1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-11-25 10:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-11-25 10:58+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Generácia bibliografie"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "Z&novu prehľadať"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "Pr&echádzať..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:351
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "všetky citované referencie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "všetky necitované referencie"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all references"
217 msgstr "všetky referencie"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgstr "Horizontálne"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgstr "V&nútorný rámok:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgstr "Hodnota výšky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Hodnota Šírky"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2148
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Podporované typy rámkov"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
441 msgid "&New:[[branch]]"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Sufix súboru"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivovať"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3902
494 #: src/Buffer.cpp:3915
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Pridaj Označené"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgstr "Pridaj Všetko"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1134
528 #: src/Buffer.cpp:2425 src/Buffer.cpp:3877 src/Buffer.cpp:3940
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:191
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Predošlá zmena"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "&Ďalšia zmena"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Rodina písma"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
708 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Veľkosť písma"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Vždy prepnuté"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Dostupné citácie:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "Označené Citácie:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgstr "Formátovanie"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Štýl citácie:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Plný zoznam autorov"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Hľadať citáciu"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
895 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
896 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
903 msgid "Search field:"
904 msgstr "Priestor hľadania:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
909 msgstr "Všetky políčka"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
912 msgid "Regular e&xpression"
913 msgstr "&Regulárny Výraz"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
916 msgid "Case se&nsitive"
917 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgstr "Typy záznamov:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
925 msgid "All entry types"
926 msgstr "Všetky typy záznamov"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
929 msgid "Search as you &type"
930 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgstr "Farby fontov"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgstr "Hlavný text:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
942 msgid "Click to change the color"
943 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
951 msgid "Revert the color to the default"
952 msgstr "Návrat farby na štandard"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
960 msgid "Greyed-out notes:"
961 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
982 msgid "Compare Revisions"
983 msgstr "Porovnaj revízie"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
986 msgid "&Revisions back"
987 msgstr "Revízie naspäť"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
990 msgid "&Between revisions"
991 msgstr "Medzi revíziami"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Nový Dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgstr "Prechádzať..."
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Nový Dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Bývalí Dokument"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1030 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1224
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgstr "Názov súboru"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1174 "Nastaveniach povolený."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Počiatok otáčania"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Vľavo dole:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "Získať zo súboru"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "Nahradiť s:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1327 msgid "W&hole words"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hľadať naspäť"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Nahradiť všetko"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "Aktuálny dokument"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1377 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1378 "hlavnému dokumentu"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "Hlavný dokument"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Všetky príručky"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1401 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Ignoruj formát"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "Vrch s&trany"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "Spodok strany"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1480 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1481 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1484 msgid "&Default family:"
1485 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgstr "Základná veľkosť:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "Bez&serifové:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgstr "Mierka (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Strojopisné:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgstr "Mierka (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafiku otáčať"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "U&hol (stupne):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX voľby:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1673 "Nastaveniach povolený."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Skupina obrázkov"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgstr "Režim konceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Vzor výplne:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1790 msgid "Specify the link target"
1791 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1798 msgid "Link to the web or to every other target"
1799 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1806 msgid "Link to an email address"
1807 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1814 msgid "Link to a file"
1815 msgstr "Odkaz na súbor"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Parameteri výpisu"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "&Ďalšie parametri"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "Zobraziť náhľad"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Upraviť súbor"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "Dostupné Indexy:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Generácia indexu"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1931 msgid "&New:[[index]]"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1941 msgid "Add a new index to the list"
1942 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Odstrániť označený index"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "Premenovať označený index"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1959 msgstr "Premenuj..."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1967 msgstr "Typ informácie:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1971 msgstr "Meno informácie:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1974 msgid "Inset Parameter Configuration"
1975 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1978 msgid "Update dialog when moving context"
1979 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1982 msgid "S&ynchronize Dialog"
1983 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1986 msgid "Apply settings immediately"
1987 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr "Okamžite použiť"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1995 msgid "Restore initial values in dialog"
1996 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1999 msgid "Push new inset into the document"
2000 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2004 msgstr "Nová vložka"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "Trieda dokumentu"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "&Lokálne schéma..."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 msgid "Class options"
2020 msgstr "Voľby triedy"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2024 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2027 msgid "&Predefined:"
2028 msgstr "P&reddefinované:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2032 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2035 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2036 "aktiváciu/deaktiváciu."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2043 msgid "&Graphics driver:"
2044 msgstr "&Ovládač grafik:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2047 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2048 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2051 msgid "Select de&fault master document"
2052 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2056 msgstr "&Hlavný dokument:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2059 msgid "Enter the name of the default master document"
2060 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2063 msgid "&Suppress default date on front page"
2064 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2067 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2068 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2071 msgid "&Quote Style:"
2072 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2079 msgid "Language &Default"
2080 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2098 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2100 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2104 msgstr "Vyrovnanie:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2107 msgid "Value of the vertical line offset."
2108 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2111 msgid "Value of the line width."
2112 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2119 msgid "Value of the line thickness."
2120 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2123 msgid "Input here the listings parameters"
2124 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2128 msgid "Feedback window"
2129 msgstr "Okno pre odozvu"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2132 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2137 msgid "&Main Settings"
2138 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2142 msgstr "Umiestnenie"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2145 msgid "Check for inline listings"
2146 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2149 msgid "&Inline listing"
2150 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2153 msgid "Check for floating listings"
2154 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2158 msgstr "Plávajúci objekt"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2162 msgstr "&Umiestnenie:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2165 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2166 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2169 msgid "Line numbering"
2170 msgstr "Číslované riadky"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2177 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2178 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2185 msgid "Difference between two numbered lines"
2186 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2190 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2193 msgid "Choose the font size for line numbers"
2194 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2203 msgstr "&Veľkosť písma:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2206 msgid "The content's base font size"
2207 msgstr "Základná veľkosť písma"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2210 msgid "Font Famil&y:"
2211 msgstr "&Rodina písma:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2214 msgid "The content's base font style"
2215 msgstr "Základná rodina písma"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2218 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2219 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2222 msgid "&Break long lines"
2223 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2226 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2227 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2230 msgid "S&pace as symbol"
2231 msgstr "M&edzera ako symbol"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2234 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2235 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2238 msgid "Space i&n string as symbol"
2239 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2242 msgid "Tab&ulator size:"
2243 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2246 msgid "Use extended character table"
2247 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2250 msgid "&Extended character table"
2251 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2258 msgid "Select the programming language"
2259 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2266 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2267 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2274 msgid "Fi&rst line:"
2275 msgstr "Pr&vý riadok:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2278 msgid "The first line to be printed"
2279 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2283 msgstr "Posledný riadok:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2286 msgid "The last line to be printed"
2287 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2291 msgstr "Rozšírené voľby"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2294 msgid "More Parameters"
2295 msgstr "Ďalšie parametri"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2300 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2303 msgid "Document-specific layout information"
2304 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2312 msgid "Errors reported in terminal."
2313 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2317 msgstr "Konvertovať"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2320 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2321 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2325 msgstr "Typ Protokolu:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2328 msgid "Update the display"
2329 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2334 msgstr "&Aktualizovať"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2337 msgid "Copy to Clip&board"
2338 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2345 msgid "Jump to the next warning message."
2346 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2349 msgid "Next &Warning"
2350 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2353 msgid "Jump to the next error message."
2354 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2358 msgstr "Ďalšia Chyba"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2361 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2362 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2365 msgid "&Default Margins"
2366 msgstr "Štan&dardné okraje"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2386 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2389 msgid "Head &height:"
2390 msgstr "Výška &hlavičky:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2394 msgstr "Medzera k päte:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2397 msgid "&Column Sep:"
2398 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2401 msgid "Master Document Output"
2402 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2405 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2409 msgid "Include only &selected children"
2410 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2414 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2417 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2418 "(predĺžená kompilácia)"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2421 msgid "&Maintain counters and references"
2422 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2425 msgid "Include all subdocuments in the output"
2426 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2429 msgid "&Include all children"
2430 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2436 msgid "Number of rows"
2437 msgstr "Počet riadkov"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2448 msgid "Number of columns"
2449 msgstr "Počet stĺpcov"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2457 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2458 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2461 msgid "Vertical alignment"
2462 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2466 msgstr "&Vertikálne:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2469 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2470 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2473 msgid "&Horizontal:"
2474 msgstr "&Horizontálne:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2485 msgid "decoration type / matrix border"
2486 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2510 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2511 "are inserted into formulas"
2513 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2514 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2517 msgid "&Use AMS math package automatically"
2518 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2521 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2522 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2525 msgid "Use AMS &math package"
2526 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2530 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2531 "inserted into formulas"
2533 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2534 "špeciálne integrálne symboly"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2537 msgid "Use esint package &automatically"
2538 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2541 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2542 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2545 msgid "Use &esint package"
2546 msgstr "Použiť balík e&sint"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2553 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2557 msgid "Use math&dots package automatically"
2558 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2561 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2562 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2565 msgid "Use mathdo&ts package"
2566 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2573 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2574 "symboly \\ce alebo \\cf"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "Použiť balík mhchem"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2590 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2591 "decoration 'utilde'"
2593 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2594 "dekorácie 'utilde'"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2597 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2598 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2601 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2602 msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2605 msgid "Use undertilde pac&kage"
2606 msgstr "Použiť balík undertilde"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2627 msgid "Nomenclature"
2628 msgstr "Nomenklatúra"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2632 msgstr "Triediť ako:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2635 msgid "&Description:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2647 msgid "LyX internal only"
2648 msgstr "Len LyX- interné"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2652 msgstr "LyX Poznámka"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2655 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2656 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2663 msgid "Print as grey text"
2664 msgstr "Tlač ako sivý text"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2671 msgid "&List in Table of Contents"
2672 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2676 msgstr "Čís&lovanie"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2679 msgid "Output Format"
2680 msgstr "Výstupný formát"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2683 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2684 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2688 msgid "De&fault Output Format:"
2689 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2692 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2693 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2696 msgid "S&ynchronize with Output"
2697 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2700 msgid "C&ustom Macro:"
2701 msgstr "Vlastné Makro:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2704 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2705 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2708 msgid "XHTML Output Options"
2709 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2712 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2713 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2716 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2717 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2720 msgid "&Math output:"
2721 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2724 msgid "Format to use for math output."
2725 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2740 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:696
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2747 msgid "Math &image scaling:"
2748 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2751 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2752 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2755 msgid "&Use hyperref support"
2756 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2763 msgid "Header Information"
2764 msgstr "Informácia v hlavičke"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2784 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2786 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2787 "príslušných prostredí v dokumente"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2790 msgid "Automatically fi&ll header"
2791 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2794 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2795 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2798 msgid "Load in &fullscreen mode"
2799 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2803 msgstr "H&yperlinky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2806 msgid "Allows link text to break across lines."
2807 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2810 msgid "B&reak links over lines"
2811 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2814 msgid "No &frames around links"
2815 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2818 msgid "C&olor links"
2819 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2822 msgid "Bibliographical backreferences"
2823 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2826 msgid "B&ackreferences:"
2827 msgstr "Spätné referencie:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2834 msgid "G&enerate Bookmarks"
2835 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2838 msgid "&Numbered bookmarks"
2839 msgstr "Očí&slované záložky"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2842 msgid "&Open bookmarks"
2843 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2846 msgid "Number of levels"
2847 msgstr "Počet úrovní"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2850 msgid "Additional o&ptions"
2851 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2854 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2855 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2858 msgid "Paper Format"
2859 msgstr "Formát Stránky"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2868 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2870 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2873 msgid "&Orientation:"
2874 msgstr "&Orientácia:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
2887 msgstr "Formát Stránky"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2890 msgid "Headings &style:"
2891 msgstr "Štýl hlavičky:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2894 msgid "Style used for the page header and footer"
2895 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2898 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2899 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2902 msgid "&Two-sided document"
2903 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2907 msgstr "Šírka značky"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2911 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2912 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2915 msgid "Lo&ngest label"
2916 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2919 msgid "Line &spacing"
2920 msgstr "Rozstup riadkov"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1848
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1854
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2941 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:846
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
2947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2953 msgid "&Indent Paragraph"
2954 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2973 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2975 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2978 msgid "Paragraph's &Default"
2979 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2982 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2990 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2991 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2994 msgid "&Horizontal Phantom"
2995 msgstr "Horizontálny Phantom"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2998 msgid "Vertical space of the phantom content"
2999 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3002 msgid "&Vertical Phantom"
3003 msgstr "Vertikálny Phantom"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3010 msgid "&Use system colors"
3011 msgstr "Použiť farby systému"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3015 msgstr "Vo vzorcoch"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3019 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3021 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3024 msgid "Automatic in&line completion"
3025 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3028 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3029 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3032 msgid "Automatic p&opup"
3033 msgstr "Automatické &menu"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3036 msgid "Autoco&rrection"
3037 msgstr "Automatická korektúra"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3045 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3047 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3050 msgid "Automatic &inline completion"
3051 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3054 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3055 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3058 msgid "Automatic &popup"
3059 msgstr "Automatické m&enu"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3063 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3066 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3070 msgid "Cursor i&ndicator"
3071 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3074 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3080 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3081 "if it is available."
3083 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3087 msgid "s inline completion dela&y"
3088 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3092 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3093 "if it is available."
3095 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3096 "nepohne za túto dobu."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3099 msgid "s popup d&elay"
3100 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3104 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3105 "It will be shown right away."
3107 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3111 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3112 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3115 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3116 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3119 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3120 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3124 msgstr "K&onvertor:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3127 msgid "E&xtra flag:"
3128 msgstr "E&xtra indikátor:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3131 msgid "&From format:"
3132 msgstr "&Z formátu:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3136 msgstr "D&o formátu:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3141 msgstr "&Modifikovať"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3150 msgid "Converter Defi&nitions"
3151 msgstr "Definície konvertoru"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3154 msgid "Converter File Cache"
3155 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3162 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3163 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3166 msgid "Display &Graphics"
3167 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3170 msgid "Instant &Preview:"
3171 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3180 msgstr "Bez matematiky"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3187 msgid "Preview Si&ze:"
3188 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3191 msgid "Factor for the preview size"
3192 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3195 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3196 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3199 msgid "&Mark end of paragraphs"
3200 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3207 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3208 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3089
3212 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3213 "width used when set to 0."
3215 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3216 "kontrolovaná automaticky."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3219 msgid "Cursor width (&pixels):"
3220 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3223 msgid "Scroll &below end of document"
3224 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3227 msgid "Sort &environments alphabetically"
3228 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3231 msgid "&Group environments by their category"
3232 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3235 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3236 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3239 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3240 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3243 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3244 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3247 msgid "Skip trailing non-word characters"
3248 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3251 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3252 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3256 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3259 msgid "&Hide toolbars"
3260 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3263 msgid "Hide scr&ollbar"
3264 msgstr "Skryť posuvník"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3267 msgid "Hide &tabbar"
3268 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3271 msgid "Hide &menubar"
3272 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3275 msgid "&Limit text width"
3276 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3279 msgid "Screen used (&pixels):"
3280 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3291 msgid "&Document format"
3292 msgstr "Formát dokumentu"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3295 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3297 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3300 msgid "Sho&w in export menu"
3301 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "Interné Meno:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3312 msgid "E&xtensions:"
3313 msgstr "Rozšírenia:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3317 msgstr "Klávesná skratka:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3321 msgstr "Prehliadač:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3325 msgstr "Kopír. skript:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3328 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3329 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3332 msgid "Default Format"
3333 msgstr "Štandardný Formát"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3348 msgid "Your E-mail address"
3349 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3356 msgid "Use &keyboard map"
3357 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3366 msgstr "&Prechádzať..."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3374 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3375 "time LyX is launched."
3377 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3378 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3381 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3382 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3389 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3390 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3394 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3395 "speed it up, low values slow it down."
3397 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3398 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3401 msgid "Scroll wheel zoom"
3402 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3421 msgid "User &interface language:"
3422 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3425 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3426 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3429 msgid "Language &package:"
3430 msgstr "Jazykový balí&k:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
3435 msgstr "Automaticky"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3439 msgid "Always Babel"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3444 msgid "None[[language package]]"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3448 msgid "Command s&tart:"
3449 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3452 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3453 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3456 msgid "Command e&nd:"
3457 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3460 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3461 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3464 msgid "Default Decimal &Separator:"
3465 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3468 msgid "Default length &unit:"
3469 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3473 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3474 "the language package)"
3476 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3477 "(k jazykovému balíku)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3480 msgid "Set languages &globally"
3481 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3485 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3488 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3493 msgstr "Automatický &začiatok"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3497 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3500 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3505 msgstr "Automatický koni&ec"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3509 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3512 msgid "Mark &foreign languages"
3513 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3516 msgid "Right-to-left language support"
3517 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3366
3521 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3523 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3527 msgid "Enable &RTL support"
3528 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3531 msgid "Cursor movement:"
3532 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3544 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3546 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3550 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3551 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3554 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3555 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3558 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3559 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3562 msgid "BibTeX command and options"
3563 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3567 msgid "Processor for &Japanese:"
3568 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3571 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796
3579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3584 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3585 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3588 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3592 msgid "&Nomenclature command:"
3593 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3596 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3597 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3600 msgid "Chec&kTeX command:"
3601 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3604 msgid "CheckTeX start options and flags"
3605 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3609 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3611 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3613 "Warning: Your changes here will not be saved."
3615 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3617 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3619 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3623 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3626 msgid "Set class options to default on class change"
3627 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3630 msgid "R&eset class options when document class changes"
3631 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3634 msgid "Output &line length:"
3635 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3036
3639 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3640 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3641 "paragraphs are separated by a blank line."
3643 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3644 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3645 "oddelené prázdnym riadkom."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3648 msgid "&Date format:"
3649 msgstr "Formát &dátumu:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3652 msgid "Date format for strftime output"
3653 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3656 msgid "&Overwrite on export:"
3657 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3660 msgid "Ask permission"
3661 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3664 msgid "Main file only"
3665 msgstr "Len hlavný súbor"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3669 msgstr "Všetky súbory"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3672 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3674 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3677 msgid "Forward search"
3678 msgstr "Dopredu hľadať"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3681 msgid "DV&I command:"
3682 msgstr "DVI príkaz:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3685 msgid "&PDF command:"
3686 msgstr "PDF príkaz:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3689 msgid "&PATH prefix:"
3690 msgstr "P&refix cesty:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3276
3694 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3696 "Use the OS native format."
3698 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3700 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3703 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3704 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3435
3708 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3709 "environment variable.\n"
3710 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3712 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3713 "ostatnými adresármi.\n"
3714 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3726 msgstr "Prechádzať..."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3729 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3730 msgstr "Knižnice tezauru:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3733 msgid "&Temporary directory:"
3734 msgstr "Pomocný adresár:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3737 msgid "Ly&XServer pipe:"
3738 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3741 msgid "&Backup directory:"
3742 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3745 msgid "&Example files:"
3746 msgstr "Príkladné súbory:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3749 msgid "&Document templates:"
3750 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3753 msgid "&Working directory:"
3754 msgstr "P&racovný adresár:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3757 msgid "H&unspell dictionaries:"
3758 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3761 msgid "Printer Command Options"
3762 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3765 msgid "Extension to be used when printing to file."
3766 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3769 msgid "File ex&tension:"
3770 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3773 msgid "Option used to print to a file."
3774 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3777 msgid "Print to &file:"
3778 msgstr "Tlač do súboru:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3781 msgid "Option used to print to non-default printer."
3782 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3785 msgid "Set &printer:"
3786 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3789 msgid "Option used with spool command to set printer."
3790 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3793 msgid "Spool &printer:"
3794 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3798 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3800 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3803 msgid "Spool co&mmand:"
3804 msgstr "Spool príkaz:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3807 msgid "Option used to reverse page order."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3811 msgid "Re&verse pages:"
3812 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3819 msgid "&Number of copies:"
3820 msgstr "Počet kópií:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3823 msgid "Option used to set number of copies."
3824 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3827 msgid "Option used to print a range of pages."
3828 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3832 msgstr "Usporiadať:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3835 msgid "Pa&ge range:"
3836 msgstr "Rozsah strán:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3839 msgid "Option used to collate multiple copies."
3840 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3844 msgstr "Nepárne strany:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3847 msgid "&Even pages:"
3848 msgstr "Párne strany:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3851 msgid "Paper t&ype:"
3852 msgstr "Typ stránky:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3855 msgid "Paper si&ze:"
3856 msgstr "Rozmery stránky:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3860 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3863 msgid "E&xtra options:"
3864 msgstr "Extra voľby:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3868 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3876 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3877 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3880 msgid "Adapt &output to printer"
3881 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3884 msgid "Name of the default printer"
3885 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3888 msgid "Default &printer:"
3889 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3892 msgid "Printer co&mmand:"
3893 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3896 msgid "Sans Seri&f:"
3897 msgstr "Bezserifové:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3900 msgid "T&ypewriter:"
3901 msgstr "Strojopisné:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3913 msgstr "Veľkosti písiem"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3957 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3959 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3962 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3963 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3971 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3974 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3975 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3978 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3979 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3982 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3983 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3986 msgid "&Spellchecker engine:"
3987 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3990 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3991 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3994 msgid "Accept compound &words"
3995 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3998 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3999 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4002 msgid "S&pellcheck continuously"
4003 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4006 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4007 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4010 msgid "&Escape characters:"
4011 msgstr "Escape znaky:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4014 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4015 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4018 msgid "Al&ternative language:"
4019 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4022 msgid "&User interface file:"
4023 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4031 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4032 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4034 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4035 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4038 msgid "Automatic help"
4039 msgstr "Automatická nápoveda"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4043 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4044 "the main work area of an edited document"
4045 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4048 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4049 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4056 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4057 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4060 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4062 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4065 msgid "Restore cursor &positions"
4066 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4069 msgid "&Load opened files from last session"
4070 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4073 msgid "&Clear all session information"
4074 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4081 msgid "Backup original documents when saving"
4082 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4085 msgid "&Backup documents, every"
4086 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4093 msgid "&Save documents compressed by default"
4094 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4097 msgid "&Maximum last files:"
4098 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4101 msgid "&Open documents in tabs"
4102 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4106 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4107 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4109 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4110 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4114 msgid "S&ingle instance"
4115 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4118 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4119 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4122 msgid "&Single close-tab button"
4123 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
4126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4131 msgid "Nomenclature settings"
4132 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4136 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4137 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4140 msgid "&List Indentation:"
4141 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4144 msgid "Custom &Width:"
4145 msgstr "Vlastná Šírka:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4148 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4150 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4151 ""Vlastné"."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4158 msgid "Page number to print from"
4159 msgstr "Tlačiť od strany"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4166 msgid "Page number to print to"
4167 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4170 msgid "Print all pages"
4171 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4183 msgid "Print &odd-numbered pages"
4184 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4187 msgid "Print &even-numbered pages"
4188 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4191 msgid "Print in reverse order"
4192 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4195 msgid "Re&verse order"
4196 msgstr "Opačné poradie"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4203 msgid "Number of copies"
4204 msgstr "Počet kópií"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4207 msgid "Collate copies"
4208 msgstr "Usporiadať kópie"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4219 msgid "Print Destination"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4223 msgid "Send output to the printer"
4224 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4231 msgid "Send output to the given printer"
4232 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4235 msgid "Send output to a file"
4236 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4239 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4240 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4247 msgid "A&vailable indexes:"
4248 msgstr "Dostupné indexy:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4251 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4252 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4264 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4265 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4268 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4269 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4272 msgid "&Clear automatically"
4273 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4276 msgid "Debug messages"
4277 msgstr "Ladiace hlásenia"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4280 msgid "Display no debug messages"
4281 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4288 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4289 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4296 msgid "Display all debug messages"
4297 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4300 msgid "Display statusbar messages?"
4301 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4304 msgid "&Statusbar messages"
4305 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4320 msgid "Enter string to filter the label list"
4321 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4324 msgid "Filter case-sensitively"
4325 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4328 msgid "Case-sensiti&ve"
4329 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4333 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4334 "sensitive option is checked)"
4336 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4344 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4345 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4348 msgid "Cas&e-sensitive"
4349 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4352 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4353 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4360 msgid "&Go to Label"
4361 msgstr "Pre&jsť na značku"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4364 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4365 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4369 msgstr "<referencia>"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4372 msgid "(<reference>)"
4373 msgstr "(<referencia>)"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4380 msgid "on page <page>"
4381 msgstr "na strane <strana>"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4384 msgid "<reference> on page <page>"
4385 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4388 msgid "Formatted reference"
4389 msgstr "Formátovaná referencia"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4392 msgid "Textual reference"
4393 msgstr "Textové referencie"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4396 msgid "Update the label list"
4397 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4400 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4401 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4404 msgid "Match w&hole words only"
4405 msgstr "Hľadať len celé slová"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4408 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4409 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4412 msgid "&Export formats:"
4413 msgstr "Exportné formáty:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4416 msgid "&Send exported file to command:"
4417 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4420 msgid "Edit shortcut"
4421 msgstr "Editovať skratku"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4424 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4425 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4428 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4429 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4433 msgstr "Zmazať skratku"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4436 msgid "Clear current shortcut"
4437 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4454 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4455 "the 'Clear' button"
4457 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:234
4462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:241
4463 msgid "Spell Checker"
4464 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4468 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4469 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4472 msgid "Unknown word:"
4473 msgstr "Neznáme slovo:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4476 msgid "Current word"
4477 msgstr "Aktuálne slovo"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4481 msgstr "Hľadať ďalšie"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4484 msgid "Re&placement:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4488 msgid "Replace with selected word"
4489 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4492 msgid "Replace word with current choice"
4493 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4496 msgid "S&uggestions:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4500 msgid "Ignore this word"
4501 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4508 msgid "Ignore this word throughout this session"
4509 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4513 msgstr "Ignorovať všetko"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4516 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4517 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4521 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4524 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4532 msgid "Select this to display all available characters at once"
4533 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4536 msgid "&Display all"
4537 msgstr "Zobraziť všetko"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4540 msgid "&Table Settings"
4541 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4544 msgid "Column settings"
4545 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4548 msgid "&Horizontal alignment:"
4549 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4552 msgid "Horizontal alignment in column"
4553 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4556 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4561 msgid "At Decimal Separator"
4562 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4565 msgid "&Decimal separator:"
4566 msgstr "Decimálny separátor:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4569 msgid "Fixed width of the column"
4570 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4573 msgid "&Vertical alignment in row:"
4574 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4578 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4581 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4584 msgid "Merge cells of different columns"
4585 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4588 msgid "&Multicolumn"
4589 msgstr "Viacstĺpcové"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4593 msgstr "Nastavenie riadku"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4596 msgid "Merge cells of different rows"
4597 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4601 msgstr "Viacriadková"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4604 msgid "&Vertical Offset:"
4605 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4608 msgid "Optional vertical offset"
4609 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4612 msgid "Cell setting"
4613 msgstr "Nastavenie bunky"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4616 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4617 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4620 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4621 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4624 msgid "LaTe&X argument:"
4625 msgstr "LaTeX argument:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4628 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4629 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4632 msgid "Table-wide settings"
4633 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4636 msgid "Table w&idth:"
4637 msgstr "Šírka tabuľky:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4640 msgid "Verti&cal alignment:"
4641 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4644 msgid "Vertical alignment of the table"
4645 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4648 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4649 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4652 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4653 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4661 msgstr "Nastaviť okraje"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4664 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4669 msgstr "Všetky okraje"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4684 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4685 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4692 msgid "Use default (grid-like) border style"
4693 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4700 msgid "Additional Space"
4701 msgstr "Dodatočná medzera"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4704 msgid "T&op of row:"
4705 msgstr "Vrch riadka:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4708 msgid "Botto&m of row:"
4709 msgstr "Spodok riadku:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4712 msgid "Bet&ween rows:"
4713 msgstr "Medzi riadkami:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4717 msgstr "Dlhá tabuľka"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4720 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4721 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4724 msgid "&Use long table"
4725 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4728 msgid "Row settings"
4729 msgstr "Nastavenia riadku"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4736 msgid "Border above"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4740 msgid "Border below"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4752 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4753 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4776 msgid "First header:"
4777 msgstr "Prvá hlavička:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4780 msgid "This row is the header of the first page"
4781 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4784 msgid "Don't output the first header"
4785 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4797 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4798 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4801 msgid "Last footer:"
4802 msgstr "Posledná päta:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4805 msgid "This row is the footer of the last page"
4806 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4809 msgid "Don't output the last footer"
4810 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4817 msgid "Set a page break on the current row"
4818 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4821 msgid "Page &break on current row"
4822 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4825 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4826 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4829 msgid "Longtable alignment"
4830 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4833 msgid "Current cell:"
4834 msgstr "Aktuálna bunka:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4837 msgid "Current row position"
4838 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4841 msgid "Current column position"
4842 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4845 msgid "Close this dialog"
4846 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4849 msgid "Rebuild the file lists"
4850 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4854 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4856 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4863 msgid "Selected classes or styles"
4864 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4867 msgid "LaTeX classes"
4868 msgstr "LaTeX triedy"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4871 msgid "LaTeX styles"
4872 msgstr "LaTeX štýly"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4875 msgid "BibTeX styles"
4876 msgstr "BibTeX štýly"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4879 msgid "Toggles view of the file list"
4880 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4884 msgstr "Zobraziť cestu"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4887 msgid "Separate paragraphs with"
4888 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4891 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4892 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4895 msgid "&Indentation:"
4896 msgstr "Odsadzovanie:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4899 msgid "Size of the indentation"
4900 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4903 msgid "&Vertical space:"
4904 msgstr "Vertikálna medzera:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4907 msgid "Size of the vertical space"
4908 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4915 msgid "&Line spacing:"
4916 msgstr "Rozstup riadkov:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4919 msgid "Spacing type"
4920 msgstr "Typ rozstupu"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4923 msgid "Number of lines"
4924 msgstr "Počet riadkov"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4927 msgid "Format text into two columns"
4928 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4931 msgid "Two-&column document"
4932 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4935 msgid "Language of the thesaurus"
4936 msgstr "Jazyk tezauru"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4940 msgstr "Heslo indexu"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4947 msgid "Word to look up"
4948 msgstr "Hľadané slovo"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4956 msgid "The selected entry"
4957 msgstr "Ten zvolený záznam"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4964 msgid "Replace the entry with the selection"
4965 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4968 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4969 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4976 msgid "Enter string to filter contents"
4977 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4981 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4982 "tables, and others)"
4984 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4988 msgid "Update navigation tree"
4989 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4998 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4999 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5002 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5003 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5006 msgid "Move selected item down by one"
5007 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5010 msgid "Move selected item up by one"
5011 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5018 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5019 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5026 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5027 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5030 msgid "LyX: Enter text"
5031 msgstr "LyX: Vlož text"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5034 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5035 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5038 msgid "&Do not show this warning again!"
