 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25236
25237 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25238 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25239
25240 #~ msgid "Invisible"
25241 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25242
25243 #~ msgid "Height:"
25244 #~ msgstr "Výška:"
25245
25246 #~ msgid "Value of the line height."
25247 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25248
25249 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25250 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25251
25252 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25253 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25254
25255 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25256 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25257
25258 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25259 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25260
25261 #~ msgid "Element:Firstname"
25262 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25263
25264 #~ msgid "Element:Fname"
25265 #~ msgstr "Element:KMeno"
25266
25267 #~ msgid "Element:Filename"
25268 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25269
25270 #~ msgid "Element:Citation-number"
25271 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25272
25273 #~ msgid "Element:Issue-number"
25274 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25275
25276 #~ msgid "Element:Issue-day"
25277 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25278
25279 #~ msgid "Element:Issue-months"
25280 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25281
25282 #~ msgid "Element:SS-Title"
25283 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25284
25285 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25286 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25287
25288 #~ msgid "Element:Postcode"
25289 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25290
25291 #~ msgid "Element:Directory"
25292 #~ msgstr "Element: Adresár"
25293
25294 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25295 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25296
25297 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25298 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25299
25300 #~ msgid "Element:GuiButton"
25301 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25302
25303 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25304 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25305
25306 #~ msgid "CharStyle"
25307 #~ msgstr "Štýl znaku"
25308
25309 #~ msgid "Custom:Endnote"
25310 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25311
25312 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25313 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25314
25315 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25316 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25317
25318 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25319 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25320
25321 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25322 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25323
25324 #~ msgid "CharStyle:Code"
25325 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25326
25327 #~ msgid "FrmtRef: "
25328 #~ msgstr "FrmtRef: "
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Glossary term"
25332 #~ msgstr "Glosse"
25333
25334 #~ msgid "Middle|d"
25335 #~ msgstr "Stredné"
25336
25337 #~ msgid "caption frame"
25338 #~ msgstr "popisok (rám)"
25339
25340 #~ msgid "top/bottom line"
25341 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25342
25343 #~ msgid "Decimal point:"
25344 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25345
25346 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25347 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25348
25349 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25350 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25351
25352 #~ msgid "Screen &DPI:"
25353 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25354
25355 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25356 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25357
25358 #~ msgid "ColorUi"
25359 #~ msgstr "ColorUi"
25360
25361 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25362 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25363
25364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25365 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25366
25367 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25368 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25369
25370 #~ msgid "Publisher ID"
25371 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25372
25373 #~ msgid "OptArg"
25374 #~ msgstr "OptArg"
25375
25376 #~ msgid "TheoremTemplate"
25377 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25378
25379 #~ msgid "Theorem #:"
25380 #~ msgstr "Teoréma #:"
25381
25382 #~ msgid "Lemma #:"
25383 #~ msgstr "Lemma #:"
25384
25385 #~ msgid "Corollary #:"
25386 #~ msgstr "Corollary #:"
25387
25388 #~ msgid "Proposition #:"
25389 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25390
25391 #~ msgid "Conjecture #:"
25392 #~ msgstr "Dohad #:"
25393
25394 #~ msgid "Criterion #:"
25395 #~ msgstr "Kritérium #:"
25396
25397 #~ msgid "Fact #:"
25398 #~ msgstr "Fakt #:"
25399
25400 #~ msgid "Axiom #:"
25401 #~ msgstr "Axiom #:"
25402
25403 #~ msgid "Definition #:"
25404 #~ msgstr "Definícia #:"
25405
25406 #~ msgid "Example #:"
25407 #~ msgstr "Príklad #:"
25408
25409 #~ msgid "Condition #:"
25410 #~ msgstr "Podmienka #:"
25411
25412 #~ msgid "Problem #:"
25413 #~ msgstr "Problém #:"
25414
25415 #~ msgid "Exercise #:"
25416 #~ msgstr "Úloha #:"
25417
25418 #~ msgid "Remark #:"
25419 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25420
25421 #~ msgid "Claim #:"
25422 #~ msgstr "Nárok #:"
25423
25424 #~ msgid "Note #:"
25425 #~ msgstr "Poznámka #:"
25426
25427 #~ msgid "Notation #:"
25428 #~ msgstr "Notácia #:"
25429
25430 #~ msgid "Case #:"
25431 #~ msgstr "Prípad #:"
25432
25433 #~ msgid "Footernote"
25434 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25435
25436 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25437 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25438
25439 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25440 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25441
25442 #~ msgid "Overwrite all files?"
25443 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25444
25445 #~ msgid "Continue &asking"
25446 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25447
25448 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25449 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25450
25451 #~ msgid "Thin space"
25452 #~ msgstr "Úzka medzera"
25453
25454 #~ msgid "Medium space"
25455 #~ msgstr "Stredná medzera"
25456
25457 #~ msgid "Thick space"
25458 #~ msgstr "Tučná medzera"
25459
25460 #~ msgid "Negative thin space"
25461 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25462
25463 #~ msgid "Negative medium space"
25464 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25465
25466 #~ msgid "Negative thick space"
25467 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25468
25469 #~ msgid "Inter-word space"
25470 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25471
25472 #~ msgid "Date format"
25473 #~ msgstr "Formát dátumu"
25474
25475 #~ msgid "Unknown buffer info"
25476 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25477
25478 #~ msgid "QQuad Space"
25479 #~ msgstr "QQuad medzera"
25480
25481 #~ msgid "Preview\t"
25482 #~ msgstr "Náhľad\t"
25483
25484 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25485 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25486
25487 #~ msgid "Options"
25488 #~ msgstr "Možnosti"
25489
25490 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25491 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25492
25493 #~ msgid "&Replace with..."
25494 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25495
25496 #~ msgid "Ne&xt"
25497 #~ msgstr "Ďalší"
25498
25499 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25500 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25501
25502 #~ msgid "Pre&vious"
25503 #~ msgstr "Predošlí"
25504
25505 #~ msgid "&Keep case"
25506 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25507
25508 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25509 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25510
25511 #~ msgid "&Find..."
25512 #~ msgstr "Nájsť..."
25513
25514 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25515 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25516
25517 #~ msgid "&Next"
25518 #~ msgstr "Ďalší"
25519
25520 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25521 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25522
25523 #~ msgid "&Previous"
25524 #~ msgstr "&Predošlí"
25525
25526 #~ msgid "&Advanced"
25527 #~ msgstr "Pokročilé"
25528
25529 #~ msgid "Ch. "
25530 #~ msgstr "Kap. "
25531
25532 #~ msgid ""
25533 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25534 #~ "%1$s.layout,\n"
25535 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25536 #~ "class or style file required by it is not\n"
25537 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25538 #~ "for more information.\n"
25539 #~ msgstr ""
25540 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25541 #~ "%1$s.layout,\n"
25542 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25543 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25544 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25545 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25546
25547 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25548 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25549
25550 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25551 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25552
25553 #~ msgid "Any &word"
25554 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25555
25556 #~ msgid ""
25557 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25558 #~ "%2$s"
25559 #~ msgstr ""
25560 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25561 #~ "%2$s"
25562
25563 #~ msgid "&Dummy"
25564 #~ msgstr "&Atrapa"
25565
25566 #~ msgid "F&ind:"
25567 #~ msgstr "&Nájsť:"
25568
25569 #~ msgid "The Enter key works, too"
25570 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25571
25572 #~ msgid "The delete key works, too"
25573 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25574
25575 #~ msgid "D&elete"
25576 #~ msgstr "Z&mazať"
25577
25578 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25579 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25580
25581 #~ msgid "&BibTeX command:"
25582 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25583
25584 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25585 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25586
25587 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25588 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25589
25590 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25591 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25592
25593 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25594 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25595
25596 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25597 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25598
25599 #~ msgid "Use input encod&ing"
25600 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25601
25602 #~ msgid "Jump to the label"
25603 #~ msgstr "Skok na značku"
25604
25605 #~ msgid "Merge cells"
25606 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25607
25608 #~ msgid "Listing settings"
25609 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25610
25611 #~ msgid "Strasse"
25612 #~ msgstr "Ulica"
25613
25614 #~ msgid "Land"
25615 #~ msgstr "Štát"
25616
25617 #~ msgid "BLZ"
25618 #~ msgstr "Kód banky"
25619
25620 #~ msgid "Konto"
25621 #~ msgstr "Účet"
25622
25623 #~ msgid "Insert|n"
25624 #~ msgstr "Vložiť"
25625
25626 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25627 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25628
25629 #~ msgid "View DVI"
25630 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25631
25632 #~ msgid "Update DVI"
25633 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25634
25635 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25636 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25637
25638 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25639 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25640
25641 #~ msgid "View PostScript"
25642 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25643
25644 #~ msgid "Update PostScript"
25645 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25646
25647 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25648 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25649
25650 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25651 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25652
25653 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25654 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25655
25656 #~ msgid ""
25657 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25658 #~ "You may not have the right languages installed."