5039 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5042 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5043 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5047 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5051 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5055 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5059 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5063 msgstr "Výplň (VFILL)"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5070 msgid "Select the output format"
5071 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5074 msgid "Current Paragraph"
5075 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:59
5078 msgid "Complete Source"
5079 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:64
5082 msgid "Preamble Only"
5083 msgstr "Len Preambulu"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:69
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:77
5090 msgid "Automatic update"
5091 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5094 msgid "Unit of width value"
5095 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5098 msgid "number of needed lines"
5099 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5102 msgid "use number of lines"
5103 msgstr "Použiť počet riadkov"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5107 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5110 msgid "Outer (default)"
5111 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5118 msgid "use overhang"
5119 msgstr "použiť presah"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5126 msgid "Overhang value"
5127 msgstr "Hodnota presahu"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5130 msgid "Unit of overhang value"
5131 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5134 msgid "Check this to allow flexible placement"
5135 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5138 msgid "Allow &floating"
5139 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5143 msgstr "KrátkyTitul"
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5148 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5149 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5150 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5153 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5156 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5157 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5158 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5162 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5170 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5171 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5173 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5174 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5175 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5177 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5181 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5183 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5184 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5185 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5186 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5187 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5189 msgstr "FrontMatter"
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5192 msgid "Publication Month"
5193 msgstr "Publikačný Mesiac"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5196 msgid "Publication Month:"
5197 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5200 msgid "Publication Year"
5201 msgstr "Publikačný Rok"
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5204 msgid "Publication Year:"
5205 msgstr "Publikačný Rok:"
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5208 msgid "Publication Volume"
5209 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5212 msgid "Publication Volume:"
5213 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5216 msgid "Publication Issue"
5217 msgstr "Publikačný Výdaj"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5220 msgid "Publication Issue:"
5221 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5224 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5225 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5228 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5230 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5232 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5235 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5237 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5238 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5239 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5241 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5245 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5246 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5247 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5250 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5251 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5252 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5253 #: src/output_plaintext.cpp:138
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5258 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5259 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5260 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5261 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5272 msgid "Acknowledgement"
5273 msgstr "Poďakovania"
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5278 msgid "Acknowledgement."
5279 msgstr "Poďakovanie."
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5283 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5287 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5298 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5309 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5311 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5316 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "Prípad \\thecase."
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5366 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5469 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5528 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5582 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5618 msgstr "Pripomienka"
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5624 msgid "Remark \\theremark."
5625 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5636 msgid "Solution \\thesolution."
5637 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5667 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5668 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5669 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5671 msgstr "Hlavný text"
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5679 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5682 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5683 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5685 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5691 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5693 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5695 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5696 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5702 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5709 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5711 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5712 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5718 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5721 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5724 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5725 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5727 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5728 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5730 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5731 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5732 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5733 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5737 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5738 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5741 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5747 msgid "IEEE membership"
5748 msgstr "IEEE členstvo"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5753 msgstr "Malé písmená"
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5757 msgstr "malé písmená"
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5760 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5763 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5764 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5765 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5768 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5771 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5773 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5774 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5776 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5779 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5784 msgid "Special Paper Notice"
5785 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5788 msgid "After Title Text"
5789 msgstr "Za Textom Titulku"
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5792 msgid "Page headings"
5793 msgstr "Nadpisy strany"
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5798 msgstr "Označenie_oboch"
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5801 msgid "Publication ID"
5802 msgstr "Publikačná ID"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5813 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5814 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5817 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56 lib/layouts/svglobal3.layout:59
5819 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5820 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5822 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5827 msgid "Index Terms---"
5828 msgstr "Index Terms---"
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5838 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5846 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5847 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5855 #: src/rowpainter.cpp:533
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5860 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5863 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5867 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5870 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5871 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5872 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5873 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5874 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5875 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241 lib/layouts/tufte-book.layout:243
5878 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5880 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5882 msgid "Bibliography"
5883 msgstr "Bibliografia"
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5889 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5891 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5895 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5896 #: src/output_plaintext.cpp:150
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5905 msgid "Biography without photo"
5906 msgstr "Životopis bez fotky"
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5909 msgid "BiographyNoPhoto"
5910 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5913 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5915 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5916 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5920 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5923 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5924 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5930 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5931 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5935 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5937 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5938 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5941 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5942 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5949 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5952 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5953 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5954 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5958 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5961 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5963 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5967 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5970 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5971 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5973 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5974 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5975 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5979 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5980 msgid "Subsubsection"
5981 msgstr "Podpodsekcia"
5983 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5986 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5987 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5988 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5992 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5996 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6000 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6002 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6003 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6005 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6006 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
6007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6011 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6014 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6018 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6019 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6024 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6028 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6029 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6033 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6034 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6035 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6037 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6039 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6040 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6043 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6044 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6048 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6053 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6054 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6055 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6059 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6063 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6064 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6066 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6073 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6074 #: lib/ui/stdmenus.inc:378 lib/external_templates:343
6075 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6079 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6080 msgid "Offprint Requests to:"
6081 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6083 #: lib/layouts/aa.layout:191
6084 msgid "Correspondence to:"
6085 msgstr "Korešpodencia na:"
6087 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6088 msgid "Acknowledgements."
6089 msgstr "Poďakovania."
6091 #: lib/layouts/aa.layout:299
6092 msgid "institutemark"
6093 msgstr "inštitútnaznačka"
6095 #: lib/layouts/aa.layout:303
6096 msgid "institute mark"
6097 msgstr "inštitútna značka"
6099 #: lib/layouts/aa.layout:367
6103 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6104 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6105 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6109 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6113 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6117 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6118 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6119 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6121 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6125 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6135 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6136 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6138 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6139 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6140 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6141 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6143 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6149 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6150 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6151 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6153 msgstr "Príslušenstvo"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6160 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6162 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6163 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6164 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6165 msgid "Acknowledgements"
6166 msgstr "Poďakovania"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6170 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6174 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6177 msgid "TableComments"
6178 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6182 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6186 msgstr "MathLetters"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6189 msgid "NoteToEditor"
6190 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6198 msgstr "Meno objektu"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6205 msgid "Altaffilation"
6206 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6209 msgid "Alternative affiliation:"
6210 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6213 msgid "altaffilmark"
6214 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6217 msgid "altaffiliation mark"
6218 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6221 msgid "Subject headings:"
6222 msgstr "Subject headings:"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6225 msgid "[Acknowledgements]"
6226 msgstr "[Poďakovania]"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6236 msgid "Place Figure here:"
6237 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6240 msgid "Place Table here:"
6241 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6248 msgid "Note to Editor:"
6249 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6252 msgid "References. ---"
6253 msgstr "Referencie. ---"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6257 msgstr "Poznámka. ---"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6261 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6265 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6268 msgid "tablenotemark"
6269 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6272 msgid "tablenote mark"
6273 msgstr "tablenote mark"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6277 msgstr "Popis obrázka"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6285 msgstr "Zariadenie:"
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6296 msgid "Alt Affiliation"
6297 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6300 msgid "Also Affiliation"
6301 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6304 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6305 #: lib/configure.py:615
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6310 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6319 msgid "List of Schemes"
6320 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6327 msgid "List of Charts"
6328 msgstr "Zoznam nákresov"
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6335 msgid "List of Graphs"
6336 msgstr "Zoznam grafík"
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6340 msgstr "BibPoznámka"
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6344 msgstr "bibpoznámka"
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6359 msgid "Teaser image:"
6360 msgstr "Teaser image:"
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6368 msgstr "CR category"
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6371 msgid "CR categories"
6372 msgstr "CR categories"
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6375 msgid "Computing Review Categories"
6376 msgstr "Computing Review Categories"
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6379 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6382 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6384 msgid "Acknowledgments"
6385 msgstr "Poďakovania"
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6392 msgid "Affiliation Mark"
6393 msgstr "Značka Príslušenstva"
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6396 msgid "Author affiliation"
6397 msgstr "Príslušenstvo autora"
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6400 msgid "Author affiliation:"
6401 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6406 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6412 msgid "Acknowledgments."
6413 msgstr "Poďakovania."
6415 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6417 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6418 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6424 msgid "SpecialSection"
6425 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6427 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6428 msgid "SpecialSection*"
6429 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6438 msgstr "Neočíslované"
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6442 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6443 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6444 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6449 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6451 msgid "Subsubsection*"
6452 msgstr "Podpodsekcia*"
6454 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6455 msgid "Chapter Exercises"
6456 msgstr "Kapitola Úlohy"
6458 #: lib/layouts/apa.layout:51
6460 msgstr "HlavičkaVpravo"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:60
6463 msgid "Right header:"
6464 msgstr "Hlavička vpravo:"
6466 #: lib/layouts/apa.layout:83
6470 #: lib/layouts/apa.layout:100
6471 msgid "Short title:"
6472 msgstr "Krátky titul:"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:129
6476 msgstr "DvajaAutori"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:136
6479 msgid "ThreeAuthors"
6480 msgstr "TrajaAutori"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:143
6484 msgstr "ŠtyriaAutori"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6489 msgid "Affiliation:"
6490 msgstr "Príslušenstvo:"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:171
6493 msgid "TwoAffiliations"
6494 msgstr "Dve Príslušenstva"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:178
6497 msgid "ThreeAffiliations"
6498 msgstr "Tri Príslušenstva"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:185
6501 msgid "FourAffiliations"
6502 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6508 #: lib/layouts/apa.layout:206
6512 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6531 #: lib/layouts/apa.layout:234
6532 msgid "Acknowledgements:"
6533 msgstr "Poďakovania:"
6535 #: lib/layouts/apa.layout:248
6537 msgstr "Hrubá línia"
6539 #: lib/layouts/apa.layout:258
6540 msgid "CenteredCaption"
6541 msgstr "Centrovaný popis"
6543 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6544 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6546 msgstr "Nezmyselné!"
6548 #: lib/layouts/apa.layout:278
6552 #: lib/layouts/apa.layout:284
6556 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6558 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6559 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6560 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6561 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6562 msgid "Subparagraph"
6563 msgstr "Pododstavec"
6565 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6566 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6568 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6572 #: lib/layouts/apa.layout:399
6576 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6578 msgid "(\\alph{enumii})"
6579 msgstr "(\\alph{enumii})"
6581 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6597 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6598 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6602 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6604 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6605 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6606 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6608 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6609 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6613 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6614 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6615 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6620 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6625 msgid "Section \\arabic{section}"
6626 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6629 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6630 msgid "\\Alph{section}"
6631 msgstr "\\Alph{section}"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6634 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6635 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6638 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6639 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6652 msgid "BeginPlainFrame"
6653 msgstr "BeginPlainFrame"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6656 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6657 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6664 msgid "Again frame with label"
6665 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6672 msgid "________________________________"
6673 msgstr "________________________________"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6676 msgid "FrameSubtitle"
6677 msgstr "RámPodTitul"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6690 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6691 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6694 msgid "ColumnsCenterAligned"
6695 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6698 msgid "Columns (center aligned)"
6699 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6702 msgid "ColumnsTopAligned"
6703 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6706 msgid "Columns (top aligned)"
6707 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6720 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6721 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6729 msgstr "OverlayArea"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6733 msgstr "Overlayarea"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6740 msgid "Uncovered on slides"
6741 msgstr "Odkryté na fóliách"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6748 msgid "Only on slides"
6749 msgstr "Len na fóliách"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6765 msgid "ExampleBlock"
6766 msgstr "ExampleBlock"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6769 msgid "Example Block:"
6770 msgstr "Príkladný Blok:"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6777 msgid "Alert Block:"
6778 msgstr "Výstražný Blok:"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6787 msgid "Title (Plain Frame)"
6788 msgstr "Titul (prostý rám)"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6791 msgid "InstituteMark"
6792 msgstr "InštitútnaZnačka"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6795 msgid "Institute mark"
6796 msgstr "Inštitútna značka"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6807 msgstr "Citát (krátky)"
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6815 msgid "TitleGraphic"
6816 msgstr "TitleGraphic"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6837 msgid "Definitions."
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6862 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6886 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6903 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6904 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6910 msgstr "MódPreČlánok"
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6917 msgid "PresentationMode"
6918 msgstr "PrezentačnýMód"
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6921 msgid "Presentation"
6922 msgstr "Prezentácia"
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6925 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6926 #: src/insets/Inset.cpp:97
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6932 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6933 msgid "List of Tables"
6934 msgstr "Zoznam tabuliek"
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6944 msgid "List of Figures"
6945 msgstr "Zoznam obrázkov"
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6953 msgstr "Rozprávanie"
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6960 msgid "ACT \\arabic{act}"
6961 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6968 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6969 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6984 msgid "Parenthetical"
6985 msgstr "Parenthetical"
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7000 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7001 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7002 msgid "Right Address"
7003 msgstr "Adresa vpravo"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:35
7007 msgstr "Hlavný variant"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:42
7011 msgstr "Hlavný variant:"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:61
7017 #: lib/layouts/chess.layout:65
7021 #: lib/layouts/chess.layout:71
7022 msgid "SubVariation"
7023 msgstr "Podvariácia"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:74
7026 msgid "Subvariation:"
7027 msgstr "Podvariácia:"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:80
7030 msgid "SubVariation2"
7031 msgstr "Podvariácia2"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:83
7034 msgid "Subvariation(2):"
7035 msgstr "Podvariácia(2):"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:89
7038 msgid "SubVariation3"
7039 msgstr "Podvariácia3"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:92
7042 msgid "Subvariation(3):"
7043 msgstr "Podvariácia(3):"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:98
7046 msgid "SubVariation4"
7047 msgstr "Podvariácia4"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:101
7050 msgid "Subvariation(4):"
7051 msgstr "Podvariácia(4):"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:107
7054 msgid "SubVariation5"
7055 msgstr "Podvariácia5"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:110
7058 msgid "Subvariation(5):"
7059 msgstr "Podvariácia(5):"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:117
7063 msgstr "SkryťPohyby"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:122
7067 msgstr "SkryťPohyby:"
7069 #: lib/layouts/chess.layout:127
7073 #: lib/layouts/chess.layout:131
7074 msgid "[chessboard]"
7075 msgstr "[šachovnica]"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:140
7078 msgid "BoardCentered"
7079 msgstr "BoardCentered"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:145
7082 msgid "[centered board]"
7083 msgstr "[centered board]"
7085 #: lib/layouts/chess.layout:155
7087 msgstr "Zvýraznenie"
7089 #: lib/layouts/chess.layout:160
7091 msgstr "Zvýraznenia:"
7093 #: lib/layouts/chess.layout:175
7097 #: lib/layouts/chess.layout:180
7101 #: lib/layouts/chess.layout:186
7105 #: lib/layouts/chess.layout:191
7107 msgstr "KnightMove:"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7114 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7115 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7116 msgid "Send To Address"
7117 msgstr "Adresa prijímateľa"
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7129 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7132 msgstr "Moja Adresa"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7135 msgid "Sender Address:"
7136 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7139 msgid "Return address"
7140 msgstr "Návratová adresa"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7144 msgid "Backaddress:"
7145 msgstr "Návratová Adresa:"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7148 msgid "Postal comment"
7149 msgstr "Poštový záznam"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7152 msgid "Postal Remark:"
7153 msgstr "Poštový Záznam:"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7157 msgstr "Zaobchádzanie"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7161 msgstr "Zaobchádzanie:"
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7167 msgstr "Vaša značka"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7172 msgstr "Vaša značka:"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7178 msgstr "Moja značka"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7183 msgstr "Naša značka:"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7210 msgstr "Spodný text"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7213 msgid "Bottom text:"
7214 msgstr "Spodný text:"
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7239 msgstr "Umiestnenie"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7244 msgstr "Umiestnenie:"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7248 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7249 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7267 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7284 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7286 msgstr "Záverečný pozdrav"
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7301 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7324 msgid "Post Scriptum:"
7325 msgstr "Postskriptum:"
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7328 msgid "SenderAddress"
7329 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7334 msgstr "Návratová-Adresa"
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7337 msgid "RetourAdresse"
7338 msgstr "Návratová-Adresa"
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7346 msgstr "Poštový záznam"
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7362 msgid "IhrSchreiben"
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7370 msgid "Unterschrift"
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7378 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7450 msgstr "PriebežnýTitul"
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7453 msgid "Running Title:"
7454 msgstr "Priebežný Titul:"
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7458 msgstr "PriebežnýAutor"
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7461 msgid "Running Author:"
7462 msgstr "Priebežný Autor:"
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7473 msgid "Web address:"
7474 msgstr "Web-adresa:"
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7477 msgid "Authors Block"
7478 msgstr "Block Autorov"
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7481 msgid "Authors Block:"
7482 msgstr "Blok Autorov:"
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7492 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7504 msgid "Thanks \\theThanks:"
7505 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7509 msgstr "Zvýraznenie"
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7512 msgid "Thanks Reference"
7513 msgstr "Referencia na Vďaku"
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7517 msgstr "Referencia na Vďaku"
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7520 msgid "Internet Address Reference"
7521 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7524 msgid "Internet Addess Ref"
7525 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7528 msgid "Corresponding Author"
7529 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7532 msgid "Name (First Name)"
7533 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7537 msgstr "Krstné Meno"
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7540 msgid "Name (Surname)"
7541 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7551 msgid "By Same Author (bib)"
7552 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7556 msgstr "od rovnakého autora"
7558 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7562 #: lib/layouts/egs.layout:272
7564 msgstr "LaTeX Title"
7566 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7570 #: lib/layouts/egs.layout:315
7572 msgstr "Príslušenstvo"
7574 #: lib/layouts/egs.layout:350
7578 #: lib/layouts/egs.layout:359
7580 msgstr "číslo-manuskriptu"
7582 #: lib/layouts/egs.layout:373
7584 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7586 #: lib/layouts/egs.layout:383
7590 #: lib/layouts/egs.layout:396
7591 msgid "1st_author_surname:"
7592 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7594 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7601 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7606 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7609 msgstr "Akceptované"
7611 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7614 msgstr "Akceptované:"
7616 #: lib/layouts/egs.layout:449
7620 #: lib/layouts/egs.layout:462
7621 msgid "reprint_reqs_to:"
7622 msgstr "reprint_reqs_to:"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7625 msgid "Author Address"
7626 msgstr "Adresa Autora"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7629 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7630 msgid "Author Email"
7631 msgstr "Email Autora"
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7639 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7644 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7649 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7654 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7662 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7666 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7670 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7674 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7678 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7682 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7686 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7690 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7694 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7698 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7702 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7706 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7710 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7711 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7714 msgid "Case \\arabic{case}"
7715 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7718 msgid "Titlenotemark"
7719 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7722 msgid "Titlenote mark"
7723 msgstr "Titul značka poznámky"
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7726 msgid "Title footnote"
7727 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7730 msgid "Title footnote:"
7731 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7735 msgstr "Autorská značka"
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7739 msgstr "Autorská značka"
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7742 msgid "Author footnote"
7743 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7746 msgid "Author footnote:"
7747 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7750 msgid "CorAuthormark"
7751 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7754 msgid "CorAuthor mark"
7755 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7758 msgid "Corresponding author"
7759 msgstr "Korešpondujúci autor"
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7762 msgid "Corresponding author text:"
7763 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7765 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7778 msgid "BulletedItem"
7779 msgstr "OdrážkováPoložka"
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7782 msgid "Bulleted Item:"
7783 msgstr "Odrážková Položka:"
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7791 msgstr "Begin of CV"
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7794 msgid "PersonalInfo"
7795 msgstr "PersonalInfo"
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7798 msgid "Personal Info"
7799 msgstr "Personal Info"
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7802 msgid "MotherTongue"
7803 msgstr "MotherTongue"
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7806 msgid "Mother Tongue:"
7807 msgstr "Mother Tongue:"
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7811 msgstr "JazykHlavička"
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7814 msgid "Language Header:"
7815 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7822 msgid "LastLanguage"
7823 msgstr "PoslednýJazyk"
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7826 msgid "Last Language:"
7827 msgstr "Posledný Jazyk:"
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7834 msgid "Language Footer:"
7835 msgstr "Jazyk päty:"
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7845 #: lib/layouts/foils.layout:42
7849 #: lib/layouts/foils.layout:61
7850 msgid "ShortFoilhead"
7851 msgstr "ShortFoilhead"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:67
7854 msgid "Rotatefoilhead"
7855 msgstr "Rotatefoilhead"
7857 #: lib/layouts/foils.layout:73
7858 msgid "ShortRotatefoilhead"
7859 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7861 #: lib/layouts/foils.layout:82
7865 #: lib/layouts/foils.layout:97
7869 #: lib/layouts/foils.layout:101
7873 #: lib/layouts/foils.layout:116
7877 #: lib/layouts/foils.layout:160
7881 #: lib/layouts/foils.layout:168
7885 #: lib/layouts/foils.layout:177
7889 #: lib/layouts/foils.layout:181
7890 msgid "Restriction:"
7891 msgstr "Obmedzenie:"
7893 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7896 msgstr "Ľavá Hlavička"
7898 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7900 msgid "Left Header:"
7901 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7903 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7905 msgid "Right Header"
7906 msgstr "Pravá Hlavička"
7908 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7910 msgid "Right Header:"
7911 msgstr "Pravá Hlavička:"
7913 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7914 msgid "Right Footer"
7917 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7918 msgid "Right Footer:"
7919 msgstr "Pravá päta:"
7921 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7926 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7931 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7933 msgid "Corollary #."
7936 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7937 msgid "Proposition #."
7938 msgstr "Tvrdenie #."
7940 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7942 msgid "Definition #."
7943 msgstr "Definícia #."
7945 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7950 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7955 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7959 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7964 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7966 msgid "Proposition*"
7969 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7970 msgid "Proposition."
7973 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7985 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8025 msgid "ReturnAddress"
8026 msgstr "Návratová adresa"
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8029 msgid "ReturnAddress:"
8030 msgstr "NávratováAdresa:"
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8033 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8035 msgstr "MojaZnačka:"
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8038 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8040 msgstr "VašaZnačka:"
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8100 msgstr "Bankový účet"
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8103 msgid "BankAccount:"
8104 msgstr "Bankový účet:"
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8107 msgid "PostalComment"
8108 msgstr "PoštovýZáznam"
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8111 msgid "PostalComment:"
8112 msgstr "PoštovýZáznam:"
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8116 msgstr "Referencia:"
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8124 msgstr "Meno Riadok A"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8128 msgstr "Meno Riadok A:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8132 msgstr "Meno Riadok B"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8136 msgstr "Meno Riadok B:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8140 msgstr "Meno Riadok C"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8144 msgstr "Meno Riadok C:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8148 msgstr "Meno Riadok D"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8152 msgstr "Meno Riadok D:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8156 msgstr "Meno Riadok E"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8160 msgstr "Meno Riadok E:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8164 msgstr "Meno Riadok F"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8168 msgstr "Meno Riadok F:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8172 msgstr "Meno Riadok G"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8176 msgstr "Meno Riadok G:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8180 msgstr "Adresa Riadok A"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8183 msgid "AddressRowA:"
8184 msgstr "Adresa Riadok A:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8188 msgstr "Adresa Riadok B"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8191 msgid "AddressRowB:"
8192 msgstr "Adresa Riadok B:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8196 msgstr "Adresa Riadok C"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8199 msgid "AddressRowC:"
8200 msgstr "Adresa Riadok C:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8204 msgstr "Adresa Riadok D"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8207 msgid "AddressRowD:"
8208 msgstr "Adresa Riadok D:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8212 msgstr "Adresa Riadok E"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8215 msgid "AddressRowE:"
8216 msgstr "Adresa Riadok E:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8220 msgstr "Adresa Riadok F"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8223 msgid "AddressRowF:"
8224 msgstr "Adresa Riadok F:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8227 msgid "TelephoneRowA"
8228 msgstr "Telefón Riadok A"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8231 msgid "TelephoneRowA:"
8232 msgstr "Telefón Riadok A:"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8235 msgid "TelephoneRowB"
8236 msgstr "Telefón Riadok B"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8239 msgid "TelephoneRowB:"
8240 msgstr "Telefón Riadok B:"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8243 msgid "TelephoneRowC"
8244 msgstr "Telefón Riadok C"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8247 msgid "TelephoneRowC:"
8248 msgstr "Telefón Riadok C:"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8251 msgid "TelephoneRowD"
8252 msgstr "Telefón Riadok D"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8255 msgid "TelephoneRowD:"
8256 msgstr "Telefón Riadok D:"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8259 msgid "TelephoneRowE"
8260 msgstr "Telefón Riadok E"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8263 msgid "TelephoneRowE:"
8264 msgstr "Telefón Riadok E:"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8267 msgid "TelephoneRowF"
8268 msgstr "Telefón Riadok F"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8271 msgid "TelephoneRowF:"
8272 msgstr "Telefón Riadok F:"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8275 msgid "InternetRowA"
8276 msgstr "Internet Riadok A"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8279 msgid "InternetRowA:"
8280 msgstr "Internet Riadok A:"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8283 msgid "InternetRowB"
8284 msgstr "Internet Riadok B"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8287 msgid "InternetRowB:"
8288 msgstr "Internet Riadok B:"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8291 msgid "InternetRowC"
8292 msgstr "Internet Riadok C"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8295 msgid "InternetRowC:"
8296 msgstr "Internet Riadok C:"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8299 msgid "InternetRowD"
8300 msgstr "Internet Riadok D"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8303 msgid "InternetRowD:"
8304 msgstr "Internet Riadok D:"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8307 msgid "InternetRowE"
8308 msgstr "Internet Riadok E"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8311 msgid "InternetRowE:"
8312 msgstr "Internet Riadok E:"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8315 msgid "InternetRowF"
8316 msgstr "Internet Riadok F"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8319 msgid "InternetRowF:"
8320 msgstr "Internet Riadok F:"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8324 msgstr "Banka Riadok A"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8328 msgstr "Banka Riadok A:"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8332 msgstr "Banka Riadok B"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8336 msgstr "Banka Riadok B:"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8340 msgstr "Banka Riadok C"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8344 msgstr "Banka Riadok C:"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8348 msgstr "Banka Riadok D"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8352 msgstr "Banka Riadok D:"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8356 msgstr "Banka Riadok E"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8360 msgstr "Banka Riadok E:"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8364 msgstr "Banka Riadok F"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8368 msgstr "Banka Riadok F:"
8370 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8374 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8376 msgstr "Pripomienky"
8378 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8380 msgstr "Pripomienky #."
8382 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8409 msgstr "Pokračovanie"
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8412 msgid "(continuing)"
8413 msgstr "(pokračujem)"
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8428 msgid "INTERCUT WITH:"
8429 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8456 msgid "Classification Codes"
8457 msgstr "Classification Codes"
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8460 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8461 msgid "TableCaption"
8462 msgstr "Popis tabuľky"
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8465 msgid "Table caption"
8466 msgstr "Popis tabuľky"
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8473 msgid "Cite reference"
8474 msgstr "Referencia na citáciu"
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8482 msgstr "SerifováListina"
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8488 msgid "Theorem \\thetheorem."
8489 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8494 msgid "Corollary \\thecorollary."
8495 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8500 msgid "Lemma \\thelemma."
8501 msgstr "Lemma \\thelemma."
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8506 msgid "Proposition \\theproposition."
8507 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8523 msgid "Question \\thequestion."
8524 msgstr "Otázka \\thequestion."
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8528 msgid "Claim \\theclaim."
8529 msgstr "Nárok \\theclaim."
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8534 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8535 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8542 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8543 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8580 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8581 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8588 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8589 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8596 msgid "submit to paper:"
8597 msgstr "podať do Journal:"
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8600 msgid "Bibliography (plain)"
8601 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8604 msgid "Bibliography heading"
8605 msgstr "Nadpis bibliografie"
8607 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8611 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8615 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8619 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8620 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8621 msgstr "POĎAKOVANIA"
8623 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8624 msgid "AddressForOffprints"
8625 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8627 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8628 msgid "Address for Offprints:"
8629 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8631 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8632 msgid "RunningTitle"
8633 msgstr "StĺpecNadpis"
8635 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8636 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8637 msgid "Running title:"
8638 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8640 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8641 msgid "RunningAuthor"
8642 msgstr "StĺpecAutor"
8644 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8645 msgid "Running author:"
8646 msgstr "Stĺpec autor:"
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8650 msgstr "BezTelefónu"
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8668 msgid "Post Scriptum"
8669 msgstr "Postskriptum"
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8672 msgid "EndOfMessage"
8673 msgstr "KoniecSprávy"
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8677 msgstr "KoniecSúboru"
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8686 msgstr "Záhlavie listu"
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8702 msgstr "Bez Telefónu"
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8711 msgstr "Záverečný pozdrav"
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8714 msgid "EndOfMessage."
8715 msgstr "KoniecSprávy."
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8719 msgstr "KoniecSúboru."
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8726 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8727 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8729 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8730 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8735 msgid "Running LaTeX Title"
8736 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8740 msgstr "Obsah Titul"
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8744 msgstr "Obsah titul:"
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8747 msgid "Author Running"
8748 msgstr "Stĺpec autor"
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8751 msgid "Author Running:"
8752 msgstr "Stĺpec autor:"
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8756 msgstr "Obsah Autor"
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8760 msgstr "Obsah Autor:"
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8764 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8774 msgid "Conjecture #."
8775 msgstr "Hypotéza #."
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8787 msgstr "Poznámka #."
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8801 msgstr "Vlastnosť #."
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8809 msgstr "Pripomienka #."
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8813 msgstr "Riešenie #."