25659 #~ msgstr ""
25660 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25661 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25662
25663 #~ msgid ""
25664 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25665 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25666 #~ msgstr ""
25667 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25668 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25669
25670 #~ msgid ""
25671 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25672 #~ "`%2$s'."
25673 #~ msgstr ""
25674 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25675 #~ "`%2$s'."
25676
25677 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25678 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25679
25680 #~ msgid ""
25681 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25682 #~ "encoding `%2$s'."
25683 #~ msgstr ""
25684 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25685 #~ "%2$s'."
25686
25687 #~ msgid ""
25688 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25689 #~ "encoding `%2$s'."
25690 #~ msgstr ""
25691 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25692 #~ "%2$s'."
25693
25694 #~ msgid ""
25695 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25696 #~ msgstr ""
25697 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25698 #~ "\"."
25699
25700 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25701 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25702
25703 #~ msgid ""
25704 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25705 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25706 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25707 #~ msgstr ""
25708 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25709 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25710 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25711
25712 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25713 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25714
25715 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25716 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25717
25718 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25719 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25720
25721 #~ msgid ""
25722 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25723 #~ "\n"
25724 #~ "%1$s."
25725 #~ msgstr ""
25726 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25727 #~ "\n"
25728 #~ "%1$s."
25729
25730 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25731 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25732
25733 #~ msgid "Branch Settings"
25734 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25735
25736 #~ msgid ""
25737 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25738 #~ msgstr ""
25739 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25740 #~ "'?'."
25741
25742 #~ msgid "Length"
25743 #~ msgstr "Dĺžka"
25744
25745 #~ msgid "TeX Code Settings"
25746 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25747
25748 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25749 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25750
25751 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25752 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25753
25754 #~ msgid "ispell"
25755 #~ msgstr "ispell"
25756
25757 #~ msgid "pspell (library)"
25758 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25759
25760 #~ msgid "aspell (library)"
25761 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25762
25763 #~ msgid "*.pws"
25764 #~ msgstr "*.pws"
25765
25766 #~ msgid "*.ispell"
25767 #~ msgstr "*.ispell"
25768
25769 #~ msgid "Spellchecker error"
25770 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25771
25772 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25773 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25774
25775 #~ msgid ""
25776 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25777 #~ "Maybe it has been killed."
25778 #~ msgstr ""
25779 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25780 #~ "Možno bol zabitý."
25781
25782 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25783 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25784
25785 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25786 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25787
25788 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25789 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25790
25791 #~ msgid "No Table of contents"
25792 #~ msgstr "Bez obsahu"
25793
25794 #~ msgid "Opened inset"
25795 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25796
25797 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25798 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25799
25800 #~ msgid ""
25801 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25802 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25803 #~ "%1$s."
25804 #~ msgstr ""
25805 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25806 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25807 #~ "%1$s."
25808
25809 #~ msgid "Opened Box Inset"
25810 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25811
25812 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25813 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25814
25815 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25816 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25817
25818 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25819 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25820
25821 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25822 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25823
25824 #~ msgid "Opened Float Inset"
25825 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25826
25827 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25828 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25829
25830 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25831 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25832
25833 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25834 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25835
25836 #~ msgid "Opened Note Inset"
25837 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25838
25839 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25840 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25841
25842 #~ msgid "Opened table"
25843 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25844
25845 #~ msgid "Opened Text Inset"
25846 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25847
25848 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25849 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25850
25851 #~ msgid "Anschrift:"
25852 #~ msgstr "Adresa:"
25853
25854 #~ msgid "Briefkopf:"
25855 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25856
25857 #~ msgid "Absender:"
25858 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25859
25860 #~ msgid "Zusatz:"
25861 #~ msgstr "Prídavok:"
25862
25863 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25864 #~ msgstr "Vaše značky:"
25865
25866 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25867 #~ msgstr "Naše značky:"
25868
25869 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25870 #~ msgstr "Referenta:"
25871
25872 #~ msgid "Unterschrift:"
25873 #~ msgstr "Podpis:"
25874
25875 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25876 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25877
25878 #~ msgid "Vorwahl:"
25879 #~ msgstr "Predvoľba:"
25880
25881 #~ msgid "Telefon:"
25882 #~ msgstr "Telefón:"
25883
25884 #~ msgid "Ort:"
25885 #~ msgstr "Miesto:"
25886
25887 #~ msgid "Datum:"
25888 #~ msgstr "Dátum:"
25889
25890 #~ msgid "Betreff:"
25891 #~ msgstr "Predmet:"
25892
25893 #~ msgid "Anrede:"
25894 #~ msgstr "Oslovenie:"
25895
25896 #~ msgid "Gruss:"
25897 #~ msgstr "Pozdrav:"
25898
25899 #~ msgid "Anlage(n):"
25900 #~ msgstr "Prílohy:"
25901
25902 #~ msgid "Verteiler:"
25903 #~ msgstr "NaVedomie:"
25904
25905 #~ msgid "Text:"
25906 #~ msgstr "Text:"
25907
25908 #~ msgid "Strasse:"
25909 #~ msgstr "Ulica:"
25910
25911 #~ msgid "Land:"
25912 #~ msgstr "Štát:"
25913
25914 #~ msgid "RetourAdresse:"
25915 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25916
25917 #~ msgid "MeinZeichen:"
25918 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25919
25920 #~ msgid "IhrZeichen:"
25921 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25922
25923 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25924 #~ msgstr "VášList:"
25925
25926 #~ msgid "BLZ:"
25927 #~ msgstr "Kód banky:"
25928
25929 #~ msgid "Konto:"
25930 #~ msgstr "Účet:"
25931
25932 #~ msgid "Adresse:"
25933 #~ msgstr "Adresa:"
25934
25935 #~ msgid "Anlagen:"
25936 #~ msgstr "Prílohy:"
25937
25938 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25939 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25940
25941 #~ msgid "Latex"
25942 #~ msgstr "Latex"
25943
25944 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25945 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25946
25947 #~ msgid "No file open!"
25948 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25949
25950 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25951 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25952
25953 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25954 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25955
25956 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25957 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25958
25959 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25960 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25961
25962 #~ msgid "Toggle Label|L"
25963 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25964
25965 #~ msgid "B&rowse..."
25966 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25970 #~ msgstr "Počet kópií"
25971
25972 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25973 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25974
25975 #~ msgid "Ne&w"
25976 #~ msgstr "No&vý"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "Grou&p Name:"
25980 #~ msgstr "Me&no:"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "&Postscript driver:"
25984 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "Append Parameter"
25988 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25992 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25996 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26000 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "figure"
26004 #~ msgstr "Obrázok"
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "table"
26008 #~ msgstr "Tabuľka"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "algorithm"
26012 #~ msgstr "Algoritmus"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "tableau"
26016 #~ msgstr "Tabuľka"
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "keywords"
26020 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26021
26022 #~ msgid "FAQ|F"
26023 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26024
26025 #~ msgid "Table of Contents|a"
26026 #~ msgstr "Obsah|O"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26030 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26031
26032 #~ msgid "American"
26033 #~ msgstr "Americky"
26034
26035 #~ msgid "Austrian"
26036 #~ msgstr "Rakúsky"
26037
26038 #~ msgid "British"
26039 #~ msgstr "Britsky"
26040
26041 #~ msgid "Canadian"
26042 #~ msgstr "Kanadsky"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Reference\t"
26046 #~ msgstr "Referencia"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26050 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26054 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26058 #~ msgstr "Návratová adresa"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26062 #~ msgstr "K&onvertor:"
26063
26064 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26065 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "LaTeX default"
26069 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26070
26071 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26072 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26076 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26080 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "Class not found"
26084 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26085
26086 #~ msgid "Changed Layout"
26087 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26088
26089 #~ msgid "Unknown layout"
26090 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26094 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26095
26096 #~ msgid "Display image in LyX"
26097 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26098
26099 #~ msgid "Screen display"
26100 #~ msgstr "Obrazovka"
26101
26102 #~ msgid "Monochrome"
26103 #~ msgstr "Monochromaticky"
26104
26105 #~ msgid "Grayscale"
26106 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26107
26108 #~ msgid "%"
26109 #~ msgstr "%"
26110
26111 #~ msgid "&Display:"
26112 #~ msgstr "&Displej:"
26113
26114 #~ msgid "Sca&le:"
26115 #~ msgstr "&Mierka:"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Scr&een Display:"
26119 #~ msgstr "Obrazovka"
26120
26121 #~ msgid "Do not display"
26122 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "Unknown Info: "
26126 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26130 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26134 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "<- C&lear"
26138 #~ msgstr "&Zmazať"
26139
26140 #~ msgid "A&pply"
26141 #~ msgstr "&Použiť"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "Add"
26145 #~ msgstr "&Pridať"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Remove"
26149 #~ msgstr "&Odstrániť"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "E&mbed"
26153 #~ msgstr "Prvé_meno"
26154
26155 #~ msgid "Edit the file externally"
26156 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26157
26158 #~ msgid "&Edit File..."