8815 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8821 msgid "Chapterprecis"
8822 msgstr "KapitolaSúhrn"
8824 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8828 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8830 msgstr "Hlavný text"
8832 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8836 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8838 msgstr "TitulBásne*"
8840 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8854 msgstr "ZáznamVListine"
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8858 msgstr "Záznam v listine:"
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8862 msgstr "Dvojitá položka"
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8865 msgid "Double Item:"
8866 msgstr "Dvojitá položka:"
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8885 msgid "EmptySection"
8886 msgstr "PrázdnaSekcia"
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8889 msgid "Empty Section"
8890 msgstr "Prázdna Sekcia"
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8893 msgid "CloseSection"
8894 msgstr "ZavriSekciu"
8896 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8897 msgid "Close Section"
8898 msgstr "Zavri Sekciu"
8900 #: lib/layouts/paper.layout:147
8904 #: lib/layouts/paper.layout:159
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8909 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8919 msgstr "KoniecFólie"
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8927 msgstr "ŠirokáFólia"
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8931 msgstr "PrázdnaFólia"
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8934 msgid "Empty slide:"
8935 msgstr "Prázdna fólia:"
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8938 msgid "\\arabic{section}"
8939 msgstr "\\arabic{section}"
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8942 msgid "ItemizeType1"
8943 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8946 msgid "EnumerateType1"
8947 msgstr "EnumerateType1"
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8950 msgid "List of Algorithms"
8951 msgstr "Zoznam algoritmov"
8953 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8954 msgid "\\thechapter"
8955 msgstr "\\thechapter"
8957 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8961 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8965 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8969 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8970 msgid "Ingredients:"
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8974 msgid "Affiliation (alternate)"
8975 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8978 msgid "Affiliation (alternate):"
8979 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8982 msgid "Affiliation (none)"
8983 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8986 msgid "No affiliation"
8987 msgstr "Bez príslušenstva"
8989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8990 msgid "Electronic Address:"
8991 msgstr "Elektronická adresa:"
8993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8994 msgid "Collaboration"
8997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8998 msgid "Collaboration:"
8999 msgstr "Spolupráca:"
9001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9002 msgid "PACS numbers:"
9003 msgstr "PACS-čísla:"
9005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9015 msgid "acknowledgments"
9016 msgstr "poďakovania"
9018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9020 msgstr "Pevná Tabuľka"
9022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9029 msgstr "Obrátiť Stránku"
9031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9033 msgstr "Široký Text"
9035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9040 msgid "List of Videos"
9041 msgstr "Zoznam Videí"
9043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9045 msgstr "Plávajúci odkaz"
9047 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9048 msgid "AltAffiliation"
9049 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9051 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9052 msgid "PACS number:"
9053 msgstr "PACS-číslo:"
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9056 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9057 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9059 msgstr "Označovanie"
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9079 msgstr "Zvláštna pošta"
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9082 msgid "Specialmail:"
9083 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9091 msgstr "Vaša značka"
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9098 msgid "Your letter of:"
9099 msgstr "Váš dopis od:"
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9103 msgstr "Moja značka"
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9110 msgid "Customer no.:"
9111 msgstr "Zákazník č.:"
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9118 msgid "Invoice no.:"
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9123 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9126 msgid "Next Address:"
9127 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9130 msgid "Sender Name:"
9131 msgstr "Názov odosielateľa:"
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9134 msgid "Sender Phone:"
9135 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9139 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9142 msgid "Sender E-Mail:"
9143 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9147 msgstr "URL odosielateľa:"
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9159 msgstr "KoniecDopis"
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9162 msgid "End of letter"
9163 msgstr "Koniec dopisu"
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9166 msgid "LandscapeSlide"
9167 msgstr "FóliaNaŠírku"
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9170 msgid "Landscape Slide:"
9171 msgstr "Fólia na šírku:"
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9174 msgid "PortraitSlide"
9175 msgstr "FóliaNaVýšku"
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9178 msgid "Portrait Slide:"
9179 msgstr "Fólia na výšku:"
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9187 msgstr "KoniecFólie"
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9190 msgid "SlideHeading"
9191 msgstr "NadpisFólie"
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9194 msgid "SlideSubHeading"
9195 msgstr "PodnadpisFólie"
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9198 msgid "ListOfSlides"
9199 msgstr "ZoznamFólií"
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9202 msgid "[List Of Slides]"
9203 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9206 msgid "SlideContents"
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9210 msgid "[Slide Contents]"
9211 msgstr "[Obsah fólie]"
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9214 msgid "ProgressContents"
9215 msgstr "Pokrok Obsahy"
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9218 msgid "[Progress Contents]"
9219 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9221 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9226 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9230 msgstr "Algoritmus*"
9232 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9236 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9237 msgid "Subjectclass"
9238 msgstr "TematickáTrieda"
9240 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9241 msgid "AMS subject classifications:"
9242 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9246 msgstr "Konferencia"
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9250 msgstr "Konferencia:"
9252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9253 msgid "CopyrightYear"
9254 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9257 msgid "Copyright year:"
9258 msgstr "Autorské práva rok:"
9260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9261 msgid "Copyrightdata"
9262 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9265 msgid "Copyright data:"
9266 msgstr "Autorské práva dáta:"
9268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9276 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9280 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9284 #: lib/layouts/slides.layout:105
9286 msgstr "Nová Fólia:"
9288 #: lib/layouts/slides.layout:127
9292 #: lib/layouts/slides.layout:142
9293 msgid "New Overlay:"
9294 msgstr "Nové Prekrytie:"
9296 #: lib/layouts/slides.layout:182
9298 msgstr "Nová poznámka:"
9300 #: lib/layouts/slides.layout:207
9301 msgid "InvisibleText"
9302 msgstr "Neviditeľný text"
9304 #: lib/layouts/slides.layout:214
9305 msgid "<Invisible Text Follows>"
9306 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9308 #: lib/layouts/slides.layout:231
9310 msgstr "Viditeľný text"
9312 #: lib/layouts/slides.layout:238
9313 msgid "<Visible Text Follows>"
9314 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9316 #: lib/layouts/spie.layout:55
9318 msgstr "Autori-Info"
9320 #: lib/layouts/spie.layout:67
9322 msgstr "Autori-Info:"
9324 #: lib/layouts/spie.layout:80
9328 #: lib/layouts/spie.layout:95
9329 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9330 msgstr "POĎAKOVANIA"
9332 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9333 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9335 msgstr "Hlavičková poznámka"
9337 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9338 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9339 msgid "Headnote (optional):"
9340 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9342 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9343 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9344 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9348 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9349 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9353 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9354 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9358 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9364 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9365 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9369 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9370 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9371 msgid "Corr Author:"
9372 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9374 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9375 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9379 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9380 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9389 msgid "Mathematics Subject Classification"
9390 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9397 msgid "CR Subject Classification"
9398 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9401 msgid "Solution \\thesolution"
9402 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9404 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9408 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9409 msgid "Proof(smartQED)"
9410 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9421 msgid "Contributors"
9422 msgstr "Prispievatelia"
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9425 msgid "List of Contributors"
9426 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9429 msgid "Contributor List"
9430 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9440 msgstr "Pre vydavateľov"
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9443 msgid "PartBacktext"
9444 msgstr "PartBacktext"
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9447 msgid "Running Chapter"
9448 msgstr "Priebežná Kapitola"
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9455 msgid "ChapSubtitle"
9456 msgstr "KapPodtitul"
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9467 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9472 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9482 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9486 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9490 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9494 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9514 msgstr "Malé kapitálky"
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9518 msgstr "malé kapitálky"
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9526 msgstr "Okrajná tabuľka"
9528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9529 msgid "MarginFigure"
9530 msgstr "OkrajnýObrázok"
9532 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9536 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9537 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9538 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9543 msgstr "Krstné_meno"
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9551 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9566 msgid "Citation-number"
9567 msgstr "ČísloCitácie"
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9586 msgid "Issue-number"
9587 msgstr "Issue-number"
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9594 msgid "Issue-months"
9595 msgstr "Issue-months"
9597 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9598 msgid "Subsubparagraph"
9599 msgstr "Podpododstavec"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9606 msgid "-- Header --"
9607 msgstr "--Hlavička--"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9610 msgid "Special-section"
9611 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9614 msgid "Special-section:"
9615 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9619 msgstr "AGU-journal"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9622 msgid "AGU-journal:"
9623 msgstr "AGU-journal:"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9626 msgid "Citation-number:"
9627 msgstr "ČísloCitácie:"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9635 msgstr "AGU-volume:"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9647 msgstr "Autorské práva:"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9651 msgstr "Pojmy indexu"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9654 msgid "Index-terms..."
9655 msgstr "Pojmy indexu..."
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9659 msgstr "Pojem indexu"
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9663 msgstr "Pojem indexu:"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9671 msgstr "Cross-term:"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9674 msgid "Supplementary"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9678 msgid "Supplementary..."
9679 msgstr "Dodatkové..."
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9683 msgstr "dodatočná poznámka"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9686 msgid "Sup-mat-note:"
9687 msgstr "Sup-mat-note:"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9691 msgstr "Citát (iný)"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9695 msgstr "Citát (iný):"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9699 msgstr "Revidované:"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9703 msgstr "Posunutý-riadok"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9707 msgstr "Posunutý-riadok:"
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9711 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9715 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9718 msgid "Published-online:"
9719 msgstr "Vydané-online:"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9730 msgid "Posting-order"
9731 msgstr "Posting-order"
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9734 msgid "Posting-order:"
9735 msgstr "Posting-order:"
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9739 msgstr "AGU-stránky"
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9743 msgstr "AGU-stránky:"
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9798 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9820 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9826 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9849 msgstr "AutorovaAdresa"
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9852 msgid "Author Address:"
9853 msgstr "Autorova Adresa:"
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9857 msgstr "SlugComment"
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9860 msgid "Slug Comment:"
9861 msgstr "Slug Comment:"
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9865 msgstr "Vyobrazenie"
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9872 msgid "Table Caption"
9873 msgstr "Popis tabuľky"
9875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9876 msgid "Current Address"
9877 msgstr "Súčasná Adresa"
9879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9880 msgid "Current address:"
9881 msgstr "Súčasná adresa:"
9883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9884 msgid "E-mail address:"
9885 msgstr "E-mail adresa:"
9887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9888 msgid "Key words and phrases:"
9889 msgstr "Heslá a zvraty:"
9891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9897 msgstr "Prekladateľ"
9899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9901 msgstr "Prekladateľ:"
9903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9904 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9905 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9925 msgstr "GuiMenuItem"
9927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9935 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9939 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9940 msgid "Subparagraph*"
9941 msgstr "Pododstavec*"
9943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9945 msgstr "SkupinaAutorov"
9947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9948 msgid "RevisionHistory"
9949 msgstr "RevíznaHistória"
9951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9952 msgid "Revision History"
9953 msgstr "Revízna História"
9955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9960 msgid "RevisionRemark"
9961 msgstr "RevíznaPripomienka"
9963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9965 msgstr "Krstné_meno"
9967 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9968 #: lib/layouts/sweave.module:45
9972 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9973 msgid "\\arabic{chapter}"
9974 msgstr "\\arabic{chapter}"
9976 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9977 msgid "\\Alph{chapter}"
9978 msgstr "\\Alph{chapter}"
9980 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9981 msgid "\\arabic{footnote}"
9982 msgstr "\\arabic{footnote}"
9984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9985 msgid "\\Roman{section}."
9986 msgstr "\\Roman{section}."
9988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9989 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9990 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9993 msgid "\\Alph{subsection}."
9994 msgstr "\\Alph{subsection}."
9996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9997 msgid "\\arabic{subsection}."
9998 msgstr "\\arabic{subsection}."
10000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10001 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10002 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10005 msgid "\\alph{subsubsection}."
10006 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10009 msgid "\\alph{paragraph}."
10010 msgstr "\\alph{paragraph}."
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10034 msgstr "Minisekcia"
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10038 msgstr "Vydavatelia"
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10042 msgstr "Hlavička titulku"
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10045 msgid "Uppertitleback"
10046 msgstr "Zadný titul hore"
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10049 msgid "Lowertitleback"
10050 msgstr "Zadný titul dole"
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10054 msgstr "Extra titulok"
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10057 msgid "Captionabove"
10058 msgstr "Popis hore"
10060 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10064 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10065 msgid "Captionbelow"
10066 msgstr "Popis dole"
10068 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10072 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10074 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10076 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10080 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10084 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10088 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10092 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10097 msgid "\\Roman{part}"
10098 msgstr "\\Roman{part}"
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10101 msgid "Part \\Roman{part}"
10102 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10106 msgstr "Kapitola ##"
10108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10114 msgid "Paragraph ##"
10115 msgstr "Odstavec ##"
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10118 msgid "\\arabic{enumi}."
10119 msgstr "\\arabic{enumi}."
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10122 msgid "\\roman{enumiii}."
10123 msgstr "\\roman{enumiii}."
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10126 msgid "\\Alph{enumiv}."
10127 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10130 msgid "Equation ##"
10131 msgstr "Rovnica ##"
10133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10134 msgid "Footnote ##"
10135 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10150 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1362
10158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10162 # Napríklad krátky titul
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10172 msgid "--Separator--"
10173 msgstr "--Oddeľovač--"
10175 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10176 msgid "--- Separate Environment ---"
10177 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10179 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10180 msgid "Part \\thepart"
10181 msgstr "Časť \\thepart"
10183 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10184 msgid "Chapter \\thechapter"
10185 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10187 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10188 msgid "Appendix \\thechapter"
10189 msgstr "Príloha \\thechapter"
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10192 msgid "Front Matter"
10193 msgstr "Front Matter"
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10196 msgid "--- Front Matter ---"
10197 msgstr "--- Front Matter ---"
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10200 msgid "Main Matter"
10201 msgstr "Main Matter"
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10204 msgid "--- Main Matter ---"
10205 msgstr "--- Main Matter ---"
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10208 msgid "Back Matter"
10209 msgstr "Back Matter"
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10212 msgid "--- Back Matter ---"
10213 msgstr "--- Back Matter ---"
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10216 msgid "Run-in headings"
10217 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10220 msgid "Sub-run-in headings"
10221 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10223 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10224 msgid "Author data:"
10225 msgstr "Autor dáta:"
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10228 msgid "TOC author:"
10229 msgstr "Obsah autor:"
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10232 msgid "Running Title"
10233 msgstr "Priebežný Titul"
10235 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10236 msgid "Running Author"
10237 msgstr "Priebežný Autor"
10239 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10240 msgid "Running chapter:"
10241 msgstr "Priebežná kapitola:"
10243 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10244 msgid "Running Section"
10245 msgstr "Priebežná Sekcia"
10247 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10248 msgid "Running section:"
10249 msgstr "Priebežná sekcia:"
10251 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10255 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10256 msgid "Abstract* (not printed)"
10257 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10259 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10263 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10269 msgid "Fact \\thefact."
10270 msgstr "Fakt \\thefact."
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10274 msgid "Definition \\thedefinition."
10275 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10279 msgid "Example \\theexample."
10280 msgstr "Príklad \\theexample."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10284 msgid "Problem \\theproblem."
10285 msgstr "Problém \\theproblem."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10289 msgid "Exercise \\theexercise."
10290 msgstr "Úloha \\theexercise."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10293 msgid "Corollary \\thetheorem."
10294 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10297 msgid "Lemma \\thetheorem."
10298 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10301 msgid "Proposition \\thetheorem."
10302 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10305 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10306 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10309 msgid "Fact \\thetheorem."
10310 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10313 msgid "Definition \\thetheorem."
10314 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10317 msgid "Example \\thetheorem."
10318 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10321 msgid "Problem \\thetheorem."
10322 msgstr "Problém \\thetheorem"
10324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10325 msgid "Exercise \\thetheorem."
10326 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10329 msgid "Remark \\thetheorem."
10330 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10333 msgid "Claim \\thetheorem."
10334 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10350 msgstr "Pripomienka*"
10352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10357 msgid "Conjecture."
10360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10374 msgstr "Pripomienka."
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10377 msgid "Prop \\theprop."
10378 msgstr "Téza \\theprop."
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10386 msgstr "\\theprob."
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10393 msgid "# [number of Prob]"
10394 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10397 msgid "Property \\theproperty."
10398 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10402 msgid "Note \\thenote."
10403 msgstr "Poznámka \\thenote."
10405 #: lib/layouts/braille.module:2
10409 #: lib/layouts/braille.module:6
10411 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10414 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10415 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10417 #: lib/layouts/braille.module:22
10418 msgid "Braille (default)"
10419 msgstr "Braille (štandard)"
10421 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10425 #: lib/layouts/braille.module:45
10426 msgid "Braille (textsize)"
10427 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10429 #: lib/layouts/braille.module:68
10430 msgid "Braille (dots on)"
10431 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10433 #: lib/layouts/braille.module:83
10434 msgid "Braille_dots_on"
10435 msgstr "Braille_bodky_zap"
10437 #: lib/layouts/braille.module:92
10438 msgid "Braille (dots off)"
10439 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10441 #: lib/layouts/braille.module:107
10442 msgid "Braille_dots_off"
10443 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10445 #: lib/layouts/braille.module:116
10446 msgid "Braille (mirror on)"
10447 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10449 #: lib/layouts/braille.module:131
10450 msgid "Braille_mirror_on"
10451 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10453 #: lib/layouts/braille.module:140
10454 msgid "Braille (mirror off)"
10455 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10457 #: lib/layouts/braille.module:155
10458 msgid "Braille_mirror_off"
10459 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10461 #: lib/layouts/braille.module:163
10463 msgstr "BrailleRámok"
10465 #: lib/layouts/braille.module:167
10466 msgid "Braille box"
10467 msgstr "Braille rámok"
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10470 msgid "Custom Header/Footerlines"
10471 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10475 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10476 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10477 "Page Layout to 'fancy'!"
10479 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10480 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10481 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10484 msgid "Header/Footer"
10485 msgstr "Hlavička/Päta"
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10488 msgid "Center Header"
10489 msgstr "Stredná Hlavička"
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10492 msgid "Center Header:"
10493 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10496 msgid "Left Footer"
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10500 msgid "Left Footer:"
10501 msgstr "Ľavá Päta:"
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10504 msgid "Center Footer"
10505 msgstr "Centrovaná Päta"
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10508 msgid "Center Footer:"
10509 msgstr "Centrovaná Päta:"
10511 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10513 msgstr "Koncová poznámka"
10515 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10517 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10518 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10520 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10521 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10524 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10526 msgstr "koncová poznámka"
10528 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10529 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10530 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10532 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10534 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10535 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10537 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10538 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailný "
10541 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10542 msgid "Enumerate-Resume"
10543 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10545 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10546 msgid "Number Equations by Section"
10547 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10549 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10551 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10552 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10554 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10557 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10558 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10559 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10561 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10562 msgid "Number Figures by Section"
10563 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10565 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10567 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10568 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10570 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10571 "pri 'Obrázok 2.1'."
10573 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10577 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10579 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10580 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10581 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10583 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10584 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10585 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10589 msgstr "Upraviť LaTeX"
10591 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10593 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10594 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10595 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10596 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10597 "may provide more bugfixes in future versions."
10599 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10600 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10601 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10602 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10603 "aj viac korektúr."
10605 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10606 msgid "Foot to End"
10607 msgstr "Pätky na koncové"
10609 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10611 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10612 "code where you want the endnotes to appear."
10614 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10615 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10618 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10620 msgstr "Visiaci Odstavec"
10622 #: lib/layouts/hanging.module:6
10624 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10625 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10628 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10629 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10631 #: lib/layouts/initials.module:2
10635 #: lib/layouts/initials.module:6
10637 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10638 "manual for a detailed description."
10640 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10643 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10644 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10648 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10649 msgid "LilyPond Book"
10650 msgstr "LilyPond Kniha"
10652 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10654 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10655 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10657 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10658 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10660 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10661 #: lib/external_templates:251
10665 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10666 msgid "Linguistics"
10667 msgstr "Lingvistiky"
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10671 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10672 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10675 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10676 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10677 "linguistics.lyx v príkladoch."
10679 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10680 msgid "Numbered Example (multiline)"
10681 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10683 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10687 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10688 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10689 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10691 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10695 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10697 msgstr "Podpríklad"
10699 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10700 msgid "Subexample:"
10701 msgstr "Podpríklad:"
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10707 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10709 msgstr "Tri-Glosse"
10711 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10735 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10739 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10740 msgid "List of Tableaux"
10741 msgstr "Zoznam tablov"
10743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10744 msgid "Logical Markup"
10745 msgstr "Logické značkovanie"
10747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10749 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10752 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10753 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10757 msgstr "Štýly znakov"
10759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10773 msgstr "Silný dôraz"
10775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10777 msgstr "silný dôraz"
10779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10783 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10784 msgid "Minimalistic"
10785 msgstr "Minimalistické"
10787 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10788 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10790 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10792 #: lib/layouts/multicol.module:2
10793 msgid "Multiple Columns"
10794 msgstr "Viac Stĺpcové"
10796 #: lib/layouts/multicol.module:7
10798 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10799 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10800 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10802 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10803 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10804 "manuály pre detailný popis viac-stĺpcového prostredia."
10806 #: lib/layouts/multicol.module:11
10807 msgid "Begin Multiple Columns"
10808 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10810 #: lib/layouts/multicol.module:18
10811 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10812 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10814 #: lib/layouts/multicol.module:37
10815 msgid "End Multiple Columns"
10816 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10818 #: lib/layouts/multicol.module:40
10819 msgid "---End Multiple Columns---"
10820 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10822 #: lib/layouts/noweb.module:2
10826 #: lib/layouts/noweb.module:5
10827 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10828 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10830 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10834 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10835 msgid "Risk and Safety Statements"
10836 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10838 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10840 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10841 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10842 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10844 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10845 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre popis pozri súbor R-S-statements."
10846 "lyx v adresári príkladov."
10848 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10852 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10856 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10857 msgid "Safety phrase"
10858 msgstr "Poistný zvrat"
10860 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10864 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10865 #: lib/configure.py:548
10869 #: lib/layouts/sweave.module:6
10871 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10872 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10874 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10875 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10878 #: lib/layouts/sweave.module:23
10882 #: lib/layouts/sweave.module:49
10883 msgid "Sweave Options"
10884 msgstr "Sweave Voľby"
10886 #: lib/layouts/sweave.module:50
10887 msgid "Sweave opts"
10888 msgstr "Sweave voľby"
10890 #: lib/layouts/sweave.module:71
10891 msgid "S/R expression"
10894 #: lib/layouts/sweave.module:72
10898 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10899 msgid "Sweave Input File"
10900 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10902 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10903 msgid "Number Tables by Section"
10904 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10906 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10908 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10909 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10911 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10912 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10915 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10916 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10920 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10921 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10922 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10923 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10924 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10925 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10926 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10927 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10929 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10930 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10931 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10932 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10933 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10934 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10935 "podľa ...)' modulu."
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10938 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10939 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10943 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10944 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10945 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10946 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10947 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10948 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10949 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10951 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10952 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10953 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10954 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10955 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10956 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10957 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10960 msgid "Criterion \\thecriterion."
10961 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10966 msgstr "Kritérium*"
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10971 msgstr "Kritérium."
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10974 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10975 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10980 msgstr "Algoritmus."
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10983 msgid "Axiom \\theaxiom."
10984 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10997 msgid "Condition \\thecondition."
10998 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11003 msgstr "Podmienka*"
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11008 msgstr "Podmienka."
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11021 msgid "Notation \\thenotation."
11022 msgstr "Notácia \\thenotation."
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11035 msgid "Summary \\thesummary."
11036 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11049 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11050 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11054 msgid "Acknowledgement*"
11055 msgstr "Poďakovanie*"
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11058 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11059 msgstr "Záver \\theconclusion."
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11063 msgid "Conclusion*"
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11068 msgid "Conclusion."
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11082 msgstr "Predpoklad"
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11085 msgid "Assumption \\theassumption."
11086 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11090 msgid "Assumption*"
11091 msgstr "Predpoklad*"
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11095 msgid "Assumption."
11096 msgstr "Predpoklad."
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11099 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11100 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11104 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11105 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11106 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11107 "in both numbered and non-numbered forms."
11109 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11110 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11111 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11112 "(číslované/nečíslované)."
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11115 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11116 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11117 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11122 msgid "Criterion \\thetheorem."
11123 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11126 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11127 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11130 msgid "Axiom \\thetheorem."
11131 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11134 msgid "Condition \\thetheorem."
11135 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11138 msgid "Note \\thetheorem."
11139 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11142 msgid "Notation \\thetheorem."
11143 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11146 msgid "Summary \\thetheorem."
11147 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11150 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11151 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11154 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11155 msgstr "Záver \\thetheorem."
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11158 msgid "Assumption \\thetheorem."
11159 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11162 msgid "Question \\thetheorem."
11163 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11173 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11174 msgid "Theorems (AMS)"
11175 msgstr "Teorémy (AMS)"
11177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11179 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11180 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11181 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11182 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11184 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11185 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11186 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11187 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11189 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11190 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11191 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11193 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11195 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11196 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11197 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11198 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11199 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11200 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11201 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11203 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11204 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11205 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11206 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11207 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11208 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11211 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11212 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11216 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11217 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11218 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11219 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11220 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11222 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11223 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11224 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11225 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11226 "na začiatku každej kapitoly."
11228 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11229 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11230 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11232 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11234 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11235 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11236 "chapter environment."
11238 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11239 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11240 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11242 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11243 msgid "Named Theorems"
11244 msgstr "Menované Teorémy"
11246 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11248 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11249 "'Short Title' inset."
11251 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11254 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11255 msgid "Named Theorem"
11256 msgstr "Menovaný Teorém"
11258 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11259 msgid "Named Theorem."
11260 msgstr "Menovaný Teorém."
11262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11263 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11264 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11268 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11269 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11270 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11271 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11272 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11274 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11275 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11276 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11277 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11278 "na začiatku každej sekcie."
11280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11281 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11282 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11284 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11286 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11289 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11292 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11293 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11294 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11296 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11298 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11299 "using the extended AMS machinery."
11301 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11304 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11306 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11307 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11308 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11310 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11311 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11312 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11315 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11316 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11320 #: lib/languages:79
11322 msgstr "Afrikánsky"
11324 #: lib/languages:86
11328 #: lib/languages:94
11329 msgid "English (USA)"
11330 msgstr "Anglicky (USA)"
11332 #: lib/languages:113
11333 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11334 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11336 #: lib/languages:122
11337 msgid "Arabic (Arabi)"
11338 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11340 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11344 #: lib/languages:138
11345 msgid "German (Austria, old spelling)"
11346 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11348 #: lib/languages:145
11349 msgid "German (Austria)"
11350 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11352 #: lib/languages:152
11354 msgstr "Indonézsky"
11356 #: lib/languages:160
11360 #: lib/languages:168
11364 #: lib/languages:176
11366 msgstr "Bielorusky"
11368 #: lib/languages:183
11369 msgid "Portuguese (Brazil)"
11370 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11372 #: lib/languages:191
11376 #: lib/languages:199
11377 msgid "English (UK)"
11378 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11380 #: lib/languages:208
11384 #: lib/languages:217
11385 msgid "English (Canada)"
11386 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11388 #: lib/languages:227
11389 msgid "French (Canada)"
11390 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11392 #: lib/languages:236
11394 msgstr "Katalánsky"
11396 #: lib/languages:246
11397 msgid "Chinese (simplified)"
11398 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11400 #: lib/languages:253
11401 msgid "Chinese (traditional)"
11402 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11404 #: lib/languages:266
11406 msgstr "Chorvátsky"
11408 #: lib/languages:274
11412 #: lib/languages:282
11416 #: lib/languages:297
11420 #: lib/languages:306
11424 #: lib/languages:315
11428 #: lib/languages:323
11432 #: lib/languages:334
11436 #: lib/languages:347
11440 #: lib/languages:356
11442 msgstr "Francúzsky"
11444 #: lib/languages:370
11448 #: lib/languages:379
11449 msgid "German (old spelling)"
11450 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11452 #: lib/languages:389
11456 #: lib/languages:400
11457 msgid "German (Switzerland)"
11458 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11460 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11465 #: lib/languages:418
11466 msgid "Greek (polytonic)"
11467 msgstr "Grécky (polytonic)"
11469 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11473 #: lib/languages:456
11477 #: lib/languages:465
11478 msgid "Interlingua"
11479 msgstr "Interlingua"
11481 #: lib/languages:473
11485 #: lib/languages:481
11489 #: lib/languages:492
11493 #: lib/languages:501
11494 msgid "Japanese (CJK)"
11495 msgstr "Japonsky (CJK)"
11497 #: lib/languages:507
11501 #: lib/languages:515
11505 #: lib/languages:536
11509 #: lib/languages:546
11513 #: lib/languages:557
11517 #: lib/languages:566
11518 msgid "Lower Sorbian"
11519 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11521 #: lib/languages:574
11525 #: lib/languages:591
11529 #: lib/languages:599
11530 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11531 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11533 #: lib/languages:607
11534 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11535 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11537 #: lib/languages:632
11541 #: lib/languages:640
11543 msgstr "Portugalsky"
11545 #: lib/languages:648
11549 #: lib/languages:656
11553 #: lib/languages:664
11555 msgstr "Sámsky (Severný)"
11557 #: lib/languages:679
11561 #: lib/languages:687
11565 #: lib/languages:695
11566 msgid "Serbian (Latin)"
11567 msgstr "Srbsky (Latin)"
11569 #: lib/languages:704
11573 #: lib/languages:712
11577 #: lib/languages:720
11579 msgstr "Španielsky"
11581 #: lib/languages:732
11582 msgid "Spanish (Mexico)"
11583 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11585 #: lib/languages:743
11589 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11593 #: lib/languages:783
11597 #: lib/languages:796
11599 msgstr "Turkménsky"
11601 #: lib/languages:805
11603 msgstr "Ukrajinsky"
11605 #: lib/languages:813
11606 msgid "Upper Sorbian"
11607 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11609 #: lib/languages:831
11611 msgstr "Vietnamsky"
11613 #: lib/languages:840
11617 #: lib/encodings:14
11618 msgid "Unicode (utf8)"
11619 msgstr "Unicode (utf8)"
11621 #: lib/encodings:19
11622 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11623 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11625 #: lib/encodings:23
11626 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11627 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11629 #: lib/encodings:26
11630 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11631 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11633 #: lib/encodings:29
11634 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11635 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11637 #: lib/encodings:32
11638 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11639 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11641 #: lib/encodings:35
11642 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11643 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11645 #: lib/encodings:38
11646 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11647 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11649 #: lib/encodings:42
11650 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11651 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11653 #: lib/encodings:45
11654 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11655 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11657 #: lib/encodings:48
11658 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11659 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11661 #: lib/encodings:51
11662 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11663 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11665 #: lib/encodings:55
11666 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11667 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11669 #: lib/encodings:58
11670 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11671 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11673 #: lib/encodings:61
11674 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11675 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11677 #: lib/encodings:64
11678 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11679 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11681 #: lib/encodings:67
11682 msgid "DOS (CP 437)"
11683 msgstr "DOS (CP 437)"
11685 #: lib/encodings:71
11686 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11687 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11689 #: lib/encodings:74
11690 msgid "Western European (CP 850)"
11691 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11693 #: lib/encodings:77
11694 msgid "Central European (CP 852)"
11695 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11697 #: lib/encodings:80
11698 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11699 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11701 #: lib/encodings:83
11702 msgid "Western European (CP 858)"
11703 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11705 #: lib/encodings:86
11706 msgid "Hebrew (CP 862)"
11707 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11709 #: lib/encodings:89
11710 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11711 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11713 #: lib/encodings:92
11714 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11715 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11717 #: lib/encodings:95
11718 msgid "Central European (CP 1250)"
11719 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11721 #: lib/encodings:98
11722 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11723 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11725 #: lib/encodings:102
11726 msgid "Western European (CP 1252)"
11727 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11729 #: lib/encodings:105
11730 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11731 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11733 #: lib/encodings:109
11734 msgid "Arabic (CP 1256)"
11735 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11737 #: lib/encodings:112
11738 msgid "Baltic (CP 1257)"
11739 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11741 #: lib/encodings:115
11742 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11743 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11745 #: lib/encodings:118
11746 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11747 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11749 #: lib/encodings:121
11750 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11751 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11753 #: lib/encodings:124
11754 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11755 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11757 #: lib/encodings:149
11758 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11759 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11761 #: lib/encodings:153
11762 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11763 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11765 #: lib/encodings:157
11766 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11767 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11769 #: lib/encodings:161
11770 msgid "Korean (EUC-KR)"
11771 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11773 #: lib/encodings:165
11774 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11775 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11777 #: lib/encodings:169
11778 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11779 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11781 #: lib/encodings:173
11782 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11783 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11785 #: lib/encodings:180
11786 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11787 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11789 #: lib/encodings:182
11790 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11791 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11793 #: lib/encodings:184
11794 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11795 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11797 #: lib/encodings:191
11798 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11799 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11801 #: lib/encodings:196
11802 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11803 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11805 #: lib/encodings:200
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11810 msgid "Array Environment|y"
11811 msgstr "Pole prostredie"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11814 msgid "Cases Environment|C"
11815 msgstr "Cases prostredie"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11818 msgid "Aligned Environment|l"
11819 msgstr "Aligned prostredie"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11822 msgid "AlignedAt Environment|v"
11823 msgstr "AlignedAt prostredie"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11826 msgid "Gathered Environment|h"
11827 msgstr "Gathered prostredie"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11830 msgid "Split Environment|S"
11831 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11834 msgid "Delimiters...|r"
11835 msgstr "Oddeľovače..."
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11838 msgid "Matrix...|x"
11839 msgstr "Matrica..."
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11846 msgid "AMS align Environment|a"
11847 msgstr "AMS align prostredie"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11850 msgid "AMS alignat Environment|t"
11851 msgstr "AMS alignat prostredie"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11854 msgid "AMS flalign Environment|f"
11855 msgstr "AMS flalign prostredie"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11858 msgid "AMS gather Environment|g"
11859 msgstr "AMS gather prostredie"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11862 msgid "AMS multline Environment|m"
11863 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11866 msgid "Inline Formula|I"
11867 msgstr "Vzorec v riadku"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11870 msgid "Displayed Formula|D"
11871 msgstr "Zobrazený vzorec"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11874 msgid "Eqnarray Environment|E"
11875 msgstr "Eqnarray prostredie"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11878 msgid "AMS Environment|A"
11879 msgstr "AMS prostredie"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11882 msgid "Number Whole Formula|N"
11883 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11886 msgid "Number This Line|u"
11887 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11890 msgid "Equation Label|L"
11891 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11894 msgid "Copy as Reference|R"
11895 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11898 msgid "Split Cell|C"
11899 msgstr "Rozdeliť bunku"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11906 msgid "Add Line Above|o"
11907 msgstr "Pridať riadok ponad"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11910 msgid "Add Line Below|B"
11911 msgstr "Pridať riadok popod"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11914 msgid "Delete Line Above|v"
11915 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11918 msgid "Delete Line Below|w"
11919 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11922 msgid "Add Line to Left"
11923 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11926 msgid "Add Line to Right"
11927 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11930 msgid "Delete Line to Left"
11931 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11934 msgid "Delete Line to Right"
11935 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11938 msgid "Show Math Toolbar"
11939 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11942 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11943 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11946 msgid "Show Table Toolbar"
11947 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11950 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11951 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11954 msgid "Next Cross-Reference|N"
11955 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11958 msgid "Go to Label|G"
11959 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11962 msgid "<Reference>|R"
11963 msgstr "<Referencia>|R"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11966 msgid "(<Reference>)|e"
11967 msgstr "(<Referencia>)|e"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11971 msgstr "<Strana>|S"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11974 msgid "On Page <Page>|O"
11975 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11978 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11979 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11982 msgid "Formatted Reference|t"
11983 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11986 msgid "Textual Reference|x"
11987 msgstr "Textová Referencia"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12002 msgid "Settings...|S"
12003 msgstr "Nastavenia...|a"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12010 msgid "Copy as Reference|C"
12011 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12014 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12015 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12018 msgid "Open Inset|O"
12019 msgstr "Otvoriť vložku"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12022 msgid "Close Inset|C"
12023 msgstr "Zavrieť vložku"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12027 msgid "Dissolve Inset|D"
12028 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12031 msgid "Show Label|L"
12032 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12035 msgid "Frameless|l"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12039 msgid "Simple Frame|F"
12040 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12043 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12044 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12047 msgid "Oval, Thin|a"
12048 msgstr "Oválny, Tenký"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12051 msgid "Oval, Thick|v"
12052 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12055 msgid "Drop Shadow|w"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12059 msgid "Shaded Background|B"
12060 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12063 msgid "Double Frame|u"
12064 msgstr "Dvojitý Rám"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12068 msgstr "Poznámka LyXu"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12075 msgid "Greyed Out|G"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12079 msgid "Open All Notes|A"
12080 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12083 msgid "Close All Notes|l"
12084 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12091 msgid "Horizontal Phantom|H"
12092 msgstr "Horizontálny Phantom"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12095 msgid "Vertical Phantom|V"
12096 msgstr "Vertikálny Phantom"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12099 msgid "Interword Space|w"
12100 msgstr "Medzislovná medzera"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12103 msgid "Protected Space|o"
12104 msgstr "Chránená medzera"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12107 msgid "Visible Space|a"
12108 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12111 msgid "Thin Space|T"
12112 msgstr "Úzka medzera"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12115 msgid "Negative Thin Space|N"
12116 msgstr "Záporná úzka medzera"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12119 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12120 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12123 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12124 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12127 msgid "Quad Space|Q"
12128 msgstr "Quad medzera"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12131 msgid "Double Quad Space|u"
12132 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12135 msgid "Horizontal Fill|F"
12136 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12139 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12140 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12143 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12144 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12147 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12148 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12151 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12152 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12155 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12156 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12159 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12160 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12163 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12164 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12167 msgid "Custom Length|C"
12168 msgstr "Vlastná dĺžka"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12171 msgid "Medium Space|M"
12172 msgstr "Stredná Medzera"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12175 msgid "Thick Space|h"
12176 msgstr "Tučná medzera"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12179 msgid "Negative Medium Space|u"
12180 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12183 msgid "Negative Thick Space|i"
12184 msgstr "Záporná tučná medzera"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12188 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12191 msgid "SmallSkip|S"
12192 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12196 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12200 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12204 msgstr "Výplň (VFill)"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12211 msgid "Settings...|e"
12212 msgstr "Nastavenia...|a"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12224 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12227 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12228 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12235 msgid "Edit Included File...|E"
12236 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12240 msgstr "Nová stránka"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12243 msgid "Page Break|a"
12244 msgstr "Zalomenie strany"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12247 msgid "Clear Page|C"
12248 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12251 msgid "Clear Double Page|D"
12252 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12255 msgid "Ragged Line Break|R"
12256 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12259 msgid "Justified Line Break|J"
12260 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12263 #: src/Text3.cpp:1225 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12265 msgstr "Vystrihnúť"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12268 #: src/Text3.cpp:1230 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12273 #: src/Text3.cpp:1178 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12279 msgid "Paste Recent|e"
12280 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12283 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12284 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12287 msgid "Forward search|F"
12288 msgstr "Dopredu hľadať"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12291 msgid "Move Paragraph Up|o"
12292 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12295 msgid "Move Paragraph Down|v"
12296 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12299 msgid "Promote Section|r"
12300 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12303 msgid "Demote Section|m"
12304 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12307 msgid "Move Section Down|D"
12308 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12311 msgid "Move Section Up|U"
12312 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12315 msgid "Insert Short Title|T"
12316 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12319 msgid "Insert Regular Expression"
12320 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12323 msgid "Accept Change|c"
12324 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12327 msgid "Reject Change|j"
12328 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12331 msgid "Apply Last Text Style|A"
12332 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12335 msgid "Text Style|S"
12336 msgstr "Štýl textu"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12339 msgid "Paragraph Settings...|P"
12340 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12343 msgid "Fullscreen Mode"
12344 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12351 msgid "Anything Non-Empty|o"
12352 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12356 msgstr "Hocijaké Slovo"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12359 msgid "Any Number|N"
12360 msgstr "Hocijaké Číslo"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12363 msgid "User Defined|U"
12364 msgstr "Užívateľom Definované"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12367 msgid "Append Argument"
12368 msgstr "Pridaj Argument"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12371 msgid "Remove Last Argument"
12372 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12375 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12376 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12379 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12380 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12383 msgid "Insert Optional Argument"
12384 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12387 msgid "Remove Optional Argument"
12388 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12391 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12392 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12395 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12396 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12399 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12400 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12404 msgstr "Opäť načítať"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12408 msgid "Edit Externally...|x"
12409 msgstr "Externe upraviť...|x"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12412 msgid "Multicolumn|u"
12413 msgstr "Viacstĺpcové"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12417 msgstr "Viacriadkové"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12421 msgstr "Vrchný riadok"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12424 msgid "Bottom Line|i"
12425 msgstr "Spodný riadok"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12428 msgid "Left Line|L"
12429 msgstr "Ľavý riadok"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12432 msgid "Right Line|R"
12433 msgstr "Pravý riadok"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12464 msgid "Append Row|A"
12465 msgstr "Pridať Riadok"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12468 msgid "Delete Row|D"
12469 msgstr "Zmazať riadok"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12473 msgstr "Kopíruj riadok"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12476 msgid "Append Column|p"
12477 msgstr "Pridať Stĺpec"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12480 msgid "Delete Column|e"
12481 msgstr "Zmazať stĺpec"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12484 msgid "Copy Column|y"
12485 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12488 msgid "Settings...|g"
12489 msgstr "Nastavenia...|a"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12504 msgid "File Revision|R"
12505 msgstr "Revízia Súboru"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12508 msgid "Tree Revision|T"
12509 msgstr "Revízia Stromu"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12512 msgid "Revision Author|A"
12513 msgstr "Autor Revízie"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12516 msgid "Revision Date|D"
12517 msgstr "Dátum Revízie"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12520 msgid "Revision Time|i"
12521 msgstr "Čas Revízie"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12524 msgid "LyX Version|X"
12525 msgstr "Verzia LyXu"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12528 msgid "Document Info|D"
12529 msgstr "Info Dokumentu"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12532 msgid "Copy Text|o"
12533 msgstr "Kopíruj Text"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12536 msgid "Activate Branch|A"
12537 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12540 msgid "Deactivate Branch|e"
12541 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12544 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12545 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12548 msgid "All Indexes|A"
12549 msgstr "Všetky Indexy"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12556 msgid "Reject Change|R"
12557 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12560 msgid "Promote Section|P"
12561 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12564 msgid "Demote Section|D"
12565 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12568 msgid "Move Section Down|w"
12569 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12572 msgid "Select Section|S"
12573 msgstr "Vyber Sekciu"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12576 msgid "Wrap by Preview|P"
12577 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12585 msgstr "Zobraziť|Z"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12593 msgstr "Navigovať|g"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12597 msgstr "Dokument|D"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12601 msgstr "Nástroje|N"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12612 msgid "New from Template...|m"
12613 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12617 msgstr "Otvoriť...|O"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12620 msgid "Open Recent|t"
12621 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12629 msgstr "Zavrieť všetko"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12636 msgid "Save As...|A"
12637 msgstr "Uložiť ako...|a"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12641 msgstr "Uložiť všetko|v"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12644 msgid "Revert to Saved|R"
12645 msgstr "Vrátiť na uložené"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12648 msgid "Version Control|V"
12649 msgstr "Správa Verzií"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12653 msgstr "Importovať|I"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12657 msgstr "Exportovať|E"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12668 msgid "New Window|W"
12669 msgstr "Nové okno|é"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12672 msgid "Close Window|d"
12673 msgstr "Zavrieť okno|r"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12680 msgid "Register...|R"
12681 msgstr "Registrovať...|R"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12684 msgid "Check In Changes...|I"
12685 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12688 msgid "Check Out for Edit|O"
12689 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12692 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12693 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12696 msgid "Revert to Repository Version|v"
12697 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12700 msgid "Undo Last Check In|U"
12701 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12704 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12705 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12708 msgid "Show History...|H"
12709 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12712 msgid "Use Locking Property|L"
12713 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12716 msgid "Export As...|s"
12717 msgstr "Exportuj Ako..."
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12720 msgid "More Formats & Options...|O"
12721 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12729 msgstr "Opakovať|O"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12732 msgid "Paste Special"
12733 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12736 msgid "Select Whole Inset"
12737 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12741 msgstr "Vybrať všetko"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12744 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12745 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12748 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12749 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12757 msgstr "Matematika|M"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12760 msgid "Rows & Columns|C"
12761 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12764 msgid "Increase List Depth|I"
12765 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12768 msgid "Decrease List Depth|D"
12769 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12772 msgid "Dissolve Inset"
12773 msgstr "Rozpustiť vložku"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12776 msgid "TeX Code Settings...|C"
12777 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12780 msgid "Float Settings...|a"
12781 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12784 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12785 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12788 msgid "Note Settings...|N"
12789 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12792 msgid "Phantom Settings...|h"
12793 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12796 msgid "Branch Settings...|B"
12797 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12800 msgid "Box Settings...|x"
12801 msgstr "Nastavenia rámku..."
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12804 msgid "Index Entry Settings...|y"
12805 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12808 msgid "Index Settings...|x"
12809 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12812 msgid "Info Settings...|n"
12813 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12816 msgid "Listings Settings...|g"
12817 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12820 msgid "Table Settings...|a"
12821 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12824 msgid "Plain Text|T"
12825 msgstr "Ako prostý text"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12828 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12829 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12832 msgid "Selection|S"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12836 msgid "Selection, Join Lines|i"
12837 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12840 msgid "Unformatted Text|U"
12841 msgstr "Neformátovaný Text"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12844 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12845 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12848 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12849 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12852 msgid "Paste as PDF"
12853 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12856 msgid "Paste as PNG"
12857 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12860 msgid "Paste as JPEG"
12861 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12864 msgid "Dissolve Text Style"
12865 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12868 msgid "Customized...|C"
12869 msgstr "Vlastné..."
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12872 msgid "Capitalize|a"
12873 msgstr "Prvé veľké"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12876 msgid "Uppercase|U"
12877 msgstr "Veľké písmená"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12880 msgid "Lowercase|L"
12881 msgstr "Malé písmená"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12884 msgid "Multicolumn|M"
12885 msgstr "Viacstĺpcové"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12889 msgstr "Viacriadkové"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12893 msgstr "Horný riadok"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12896 msgid "Bottom Line|B"
12897 msgstr "Dolný riadok"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12921 msgstr "Pridať riadok"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12924 msgid "Add Column|u"
12925 msgstr "Pridať stĺpec"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12928 msgid "Copy Column|p"
12929 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12932 msgid "Change Limits Type|L"
12933 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12936 msgid "Macro Definition"
12937 msgstr "Definícia makra"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12940 msgid "Change Formula Type|F"
12941 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12944 msgid "Text Style|T"
12945 msgstr "Štýl textu|t"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12948 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12949 msgstr "Použiť algebraické programy"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12952 msgid "Add Line Above|A"
12953 msgstr "Pridať riadok ponad"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12956 msgid "Delete Line Above|D"
12957 msgstr "Zmazať riadok nad"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12960 msgid "Delete Line Below|e"
12961 msgstr "Zmazať riadok pod"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12964 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12965 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12968 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12969 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12977 msgstr "Zobrazenie"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12981 msgstr "V riadku (inline)"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12984 msgid "Math Normal Font|N"
12985 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12988 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12989 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12992 msgid "Math Formal Script Family|o"
12993 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12996 msgid "Math Fraktur Family|F"
12997 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13000 msgid "Math Roman Family|R"
13001 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13004 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13005 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13008 msgid "Math Bold Series|B"
13009 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13012 msgid "Text Normal Font|T"
13013 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13016 msgid "Text Roman Family"
13017 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13020 msgid "Text Sans Serif Family"
13021 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13024 msgid "Text Typewriter Family"
13025 msgstr "Text strojopisná rodina"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13028 msgid "Text Bold Series"
13029 msgstr "Text. tučný duktus"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13032 msgid "Text Medium Series"
13033 msgstr "Text. stredný duktus"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13036 msgid "Text Italic Shape"
13037 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13040 msgid "Text Small Caps Shape"
13041 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13044 msgid "Text Slanted Shape"
13045 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13048 msgid "Text Upright Shape"
13049 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13060 msgid "Mathematica|a"
13061 msgstr "Mathematica|a"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13064 msgid "Maple, Simplify|S"
13065 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13068 msgid "Maple, Factor|F"
13069 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13072 msgid "Maple, Evalm|E"
13073 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13076 msgid "Maple, Evalf|v"
13077 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13080 msgid "Open All Insets|O"
13081 msgstr "Otvor všetky vložky"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13084 msgid "Close All Insets|C"
13085 msgstr "Zavri všetky vložky"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13088 msgid "Unfold Math Macro|n"
13089 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13092 msgid "Fold Math Macro|d"
13093 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13096 msgid "View Source|S"
13097 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13100 msgid "View Messages|g"
13101 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13104 msgid "View Master Document|M"
13105 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13108 msgid "Update Master Document|a"
13109 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13112 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13113 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13116 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13117 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13120 msgid "Close Current View|w"
13121 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13124 msgid "Fullscreen|l"
13125 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13129 msgstr "Lišty nástrojov"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13133 msgstr "Matematika|M"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13136 msgid "Special Character|p"
13137 msgstr "Špeciálny znak"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13140 msgid "Formatting|o"
13141 msgstr "Formátovanie|F"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13144 msgid "List / TOC|i"
13145 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13149 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13153 msgstr "Poznámka|P"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13160 msgid "Custom Insets"
13161 msgstr "Vlastné Vložky"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13168 msgid "Box[[Menu]]"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13172 msgid "Citation...|C"
13173 msgstr "Citáciu...|C"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13176 msgid "Cross-Reference...|R"
13177 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13181 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13184 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13185 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13189 msgstr "Tabuľku...|T"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13192 msgid "Graphics...|G"
13193 msgstr "Grafiku...|G"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13200 msgid "Hyperlink...|k"
13201 msgstr "Hyperlinku..."
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13205 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13208 msgid "Marginal Note|M"
13209 msgstr "Okrajová Poznámka"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13212 msgid "Short Title|S"
13213 msgstr "Krátky Titul"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13220 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13221 msgstr "Výpis programu"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13228 msgid "Symbols...|b"
13229 msgstr "Symboly..."
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13236 msgid "End of Sentence|E"
13237 msgstr "Koniec vety"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13240 msgid "Ordinary Quote|Q"
13241 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13244 msgid "Single Quote|S"
13245 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13248 msgid "Protected Hyphen|y"
13249 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13252 msgid "Breakable Slash|a"
13253 msgstr "Nechránené lomítko"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13256 msgid "Menu Separator|M"
13257 msgstr "Oddeľovač v menu"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13260 msgid "Phonetic Symbols|P"
13261 msgstr "Fonetické symboly"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13264 msgid "Superscript|S"
13265 msgstr "Horný index"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13268 msgid "Subscript|u"
13269 msgstr "Dolný index"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13272 msgid "Protected Space|P"
13273 msgstr "Chránená medzera"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13276 msgid "Visible Space|i"
13277 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13280 msgid "Horizontal Space...|o"
13281 msgstr "Horizontálna medzera..."
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13284 msgid "Horizontal Line...|L"
13285 msgstr "Horizontálna Línia..."
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13288 msgid "Vertical Space...|V"
13289 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13296 msgid "Hyphenation Point|H"
13297 msgstr "Bod delenia slova"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13300 msgid "Ligature Break|k"
13301 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13304 msgid "Display Formula|D"
13305 msgstr "Zobraziť vzorec"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13308 msgid "Numbered Formula|N"
13309 msgstr "Číslovaný vzorec"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13312 msgid "Figure Wrap Float|F"
13313 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13316 msgid "Table Wrap Float|T"
13317 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13320 msgid "Table of Contents|C"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13324 msgid "Nomenclature|N"
13325 msgstr "Nomenklatúra"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13328 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13329 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13332 msgid "LyX Document...|X"
13333 msgstr "LyX Dokument...|X"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13336 msgid "Plain Text...|T"
13337 msgstr "Ako prostý text...|t"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13340 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13341 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13344 msgid "External Material...|M"
13345 msgstr "Externý materiál...|m"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13348 msgid "Child Document...|d"
13349 msgstr "Dokument potomka..."
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13356 msgid "Insert New Branch...|I"
13357 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13360 msgid "Change Tracking|C"
13361 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13364 msgid "Build Program|B"
13365 msgstr "Vytvoriť program"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13368 msgid "LaTeX Log|L"
13369 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13376 msgid "Start Appendix Here|A"
13377 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13380 msgid "Save in Bundled Format|F"
13381 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13384 msgid "Compressed|m"
13385 msgstr "Komprimované|m"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13388 msgid "Track Changes|T"
13389 msgstr "Sleduj zmeny"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13392 msgid "Merge Changes...|M"
13393 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13396 msgid "Accept Change|A"
13397 msgstr "Akceptovať zmenu"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13400 msgid "Accept All Changes|c"
13401 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13404 msgid "Reject All Changes|e"
13405 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13408 msgid "Show Changes in Output|S"
13409 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13412 msgid "Bookmarks|B"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13416 msgid "Next Note|N"
13417 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13420 msgid "Next Change|C"
13421 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13424 msgid "Next Cross-Reference|R"
13425 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13428 msgid "Go to Label|L"
13429 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13432 msgid "Save Bookmark 1|S"
13433 msgstr "Uložiť záložku 1"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13436 msgid "Save Bookmark 2"
13437 msgstr "Uložiť záložku 2"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13440 msgid "Save Bookmark 3"
13441 msgstr "Uložiť záložku 3"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13444 msgid "Save Bookmark 4"
13445 msgstr "Uložiť záložku 4"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13448 msgid "Save Bookmark 5"
13449 msgstr "Uložiť záložku 5"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13452 msgid "Clear Bookmarks|C"
13453 msgstr "Zrušiť záložky"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13456 msgid "Navigate Back|B"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13460 msgid "Spellchecker...|S"
13461 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13464 msgid "Thesaurus...|T"
13465 msgstr "Slovník synoným..."
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13468 msgid "Statistics...|a"
13469 msgstr "Štatistika...|Š"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13472 msgid "Check TeX|h"
13473 msgstr "Kontrola TeXu"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13476 msgid "TeX Information|I"
13477 msgstr "TeX informácia|X"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13480 msgid "Compare...|C"
13481 msgstr "Porovnaj..."
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13484 msgid "Reconfigure|R"
13485 msgstr "Rekonfigurácia"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13488 msgid "Preferences...|P"
13489 msgstr "Preferencie...|P"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13492 msgid "Introduction|I"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13497 msgstr "Príručka|P"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13500 msgid "User's Guide|U"
13501 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13504 msgid "Additional Features|F"
13505 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13508 msgid "Embedded Objects|O"
13509 msgstr "Vložené Objekty|O"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13512 msgid "Customization|C"
13513 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13516 msgid "Shortcuts|S"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13520 msgid "LyX Functions|y"
13521 msgstr "LyX Funkcie|y"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13524 msgid "LaTeX Configuration|L"
13525 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13528 msgid "Specific Manuals|p"
13529 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13532 msgid "About LyX|X"
13533 msgstr "O programe LyX|X"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13536 msgid "Braille Manual|B"
13537 msgstr "Braille: Manuál"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13540 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13541 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13544 msgid "LilyPond Manual|M"
13545 msgstr "LilyPond príručka"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13548 msgid "Linguistics Manual|L"
13549 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13552 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13553 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13556 msgid "Sweave Manual|S"
13557 msgstr "Sweave Manuál|S"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13560 msgid "XY-pic Manual|X"
13561 msgstr "XY-pic: Manuál"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13564 msgid "New document"
13565 msgstr "Nový dokument"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13568 msgid "Open document"
13569 msgstr "Otvoriť dokument"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13572 msgid "Save document"
13573 msgstr "Uložiť dokument"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13576 msgid "Print document"
13577 msgstr "Tlač dokument"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13580 msgid "Check spelling"
13581 msgstr "Kontrola pravopisu"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1321
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1331
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13592 msgid "Find and replace"
13593 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13596 msgid "Find and replace (advanced)"
13597 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13600 msgid "Navigate back"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13604 msgid "Toggle emphasis"
13605 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13608 msgid "Toggle noun"
13609 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13613 msgstr "Použiť posledné"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13616 msgid "Insert math"
13617 msgstr "Vložiť mat."
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13620 msgid "Insert graphics"
13621 msgstr "Vložiť grafiku"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13624 msgid "Insert table"
13625 msgstr "Vložiť tabuľku"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13628 msgid "Toggle outline"
13629 msgstr "Prepnúť prehľad"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13632 msgid "Toggle math toolbar"
13633 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13636 msgid "Toggle table toolbar"
13637 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13640 msgid "View/Update"
13641 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13649 msgstr "Aktualizovať"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13652 msgid "View master document"
13653 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13656 msgid "Update master document"
13657 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13660 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13661 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13664 msgid "View other formats"
13665 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13668 msgid "Update other formats"
13669 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13676 msgid "Numbered list"
13677 msgstr "Číslovaná listina"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13680 msgid "Itemized list"
13681 msgstr "Položková listina"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13684 msgid "Increase depth"
13685 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13688 msgid "Decrease depth"
13689 msgstr "Zníženie hĺbky"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13692 msgid "Insert figure float"
13693 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13696 msgid "Insert table float"
13697 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13700 msgid "Insert label"
13701 msgstr "Vložiť značku"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13704 msgid "Insert cross-reference"
13705 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13708 msgid "Insert citation"
13709 msgstr "Vložiť citáciu"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13712 msgid "Insert index entry"
13713 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13716 msgid "Insert nomenclature entry"
13717 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13720 msgid "Insert footnote"
13721 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13724 msgid "Insert margin note"
13725 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13728 msgid "Insert note"
13729 msgstr "Vložiť poznámku"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13733 msgstr "Vložiť rámok"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13736 msgid "Insert hyperlink"
13737 msgstr "Vlož hyperlinku"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13740 msgid "Insert TeX code"
13741 msgstr "Vložiť TeX kód"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13744 msgid "Insert math macro"
13745 msgstr "Vložiť mat. makro"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13748 msgid "Include file"
13749 msgstr "Zahrnúť súbor"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13753 msgstr "Štýl textu"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13756 msgid "Paragraph settings"
13757 msgstr "Nastavenia odstavca"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13761 msgstr "Pridať riadok"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13765 msgstr "Pridať stĺpec"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13769 msgstr "Zmazať riadok"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13772 msgid "Delete column"
13773 msgstr "Zmazať stĺpec"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13776 msgid "Set top line"
13777 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13780 msgid "Set bottom line"
13781 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13784 msgid "Set left line"
13785 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13788 msgid "Set right line"
13789 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13792 msgid "Set border lines"
13793 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13796 msgid "Set all lines"
13797 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13800 msgid "Unset all lines"
13801 msgstr "Zmazať všetky línie"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13805 msgstr "Zarovnať vľavo"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13808 msgid "Align center"
13809 msgstr "Zarovnať na stred"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13812 msgid "Align right"
13813 msgstr "Zarovnať vpravo"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13816 msgid "Align on decimal"
13817 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13821 msgstr "Zarovnať hore"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13824 msgid "Align middle"
13825 msgstr "Zarovnať na stred"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13828 msgid "Align bottom"
13829 msgstr "Zarovnať dospodu"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13832 msgid "Rotate cell"
13833 msgstr "Otočiť bunku"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13836 msgid "Rotate table"
13837 msgstr "Otočiť tabuľku"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13840 msgid "Set multi-column"
13841 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13844 msgid "Set multi-row"
13845 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13849 msgstr "Matematika"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13852 msgid "Set display mode"
13853 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13857 msgstr "Dolný index"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13860 msgid "Superscript"
13861 msgstr "Horný index"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13864 msgid "Insert square root"
13865 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13868 msgid "Insert root"
13869 msgstr "Vložiť odmocninu"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13872 msgid "Insert standard fraction"
13873 msgstr "Vložiť zlomok"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13877 msgstr "Vložiť sumu"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13880 msgid "Insert integral"
13881 msgstr "Vložiť integrál"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13884 msgid "Insert product"
13885 msgstr "Vložiť produkt"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13889 msgstr "Vložiť ( )"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13893 msgstr "Vložiť [ ]"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13897 msgstr "Vložiť { }"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13900 msgid "Insert delimiters"
13901 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13904 msgid "Insert matrix"
13905 msgstr "Vložiť maticu"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13908 msgid "Insert cases environment"
13909 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13912 msgid "Toggle math panels"
13913 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13916 msgid "Math Macros"
13917 msgstr "Mat. makrá"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13920 msgid "Remove last argument"
13921 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13924 msgid "Append argument"
13925 msgstr "Pridaj argument"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13928 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13929 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13932 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13933 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13936 msgid "Remove optional argument"
13937 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13940 msgid "Insert optional argument"
13941 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13944 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13945 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13948 msgid "Append argument eating from the right"
13949 msgstr "Pridaj argument sprava"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13952 msgid "Append optional argument eating from the right"
13953 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13956 msgid "Command Buffer"
13957 msgstr "Príkazový riadok"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13960 msgid "Review[[Toolbar]]"
13961 msgstr "Recenzovať"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13964 msgid "Track changes"
13965 msgstr "Sleduj zmeny"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13968 msgid "Show changes in output"
13969 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13972 msgid "Next change"
13973 msgstr "Ďalšia zmena"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13976 msgid "Accept change inside selection"
13977 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13980 msgid "Reject change inside selection"
13981 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13984 msgid "Merge changes"
13985 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13988 msgid "Accept all changes"
13989 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13992 msgid "Reject all changes"
13993 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13997 msgstr "Ďalšia poznámka"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14000 msgid "View Other Formats"
14001 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14004 msgid "Update Other Formats"
14005 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14008 msgid "Version Control"
14009 msgstr "Správa Verzií"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14013 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14016 msgid "Check-out for edit"
14017 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14020 msgid "Check-in changes"
14021 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14024 msgid "View revision log"
14025 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14028 msgid "Revert changes"
14029 msgstr "Odhoď zmeny"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14032 msgid "Compare with older revision"
14033 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14036 msgid "Compare with last revision"
14037 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14040 msgid "Insert Version Info"
14041 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14044 msgid "Use SVN file locking property"
14045 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14048 msgid "Update local directory from repository"
14049 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14052 msgid "Math Panels"
14053 msgstr "Matematické panely"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14056 msgid "Math spacings"
14057 msgstr "Mat. rozstupy"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14077 msgid "Frame decorations"
14078 msgstr "Dekorácia rámov"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14081 msgid "Big operators"
14082 msgstr "Veľké operátory"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14085 msgid "Miscellaneous"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14106 msgid "AMS relations"
14107 msgstr "AMS relácie"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14110 msgid "AMS negative relations"
14111 msgstr "AMS záporné relácie"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14118 msgid "AMS operators"
14119 msgstr "AMS operátory"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14122 msgid "AMS miscellaneous"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14262 msgid "Thin space\t\\,"
14263 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14266 msgid "Medium space\t\\:"
14267 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14270 msgid "Thick space\t\\;"
14271 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14274 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14275 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14278 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14279 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14282 msgid "Negative space\t\\!"