26159 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26160
26161 #~ msgid "LyX View"
26162 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "&Center"
26166 #~ msgstr "Na stred"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26170 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26174 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "Clear"
26178 #~ msgstr "&Zmazať"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26182 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid " writing embedded files."
26186 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid " could not write embedded files!"
26190 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Failed to extract file"
26194 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "Copy file failure"
26198 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Failed to embed file"
26202 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26206 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Sync file failure"
26210 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Packing all files"
26214 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Failed to write file"
26218 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Save failure"
26222 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Extra embedded file"
26226 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Plain Text"
26230 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Enspace|E"
26234 #~ msgstr "&Nahradiť"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Document could not be read"
26238 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26242 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Properties...|P"
26246 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "New Line|e"
26250 #~ msgstr "ako riadky|r"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Line Break|B"
26254 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "line break"
26258 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26262 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Links"
26266 #~ msgstr "Zoznam"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26270 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Swap Columns|w"
26274 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "true"
26278 #~ msgstr "Ulica"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "false"
26282 #~ msgstr "Zavrieť"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "&float"
26286 #~ msgstr "objekt:"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "S&ubfigure"
26290 #~ msgstr "Podo&brázok"
26291
26292 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26293 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26294
26295 #~ msgid "Ca&ption:"
26296 #~ msgstr "Po&pisok:"
26297
26298 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26299 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "&Shaded"
26303 #~ msgstr "&Uložiť"
26304
26305 #~ msgid "Paper Size"
26306 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26307
26308 #~ msgid "&Colors"
26309 #~ msgstr "&Farby"
26310
26311 #~ msgid "&File formats"
26312 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26313
26314 #~ msgid "&GUI name:"
26315 #~ msgstr "&GUI názov"
26316
26317 #~ msgid "External Applications"
26318 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26322 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Save/restore window position"
26326 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26327
26328 #~ msgid " every"
26329 #~ msgstr " každých"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "&URL:"
26333 #~ msgstr "&URL"
26334
26335 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26336 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26337
26338 #~ msgid "Default (outer)"
26339 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26340
26341 #~ msgid "Outer"
26342 #~ msgstr "Vonkajší"
26343
26344 #~ msgid "&Units:"
26345 #~ msgstr "&Jednotky:"
26346
26347 #~ msgid "Bahasa"
26348 #~ msgstr "Bahasky"
26349
26350 #~ msgid "Magyar"
26351 #~ msgstr "Maďarsky"
26352
26353 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26354 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "Framed|F"
26358 #~ msgstr "Parametre"
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "Shaded|S"
26362 #~ msgstr "&Tvar:"
26363
26364 #~ msgid "Insert URL"
26365 #~ msgstr "Vložiť URL"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Can't load document class"
26369 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid ""
26373 #~ "The document could not be converted\n"
26374 #~ "into the document class %1$s."
26375 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "&Switch to document"
26379 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26380
26381 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26382 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26386 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Copiers"
26390 #~ msgstr "Kópie"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26394 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Boxed"
26398 #~ msgstr "Tučné"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Doublebox"
26402 #~ msgstr "Dvojité"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "Unknown inset name: "
26406 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26407
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "Program Listing "
26410 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "Framed"
26414 #~ msgstr "Parametre"
26415
26416 #~ msgid "Url: "
26417 #~ msgstr "Url: "
26418
26419 #~ msgid "HtmlUrl: "
26420 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26421
26422 #~ msgid "%1$d words in selection."
26423 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26424
26425 #~ msgid "%1$d words in document."
26426 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26427
26428 #~ msgid "One word in selection."
26429 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26430
26431 #~ msgid "One word in document."