14283 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14286 msgid "Phantom\t\\phantom"
14287 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14290 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14291 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14294 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14295 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14302 msgid "Square root\t\\sqrt"
14303 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14306 msgid "Other root\t\\root"
14307 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14310 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14311 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14314 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14315 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14318 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14319 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14322 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14323 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14326 msgid "Standard\t\\frac"
14327 msgstr "Štandard\t\\frac"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14330 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14331 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14334 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14335 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14338 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14339 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14342 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14343 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14346 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14347 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14350 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14351 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14354 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14355 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14358 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14359 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14362 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14363 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14366 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14367 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14370 msgid "Binomial\t\\binom"
14371 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14374 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14375 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14378 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14379 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14382 msgid "Roman\t\\mathrm"
14383 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14386 msgid "Bold\t\\mathbf"
14387 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14390 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14391 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14394 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14395 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14398 msgid "Italic\t\\mathit"
14399 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14402 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14403 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14406 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14407 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14410 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14411 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14414 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14415 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14418 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14419 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14422 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14423 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14446 msgid "Frame Decorations"
14447 msgstr "Dekorácia rámov"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14518 msgid "overleftarrow"
14519 msgstr "overleftarrow"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14522 msgid "overrightarrow"
14523 msgstr "overrightarrow"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14526 msgid "overleftrightarrow"
14527 msgstr "overleftrightarrow"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14539 msgstr "underbrace"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14542 msgid "underleftarrow"
14543 msgstr "underleftarrow"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14546 msgid "underrightarrow"
14547 msgstr "underrightarrow"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14550 msgid "underleftrightarrow"
14551 msgstr "underleftrightarrow"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14563 msgstr "rightarrow"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14574 msgid "updownarrow"
14575 msgstr "updownarrow"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14578 msgid "leftrightarrow"
14579 msgstr "leftrightarrow"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14587 msgstr "Rightarrow"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14598 msgid "Updownarrow"
14599 msgstr "Updownarrow"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14602 msgid "Leftrightarrow"
14603 msgstr "Leftrightarrow"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14606 msgid "Longleftrightarrow"
14607 msgstr "Longleftrightarrow"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14610 msgid "Longleftarrow"
14611 msgstr "Longleftarrow"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14614 msgid "Longrightarrow"
14615 msgstr "Longrightarrow"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14618 msgid "longleftrightarrow"
14619 msgstr "longleftrightarrow"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14622 msgid "longleftarrow"
14623 msgstr "longleftarrow"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14626 msgid "longrightarrow"
14627 msgstr "longrightarrow"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14630 msgid "leftharpoondown"
14631 msgstr "leftharpoondown"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14634 msgid "rightharpoondown"
14635 msgstr "rightharpoondown"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14643 msgstr "longmapsto"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14654 msgid "leftharpoonup"
14655 msgstr "leftharpoonup"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14658 msgid "rightharpoonup"
14659 msgstr "rightharpoonup"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14662 msgid "hookleftarrow"
14663 msgstr "hookleftarrow"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14666 msgid "hookrightarrow"
14667 msgstr "hookrightarrow"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14678 msgid "rightleftharpoons"
14679 msgstr "rightleftharpoons"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14706 msgid "bigtriangleup"
14707 msgstr "bigtriangleup"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14722 msgid "bigtriangledown"
14723 msgstr "bigtriangledown"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14738 msgid "triangleright"
14739 msgstr "triangleright"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14754 msgid "triangleleft"
14755 msgstr "triangleleft"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14903 msgstr "sqsubseteq"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14907 msgstr "sqsupseteq"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14918 msgid "in[[math relation]]"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14967 msgstr "varepsilon"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15206 msgid "diamondsuit"
15207 msgstr "diamondsuit"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15222 msgid "textrm \\AA"
15223 msgstr "textrm \\AA"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15227 msgstr "textrm \\O"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15230 msgid "mathcircumflex"
15231 msgstr "mathcircumflex"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15282 msgid "Big Operators"
15283 msgstr "Veľké Operátory"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15342 msgid "ointctrclockwiseop"
15343 msgstr "ointctrclockwiseop"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15346 msgid "ointctrclockwise"
15347 msgstr "ointctrclockwise"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15350 msgid "ointclockwiseop"
15351 msgstr "ointclockwiseop"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15354 msgid "ointclockwise"
15355 msgstr "ointclockwise"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15386 msgid "landupintop"
15387 msgstr "landupintop"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15390 msgid "landdownint"
15391 msgstr "landdownint"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15394 msgid "landdownintop"
15395 msgstr "landdownintop"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15446 msgid "AMS Miscellaneous"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15490 msgid "vartriangle"
15491 msgstr "vartriangle"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15494 msgid "triangledown"
15495 msgstr "triangledown"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15510 msgid "measuredangle"
15511 msgstr "measuredangle"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15539 msgstr "varnothing"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15546 msgid "blacktriangle"
15547 msgstr "blacktriangle"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15550 msgid "blacktriangledown"
15551 msgstr "blacktriangledown"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15554 msgid "blacksquare"
15555 msgstr "blacksquare"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15558 msgid "blacklozenge"
15559 msgstr "blacklozenge"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15566 msgid "sphericalangle"
15567 msgstr "sphericalangle"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15571 msgstr "complement"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15590 msgid "dashleftarrow"
15591 msgstr "dashleftarrow"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15594 msgid "dashrightarrow"
15595 msgstr "dashrightarrow"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15598 msgid "leftleftarrows"
15599 msgstr "leftleftarrows"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15602 msgid "leftrightarrows"
15603 msgstr "leftrightarrows"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15606 msgid "rightrightarrows"
15607 msgstr "rightrightarrows"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15610 msgid "rightleftarrows"
15611 msgstr "rightleftarrows"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15615 msgstr "Lleftarrow"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15618 msgid "Rrightarrow"
15619 msgstr "Rrightarrow"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15622 msgid "twoheadleftarrow"
15623 msgstr "twoheadleftarrow"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15626 msgid "twoheadrightarrow"
15627 msgstr "twoheadrightarrow"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15630 msgid "leftarrowtail"
15631 msgstr "leftarrowtail"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15634 msgid "rightarrowtail"
15635 msgstr "rightarrowtail"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15638 msgid "looparrowleft"
15639 msgstr "looparrowleft"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15642 msgid "looparrowright"
15643 msgstr "looparrowright"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15646 msgid "curvearrowleft"
15647 msgstr "curvearrowleft"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15650 msgid "curvearrowright"
15651 msgstr "curvearrowright"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15654 msgid "circlearrowleft"
15655 msgstr "circlearrowleft"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15658 msgid "circlearrowright"
15659 msgstr "circlearrowright"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15671 msgstr "upuparrows"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15674 msgid "downdownarrows"
15675 msgstr "downdownarrows"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15678 msgid "upharpoonleft"
15679 msgstr "upharpoonleft"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15682 msgid "upharpoonright"
15683 msgstr "upharpoonright"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15686 msgid "downharpoonleft"
15687 msgstr "downharpoonleft"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15690 msgid "downharpoonright"
15691 msgstr "downharpoonright"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15694 msgid "leftrightharpoons"
15695 msgstr "leftrightharpoons"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15698 msgid "rightsquigarrow"
15699 msgstr "rightsquigarrow"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15702 msgid "leftrightsquigarrow"
15703 msgstr "leftrightsquigarrow"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15707 msgstr "nleftarrow"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15710 msgid "nrightarrow"
15711 msgstr "nrightarrow"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15714 msgid "nleftrightarrow"
15715 msgstr "nleftrightarrow"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15719 msgstr "nLeftarrow"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15722 msgid "nRightarrow"
15723 msgstr "nRightarrow"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15726 msgid "nLeftrightarrow"
15727 msgstr "nLeftrightarrow"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15734 msgid "AMS Relations"
15735 msgstr "AMS Relácie"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15754 msgid "eqslantless"
15755 msgstr "eqslantless"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15759 msgstr "eqslantgtr"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15771 msgstr "lessapprox"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15819 msgstr "lesseqqgtr"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15823 msgstr "gtreqqless"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15838 msgid "thickapprox"
15839 msgstr "thickapprox"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15874 msgid "preccurlyeq"
15875 msgstr "preccurlyeq"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15878 msgid "succcurlyeq"
15879 msgstr "succcurlyeq"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15882 msgid "curlyeqprec"
15883 msgstr "curlyeqprec"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15886 msgid "curlyeqsucc"
15887 msgstr "curlyeqsucc"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15899 msgstr "precapprox"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15903 msgstr "succapprox"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15906 msgid "vartriangleleft"
15907 msgstr "vartriangleleft"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15910 msgid "vartriangleright"
15911 msgstr "vartriangleright"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15914 msgid "trianglelefteq"
15915 msgstr "trianglelefteq"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15918 msgid "trianglerighteq"
15919 msgstr "trianglerighteq"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15934 msgid "risingdotseq"
15935 msgstr "risingdotseq"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15938 msgid "fallingdotseq"
15939 msgstr "fallingdotseq"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15958 msgid "shortparallel"
15959 msgstr "shortparallel"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15963 msgstr "smallsmile"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15967 msgstr "smallfrown"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15970 msgid "blacktriangleleft"
15971 msgstr "blacktriangleleft"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15974 msgid "blacktriangleright"
15975 msgstr "blacktriangleright"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15986 msgid "backepsilon"
15987 msgstr "backepsilon"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16002 msgid "AMS Negative Relations"
16003 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16102 msgid "precnapprox"
16103 msgstr "precnapprox"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16106 msgid "succnapprox"
16107 msgstr "succnapprox"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16119 msgstr "subsetneqq"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16123 msgstr "supsetneqq"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16135 msgstr "nsupseteqq"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16150 msgid "varsubsetneq"
16151 msgstr "varsubsetneq"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16154 msgid "varsupsetneq"
16155 msgstr "varsupsetneq"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16158 msgid "varsubsetneqq"
16159 msgstr "varsubsetneqq"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16162 msgid "varsupsetneqq"
16163 msgstr "varsupsetneqq"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16166 msgid "ntriangleleft"
16167 msgstr "ntriangleleft"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16170 msgid "ntriangleright"
16171 msgstr "ntriangleright"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16174 msgid "ntrianglelefteq"
16175 msgstr "ntrianglelefteq"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16178 msgid "ntrianglerighteq"
16179 msgstr "ntrianglerighteq"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16202 msgid "nshortparallel"
16203 msgstr "nshortparallel"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16206 msgid "AMS Operators"
16207 msgstr "AMS Operátory"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16214 msgid "smallsetminus"
16215 msgstr "smallsetminus"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16234 msgid "doublebarwedge"
16235 msgstr "doublebarwedge"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16254 msgid "divideontimes"
16255 msgstr "divideontimes"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16266 msgid "leftthreetimes"
16267 msgstr "leftthreetimes"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16270 msgid "rightthreetimes"
16271 msgstr "rightthreetimes"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16275 msgstr "curlywedge"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16282 msgid "circleddash"
16283 msgstr "circleddash"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16287 msgstr "circledast"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16290 msgid "circledcirc"
16291 msgstr "circledcirc"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16301 #: lib/external_templates:36
16302 msgid "GnumericSpreadsheet"
16303 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16305 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16306 msgid "Spreadsheet"
16307 msgstr "Tabuľkový procesor"
16309 #: lib/external_templates:39
16311 "A spreadsheet made with gnumeric, libreoffice or excel.\n"
16312 "It imports as a long table, so any length\n"
16313 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16314 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16315 "both for gnumeric and excel files.\n"
16317 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice alebo excel.\n"
16318 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16319 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16320 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16321 "je potrebný program gnumeric.\n"
16323 #: lib/external_templates:76
16324 msgid "RasterImage"
16325 msgstr "Rastrový obrázok"
16327 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16328 msgid "Raster image"
16329 msgstr "Rastrový obrázok"
16331 #: lib/external_templates:84
16332 msgid "A bitmap file.\n"
16333 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16335 #: lib/external_templates:148
16339 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16340 msgid "Xfig figure"
16341 msgstr "Xfig obrázok"
16343 #: lib/external_templates:151
16344 msgid "An Xfig figure.\n"
16345 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16347 #: lib/external_templates:201
16348 msgid "ChessDiagram"
16349 msgstr "Šachovnica"
16351 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16352 msgid "Chess diagram"
16353 msgstr "Šachový diagram"
16355 #: lib/external_templates:204
16357 "A chess position diagram.\n"
16358 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16359 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16360 "the position that you want to display.\n"
16361 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16362 "and remember to type in a relative path\n"
16363 "to the LyX document location.\n"
16364 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16365 "to enable general editing of the board.\n"
16366 "You might also check out the\n"
16367 "'Options->Test legality' option, and\n"
16368 "remember to middle and right click to\n"
16369 "insert new material in the board.\n"
16370 "In order for this to work, you have to\n"
16371 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16372 "that TeX will find it, and you will need\n"
16373 "to install the skak package from CTAN.\n"
16375 "Šachový diagram.\n"
16376 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16377 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16378 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16379 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16380 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16381 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16382 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16383 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16384 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16385 "'Voľby->Test legality' a\n"
16386 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16387 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16388 "Aby to fungovalo musíte\n"
16389 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16390 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16391 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16393 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16394 msgid "Lilypond typeset music"
16395 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16397 #: lib/external_templates:254
16399 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16400 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16401 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16402 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16404 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16405 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16406 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16407 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16409 #: lib/external_templates:300
16411 msgstr "PDFStránky"
16413 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16415 msgstr "PDF stránky"
16417 #: lib/external_templates:303
16419 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16420 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16421 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16423 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16424 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16425 "* pages=- (to include all pages)\n"
16426 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16427 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16428 "inserted in their original size. \n"
16429 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16430 "for further options and details.\n"
16432 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16433 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16434 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16436 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16437 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16438 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16439 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16440 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16441 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16442 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16443 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16445 #: lib/external_templates:346
16448 "Read 'info date' for more information.\n"
16451 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16453 #: lib/external_templates:375
16457 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16458 msgid "Dia diagram"
16459 msgstr "Dia diagram"
16461 #: lib/external_templates:378
16462 msgid "Dia diagram.\n"
16463 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16465 #: lib/configure.py:483
16469 #: lib/configure.py:486
16473 #: lib/configure.py:489
16477 #: lib/configure.py:492
16481 #: lib/configure.py:492
16482 msgid "sxd|OpenOffice"
16483 msgstr "sxd|OpenOffice"
16485 #: lib/configure.py:495
16489 #: lib/configure.py:498
16493 #: lib/configure.py:501
16497 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16501 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16505 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16509 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16513 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16517 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16521 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16526 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16530 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16534 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16538 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16542 #: lib/configure.py:539
16543 msgid "Plain text (chess output)"
16544 msgstr "Prostý text (šachy)"
16546 #: lib/configure.py:540
16547 msgid "Plain text (image)"
16548 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16550 #: lib/configure.py:541
16551 msgid "Plain text (Xfig output)"
16552 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16554 #: lib/configure.py:542
16555 msgid "date (output)"
16556 msgstr "dátum (výstup)"
16558 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16562 #: lib/configure.py:543
16566 #: lib/configure.py:544
16567 msgid "DocBook (XML)"
16568 msgstr "DocBook (XML)"
16570 #: lib/configure.py:545
16571 msgid "Graphviz Dot"
16572 msgstr "Graphviz Dot"
16574 #: lib/configure.py:546
16575 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16576 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16578 #: lib/configure.py:547
16582 #: lib/configure.py:547
16586 #: lib/configure.py:548
16590 #: lib/configure.py:549
16594 #: lib/configure.py:550
16595 msgid "LilyPond music"
16596 msgstr "LilyPond nóty"
16598 #: lib/configure.py:551
16599 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16600 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16602 #: lib/configure.py:552
16603 msgid "LaTeX (plain)"
16604 msgstr "LaTeX (prostý)"
16606 #: lib/configure.py:552
16607 msgid "LaTeX (plain)|L"
16608 msgstr "LaTeX (prostý)"
16610 #: lib/configure.py:553
16611 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16612 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16614 #: lib/configure.py:554
16615 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16616 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16618 #: lib/configure.py:555
16619 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16620 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16622 #: lib/configure.py:556
16624 msgstr "Prostý text"
16626 #: lib/configure.py:556
16627 msgid "Plain text|a"
16628 msgstr "Prostý text"
16630 #: lib/configure.py:557
16631 msgid "Plain text (pstotext)"
16632 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16634 #: lib/configure.py:558
16635 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16636 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16638 #: lib/configure.py:559
16639 msgid "Plain text (catdvi)"
16640 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16642 #: lib/configure.py:560
16643 msgid "Plain Text, Join Lines"
16644 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16646 #: lib/configure.py:563
16647 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16648 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16650 #: lib/configure.py:564
16651 msgid "Excel spreadsheet"
16652 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16654 #: lib/configure.py:565
16655 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16656 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16658 #: lib/configure.py:568
16662 #: lib/configure.py:568
16666 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16670 #: lib/configure.py:580
16674 #: lib/configure.py:581
16676 msgstr "Postscript"
16678 #: lib/configure.py:581
16679 msgid "Postscript|t"
16680 msgstr "Postscript"
16682 #: lib/configure.py:585
16683 msgid "PDF (ps2pdf)"
16684 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16686 #: lib/configure.py:585
16687 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16688 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16690 #: lib/configure.py:586
16691 msgid "PDF (pdflatex)"
16692 msgstr "PDF (pdflatex)"
16694 #: lib/configure.py:586
16695 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16696 msgstr "PDF (pdflatex)"
16698 #: lib/configure.py:587
16699 msgid "PDF (dvipdfm)"
16700 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16702 #: lib/configure.py:587
16703 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16704 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16706 #: lib/configure.py:588
16707 msgid "PDF (XeTeX)"
16708 msgstr "PDF (XeTeX)"
16710 #: lib/configure.py:588
16711 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16712 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16714 #: lib/configure.py:589
16715 msgid "PDF (LuaTeX)"
16716 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16718 #: lib/configure.py:589
16719 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16720 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16722 #: lib/configure.py:592
16726 #: lib/configure.py:592
16730 #: lib/configure.py:593
16731 msgid "DVI (LuaTeX)"
16732 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16734 #: lib/configure.py:593
16735 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16736 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16738 #: lib/configure.py:596
16742 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16746 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16750 #: lib/configure.py:602
16754 #: lib/configure.py:605
16755 msgid "OpenDocument"
16756 msgstr "OpenDocument"
16758 #: lib/configure.py:606
16759 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16760 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16762 #: lib/configure.py:609
16763 msgid "Rich Text Format"
16764 msgstr "Rich Text Format"
16766 #: lib/configure.py:610
16770 #: lib/configure.py:610
16774 #: lib/configure.py:613
16775 msgid "date command"
16776 msgstr "príkaz pre dátum"
16778 #: lib/configure.py:614
16779 msgid "Table (CSV)"
16780 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16782 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175
16783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16787 #: lib/configure.py:617
16791 #: lib/configure.py:618
16795 #: lib/configure.py:619
16799 #: lib/configure.py:620
16803 #: lib/configure.py:621
16807 #: lib/configure.py:622
16808 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16809 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16811 #: lib/configure.py:623
16812 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16813 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16815 #: lib/configure.py:624
16816 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16817 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16819 #: lib/configure.py:625
16820 msgid "LyX Preview"
16821 msgstr "Náhľad LyX"
16823 #: lib/configure.py:626
16827 #: lib/configure.py:627
16831 #: lib/configure.py:628
16835 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16836 msgid "Windows Metafile"
16837 msgstr "Windows Metafile"
16839 #: lib/configure.py:630 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16840 msgid "Enhanced Metafile"
16841 msgstr "Rozšírený WMF"
16843 #: lib/configure.py:715
16845 msgstr "LyXBlogger"
16847 #: lib/configure.py:751
16848 msgid "EPS (ps2eps)"
16849 msgstr "EPS (ps2eps)"
16851 #: lib/configure.py:903
16852 msgid "LyX Archive (zip)"
16853 msgstr "LyX Archív (zip)"
16855 #: lib/configure.py:906
16856 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16857 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16859 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
16861 msgid "%1$s and %2$s"
16862 msgstr "%1$s a %2$s"
16864 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16866 msgid "%1$s et al."
16867 msgstr "%1$s et al."
16869 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
16870 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
16874 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
16878 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:787
16879 msgid "Add to bibliography only."
16880 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16882 #: src/BiblioInfo.cpp:783
16886 #: src/Buffer.cpp:136
16889 "Could not print the document %1$s.\n"
16890 "Check that your printer is set up correctly."
16892 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16893 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16895 #: src/Buffer.cpp:139
16896 msgid "Print document failed"
16897 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16899 #: src/Buffer.cpp:331
16900 msgid "Disk Error: "
16901 msgstr "Chyba Disku: "
16903 #: src/Buffer.cpp:332
16906 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16907 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16909 #: src/Buffer.cpp:443
16910 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16911 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16913 #: src/Buffer.cpp:445
16914 msgid "Attempting to close changed document!"
16915 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16917 #: src/Buffer.cpp:454
16918 msgid "Could not remove temporary directory"
16919 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16921 #: src/Buffer.cpp:455
16923 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16924 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16926 #: src/Buffer.cpp:794
16927 msgid "Unknown document class"
16928 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16930 #: src/Buffer.cpp:795
16932 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16933 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16935 #: src/Buffer.cpp:799 src/Text.cpp:508
16937 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16938 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16940 #: src/Buffer.cpp:803 src/Buffer.cpp:810 src/Buffer.cpp:833
16941 msgid "Document header error"
16942 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16944 #: src/Buffer.cpp:809
16945 msgid "\\begin_header is missing"
16946 msgstr "chýba \\begin_header"
16948 #: src/Buffer.cpp:832
16949 msgid "\\begin_document is missing"
16950 msgstr "chýba \\begin_document"
16952 #: src/Buffer.cpp:845 src/Buffer.cpp:851 src/BufferView.cpp:1426
16953 #: src/BufferView.cpp:1432
16954 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16955 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16957 #: src/Buffer.cpp:846 src/BufferView.cpp:1427
16959 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16960 "xcolor/ulem are installed.\n"
16961 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16964 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16965 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16966 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16967 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16969 #: src/Buffer.cpp:852 src/BufferView.cpp:1433
16971 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16972 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16973 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16976 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16977 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16978 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16979 "v LaTeX-ovej preambuly."
16981 #: src/Buffer.cpp:890 src/BufferParams.cpp:415
16982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
16983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
16987 #: src/Buffer.cpp:944
16988 msgid "File Not Found"
16989 msgstr "Súbor Nenájdený"
16991 #: src/Buffer.cpp:945
16993 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16994 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16996 #: src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:1031
16997 msgid "Document format failure"
16998 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17000 #: src/Buffer.cpp:969
17002 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17003 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17005 #: src/Buffer.cpp:1032
17007 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17008 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17010 #: src/Buffer.cpp:1057
17011 msgid "Conversion failed"
17012 msgstr "Konverzia zlyhala"
17014 #: src/Buffer.cpp:1058
17017 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17018 "it could not be created."
17020 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17023 #: src/Buffer.cpp:1068
17024 msgid "Conversion script not found"
17025 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17027 #: src/Buffer.cpp:1069
17030 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17031 "could not be found."
17032 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17034 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1099
17035 msgid "Conversion script failed"
17036 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17038 #: src/Buffer.cpp:1093
17041 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17044 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17046 #: src/Buffer.cpp:1100
17049 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17051 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17053 #: src/Buffer.cpp:1121 src/Buffer.cpp:3887 src/Buffer.cpp:3949
17054 msgid "File is read-only"
17055 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17057 #: src/Buffer.cpp:1122
17059 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17060 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17062 #: src/Buffer.cpp:1131
17065 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17066 "overwrite this file?"
17067 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17069 #: src/Buffer.cpp:1133
17070 msgid "Overwrite modified file?"
17071 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17073 #: src/Buffer.cpp:1134 src/Buffer.cpp:2425 src/Exporter.cpp:50
17074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
17075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393
17079 #: src/Buffer.cpp:1163
17080 msgid "Backup failure"
17081 msgstr "Založenie zlyhalo"
17083 #: src/Buffer.cpp:1164
17086 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17087 "Please check whether the directory exists and is writable."
17089 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17090 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17092 #: src/Buffer.cpp:1195
17094 msgid "Saving document %1$s..."
17095 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17097 #: src/Buffer.cpp:1210
17098 msgid " could not write file!"
17099 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17101 #: src/Buffer.cpp:1218
17105 #: src/Buffer.cpp:1233
17107 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17108 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17110 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:1270
17112 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17113 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17115 #: src/Buffer.cpp:1246
17116 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17117 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17119 #: src/Buffer.cpp:1260
17120 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17121 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17123 #: src/Buffer.cpp:1274
17124 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17125 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17127 #: src/Buffer.cpp:1361
17128 msgid "Iconv software exception Detected"
17129 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17131 #: src/Buffer.cpp:1361
17134 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17137 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17140 #: src/Buffer.cpp:1391
17142 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17143 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17145 #: src/Buffer.cpp:1394
17147 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17148 "chosen encoding.\n"
17149 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17151 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17152 "zvolenom kódovaní.\n"
17153 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17155 #: src/Buffer.cpp:1401
17156 msgid "iconv conversion failed"
17157 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17159 #: src/Buffer.cpp:1406
17160 msgid "conversion failed"
17161 msgstr "Konverzia zlyhala"
17163 #: src/Buffer.cpp:1497
17164 msgid "Uncodable character in file path"
17165 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17167 #: src/Buffer.cpp:1499
17170 "The path of your document\n"
17172 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17173 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17174 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17175 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17177 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17178 "(such as utf8) or change the file path name."
17180 "Cesta vášho dokumentu\n"
17182 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17183 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17184 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17185 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17186 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17188 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17189 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17191 #: src/Buffer.cpp:1818
17192 msgid "Running chktex..."
17193 msgstr "Spúšťam chktex..."
17195 #: src/Buffer.cpp:1832
17196 msgid "chktex failure"
17197 msgstr "chktex zlyhal"
17199 #: src/Buffer.cpp:1833
17200 msgid "Could not run chktex successfully."
17201 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17203 #: src/Buffer.cpp:2093
17205 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17206 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17208 #: src/Buffer.cpp:2165
17210 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17211 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17213 #: src/Buffer.cpp:2248
17215 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17216 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17218 #: src/Buffer.cpp:2278
17220 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17221 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17223 #: src/Buffer.cpp:2342
17225 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17226 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17228 #: src/Buffer.cpp:2349
17230 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17231 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17233 #: src/Buffer.cpp:2356
17234 msgid "Error exporting to DVI."
17235 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17237 #: src/Buffer.cpp:2421 src/Exporter.cpp:45
17240 "The file %1$s already exists.\n"
17242 "Do you want to overwrite that file?"
17244 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17246 "Chcete tento súbor prepísať?"
17248 #: src/Buffer.cpp:2424 src/Exporter.cpp:48
17249 msgid "Overwrite file?"
17250 msgstr "Prepísať súbor?"
17252 #: src/Buffer.cpp:2441
17253 msgid "Error running external commands."
17254 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17256 #: src/Buffer.cpp:3250
17258 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17259 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17261 #: src/Buffer.cpp:3254
17263 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17264 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17266 #: src/Buffer.cpp:3277
17267 msgid "Preview source code"
17268 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17270 #: src/Buffer.cpp:3279
17271 msgid "Preview preamble"
17272 msgstr "Prehľad preambule"
17274 #: src/Buffer.cpp:3281
17275 msgid "Preview body"
17276 msgstr "Prehľad tela"
17278 #: src/Buffer.cpp:3383
17280 msgid "Auto-saving %1$s"
17281 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17283 #: src/Buffer.cpp:3437
17284 msgid "Autosave failed!"
17285 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17287 #: src/Buffer.cpp:3498
17288 msgid "Autosaving current document..."
17289 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17291 #: src/Buffer.cpp:3624
17292 msgid "Couldn't export file"
17293 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17295 #: src/Buffer.cpp:3625
17297 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17298 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17300 #: src/Buffer.cpp:3694
17301 msgid "File name error"
17302 msgstr "Chyba v názve súboru"
17304 #: src/Buffer.cpp:3695
17305 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17306 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17308 #: src/Buffer.cpp:3794 src/Buffer.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:541
17309 msgid "Document export cancelled."
17310 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17312 #: src/Buffer.cpp:3811
17314 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17315 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17317 #: src/Buffer.cpp:3818
17319 msgid "Document exported as %1$s"
17320 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17322 #: src/Buffer.cpp:3873
17325 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17327 "Recover emergency save?"
17329 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17331 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17333 #: src/Buffer.cpp:3876
17334 msgid "Load emergency save?"
17335 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17337 #: src/Buffer.cpp:3877
17339 msgstr "Získať späť"
17341 #: src/Buffer.cpp:3877
17342 msgid "&Load Original"
17343 msgstr "Nahrať Originál"
17345 #: src/Buffer.cpp:3888
17348 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17349 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17351 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17352 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17354 #: src/Buffer.cpp:3894
17355 msgid "Document was successfully recovered."
17356 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17358 #: src/Buffer.cpp:3896
17359 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17360 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17362 #: src/Buffer.cpp:3897
17365 "Remove emergency file now?\n"
17368 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17371 #: src/Buffer.cpp:3901 src/Buffer.cpp:3913
17372 msgid "Delete emergency file?"
17373 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17375 #: src/Buffer.cpp:3902 src/Buffer.cpp:3915
17379 #: src/Buffer.cpp:3906
17380 msgid "Emergency file deleted"
17381 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17383 #: src/Buffer.cpp:3907
17384 msgid "Do not forget to save your file now!"
17385 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17387 #: src/Buffer.cpp:3914
17388 msgid "Remove emergency file now?"
17389 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17391 #: src/Buffer.cpp:3937
17394 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17396 "Load the backup instead?"
17398 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17400 "Nahrať radšej zálohu ?"
17402 #: src/Buffer.cpp:3939
17403 msgid "Load backup?"
17404 msgstr "Nahrať zálohu?"
17406 #: src/Buffer.cpp:3940
17407 msgid "&Load backup"
17408 msgstr "Nahrať zálohu"
17410 #: src/Buffer.cpp:3940
17411 msgid "Load &original"
17412 msgstr "Nahrať Originál"
17414 #: src/Buffer.cpp:3950
17417 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17418 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17420 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17421 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17423 #: src/Buffer.cpp:4290 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17424 msgid "Senseless!!! "
17425 msgstr "Nezmyselné!!! "
17427 #: src/Buffer.cpp:4412
17429 msgid "Document %1$s reloaded."
17430 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17432 #: src/Buffer.cpp:4415
17434 msgid "Could not reload document %1$s."
17435 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17437 #: src/Buffer.cpp:4481
17438 msgid "Included File Invalid"
17439 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17441 #: src/Buffer.cpp:4482
17444 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17446 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17448 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17450 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17452 #: src/BufferParams.cpp:572
17455 "The selected document class\n"
17457 "requires external files that are not available.\n"
17458 "The document class can still be used, but the\n"
17459 "document cannot be compiled until the following\n"
17460 "prerequisites are installed:\n"
17462 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17463 "User's Guide for more information."
17465 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17467 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17468 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17469 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17470 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17472 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17475 #: src/BufferParams.cpp:581
17476 msgid "Document class not available"
17477 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17479 #: src/BufferParams.cpp:1937
17482 "The layout file:\n"
17484 "could not be found. A default textclass with default\n"
17485 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17488 "Súbor pre schéma:\n"
17490 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17491 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17494 #: src/BufferParams.cpp:1943
17495 msgid "Document class not found"
17496 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17498 #: src/BufferParams.cpp:1950
17501 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17503 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17504 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17507 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17509 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17510 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17513 #: src/BufferParams.cpp:1956 src/BufferView.cpp:1271 src/BufferView.cpp:1303
17514 msgid "Could not load class"
17515 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17517 #: src/BufferParams.cpp:1992
17518 msgid "Error reading internal layout information"
17519 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17521 #: src/BufferParams.cpp:1993 src/TextClass.cpp:1371
17523 msgstr "Chyba pri čítaní"
17525 #: src/BufferView.cpp:186
17526 msgid "No more insets"
17527 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17529 #: src/BufferView.cpp:729
17530 msgid "Save bookmark"
17531 msgstr "Uložiť záložku"
17533 #: src/BufferView.cpp:946
17534 msgid "Converting document to new document class..."
17535 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17537 #: src/BufferView.cpp:989
17538 msgid "Document is read-only"
17539 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17541 #: src/BufferView.cpp:998
17542 msgid "This portion of the document is deleted."
17543 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17545 #: src/BufferView.cpp:1269 src/BufferView.cpp:1301
17547 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17548 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17550 #: src/BufferView.cpp:1324
17551 msgid "No further undo information"
17552 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17554 #: src/BufferView.cpp:1334
17555 msgid "No further redo information"
17556 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17558 #: src/BufferView.cpp:1523 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17559 msgid "String not found!"
17560 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17562 #: src/BufferView.cpp:1566
17564 msgstr "Značka vypnutá"
17566 #: src/BufferView.cpp:1572
17568 msgstr "Značka zapnutá"
17570 #: src/BufferView.cpp:1579
17571 msgid "Mark removed"
17572 msgstr "Značka odstránená"
17574 #: src/BufferView.cpp:1582
17576 msgstr "Značka nastavená"
17578 #: src/BufferView.cpp:1637
17579 msgid "Statistics for the selection:"
17580 msgstr "Štatistika pre výber:"
17582 #: src/BufferView.cpp:1639
17583 msgid "Statistics for the document:"
17584 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17586 #: src/BufferView.cpp:1642
17591 #: src/BufferView.cpp:1644
17593 msgstr "Jedno slovo"
17595 #: src/BufferView.cpp:1647
17597 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17598 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17600 #: src/BufferView.cpp:1650
17601 msgid "One character (including blanks)"
17602 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17604 #: src/BufferView.cpp:1653
17606 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17607 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17609 #: src/BufferView.cpp:1656
17610 msgid "One character (excluding blanks)"
17611 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17613 #: src/BufferView.cpp:1658
17615 msgstr "Štatistika"
17617 #: src/BufferView.cpp:1789
17620 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17621 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17623 #: src/BufferView.cpp:1791
17625 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17626 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17628 #: src/BufferView.cpp:1799
17629 msgid "Branch name"
17630 msgstr "Meno vetvy"
17632 #: src/BufferView.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17633 msgid "Branch already exists"
17634 msgstr "Vetva už existuje"
17636 #: src/BufferView.cpp:2246
17637 msgid "Inverse Search Failed"
17638 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17640 #: src/BufferView.cpp:2247
17642 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17643 "You need to update the viewed document."
17645 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17646 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17648 #: src/BufferView.cpp:2621
17650 msgid "Inserting document %1$s..."
17651 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17653 #: src/BufferView.cpp:2632
17655 msgid "Document %1$s inserted."
17656 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17658 #: src/BufferView.cpp:2634
17660 msgid "Could not insert document %1$s"
17661 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17663 #: src/BufferView.cpp:2899
17666 "Could not read the specified document\n"
17668 "due to the error: %2$s"
17670 "Zadaný dokument\n"
17672 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17674 #: src/BufferView.cpp:2901
17675 msgid "Could not read file"
17676 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17678 #: src/BufferView.cpp:2908
17682 " is not readable."
17687 #: src/BufferView.cpp:2909 src/output.cpp:39
17688 msgid "Could not open file"
17689 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17691 #: src/BufferView.cpp:2916
17692 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17693 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17695 #: src/BufferView.cpp:2917
17697 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17698 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17699 "If this does not give the correct result\n"
17700 "then please change the encoding of the file\n"
17701 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17703 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17704 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17705 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17706 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17707 "UTF-8 iným programom.\n"
17709 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17710 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17712 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17713 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17714 msgid "LyX Warning: "
17715 msgstr "LyX varovanie: "
17717 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17719 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17720 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17721 msgid "uncodable character"
17722 msgstr "Nekódovatelný znak"
17724 #: src/Changes.cpp:379
17725 msgid "Uncodable character in author name"
17726 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17728 #: src/Changes.cpp:380
17731 "The author name '%1$s',\n"
17732 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17733 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17734 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17736 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17737 "or change the spelling of the author name."
17739 "Meno autora '%1$s',\n"
17740 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17741 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17742 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17744 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17745 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17747 #: src/Chktex.cpp:63
17749 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17750 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17752 #: src/Chktex.cpp:65
17753 msgid "ChkTeX warning id # "
17754 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17756 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
17757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
17761 #: src/Color.cpp:202
17765 #: src/Color.cpp:203
17769 #: src/Color.cpp:204
17773 #: src/Color.cpp:205
17777 #: src/Color.cpp:206
17781 #: src/Color.cpp:207
17783 msgstr "zelenomodrá"
17785 #: src/Color.cpp:208
17789 #: src/Color.cpp:209
17793 #: src/Color.cpp:210
17797 #: src/Color.cpp:211
17801 #: src/Color.cpp:212
17805 #: src/Color.cpp:213
17809 #: src/Color.cpp:214
17810 msgid "selected text"
17811 msgstr "vybraný text"
17813 #: src/Color.cpp:216
17815 msgstr "LaTeX text"
17817 #: src/Color.cpp:217
17818 msgid "inline completion"
17819 msgstr "doplňovanie v riadku"
17821 #: src/Color.cpp:219
17822 msgid "non-unique inline completion"
17823 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17825 #: src/Color.cpp:221
17826 msgid "previewed snippet"
17827 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17829 #: src/Color.cpp:222
17831 msgstr "návestie poznámky"
17833 #: src/Color.cpp:223
17834 msgid "note background"
17835 msgstr "pozadie poznámky"
17837 #: src/Color.cpp:224
17838 msgid "comment label"
17839 msgstr "návestie komentáru"
17841 #: src/Color.cpp:225
17842 msgid "comment background"
17843 msgstr "pozadie komentáru"
17845 #: src/Color.cpp:226
17846 msgid "greyedout inset label"
17847 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17849 #: src/Color.cpp:227
17850 msgid "greyedout inset text"
17851 msgstr "zosivelý text vložky"
17853 #: src/Color.cpp:228
17854 msgid "greyedout inset background"
17855 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17857 #: src/Color.cpp:229
17858 msgid "phantom inset text"
17859 msgstr "vložka textu phantom"
17861 #: src/Color.cpp:230
17863 msgstr "tieňovaný rámok"
17865 #: src/Color.cpp:231
17866 msgid "listings background"
17867 msgstr "pozadie výpisov"
17869 #: src/Color.cpp:232
17870 msgid "branch label"
17871 msgstr "označenie vetvy"
17873 #: src/Color.cpp:233
17874 msgid "footnote label"
17875 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17877 #: src/Color.cpp:234
17878 msgid "index label"
17879 msgstr "návestie indexu"
17881 #: src/Color.cpp:235
17882 msgid "margin note label"
17883 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17885 #: src/Color.cpp:236
17887 msgstr "URL návestie"
17889 #: src/Color.cpp:237
17893 #: src/Color.cpp:238
17895 msgstr "značenie hĺbky"
17897 #: src/Color.cpp:239
17901 #: src/Color.cpp:240
17902 msgid "command inset"
17903 msgstr "vložka - príkaz"
17905 #: src/Color.cpp:241
17906 msgid "command inset background"
17907 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17909 #: src/Color.cpp:242
17910 msgid "command inset frame"
17911 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17913 #: src/Color.cpp:243
17914 msgid "special character"
17915 msgstr "Špeciálny znak"
17917 #: src/Color.cpp:244
17919 msgstr "matematika"
17921 #: src/Color.cpp:245
17922 msgid "math background"
17923 msgstr "pozadie matematiky"
17925 #: src/Color.cpp:246
17926 msgid "graphics background"
17927 msgstr "pozadie obrázku"
17929 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17930 msgid "math macro background"
17931 msgstr "pozadie matematického makra"
17933 #: src/Color.cpp:248
17935 msgstr "matematika (rám)"
17937 #: src/Color.cpp:249
17938 msgid "math corners"
17939 msgstr "rožky mat. vzorca"
17941 #: src/Color.cpp:250
17943 msgstr "matematický panel"
17945 #: src/Color.cpp:252
17946 msgid "math macro hovered background"
17947 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17949 #: src/Color.cpp:253
17950 msgid "math macro label"
17951 msgstr "návestie mat. makra"
17953 #: src/Color.cpp:254
17954 msgid "math macro frame"
17955 msgstr "matematické-macro (rám)"
17957 #: src/Color.cpp:255
17958 msgid "math macro blended out"
17959 msgstr "mat. makro vymaskované"
17961 #: src/Color.cpp:256
17962 msgid "math macro old parameter"
17963 msgstr "mat. makro starý parameter"
17965 #: src/Color.cpp:257
17966 msgid "math macro new parameter"
17967 msgstr "mat. makro nový parameter"
17969 #: src/Color.cpp:258
17970 msgid "collapsable inset text"
17971 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17973 #: src/Color.cpp:259
17974 msgid "collapsable inset frame"
17975 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17977 #: src/Color.cpp:260
17978 msgid "inset background"
17979 msgstr "pozadie vložky"
17981 #: src/Color.cpp:261
17982 msgid "inset frame"
17983 msgstr "vložka (rám)"
17985 #: src/Color.cpp:262
17986 msgid "LaTeX error"
17987 msgstr "LaTeX chyba"
17989 #: src/Color.cpp:263
17990 msgid "end-of-line marker"
17991 msgstr "znak koniec-riadku"
17993 #: src/Color.cpp:264
17994 msgid "appendix marker"
17995 msgstr "znak prílohy"
17997 #: src/Color.cpp:265
17999 msgstr "značenie zmeny"
18001 #: src/Color.cpp:266
18002 msgid "deleted text"
18003 msgstr "zmazaný text"
18005 #: src/Color.cpp:267
18007 msgstr "pridaný text"
18009 #: src/Color.cpp:268
18010 msgid "changed text 1st author"
18011 msgstr "revíza - 1. autor"
18013 #: src/Color.cpp:269
18014 msgid "changed text 2nd author"
18015 msgstr "revíza - 2. autor"
18017 #: src/Color.cpp:270
18018 msgid "changed text 3rd author"
18019 msgstr "revíza - 3. autor"
18021 #: src/Color.cpp:271
18022 msgid "changed text 4th author"
18023 msgstr "revíza - 4. autor"
18025 #: src/Color.cpp:272
18026 msgid "changed text 5th author"
18027 msgstr "revíza - 5. autor"
18029 #: src/Color.cpp:273
18030 msgid "deleted text modifier"
18031 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18033 #: src/Color.cpp:274
18034 msgid "added space markers"
18035 msgstr "vložené znaky medzier"
18037 #: src/Color.cpp:275
18039 msgstr "línia tabuľky"
18041 #: src/Color.cpp:276
18042 msgid "table on/off line"
18043 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18045 #: src/Color.cpp:278
18046 msgid "bottom area"
18047 msgstr "dolná oblasť"
18049 #: src/Color.cpp:279
18051 msgstr "nová stránka"
18053 #: src/Color.cpp:280
18054 msgid "page break / line break"
18055 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18057 #: src/Color.cpp:281
18058 msgid "frame of button"
18059 msgstr "rám tlačidla"
18061 #: src/Color.cpp:282
18062 msgid "button background"
18063 msgstr "pozadie tlačidla"
18065 #: src/Color.cpp:283
18066 msgid "button background under focus"
18067 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18069 #: src/Color.cpp:284
18070 msgid "paragraph marker"
18071 msgstr "Znak odstavca"
18073 #: src/Color.cpp:285
18074 msgid "preview frame"
18075 msgstr "Náhľad rám"
18077 #: src/Color.cpp:286
18081 #: src/Color.cpp:287
18082 msgid "regexp frame"
18083 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18085 #: src/Color.cpp:288
18089 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18090 #: src/Converter.cpp:543
18091 msgid "Cannot convert file"
18092 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18094 #: src/Converter.cpp:310
18097 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18098 "Define a converter in the preferences."
18100 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18101 "Definujte konvertor v preferenciách."
18103 #: src/Converter.cpp:428 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18104 msgid "Executing command: "
18105 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18107 #: src/Converter.cpp:472
18108 msgid "Build errors"
18109 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18111 #: src/Converter.cpp:473
18112 msgid "There were errors during the build process."
18113 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18115 #: src/Converter.cpp:478
18118 "An error occurred while running:\n"
18121 "Chyba pri spracovaní:\n"
18124 #: src/Converter.cpp:501
18126 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18127 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18129 #: src/Converter.cpp:545
18131 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18132 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18134 #: src/Converter.cpp:546
18136 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18137 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18139 #: src/Converter.cpp:602
18140 msgid "Running LaTeX..."
18141 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18143 #: src/Converter.cpp:621
18146 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18149 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18152 #: src/Converter.cpp:624
18153 msgid "LaTeX failed"
18154 msgstr "LaTeX zlyhal"
18156 #: src/Converter.cpp:626
18157 msgid "Output is empty"
18158 msgstr "Výstup je prázdny"
18160 #: src/Converter.cpp:627
18161 msgid "An empty output file was generated."
18162 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18164 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18167 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18168 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18170 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18171 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18174 msgid "Unknown branch"
18175 msgstr "Neznáma vetva"
18177 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18181 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:387
18183 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18184 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18186 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:389
18187 msgid "Layout Not Found"
18188 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18190 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18192 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18193 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18195 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18198 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18201 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18204 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18205 msgid "Undefined flex inset"
18206 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18208 #: src/Exporter.cpp:50
18210 msgstr "Súbor držať"
18212 #: src/Exporter.cpp:51
18213 msgid "Overwrite &all"
18214 msgstr "Prepísať všetko"
18216 #: src/Exporter.cpp:51
18217 msgid "&Cancel export"
18218 msgstr "&Zrušiť export"
18220 #: src/Exporter.cpp:97
18221 msgid "Couldn't copy file"
18222 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18224 #: src/Exporter.cpp:98
18226 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18227 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18229 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18235 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18239 msgstr "Bezserifové"
18241 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18251 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18256 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18260 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18264 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18266 msgstr "Vzpriamený"
18268 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18270 msgstr "Kurzíva (italic)"
18272 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18280 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18284 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18292 #: src/Font.cpp:160
18294 msgid "Emphasis %1$s, "
18295 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18297 #: src/Font.cpp:163
18299 msgid "Underline %1$s, "
18300 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18302 #: src/Font.cpp:166
18304 msgid "Strikeout %1$s, "
18305 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18307 #: src/Font.cpp:169
18309 msgid "Double underline %1$s, "
18310 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18312 #: src/Font.cpp:172
18314 msgid "Wavy underline %1$s, "
18315 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18317 #: src/Font.cpp:175
18319 msgid "Noun %1$s, "
18320 msgstr "Meno %1$s, "
18322 #: src/Font.cpp:189
18324 msgid "Language: %1$s, "
18325 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18327 #: src/Font.cpp:192
18329 msgid "Number %1$s"
18330 msgstr "Číslo %1$s"
18332 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18333 msgid "Cannot view file"
18334 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18336 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
18338 msgid "File does not exist: %1$s"
18339 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18341 #: src/Format.cpp:371
18343 msgid "No information for viewing %1$s"
18344 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18346 #: src/Format.cpp:381
18348 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18349 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18351 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18352 msgid "Cannot edit file"
18353 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18355 #: src/Format.cpp:437
18356 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18357 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18359 #: src/Format.cpp:450
18361 msgid "No information for editing %1$s"
18362 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18364 #: src/Format.cpp:461
18366 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18367 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18369 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18370 msgid "Could not find bind file"
18371 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18373 #: src/KeyMap.cpp:228
18376 "Unable to find the bind file\n"
18378 "Please check your installation."
18380 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18382 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18384 #: src/KeyMap.cpp:235
18385 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18386 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18388 #: src/KeyMap.cpp:236
18390 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18391 "Please check your installation."
18393 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18394 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18396 #: src/KeyMap.cpp:243
18399 "Unable to find the bind file\n"
18401 "Falling back to default."
18403 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18405 "Ustupujem na štandard."
18407 #: src/KeySequence.cpp:182
18411 #: src/LaTeX.cpp:58
18413 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18414 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18416 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18417 msgid "Running Index Processor."
18418 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18420 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18421 msgid "Running BibTeX."
18422 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18424 #: src/LaTeX.cpp:460
18425 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18426 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18429 msgid "Could not read configuration file"
18430 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18435 "Error while reading the configuration file\n"
18437 "Please check your installation."
18439 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18441 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18444 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18445 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18452 msgid "The following files could not be loaded:"
18453 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18457 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18458 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18461 msgid "Cannot remove temporary directory"
18462 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18466 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18467 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18470 msgid "Unable to remove temporary directory"
18471 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18475 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18476 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18479 msgid "No textclass is found"
18480 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18484 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18485 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18486 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18488 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18489 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18490 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18493 msgid "&Reconfigure"
18494 msgstr "Rekonfigurácia"
18497 msgid "&Without LaTeX"
18498 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18500 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18502 msgstr "Pokračovať"
18506 "SIGHUP signal caught!\n"
18509 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18514 "SIGFPE signal caught!\n"
18517 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18522 "SIGSEGV signal caught!\n"
18523 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18524 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18525 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18528 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18529 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18530 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18531 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18535 msgid "LyX crashed!"
18536 msgstr "LyX havaroval!"
18538 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1011
18543 msgid "Could not create temporary directory"
18544 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18549 "Could not create a temporary directory in\n"
18551 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18553 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18555 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18558 msgid "Missing user LyX directory"
18559 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18564 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18565 "It is needed to keep your own configuration."
18567 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18568 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18571 msgid "&Create directory"
18572 msgstr "Vytvoriť adresár"
18576 msgstr "Skončiť LyX"
18579 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18580 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18584 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18585 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18588 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18589 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18591 #: src/LyX.cpp:1027
18592 msgid "List of supported debug flags:"
18593 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18595 #: src/LyX.cpp:1031
18597 msgid "Setting debug level to %1$s"
18598 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18600 #: src/LyX.cpp:1042
18602 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18603 "Command line switches (case sensitive):\n"
18604 "\t-help summarize LyX usage\n"
18605 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18606 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18607 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18608 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18609 " select the features to debug.\n"
18610 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18611 "\t-x [--execute] command\n"
18612 " where command is a lyx command.\n"
18613 "\t-e [--export] fmt\n"
18614 " where fmt is the export format of choice.\n"
18615 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18616 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18617 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18618 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18619 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18620 " and filename is the destination filename.\n"
18621 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18622 " where fmt is the import format of choice\n"
18623 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18624 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18625 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18626 " specifying whether all files, main file only, or no "
18628 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18630 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18632 "\t-n [--no-remote]\n"
18633 " open documents in a new instance\n"
18634 "\t-r [--remote]\n"
18635 " open documents in an already running instance\n"
18636 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18637 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18638 "\t-version summarize version and build info\n"
18639 "Check the LyX man page for more details."
18641 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18642 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18643 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18644 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18645 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18646 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18647 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18648 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18649 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18650 "\t-x [--execute] command\n"
18651 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18652 "\t-e [--export] fmt\n"
18653 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18654 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18656 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18658 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18659 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18660 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18661 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
18662 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18663 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18664 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18665 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18666 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18667 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18668 " dávkového exportu.\n"
18669 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18670 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18671 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18672 "\t-n [--no-remote]\n"
18673 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18674 "\t-r [--remote]\n"
18675 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18676 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18677 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18678 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18679 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18681 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18682 msgid "No system directory"
18683 msgstr "Nemám systémový adresár"
18685 #: src/LyX.cpp:1098
18686 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18687 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18689 #: src/LyX.cpp:1109
18690 msgid "No user directory"
18691 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18693 #: src/LyX.cpp:1110
18694 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18695 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18697 #: src/LyX.cpp:1121
18698 msgid "Incomplete command"
18699 msgstr "Neúplný príkaz"
18701 #: src/LyX.cpp:1122
18702 msgid "Missing command string after --execute switch"
18703 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18705 #: src/LyX.cpp:1133
18706 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18707 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18709 #: src/LyX.cpp:1138
18710 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18711 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18713 #: src/LyX.cpp:1151
18714 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18715 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18717 #: src/LyX.cpp:1164
18718 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18719 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18721 #: src/LyX.cpp:1169
18722 msgid "Missing filename for --import"
18723 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18725 #: src/LyXRC.cpp:3028
18727 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18730 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18733 #: src/LyXRC.cpp:3032
18735 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18738 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3040
18742 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18743 "automatically by what you type."
18745 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18748 #: src/LyXRC.cpp:3044
18750 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18753 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18756 #: src/LyXRC.cpp:3048
18758 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18760 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18761 "automatického ukladania."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3055
18765 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18766 "the backup file in the same directory as the original file."
18768 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18769 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3059
18773 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18774 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18776 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18777 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3063
18780 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18781 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3067
18785 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18786 "its global and local bind/ directories."
18788 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18789 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3071
18792 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18793 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3075
18797 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18798 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18800 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18801 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3085
18805 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18806 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18808 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18809 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3093
18813 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18814 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18815 "the top of the screen"
18817 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18818 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3097
18821 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18822 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3101
18825 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18826 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18828 #: src/LyXRC.cpp:3105
18830 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18833 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18836 #: src/LyXRC.cpp:3110
18839 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18840 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18842 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18843 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3114
18847 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18848 "look in its global and local commands/ directories."
18850 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18851 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3118
18854 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18855 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3122
18858 msgid "New documents will be assigned this language."
18859 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3126
18863 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18864 "shown after the change has been made.)"
18866 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18867 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18869 #: src/LyXRC.cpp:3130
18870 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18871 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3134
18875 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18876 "LyX was started from."
18878 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18879 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3138
18882 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18883 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3142
18887 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18888 "value selects the directory LyX was started from."
18890 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18891 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3146
18895 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18896 "recommended for non-English languages."
18898 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18899 "pre neanglické jazyky."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3150
18902 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18904 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
18905 "text na obrazovke."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3157
18909 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18910 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18911 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18913 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18914 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18915 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3161
18918 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18919 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3165
18923 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18924 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18926 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18927 "od volieb pre generáciu registru."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3174
18931 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18932 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18934 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18935 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18936 "americkej klávesnici."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3178
18940 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18942 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3182
18946 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18947 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3186
18951 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18952 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18953 "name of the second language."
18955 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18956 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3190
18959 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18960 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3194
18963 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18964 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3198
18968 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18971 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3202
18975 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18976 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18978 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18979 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3206
18983 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18984 "document is the default language."
18986 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18989 #: src/LyXRC.cpp:3210
18990 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18991 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3214
18994 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18995 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3218
18998 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18999 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3222
19003 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19006 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3226
19009 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19010 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3231
19013 msgid "The completion popup delay."
19014 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3235
19017 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19019 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3239
19022 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19023 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3243
19027 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19028 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3247
19032 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19034 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3251
19037 msgid "The inline completion delay."
19038 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3255
19041 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19042 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3259
19045 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19046 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3263
19049 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19050 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3267
19053 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19054 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3271
19058 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19059 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3282
19062 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19063 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3286
19066 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19067 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3290
19070 msgid "Scale the preview size to suit."
19071 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3294
19074 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19075 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3298
19078 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19079 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3302
19083 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19084 "environment variable PRINTER."
19086 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19087 "premennú prostredia PRINTER."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3306
19090 msgid "The option to print only even pages."
19091 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3310
19095 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19096 "the filename of the DVI file to be printed."
19098 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3314
19101 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19102 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3318
19105 msgid "The option to print out in landscape."
19106 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3322
19109 msgid "The option to print only odd pages."
19110 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3326
19113 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19114 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3330
19117 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19118 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3334
19121 msgid "The option to specify paper type."
19122 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3338
19125 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19126 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3342
19130 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19131 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19134 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19135 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3346
19139 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19140 "prepended along with the printer name after the spool command."
19142 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19143 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3350
19146 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19147 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3354
19150 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19151 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3358
19155 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19158 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3362
19161 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19162 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3370
19166 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19167 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19169 #: src/LyXRC.cpp:3374
19171 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19172 "wrong, override the setting here."
19174 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19175 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3380
19178 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19180 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3389
19184 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19185 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19186 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19188 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19189 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19190 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3393
19193 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19194 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3398
19199 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19200 "roughly the same size as on paper."
19202 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19203 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3402
19206 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19207 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3406
19211 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19212 "\".out\". Only for advanced users."
19214 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19215 "pokročilých užívateľov."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3413
19218 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19219 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3417
19223 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19224 "when you quit LyX."
19226 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19227 "pri skončení LyXu."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3421
19230 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19231 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3425
19235 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19236 "value selects the directory LyX was started from."
19238 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19239 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3442
19243 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19244 "will look in its global and local ui/ directories."
19246 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19247 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3452
19251 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19254 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19257 #: src/LyXRC.cpp:3456
19258 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19260 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3460
19264 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19266 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19269 #: src/LyXRC.cpp:3464
19270 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19272 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19273 "použite \"-paper\")."
19275 #: src/LyXVC.cpp:86
19277 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19278 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19280 #: src/LyXVC.cpp:88
19281 msgid "Retrieve from version control?"
19282 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19284 #: src/LyXVC.cpp:89
19288 #: src/LyXVC.cpp:115
19289 msgid "Document not saved"
19290 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19292 #: src/LyXVC.cpp:116
19293 msgid "You must save the document before it can be registered."
19294 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19296 #: src/LyXVC.cpp:148
19297 msgid "LyX VC: Initial description"
19298 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19300 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19301 msgid "(no initial description)"
19302 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19304 #: src/LyXVC.cpp:165
19305 msgid "(no log message)"
19306 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19308 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
19309 msgid "LyX VC: Log Message"
19310 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19312 #: src/LyXVC.cpp:218
19315 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19318 "Do you want to revert to the older version?"
19320 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19323 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19325 #: src/LyXVC.cpp:223
19326 msgid "Revert to stored version of document?"
19327 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19329 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
19333 #: src/Paragraph.cpp:1959
19334 msgid "Senseless with this layout!"