26432 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26433
26434 #~ msgid "Count words"
26435 #~ msgstr "Počet slov"
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "Encoding error"
26439 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Placeholders"
26443 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "&Right"
26447 #~ msgstr "Vpravo"
26448
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "Case."
26451 #~ msgstr "Vložiť"
26452
26453 #~ msgid "&Load"
26454 #~ msgstr "&Načítať"
26455
26456 #~ msgid "Printer &name:"
26457 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26458
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "Columns "
26461 #~ msgstr "Stĺpce"
26462
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "Overprint "
26465 #~ msgstr "Separát"
26466
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "Conjecture "
26469 #~ msgstr "Dohad"
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "Font st&yle:"
26473 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "Part "
26477 #~ msgstr "Časť"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "columns "
26481 #~ msgstr "Stĺpce"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "overprint "
26485 #~ msgstr "Predtlač"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "overlayarea"
26489 #~ msgstr "Prekrytie"
26490
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "Corollary_"
26493 #~ msgstr "Ľutujem."
26494
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "Definition. "
26497 #~ msgstr "Definícia"
26498
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "Example. "
26501 #~ msgstr "Príklad"
26502
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "Fact. "
26505 #~ msgstr "Fakt"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "Proof. "
26509 #~ msgstr "Dôkaz"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "note: "
26513 #~ msgstr "poznámka"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "&Extended Chars"
26517 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26518
26519 #~ msgid "default"
26520 #~ msgstr "štandardné"
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "common"
26524 #~ msgstr "Komentár"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26528 #~ msgstr "Obsah"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Toc"
26532 #~ msgstr "Námet"
26533
26534 #~ msgid "Table of Contents|T"
26535 #~ msgstr "Obsah|O"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "OK"
26539 #~ msgstr "&OK"
26540
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Chinese"
26543 #~ msgstr "Kópie"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Upper"
26547 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26548
26549 #~ msgid "Table of contents"
26550 #~ msgstr "Obsah"
26551
26552 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26553 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "Error closing file"
26557 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26558
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "block "
26561 #~ msgstr "Do bloku"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "Corollary.  "
26565 #~ msgstr "Ľutujem."
26566
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "&Caption"
26569 #~ msgstr "Názov"
26570
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26573 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26574
26575 #, fuzzy
26576 #~ msgid "&Label"
26577 #~ msgstr "&Označenie:"
26578
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "A Label for the caption"
26581 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26582
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "<- P&romote"
26585 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26586
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "D&own"
26589 #~ msgstr "Hotovo"
26590
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "Upd&ate"
26593 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26594
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid "SubSection"
26597 #~ msgstr "Pododdiel"
26598
26599 #~ msgid ""
26600 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26601 #~ "font change."
26602 #~ msgstr ""
26603 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26604 #~ "definovanie zmeny písma."
26605
26606 #~ msgid "Unknown toc list"
26607 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26608
26609 #, fuzzy
26610 #~ msgid "Insert glossary entry"
26611 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26612
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid "Glo"
26615 #~ msgstr "&Globálne"
26616
26617 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26618 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26619
26620 #~ msgid "&Detach panel"
26621 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26622
26623 #~ msgid "Insert spacing"
26624 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26625
26626 #~ msgid "Set limits style"
26627 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26628
26629 #~ msgid "Set math font"
26630 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26631
26632 #~ msgid "Insert fraction"
26633 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26634
26635 #~ msgid "Math Panel|l"
26636 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26637
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "Math Panel|P"
26640 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26641
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Show math panel"
26644 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26645
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26648 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26649
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26652 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26653
26654 #, fuzzy
26655 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26656 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26657
26658 #, fuzzy
26659 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26660 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26661
26662 #, fuzzy
26663 #~ msgid "Insert math delimiters"
26664 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26665
26666 #~ msgid "E&xtra options"
26667 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26668
26669 #~ msgid "Alig&nment:"
26670 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26671
26672 #~ msgid "&From:"
26673 #~ msgstr "&Z:"
26674
26675 #~ msgid "&Converters"
26676 #~ msgstr "&Konvertory"
26677
26678 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26679 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26680
26681 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26682 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "#*"
26686 #~ msgstr "*"
26687
26688 #~ msgid "PrettyRef: "
26689 #~ msgstr "PeknáRef: "
26690
26691 #~ msgid "Opening child document "
26692 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26693
26694 #, fuzzy
26695 #~ msgid "Special Insets|S"
26696 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26697
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "Insets|n"
26700 #~ msgstr "Vložiť|I"