19335 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19337 #: src/Paragraph.cpp:2021
19338 msgid "Alignment not permitted"
19339 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19341 #: src/Paragraph.cpp:2022
19343 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19344 "Setting to default."
19346 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19347 "Prepnuté na štandardné."
19349 #: src/Paragraph.cpp:3101
19350 msgid "Memory problem"
19351 msgstr "Problém s pamäťou"
19353 #: src/Paragraph.cpp:3101
19354 msgid "Paragraph not properly initialized"
19355 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19357 #: src/Text.cpp:414
19358 msgid "Unknown Inset"
19359 msgstr "Neznáma vložka"
19361 #: src/Text.cpp:495
19362 msgid "Change tracking error"
19363 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19365 #: src/Text.cpp:496
19367 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19368 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19370 #: src/Text.cpp:507
19371 msgid "Unknown token"
19372 msgstr "Neznámy token"
19374 #: src/Text.cpp:971
19376 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19379 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19382 #: src/Text.cpp:979
19383 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19385 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19387 #: src/Text.cpp:1814
19388 msgid "[Change Tracking] "
19389 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19391 #: src/Text.cpp:1820
19395 #: src/Text.cpp:1824
19399 #: src/Text.cpp:1834
19402 msgstr "Písmo: %1$s"
19404 #: src/Text.cpp:1839
19406 msgid ", Depth: %1$d"
19407 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19409 #: src/Text.cpp:1845
19410 msgid ", Spacing: "
19411 msgstr ", Rozstup: "
19413 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19417 #: src/Text.cpp:1857
19421 #: src/Text.cpp:1866
19423 msgstr ", Vložka: "
19425 #: src/Text.cpp:1867
19426 msgid ", Paragraph: "
19427 msgstr ", Odstavec: "
19429 #: src/Text.cpp:1868
19433 #: src/Text.cpp:1869
19434 msgid ", Position: "
19435 msgstr ", Pozícia: "
19437 #: src/Text.cpp:1875
19439 msgstr ", Znak: 0x"
19441 #: src/Text.cpp:1877
19442 msgid ", Boundary: "
19445 #: src/Text2.cpp:383
19446 msgid "No font change defined."
19447 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19449 #: src/Text2.cpp:423
19450 msgid "Nothing to index!"
19451 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19453 #: src/Text2.cpp:425
19454 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19455 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19457 #: src/Text3.cpp:194
19458 msgid "Math editor mode"
19459 msgstr "Režim matematického editoru"
19461 #: src/Text3.cpp:196
19462 msgid "No valid math formula"
19463 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19465 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19466 msgid "Already in regular expression mode"
19467 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19469 #: src/Text3.cpp:217
19470 msgid "Regexp editor mode"
19471 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19473 #: src/Text3.cpp:1290
19477 #: src/Text3.cpp:1291
19481 #: src/Text3.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19482 msgid "Missing argument"
19483 msgstr "Chýba parameter"
19485 #: src/Text3.cpp:1910 src/Text3.cpp:1922
19486 msgid "Character set"
19487 msgstr "Znaková sada"
19489 #: src/Text3.cpp:2129 src/Text3.cpp:2140
19490 msgid "Paragraph layout set"
19491 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19493 #: src/TextClass.cpp:155
19494 msgid "Plain Layout"
19495 msgstr "Prostý Formát"
19497 #: src/TextClass.cpp:763
19498 msgid "Missing File"
19499 msgstr "Chýba Súbor"
19501 #: src/TextClass.cpp:764
19502 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19503 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19505 #: src/TextClass.cpp:767
19506 msgid "Corrupt File"
19507 msgstr "Skazený Súbor"
19509 #: src/TextClass.cpp:768
19510 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19511 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19513 #: src/TextClass.cpp:1348
19516 "The module %1$s has been requested by\n"
19517 "this document but has not been found in the list of\n"
19518 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19519 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19521 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19522 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19523 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19524 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19526 #: src/TextClass.cpp:1352
19527 msgid "Module not available"
19528 msgstr "Modul nie je dostupný"
19530 #: src/TextClass.cpp:1358
19533 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19534 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19535 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19536 "Missing prerequisites:\n"
19538 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19540 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19541 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19542 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19543 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19545 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19547 #: src/TextClass.cpp:1365
19548 msgid "Package not available"
19549 msgstr "Balík nie je dostupný"
19551 #: src/TextClass.cpp:1370
19553 msgid "Error reading module %1$s\n"
19554 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19556 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19557 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19558 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19559 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
19561 msgid "Revision control error."
19562 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19564 #: src/VCBackend.cpp:61
19567 "Some problem occured while running the command:\n"
19570 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19573 #: src/VCBackend.cpp:557
19577 #: src/VCBackend.cpp:559
19578 msgid "Locally Modified"
19579 msgstr "Lokálne Modifikované"
19581 #: src/VCBackend.cpp:561
19582 msgid "Locally Added"
19583 msgstr "Lokálne Pridané"
19585 #: src/VCBackend.cpp:563
19586 msgid "Needs Merge"
19587 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19589 #: src/VCBackend.cpp:565
19590 msgid "Needs Checkout"
19591 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19593 #: src/VCBackend.cpp:567
19594 msgid "No CVS file"
19595 msgstr "Bez CVS-súboru"
19597 #: src/VCBackend.cpp:569
19598 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19599 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19601 #: src/VCBackend.cpp:753
19603 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19604 "You have to update from repository first or revert your changes."
19606 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19607 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19609 #: src/VCBackend.cpp:758
19612 "Bad status when checking in changes.\n"
19617 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19622 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19625 "Error when updating from repository.\n"
19626 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19629 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19631 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19632 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19635 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19637 #: src/VCBackend.cpp:840
19640 "There were detected changes in the working directory:\n"
19643 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19644 "revert back to the repository version."
19646 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19649 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19652 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19653 #: src/VCBackend.cpp:1309
19654 msgid "Changes detected"
19655 msgstr "Našli sa zmeny"
19657 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19661 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19662 msgid "View &Log ..."
19663 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19665 #: src/VCBackend.cpp:867
19668 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19669 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19672 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19674 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19675 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19678 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19680 #: src/VCBackend.cpp:928
19683 "The document %1$s is not in repository.\n"
19684 "You have to check in the first revision before you can revert."
19686 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19687 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19689 #: src/VCBackend.cpp:936
19692 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19693 "The status '%2$s' is unexpected."
19695 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19696 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19698 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19699 #: src/VCBackend.cpp:1346
19700 msgid "Error: Could not generate logfile."
19701 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19703 #: src/VCBackend.cpp:1144
19705 "Error when committing to repository.\n"
19706 "You have to manually resolve the problem.\n"
19707 "LyX will reopen the document after you press OK."
19709 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19710 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19711 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19713 #: src/VCBackend.cpp:1237
19715 "Error while acquiring write lock.\n"
19716 "Another user is most probably editing\n"
19717 "the current document now!\n"
19718 "Also check the access to the repository."
19720 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19721 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19722 "edituje súčasný dokument!\n"
19723 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19725 #: src/VCBackend.cpp:1243
19727 "Error while releasing write lock.\n"
19728 "Check the access to the repository."
19730 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19731 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19733 #: src/VCBackend.cpp:1300
19736 "There were detected changes in the working directory:\n"
19739 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19744 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19747 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19751 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19756 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19761 #: src/VCBackend.cpp:1372
19762 msgid "VCN File Locking"
19763 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19765 #: src/VCBackend.cpp:1373
19766 msgid "Locking property unset."
19767 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19769 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19770 msgid "Locking property set."
19771 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19773 #: src/VCBackend.cpp:1374
19774 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19775 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19777 #: src/VSpace.cpp:468
19778 msgid "Default skip"
19779 msgstr "Štd. riadkovanie"
19781 #: src/VSpace.cpp:471
19785 #: src/VSpace.cpp:474
19786 msgid "Medium skip"
19789 #: src/VSpace.cpp:477
19793 #: src/VSpace.cpp:480
19794 msgid "Vertical fill"
19795 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19797 #: src/VSpace.cpp:487
19801 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19804 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19805 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19807 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19808 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19810 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19811 msgid "Reload saved document?"
19812 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19814 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
19816 msgstr "Opäť načítať"
19818 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19819 msgid "&Keep Changes"
19822 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19824 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19825 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19827 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19828 msgid "File not readable!"
19829 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19831 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19834 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19836 "Do you want to create a new document?"
19838 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19840 "Chcete vytvoriť nový ?"
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19843 msgid "Create new document?"
19844 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19846 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19850 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19853 "The specified document template\n"
19855 "could not be read."
19857 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19861 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19862 msgid "Could not read template"
19863 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19866 msgid "Standard[[Bullets]]"
19867 msgstr "Štandardné"
19869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19871 msgstr "Matematické"
19873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19889 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19890 msgid "Directories"
19893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19898 msgid "Master document"
19899 msgstr "Hlavný dokument"
19901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19903 msgstr "Otvorené súbory"
19905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19912 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19913 "Continue searching from the beginning?"
19915 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19916 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19921 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19922 "Continue searching from the end?"
19924 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19925 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:344
19928 msgid "Wrap search?"
19929 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:389
19932 msgid "Nothing to search"
19933 msgstr "Nie je čo hľadať"
19935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19936 msgid "No open document(s) in which to search"
19937 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19940 msgid "Advanced Find and Replace"
19941 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19944 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19945 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19948 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19949 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19952 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19953 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19958 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19959 "1995--%1$s LyX Team"
19961 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19962 "1995-%1$s LyX Team"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19966 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19967 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19968 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19969 "any later version."
19971 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19972 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19973 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19978 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19979 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19980 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19981 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19982 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19983 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19984 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19986 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19987 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19989 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19990 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19991 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19992 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19993 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19996 msgid "not released yet"
19997 msgstr "ešte neuvoľnené"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20002 "LyX Version %1$s\n"
20005 "LyX verzia %1$s\n"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20009 msgid "Library directory: "
20010 msgstr "Adresár knižníc: "
20012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20013 msgid "User directory: "
20014 msgstr "Adresár užívateľa: "
20016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20018 msgstr "O programe LyX"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20021 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20022 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
20033 msgid "Preferences"
20034 msgstr "Preferencie"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20037 msgid "Reconfigure"
20038 msgstr "Rekonfigurácia"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20042 msgstr "Opustiť %1"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20045 msgid "Nothing to do"
20046 msgstr "Nie je čo robiť."
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20049 msgid "Unknown action"
20050 msgstr "Neznáma akcia"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20053 msgid "Command not handled"
20054 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20057 msgid "Command disabled"
20058 msgstr "Príkaz blokovaný"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20061 msgid "Running configure..."
20062 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20065 msgid "Reloading configuration..."
20066 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20069 msgid "System reconfiguration failed"
20070 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20074 "The system reconfiguration has failed.\n"
20075 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20076 "Please reconfigure again if needed."
20078 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20079 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20080 "pracovať správne.\n"
20081 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20084 msgid "System reconfigured"
20085 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20089 "The system has been reconfigured.\n"
20090 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20091 "updated document class specifications."
20093 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20094 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20095 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20103 msgid "Opening help file %1$s..."
20104 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20107 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20108 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20112 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20114 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20115 "nedá predefinovať"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20119 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20120 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20123 msgid "Unable to save document defaults"
20124 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20127 msgid "Unknown function."
20128 msgstr "Neznáma funkcia."
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20131 msgid "The current document was closed."
20132 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20136 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20137 "documents and exit.\n"
20141 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20148 msgid "Software exception Detected"
20149 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20153 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20154 "unsaved documents and exit."
20156 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20157 "dokumenty a skončiť."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20161 msgid "Could not find UI definition file"
20162 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20167 "Error while reading the included file\n"
20169 "Please check your installation."
20171 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20173 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20176 msgid "Could not find default UI file"
20177 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20181 "LyX could not find the default UI file!\n"
20182 "Please check your installation."
20184 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20185 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20190 "Error while reading the configuration file\n"
20192 "Falling back to default.\n"
20193 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20194 "check which User Interface file you are using."
20196 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20198 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20199 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20200 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20203 msgid "BibTeX Bibliography"
20204 msgstr "BibTeX bibliografia"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
20213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
20214 msgid "Documents|#o#O"
20215 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20218 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20219 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20222 msgid "Select a BibTeX database to add"
20223 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20226 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20227 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20230 msgid "Select a BibTeX style"
20231 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20238 msgid "Simple rectangular frame"
20239 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20242 msgid "Oval frame, thin"
20243 msgstr "Oválny tenký rám"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20246 msgid "Oval frame, thick"
20247 msgstr "Oválny tučný rám"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20250 msgid "Drop shadow"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20254 msgid "Shaded background"
20255 msgstr "Pozadie s tieňom"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20258 msgid "Double rectangular frame"
20259 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20270 msgid "Total Height"
20271 msgstr "Celková Výška"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20275 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20278 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20288 msgstr "Aktivovaná"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20295 msgid "Filename Suffix"
20296 msgstr "Sufix Súboru"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20317 msgid "Enter new branch name"
20318 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20323 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20324 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20326 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20327 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20334 msgid "Renaming failed"
20335 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20338 msgid "The branch could not be renamed."
20339 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20341 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20342 msgid "Merge Changes"
20343 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20354 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20356 msgid "Change made at %1$s\n"
20357 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20369 msgstr "Malé kapitálky"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20382 msgstr "Podčiarknuť"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20385 msgid "Double underbar"
20386 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20389 msgid "Wavy underbar"
20390 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20394 msgstr "Preškrtnuté"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20422 msgstr "Zelenomodrá"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20434 msgstr "Štýl Textu"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20441 msgid "LinkBack PDF"
20442 msgstr "LinkBack PDF"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20459 msgstr "%1$s súborov"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20462 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20463 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
20466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
20472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20473 msgid "Overwrite external file?"
20474 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20478 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20479 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20482 msgid "List of previous commands"
20483 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20486 msgid "Next command"
20487 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20490 msgid "Compare LyX files"
20491 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20494 msgid "Select document"
20495 msgstr "Vyberte dokument"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
20499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
20500 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20501 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20510 msgid "Error while comparing documents."
20511 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20522 msgid "Aborting process..."
20523 msgstr "Prerušujem proces..."
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20526 msgid "differences"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20530 msgid "Compare different revisions"
20531 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20534 msgid "big[[delimiter size]]"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20538 msgid "Big[[delimiter size]]"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20542 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20546 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20550 msgid "Math Delimiter"
20551 msgstr "Mat. oddeľovač"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20560 msgstr "Variabilná"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20563 msgid "Computer Modern Roman"
20564 msgstr "Computer Modern Roman"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20567 msgid "Latin Modern Roman"
20568 msgstr "Latin Modern Roman"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20571 msgid "AE (Almost European)"
20572 msgstr "AE (Almost European)"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20575 msgid "Times Roman"
20576 msgstr "Times Roman"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20583 msgid "Bitstream Charter"
20584 msgstr "Bitstream Charter"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20587 msgid "New Century Schoolbook"
20588 msgstr "New Century Schoolbook"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20600 msgstr "Bera Serif"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20603 msgid "Concrete Roman"
20604 msgstr "Concrete Roman"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20607 msgid "Zapf Chancery"
20608 msgstr "Zapf Chancery"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20611 msgid "Computer Modern Sans"
20612 msgstr "Computer Modern Sans"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20615 msgid "Latin Modern Sans"
20616 msgstr "Latin Modern Sans"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20623 msgid "Avant Garde"
20624 msgstr "Avant Garde"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20635 msgid "Computer Modern Typewriter"
20636 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20639 msgid "Latin Modern Typewriter"
20640 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20655 msgid "CM Typewriter Light"
20656 msgstr "CM Typewriter Light"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20663 msgid "Module not found!"
20664 msgstr "Modul nenájdený!"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20667 msgid "Press button to check validity..."
20668 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20671 msgid "Conversion Failed!"
20672 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20675 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20676 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20679 msgid "Layout is valid!"
20680 msgstr "Schéma je platná!"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20683 msgid "Layout is invalid!"
20684 msgstr "Schéma je neplatná!"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20687 msgid "Convert to current format"
20688 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20691 msgid "Document Settings"
20692 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
20696 msgid "Child Document"
20697 msgstr "Dokument potomka"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20700 msgid "Include to Output"
20701 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20716 msgid "None (no fontenc)"
20717 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20721 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20722 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20723 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20735 msgstr "s nadpismi (headings)"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20739 msgstr "pestrý(fancy)"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20747 msgstr "US-právna listina"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20750 msgid "US executive"
20751 msgstr "US-exekutíva"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20866 msgid "Language Default (no inputenc)"
20867 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20898 msgid "Appears in TOC"
20899 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
20902 msgid "Author-year"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
20911 msgid "Unavailable: %1$s"
20912 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
20916 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20918 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
20923 msgid "Document Class"
20924 msgstr "Trieda dokumentu"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
20930 msgid "Child Documents"
20931 msgstr "Dokumenty potomkov"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
20938 msgid "Local Layout"
20939 msgstr "Lokálny Formát"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
20942 msgid "Text Layout"
20943 msgstr "Formát textu"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
20946 msgid "Page Margins"
20947 msgstr "Okraje Stránky"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1102
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
20954 msgid "Numbering & TOC"
20955 msgstr "Číslovanie & TOC"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
20962 msgid "PDF Properties"
20963 msgstr "PDF Vlastnosti"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
20966 msgid "Math Options"
20967 msgstr "Voľby Matematiky"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
20970 msgid "Float Placement"
20971 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
20982 msgid "LaTeX Preamble"
20983 msgstr "Preambula LaTeXu"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
20987 msgid "&Default..."
20988 msgstr "Štandard..."
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
20996 msgid " (not installed)"
20997 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
21000 msgid "Layouts|#o#O"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
21004 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21005 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1857
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
21009 msgid "Local layout file"
21010 msgstr "Lokálny súbor schém"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
21014 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21015 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21016 "document may not work with this layout if you do not\n"
21017 "keep the layout file in the document directory."
21019 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21020 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21021 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21022 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
21025 msgid "&Set Layout"
21026 msgstr "Nastaviť formát"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1885
21029 msgid "Unable to read local layout file."
21030 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21033 msgid "Select master document"
21034 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21037 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21038 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
21042 msgid "Unapplied changes"
21043 msgstr "Nepoužité zmeny"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
21048 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21049 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21051 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21052 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
21061 msgid "Unable to set document class."
21062 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21067 msgstr "%1$s, %2$s"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2017
21071 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21072 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2031
21076 msgid "%1$s (unavailable)"
21077 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
21080 msgid "Module provided by document class."
21081 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
21085 msgid "Package(s) required: %1$s."
21086 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
21094 msgid "Modules required: %1$s."
21095 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
21099 msgid "Modules excluded: %1$s."
21100 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
21103 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21104 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
21107 msgid "[No options predefined]"
21108 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
21111 msgid "Can't set layout!"
21112 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
21116 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21117 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
21124 msgid "Assigned master does not include this file"
21125 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3385
21130 "You must include this file in the document\n"
21131 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21134 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21135 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3389
21138 msgid "Could not load master"
21139 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
21144 "The master document '%1$s'\n"
21145 "could not be loaded."
21147 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21148 "nie je možné nahrať."
21150 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21154 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21158 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21160 msgstr "Listina chýb"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21164 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21165 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21169 msgstr "Vľavo hore"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21172 msgid "Bottom left"
21173 msgstr "Vľavo dole"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21176 msgid "Baseline left"
21177 msgstr "Základná linka vľavo"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21181 msgstr "Hore stred"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21184 msgid "Bottom center"
21185 msgstr "Dolu stred"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21188 msgid "Baseline center"
21189 msgstr "Základná linka stred"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21193 msgstr "Hore vpravo"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21196 msgid "Bottom right"
21197 msgstr "Vpravo dole"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21200 msgid "Baseline right"
21201 msgstr "Základná linka vpravo"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21204 msgid "External Material"
21205 msgstr "Externý materiál"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
21212 msgid "Select external file"
21213 msgstr "Vyberte externý súbor"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21216 msgid "automatically"
21217 msgstr "Automaticky"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21224 msgid "Dissolve previous group?"
21225 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21230 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21231 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21232 "because this graphic was its only member.\n"
21233 "How do you want to proceed?"
21235 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21236 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21237 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21238 "Ako chcete pokračovať?"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21242 msgid "Stick with group '%1$s'"
21243 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21247 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21248 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21253 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21254 "the group will be dissolved,\n"
21255 "because this graphic was its only member.\n"
21256 "How do you want to proceed?"
21258 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21259 "skupina bude zrušená,\n"
21260 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21261 "Ako chcete pokračovať?"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21265 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21266 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21269 msgid "Enter unique group name:"
21270 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21273 msgid "Group already defined!"
21274 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21278 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21279 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21294 msgid "in[[unit of measure]]"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21298 msgid "Select graphics file"
21299 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21302 msgid "Clipart|#C#c"
21303 msgstr "Klipart|#K#k"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21307 msgid "Interword Space"
21308 msgstr "Medzislovná medzera"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21313 msgstr "Úzka medzera"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21316 msgid "Medium Space"
21317 msgstr "Stredná Medzera"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21320 msgid "Thick Space"
21321 msgstr "Tučná medzera"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21325 msgid "Negative Thin Space"
21326 msgstr "Záporná úzka medzera"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21330 msgid "Negative Medium Space"
21331 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21335 msgid "Negative Thick Space"
21336 msgstr "Záporná tučná medzera"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21339 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21343 msgid "Quad (1 em)"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21347 msgid "Double Quad (2 em)"
21348 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21352 msgid "Horizontal Fill"
21353 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21356 msgid "Visible Space"
21357 msgstr "Viditeľná Medzera"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21361 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21362 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21363 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21365 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21366 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21367 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21373 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21375 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21377 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21378 msgid "Select document to include"
21379 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21382 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21383 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21386 msgid "Index Entry Settings"
21387 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21390 msgid "Label Color"
21391 msgstr "Farba značky"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21394 msgid "Cannot remove standard index"
21395 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21398 msgid "The default index cannot be removed."
21399 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21402 msgid "Enter new index name"
21403 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21406 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21407 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21431 msgstr "trieda textu"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21449 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21453 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21457 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21466 msgid "No language"
21467 msgstr "Žiadny jazyk"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21470 msgid "Program Listing Settings"
21471 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21475 msgstr "Žiadny dialekt"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21479 msgstr "LaTeX Protokol"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21486 msgid "Literate Programming Build Log"
21487 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21490 msgid "lyx2lyx Error Log"
21491 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21494 msgid "Version Control Log"
21495 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21498 msgid "Log file not found."
21499 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21502 msgid "No literate programming build log file found."
21504 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21508 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21509 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21512 msgid "No version control log file found."
21513 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21515 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21516 msgid "Math Matrix"
21517 msgstr "Matematická matica"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21520 msgid "Note Settings"
21521 msgstr "Nastavenia poznámky"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21524 msgid "Paragraph Settings"
21525 msgstr "Nastavenia odstavca"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21529 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21530 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21532 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21533 "the items is used."
21535 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21536 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21538 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21539 "návestím všetkých použitých položiek."
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21542 msgid "Phantom Settings"
21543 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21546 msgid "System files|#S#s"
21547 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21550 msgid "User files|#U#u"
21551 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21554 msgid "Look & Feel"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21558 msgid "Language Settings"
21559 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21562 msgid "File Handling"
21563 msgstr "Obsluha súborov"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21566 msgid "Keyboard/Mouse"
21567 msgstr "Klávesnica/Myš"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21570 msgid "Input Completion"
21571 msgstr "Doplňovanie"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
21579 msgid "Screen Fonts"
21580 msgstr "Písma Obrazovky"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1306
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21587 msgid "Select directory for example files"
21588 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21591 msgid "Select a document templates directory"
21592 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21595 msgid "Select a temporary directory"
21596 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21599 msgid "Select a backups directory"
21600 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21603 msgid "Select a document directory"
21604 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1438
21607 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21608 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21611 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21612 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1456
21615 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21616 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:526
21620 msgid "Spellchecker"
21621 msgstr "Kontrola pravopisu"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1475
21625 msgstr "Apple-Spell"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1484
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1560
21641 msgstr "Konvertory"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
21644 msgid "File Formats"
21645 msgstr "Formáty Súborov"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21648 msgid "Format in use"
21649 msgstr "Formát v použití"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
21653 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21654 "converter. Please remove the converter first."
21656 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2208
21660 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21662 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2299
21665 msgid "LyX needs to be restarted!"
21666 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
21670 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21673 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243
21680 msgid "User Interface"
21681 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21708 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21709 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21712 msgid "Mathematical Symbols"
21713 msgstr "Matematické symboly"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21716 msgid "Document and Window"
21717 msgstr "Dokument a Okno"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21720 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21721 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21724 msgid "System and Miscellaneous"
21725 msgstr "Systém a Rôzne"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2975
21729 msgstr "Reštaurovať"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
21733 msgid "Failed to create shortcut"
21734 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3087
21737 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21738 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21741 msgid "Invalid or empty key sequence"
21742 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114
21747 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21749 "You need to remove that binding before creating a new one."
21751 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21753 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3133
21756 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21757 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3373
21764 msgid "Choose bind file"
21765 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3374
21768 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21769 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3380
21772 msgid "Choose UI file"
21773 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
21776 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21777 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
21780 msgid "Choose keyboard map"
21781 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3388
21784 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21785 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21788 msgid "Print Document"
21789 msgstr "Tlač Dokumentu"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21792 msgid "Print to file"
21793 msgstr "Tlačiť do súboru"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21796 msgid "PostScript files (*.ps)"
21797 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21800 msgid "Longest label width"
21801 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21804 msgid "Index Settings"
21805 msgstr "Nastavenia Indexu"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21808 msgid "<All indexes>"
21809 msgstr "<Všetky indexy>"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21812 msgid "Progress/Debug Messages"
21813 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21816 msgid "Debug Level"
21817 msgstr "Stupeň Ladenia"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21824 msgid "Cross-reference"
21825 msgstr "Krížová referencia"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21829 msgstr "Choď s&päť"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21836 msgid "Jump to label"
21837 msgstr "Skok na značku"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21840 msgid "<No prefix>"
21841 msgstr "<Bez prefixu>"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21844 msgid "Find and Replace"
21845 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
21848 msgid "Export or Send Document"
21849 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21853 msgstr "Zobraziť súbor"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21856 msgid "Error -> Cannot load file!"
21857 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:235
21860 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
21861 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
21865 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21867 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21870 msgid "Basic Latin"
21871 msgstr "Základná Latinka"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21874 msgid "Latin-1 Supplement"
21875 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21878 msgid "Latin Extended-A"
21879 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21882 msgid "Latin Extended-B"
21883 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21886 msgid "IPA Extensions"
21887 msgstr "IPA Rozšírenia"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21890 msgid "Spacing Modifier Letters"
21891 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21894 msgid "Combining Diacritical Marks"
21895 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21907 msgstr "Devanagari"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21954 msgid "Hangul Jamo"
21955 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21958 msgid "Phonetic Extensions"
21959 msgstr "Fonetické extenzie"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21962 msgid "Latin Extended Additional"
21963 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21966 msgid "Greek Extended"
21967 msgstr "Grécke rozšírené"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21970 msgid "General Punctuation"
21971 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21974 msgid "Superscripts and Subscripts"
21975 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21978 msgid "Currency Symbols"
21979 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21982 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21983 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21986 msgid "Letterlike Symbols"
21987 msgstr "Symboly písmenovité"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21990 msgid "Number Forms"
21991 msgstr "Číselné znaky"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21994 msgid "Mathematical Operators"
21995 msgstr "Matematické operátory"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21998 msgid "Miscellaneous Technical"
21999 msgstr "Rôzne technické"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22002 msgid "Control Pictures"
22003 msgstr "Kontrolné obrázky"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22006 msgid "Optical Character Recognition"
22007 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22010 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22011 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22014 msgid "Box Drawing"
22015 msgstr "Výkres Rámku"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22018 msgid "Block Elements"
22019 msgstr "Blokové Elementy"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22022 msgid "Geometric Shapes"
22023 msgstr "Geometrické tvary"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22026 msgid "Miscellaneous Symbols"
22027 msgstr "Rôzne symboly"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22034 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22035 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22038 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22039 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22054 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22055 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22062 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22063 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22066 msgid "CJK Compatibility"
22067 msgstr "CJK kompat."
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22070 msgid "CJK Unified Ideographs"
22071 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22074 msgid "Hangul Syllables"
22075 msgstr "Kórejské slabiky"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22078 msgid "High Surrogates"
22079 msgstr "Surogáty horné"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22082 msgid "Private Use High Surrogates"
22083 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22086 msgid "Low Surrogates"
22087 msgstr "Surogáty dolné"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22090 msgid "Private Use Area"
22091 msgstr "Private Use Area"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22094 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22095 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22098 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22099 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22102 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22103 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22106 msgid "Combining Half Marks"
22107 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22110 msgid "CJK Compatibility Forms"
22111 msgstr "CJK kompat. formy"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22114 msgid "Small Form Variants"
22115 msgstr "Varianty malých foriem"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22118 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22119 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22123 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22126 msgid "Linear B Syllabary"
22127 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22130 msgid "Linear B Ideograms"
22131 msgstr "Linear B Ideogramy"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22134 msgid "Aegean Numbers"
22135 msgstr "Egejské Čísla"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22138 msgid "Ancient Greek Numbers"
22139 msgstr "Starogrécke čísla"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22143 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22154 msgid "Old Persian"
22155 msgstr "Staroperské"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22159 msgstr "Mormónska abeceda"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22163 msgstr "Shavská abeceda"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22170 msgid "Cypriot Syllabary"
22171 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22175 msgstr "Kharoshthi"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22178 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22179 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22182 msgid "Musical Symbols"
22183 msgstr "Hudobné symboly"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22186 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22187 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22190 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22191 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22194 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22195 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22198 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22199 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22202 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22203 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22210 msgid "Variation Selectors Supplement"
22211 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22214 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22215 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22218 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22219 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22222 msgid "Character: "
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22226 msgid "Code Point: "
22227 msgstr "Kódový bod: "
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22233 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22234 msgid "Insert Table"
22235 msgstr "Vložiť tabuľku"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22238 msgid "TeX Information"
22239 msgstr "TeX informácia"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22242 msgid "No thesaurus available for this language!"
22243 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22249 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22259 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22260 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22267 msgid "unknown version"
22268 msgstr "neznáma verzia"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22271 msgid "Small-sized icons"
22272 msgstr "Malé ikony"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22275 msgid "Normal-sized icons"
22276 msgstr "Normálne ikony"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22279 msgid "Big-sized icons"
22280 msgstr "Veľké ikony"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:538
22284 msgid "Successful export to format: %1$s"
22285 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22289 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22290 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:550
22294 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22295 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
22299 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22300 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
22304 msgstr "Skončiť LyX"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
22307 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22308 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1095
22311 msgid "Welcome to LyX!"
22312 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22315 msgid "Automatic save done."
22316 msgstr "Automatický úklad hotový."
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
22319 msgid "Automatic save failed!"
22320 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
22323 msgid "Command not allowed without any document open"
22324 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
22328 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22329 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
22332 msgid "Select template file"
22333 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22336 msgid "Templates|#T#t"
22337 msgstr "Šablóny|#š"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22340 msgid "Document not loaded."
22341 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22344 msgid "Select document to open"
22345 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22349 msgid "Examples|#E#e"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22353 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22354 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22357 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22358 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
22361 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22362 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
22365 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22366 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22369 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22371 msgid "Invalid filename"
22372 msgstr "Neplatné meno súboru"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22377 "The directory in the given path\n"
22381 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22387 msgid "Opening document %1$s..."
22388 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
22392 msgid "Document %1$s opened."
22393 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
22396 msgid "Version control detected."
22397 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
22401 msgid "Could not open document %1$s"
22402 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
22405 msgid "Couldn't import file"
22406 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
22410 msgid "No information for importing the format %1$s."
22411 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22415 msgid "Select %1$s file to import"
22416 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
22422 "The document %1$s already exists.\n"
22424 "Do you want to overwrite that document?"
22426 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22428 "Chcete ho prepísať ?"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
22432 msgid "Overwrite document?"
22433 msgstr "Prepísať dokument?"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22437 msgid "Importing %1$s..."
22438 msgstr "Importujem %1$s..."
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22442 msgstr "importované."
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
22445 msgid "file not imported!"
22446 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22453 msgid "Select LyX document to insert"
22454 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
22457 msgid "Absolute filename expected."
22458 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22461 msgid "Select file to insert"
22462 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
22465 msgid "All Files (*)"
22466 msgstr "Všetky súbory (*)"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22469 msgid "Choose a filename to save document as"
22470 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22478 msgid "Choose a filename to export the document as"
22479 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22484 "The document %1$s could not be saved.\n"
22486 "Do you want to rename the document and try again?"
22488 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22490 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
22493 msgid "Rename and save?"
22494 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547
22501 msgid "Close document"
22502 msgstr "Zavrieť dokument"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22505 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22506 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22511 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22513 "Do you want to save the document?"
22515 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22517 "Chcete ho uložiť ?"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
22520 msgid "Save new document?"
22521 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22526 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22528 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22530 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22532 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
22535 msgid "Save changed document?"
22536 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22545 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22547 "Do you want to save the document?"
22549 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22551 "Chcete ho uložiť ?"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
22558 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22560 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22561 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2789
22564 msgid "Reload externally changed document?"
22565 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
22568 msgid "Error when setting the locking property."
22569 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22572 msgid "Directory is not accessible."
22573 msgstr "Adresár je neprístupný."
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22577 msgid "Opening child document %1$s..."
22578 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22582 msgid "No buffer for file: %1$s."
22583 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
22587 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22588 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3252
22591 msgid "Exporting ..."
22592 msgstr "Exportujem ..."
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3261
22595 msgid "Previewing ..."
22596 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22599 msgid "Document not loaded"
22600 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
22605 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22606 "version of the document %1$s?"
22608 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3376
22612 msgid "Revert to saved document?"
22613 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
22616 msgid "Saving all documents..."
22617 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22620 msgid "All documents saved."
22621 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3512
22625 msgid "%1$s unknown command!"
22626 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
22629 msgid "Please, preview the document first."
22630 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3643
22633 msgid "Couldn't proceed."
22634 msgstr "Nemôžem postupovať."
22636 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22637 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
22638 msgid "LaTeX Source"
22639 msgstr "LaTeX Zdroj"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:251
22642 msgid "DocBook Source"
22643 msgstr "DocBook Zdroj"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:253
22646 msgid "Literate Source"
22647 msgstr "Literate Zdroj"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
22650 msgid " (version control, locking)"
22651 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
22654 msgid " (version control)"
22655 msgstr " (kontrola verzií)"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22659 msgstr " (zmenený)"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
22662 msgid " (read only)"
22663 msgstr " (iba pre čítanie)"
22665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1529
22667 msgstr "Zavrieť Súbor"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1971
22671 msgstr "Kartu schovať"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1973
22675 msgstr "Kartu zavrieť"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22678 msgid "Wrap Float Settings"
22679 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22681 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22682 msgid "Click to detach"
22683 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22685 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22687 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22688 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22690 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22691 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22692 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22694 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22696 msgstr " (neznáme)"
22698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22704 msgstr "Žiadna skupina"
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22707 msgid "More Spelling Suggestions"
22708 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22711 msgid "Add to personal dictionary|n"
22712 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22715 msgid "Ignore all|I"
22716 msgstr "Ignorovať všetko"
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22719 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22720 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
22727 msgid "More Languages ...|M"
22728 msgstr "Viac Jazykov ..."
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:917 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22735 msgid "<No Documents Open>"
22736 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22739 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22740 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
22743 msgid "View (Other Formats)|F"
22744 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22747 msgid "Update (Other Formats)|p"
22748 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22752 msgid "View [%1$s]|V"
22753 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1058
22757 msgid "Update [%1$s]|U"
22758 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22761 msgid "No Custom Insets Defined!"
22762 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
22765 msgid "<No Document Open>"
22766 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1250
22769 msgid "Master Document"
22770 msgstr "Hlavný dokument"
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22773 msgid "Open Navigator..."
22774 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22777 msgid "Other Lists"
22778 msgstr "Iné Listiny"
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
22781 msgid "<Empty Table of Contents>"
22782 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22785 msgid "Other Toolbars"
22786 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
22789 msgid "No Branches Set for Document!"
22790 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
22793 msgid "Index List|I"
22794 msgstr "Indexovaná listina"
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22797 msgid "Index Entry|d"
22798 msgstr "Heslo Indexu"
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1427
22802 msgid "Index: %1$s"
22803 msgstr "Index: %1$s"
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
22807 msgid "Index Entry (%1$s)"
22808 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
22811 msgid "No Citation in Scope!"
22812 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2107
22815 msgid "No Action Defined!"
22816 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22818 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22822 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22824 msgstr "Text vyprázdniť"
22826 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22828 msgid "Export %1$s"
22829 msgstr "Exportovať %1$s"
22831 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22833 msgid "Import %1$s"
22834 msgstr "Importovať %1$s"
22836 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22838 msgid "Update %1$s"
22839 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22841 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22844 msgstr "Zobraziť %1$s"
22846 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
22850 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
22852 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22855 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22859 msgid "Could not update TeX information"
22860 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22864 msgid "The script `%1$s' failed."
22865 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
22869 msgstr "Všetky súbory "
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22872 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22873 msgid "Table of Contents"
22876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
22877 msgid "List of Graphics"
22878 msgstr "Zoznam Grafík"
22880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
22881 msgid "List of Equations"
22882 msgstr "Zoznam rovníc"
22884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
22885 msgid "List of Footnotes"
22886 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
22889 msgid "List of Listings"
22890 msgstr "Zoznam výpisov"
22892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
22893 msgid "List of Index Entries"
22894 msgstr "Zoznam Indexov"
22896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
22897 msgid "List of Marginal notes"
22898 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
22901 msgid "List of Notes"
22902 msgstr "Zoznam poznámok"
22904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
22905 msgid "List of Citations"
22906 msgstr "Zoznam citácií"
22908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
22909 msgid "Labels and References"
22910 msgstr "Značky a Referencie"
22912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
22913 msgid "List of Branches"
22914 msgstr "Zoznam vetiev"
22916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
22917 msgid "List of Changes"
22918 msgstr "Zoznam zmien"
22920 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22923 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22926 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22927 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22929 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
22930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
22931 msgid "Problematic filename for DVI"
22932 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
22935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
22937 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22938 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22940 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22941 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22943 #: src/insets/Inset.cpp:88
22944 msgid "Bibliography Entry"
22945 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22947 #: src/insets/Inset.cpp:91
22951 #: src/insets/Inset.cpp:94
22953 msgstr "Plávajúci objekt"
22955 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22959 #: src/insets/Inset.cpp:111
22960 msgid "Horizontal Space"
22961 msgstr "Horizontálna medzera"
22963 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22964 msgid "Vertical Space"
22965 msgstr "Vertikálna medzera"
22967 #: src/insets/Inset.cpp:115
22971 #: src/insets/Inset.cpp:158
22972 msgid "Horizontal Math Space"
22973 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22975 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22976 msgid "Keys must be unique!"
22977 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22979 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22982 "The key %1$s already exists,\n"
22983 "it will be changed to %2$s."
22985 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22986 "bude zmenený na %2$s."
22988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
22991 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22992 "If you proceed, all of them will be opened."
22994 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22995 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22998 msgid "Open Databases?"
22999 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23003 msgstr "Pokračovať"
23005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23006 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23007 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
23013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23014 msgid "Style File:"
23015 msgstr "Súbor so štýlom:"
23017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
23021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
23022 msgid "included in TOC"
23023 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23026 msgid "Export Warning!"
23027 msgstr "Export-Varovanie!"
23029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
23031 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23032 "BibTeX will be unable to find them."
23034 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23035 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23039 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23040 "BibTeX will be unable to find it."
23042 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23043 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23045 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23046 msgid "simple frame"
23047 msgstr "jednoduchý rám"
23049 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23053 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23054 msgid "simple frame, page breaks"
23055 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23057 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23059 msgstr "oválny, tenký"
23061 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23062 msgid "oval, thick"
23063 msgstr "oválny, tučný"
23065 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23066 msgid "drop shadow"
23069 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23070 msgid "shaded background"
23071 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23073 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23074 msgid "double frame"
23075 msgstr "dvojitý rám"
23077 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23079 msgid "%1$s (%2$s)"
23080 msgstr "%1$s (%2$s)"
23082 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23084 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23085 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23093 msgstr "ne-aktívna"
23095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23097 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23098 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23105 msgid "Branch (child only): "
23106 msgstr "Vetva (len potomok): "
23108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23109 msgid "Branch (undefined): "
23110 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23116 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23121 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23122 msgid "No bibliography defined!"
23123 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23125 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23126 msgid "No citations selected!"
23127 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23129 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23131 msgstr "necitované"
23133 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23134 msgid "LaTeX Command: "
23135 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23138 msgid "InsetCommand Error: "
23139 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23142 msgid "Incompatible command name."
23143 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23146 msgid "InsetCommandParams Error: "
23147 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23150 msgid "InsetCommandParams: "
23151 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23154 msgid "Unknown parameter name: "
23155 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23158 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23159 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23162 msgid "Uncodable characters"
23163 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23168 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23169 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23172 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23173 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23176 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23178 msgid "External template %1$s is not installed"
23179 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23183 msgstr "plávajúci objekt: "
23185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23187 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23188 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23192 msgstr "plávajúci objekt"
23194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23196 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23199 msgid " (sideways)"
23202 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23203 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23204 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23208 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23209 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23211 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23213 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23218 "Could not copy the file\n"
23220 "into the temporary directory."
23222 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23224 "do pomocného adresára."
23226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23228 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23229 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23233 msgid "Graphics file: %1$s"
23234 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23236 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23246 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23247 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23250 msgid "Verbatim Input"
23251 msgstr "Doslovný vstup"
23253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23254 msgid "Verbatim Input*"
23255 msgstr "Doslovný vstup*"
23257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23258 msgid "Include (excluded)"
23259 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23263 msgid "Recursive input"
23264 msgstr "Rekurzívny vstup"
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23269 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23270 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23275 "Could not load included file\n"
23277 "Please, check whether it actually exists."
23279 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23281 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23284 msgid "Missing included file"
23285 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23290 "Included file `%1$s'\n"
23291 "has textclass `%2$s'\n"
23292 "while parent file has textclass `%3$s'."
23294 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23295 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23296 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23299 msgid "Different textclasses"
23300 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23305 "Included file `%1$s'\n"
23306 "uses module `%2$s'\n"
23307 "which is not used in parent file."
23309 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23310 "používa modul `%2$s',\n"
23311 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23314 msgid "Module not found"
23315 msgstr "Modul nenájdený"
23317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23320 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23321 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23323 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23324 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23327 msgid "Export failure"
23328 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23331 msgid "Unsupported Inclusion"
23332 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23337 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23338 "Offending file:\n"
23341 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23342 "Problematický súbor:\n"
23345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23346 msgid "Index sorting failed"
23347 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23352 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23353 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23354 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23355 "explained in the User Guide."
23357 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23358 "so záznamom '%1$s'.\n"
23359 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23360 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23363 msgid "Index Entry"
23364 msgstr "Heslo Indexu"
23366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23367 msgid "unknown type!"
23368 msgstr "neznámy typ!"
23370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23371 msgid "Unknown index type!"
23372 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23375 msgid "All indexes"
23376 msgstr "Všetky indexy"
23378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23384 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23385 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23388 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23389 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23394 msgstr "nedefinované"
23396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23405 msgid "No version control"
23406 msgstr "Bez kontroly verzií"
23408 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23409 msgid "Label names must be unique!"
23410 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23412 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23415 "The label %1$s already exists,\n"
23416 "it will be changed to %2$s."
23418 "Značka %1$s už existuje,\n"
23419 "bude premenované na %2$s."
23421 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23422 msgid "DUPLICATE: "
23423 msgstr "DUPLIKÁT: "
23425 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23426 msgid "Horizontal line"
23427 msgstr "Horizontálna línia"
23429 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23430 msgid "no more lstline delimiters available"
23431 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23433 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23434 msgid "Running out of delimiters"
23435 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23437 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23439 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23440 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23441 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23442 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23443 "must investigate!"
23445 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23446 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23447 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23449 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23451 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23452 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23453 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23455 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23458 "The following characters in one of the program listings are\n"
23459 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23462 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23463 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23467 msgid "A value is expected."
23468 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23476 msgid "Unbalanced braces!"
23477 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23480 msgid "Please specify true or false."
23481 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23484 msgid "Only true or false is allowed."
23485 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23488 msgid "Please specify an integer value."
23489 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23492 msgid "An integer is expected."
23493 msgstr "Očakáva sa číslo."
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23496 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23497 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23500 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23501 msgstr "Neplatná dĺžka."
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23505 msgid "Please specify one of %1$s."
23506 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23510 msgid "Try one of %1$s."
23511 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23515 msgid "I guess you mean %1$s."
23516 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23520 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23521 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23525 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23526 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23530 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23532 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23537 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23540 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23541 "podmnožinu z trblTRBL"
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23545 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23546 "right, bottom left and top left corner."
23548 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23549 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23552 msgid "Enter something like \\color{white}"
23553 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23556 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23557 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23560 msgid "auto, last or a number"
23561 msgstr "auto, last alebo číslo"
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23565 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23566 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23567 "defining a listing inset)"
23569 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23570 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23575 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23576 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23579 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23580 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23581 "výpisu zdrojového kódu)"
23583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23584 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23585 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23589 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23590 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23594 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23595 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23599 msgid "Parameter %1$s: "
23600 msgstr "Parameter %1$s: "
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23604 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23605 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23609 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23610 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23614 msgstr "Nová stránka"
23616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23618 msgstr "Zalomenie strany"
23620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23622 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23624 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23625 msgid "Clear Double Page"
23626 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23633 msgid "Nomenclature Symbol: "
23634 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23637 msgid "Description: "
23640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23642 msgstr "Triedenie: "
23644 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23648 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23652 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23674 msgstr "niekde inde"
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23678 msgstr "NEPLATNÝ: "
23680 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23684 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23692 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23693 msgid "Page Number"
23694 msgstr "Číslo strany"
23696 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23700 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23701 msgid "Textual Page Number"
23702 msgstr "Textové číslo strany"
23704 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23706 msgstr "TextStrana: "
23708 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23709 msgid "Standard+Textual Page"
23710 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23712 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23714 msgstr "Ref+Text: "
23716 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23718 msgstr "Formátované"
23720 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23724 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23725 msgid "Reference to Name"
23726 msgstr "Referencia na Meno"
23728 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23732 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23734 msgstr "dolný index"
23736 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23737 msgid "superscript"
23738 msgstr "horný index"
23740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23741 msgid "Protected Space"
23742 msgstr "Chránená medzera"
23744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23746 msgstr "Quad medzera"
23748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23749 msgid "Double Quad Space"
23750 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23754 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23758 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23761 msgid "Protected Horizontal Fill"
23762 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23765 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23766 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23769 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23770 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23773 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23774 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23777 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23778 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23781 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23782 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23785 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23786 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23790 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23791 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23795 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23796 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23798 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23799 msgid "Unknown TOC type"
23800 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23802 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4720
23803 msgid "Selection size should match clipboard content."
23804 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23806 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23808 msgstr "obtekanie: "
23810 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23816 msgstr "Neukázané."
23818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23820 msgstr "Načítavam..."
23822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23823 msgid "Converting to loadable format..."
23824 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23827 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23828 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23831 msgid "Scaling etc..."
23832 msgstr "Zmena mierky atď..."
23834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23835 msgid "Ready to display"
23836 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23839 msgid "No file found!"
23840 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23843 msgid "Error converting to loadable format"
23844 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23847 msgid "Error loading file into memory"
23848 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23851 msgid "Error generating the pixmap"
23852 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23856 msgstr "Bez obrázku"
23858 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23859 msgid "Preview loading"
23860 msgstr "Nahranie náhľadu"
23862 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23863 msgid "Preview ready"
23864 msgstr "Náhľad prichystaný"
23866 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23867 msgid "Preview failed"
23868 msgstr "Náhľad zlyhal"
23870 #: src/lengthcommon.cpp:37
23871 msgid "cc[[unit of measure]]"
23874 #: src/lengthcommon.cpp:37
23878 #: src/lengthcommon.cpp:37
23882 #: src/lengthcommon.cpp:38
23886 #: src/lengthcommon.cpp:38
23887 msgid "mu[[unit of measure]]"
23890 #: src/lengthcommon.cpp:38
23894 #: src/lengthcommon.cpp:39
23898 #: src/lengthcommon.cpp:39
23902 #: src/lengthcommon.cpp:39
23903 msgid "Text Width %"
23904 msgstr "Šírka textu %"
23906 #: src/lengthcommon.cpp:40
23907 msgid "Column Width %"
23908 msgstr "Šírka stĺpca %"
23910 #: src/lengthcommon.cpp:40
23911 msgid "Page Width %"
23912 msgstr "Šírka Stránky %"
23914 #: src/lengthcommon.cpp:40
23915 msgid "Line Width %"
23916 msgstr "Šírka Riadku %"
23918 #: src/lengthcommon.cpp:41
23919 msgid "Text Height %"
23920 msgstr "Výška textu %"
23922 #: src/lengthcommon.cpp:41
23923 msgid "Page Height %"
23924 msgstr "Výška Stránky %"
23926 #: src/lyxfind.cpp:144
23927 msgid "Search error"
23928 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23930 #: src/lyxfind.cpp:144
23931 msgid "Search string is empty"
23932 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23934 #: src/lyxfind.cpp:381
23935 msgid "String found."
23936 msgstr "Reťazec nájdený."
23938 #: src/lyxfind.cpp:383
23939 msgid "String has been replaced."
23940 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23942 #: src/lyxfind.cpp:386
23944 msgid "%1$d strings have been replaced."
23945 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23947 #: src/lyxfind.cpp:1413
23948 msgid "Invalid regular expression!"
23949 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23951 #: src/lyxfind.cpp:1418
23952 msgid "Match not found!"
23953 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23955 #: src/lyxfind.cpp:1422
23956 msgid "Match found!"
23957 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23959 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23961 msgid " Macro: %1$s: "
23962 msgstr " Makro: %1$s: "
23964 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1699
23965 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23967 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23968 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23970 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23972 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23973 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23975 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23977 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23978 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23981 msgid "Cursor not in table"
23982 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23985 msgid "Only one row"
23986 msgstr "Len jeden riadok"
23988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23989 msgid "Only one column"
23990 msgstr "Len jeden stĺpec"
23992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23993 msgid "No hline to delete"
23994 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
23996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23997 msgid "No vline to delete"
23998 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24000 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24002 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24003 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
24006 msgid "Bad math environment"
24007 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24009 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24011 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24012 "Change the math formula type and try again."
24014 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24015 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24017 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
24021 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
24025 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24027 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24028 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1682
24032 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24033 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1692
24037 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24038 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24041 msgid "create new math text environment ($...$)"
24042 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24044 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24045 msgid "entered math text mode (textrm)"
24046 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24048 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24049 msgid "Regular expression editor mode"
24050 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
24052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1690 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
24053 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24054 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1695 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
24057 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24058 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24060 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24061 msgid "Standard[[mathref]]"
24062 msgstr "Štandardné"
24064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24066 msgstr "PeknýOdkaz"
24068 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24069 msgid "FormatRef: "
24070 msgstr "FormatRef: "
24072 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24074 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24075 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24077 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24081 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24085 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24087 msgstr "mat. makro"
24089 #: src/output.cpp:37
24092 "Could not open the specified document\n"
24095 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24098 #: src/output_plaintext.cpp:141
24102 #: src/output_plaintext.cpp:153
24103 msgid "References: "
24104 msgstr "Referencie: "
24106 #: src/support/Package.cpp:470
24107 msgid "LyX binary not found"
24108 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24110 #: src/support/Package.cpp:471
24113 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24115 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24118 #: src/support/Package.cpp:590
24121 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24123 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24124 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24126 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24128 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24129 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24131 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24132 msgid "File not found"
24133 msgstr "Súbor nenájdený"
24135 #: src/support/Package.cpp:672
24138 "Invalid %1$s switch.\n"
24139 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24141 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24142 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24144 #: src/support/Package.cpp:699
24147 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24148 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24150 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24151 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24153 #: src/support/Package.cpp:723
24156 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24157 "%2$s is not a directory."
24159 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24160 "%2$s nie je adresár."
24162 #: src/support/Package.cpp:725
24163 msgid "Directory not found"
24164 msgstr "Adresár nenájdený"
24166 #: src/support/debug.cpp:41
24167 msgid "No debugging messages"
24168 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24170 #: src/support/debug.cpp:42
24171 msgid "General information"
24172 msgstr "Všeobecné informácie"
24174 #: src/support/debug.cpp:43
24175 msgid "Program initialisation"
24176 msgstr "Inicializácia programu"
24178 #: src/support/debug.cpp:44
24179 msgid "Keyboard events handling"
24180 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24182 #: src/support/debug.cpp:45
24183 msgid "GUI handling"
24184 msgstr "Spravovanie GUI"
24186 #: src/support/debug.cpp:46
24187 msgid "Lyxlex grammar parser"
24188 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24190 #: src/support/debug.cpp:47
24191 msgid "Configuration files reading"
24192 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24194 #: src/support/debug.cpp:48
24195 msgid "Custom keyboard definition"
24196 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24198 #: src/support/debug.cpp:49
24199 msgid "LaTeX generation/execution"
24200 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24202 #: src/support/debug.cpp:50
24203 msgid "Math editor"
24204 msgstr "Editor matematiky"
24206 #: src/support/debug.cpp:51
24207 msgid "Font handling"
24208 msgstr "Manipulácia s písmom"
24210 #: src/support/debug.cpp:52
24211 msgid "Textclass files reading"
24212 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24214 #: src/support/debug.cpp:53
24215 msgid "Version control"
24216 msgstr "Kontrola verzií"
24218 #: src/support/debug.cpp:54
24219 msgid "External control interface"
24220 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24222 #: src/support/debug.cpp:55
24223 msgid "Undo/Redo mechanism"
24224 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24226 #: src/support/debug.cpp:56
24227 msgid "User commands"
24228 msgstr "Používateľské príkazy"
24230 #: src/support/debug.cpp:57
24231 msgid "The LyX Lexer"
24234 #: src/support/debug.cpp:58
24235 msgid "Dependency information"
24236 msgstr "Informácie o závislostiach"
24238 #: src/support/debug.cpp:59
24240 msgstr "LyX vložky"
24242 #: src/support/debug.cpp:60
24243 msgid "Files used by LyX"
24244 msgstr "Súbory používané LyXom"
24246 #: src/support/debug.cpp:61
24247 msgid "Workarea events"
24248 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24250 #: src/support/debug.cpp:62
24251 msgid "Insettext/tabular messages"
24252 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24254 #: src/support/debug.cpp:63
24255 msgid "Graphics conversion and loading"
24256 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24258 #: src/support/debug.cpp:64
24259 msgid "Change tracking"
24260 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24262 #: src/support/debug.cpp:65
24263 msgid "External template/inset messages"
24264 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24266 #: src/support/debug.cpp:66
24267 msgid "RowPainter profiling"
24268 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24270 #: src/support/debug.cpp:67
24271 msgid "Scrolling debugging"
24272 msgstr "ladenie rolovania"
24274 #: src/support/debug.cpp:68
24275 msgid "Math macros"
24276 msgstr "mat. makrá"
24278 #: src/support/debug.cpp:69
24282 #: src/support/debug.cpp:70
24283 msgid "Locale/Internationalisation"
24284 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24286 #: src/support/debug.cpp:71
24287 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24288 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24290 #: src/support/debug.cpp:72
24291 msgid "Find and replace mechanism"
24292 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24294 #: src/support/debug.cpp:73
24295 msgid "Developers' general debug messages"
24296 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24298 #: src/support/debug.cpp:74
24299 msgid "All debugging messages"
24300 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24302 #: src/support/debug.cpp:153
24304 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24305 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24307 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24308 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24311 #: src/support/os_win32.cpp:488
24312 msgid "System file not found"
24313 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24315 #: src/support/os_win32.cpp:489
24317 "Unable to load shfolder.dll\n"
24320 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24321 "Prosím inštalujte."
24323 #: src/support/os_win32.cpp:494
24324 msgid "System function not found"
24325 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24327 #: src/support/os_win32.cpp:495
24329 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24330 "Don't know how to proceed. Sorry."
24332 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24333 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24335 #: src/support/userinfo.cpp:45
24336 msgid "Unknown user"
24337 msgstr "Neznámy používateľ"
24339 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24340 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24342 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24343 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24345 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24346 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24348 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24349 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24351 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24352 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24354 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24355 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24357 #~ msgid "Example \\theexample"
24358 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24360 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24361 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24363 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24364 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24366 #~ msgid "Remark \\theremark"
24367 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24369 #~ msgid "Case \\thecase"
24370 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24372 #~ msgid "Question \\thequestion"
24373 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24375 #~ msgid "Note \\thenote"
24376 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24378 #~ msgid "&Output Format:"
24379 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24381 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24382 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24384 #~ msgid "Specify the default paper size."
24385 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24390 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24391 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24393 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24394 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24396 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24397 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24399 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24400 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24402 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24403 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24405 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24406 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24411 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24412 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24414 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24415 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24417 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24418 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24424 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24425 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24427 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24428 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24430 #~ msgid "TOC Title:"
24431 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24433 #~ msgid "For Authors"
24434 #~ msgstr "Pre Autorov"
24436 #~ msgid "\\thesol"
24437 #~ msgstr "\\thesol"
24439 #~ msgid "at Address"
24440 #~ msgstr "na Adrese"
24442 #~ msgid "at address"
24443 #~ msgstr "na adrese"
24445 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24446 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24449 #~ msgstr "Mini obsah"
24451 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24452 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24454 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24455 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24457 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24458 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24460 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24461 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24463 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24464 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24472 #~ msgid "Preface:"
24473 #~ msgstr "Predslov:"
24475 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24476 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24481 #~ msgid "Step \\thestep."
24482 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24484 #~ msgid "Appendices Section"
24485 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24487 #~ msgid "--- Appendices ---"
24488 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24490 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24491 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24494 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24495 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24496 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24498 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24499 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24500 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24502 #~ msgid "List of %1$s"
24503 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24508 #~ msgid "%1$s unknown"
24509 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24512 #~ msgstr "Upraviť"
24514 #~ msgid "Layout|L"
24517 #~ msgid "Documents|D"
24518 #~ msgstr "Dokumenty"
24520 #~ msgid "New from Template...|T"
24521 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24523 #~ msgid "Revert|R"
24524 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24526 #~ msgid "Custom...|C"
24527 #~ msgstr "Vlastné..."
24530 #~ msgstr "Opakovať|O"
24533 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24536 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24539 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24541 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24542 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24544 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24545 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24547 #~ msgid "Tabular|T"
24548 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24550 #~ msgid "Thesaurus..."
24551 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24553 #~ msgid "Statistics...|i"
24554 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24556 #~ msgid "Change Tracking|g"
24557 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24559 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24560 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24562 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24563 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24565 #~ msgid "Line Top|T"
24566 #~ msgstr "Čiara hore"
24568 #~ msgid "Line Bottom|B"
24569 #~ msgstr "Čiara dole"
24571 #~ msgid "Line Left|L"
24572 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24574 #~ msgid "Line Right|R"
24575 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24577 #~ msgid "Alignment|i"
24578 #~ msgstr "Zarovnanie"
24580 #~ msgid "Delete Row|w"
24581 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24583 #~ msgid "Copy Row"
24584 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24586 #~ msgid "Swap Rows"
24587 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24589 #~ msgid "Delete Column|D"
24590 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24592 #~ msgid "Copy Column"
24593 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24595 #~ msgid "Swap Columns"
24596 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24598 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24599 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24601 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24602 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24604 #~ msgid "Alignment|A"
24605 #~ msgstr "Zarovnanie"
24607 #~ msgid "Add Row|R"
24608 #~ msgstr "Pridať riadok"
24610 #~ msgid "Add Column|C"
24611 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24619 #~ msgid "Mathematica"
24620 #~ msgstr "Mathematica"
24622 #~ msgid "Maple, simplify"
24623 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24625 #~ msgid "Maple, factor"
24626 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24628 #~ msgid "Maple, evalm"
24629 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24631 #~ msgid "Maple, evalf"
24632 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24634 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24635 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24637 #~ msgid "Align Environment|A"
24638 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24640 #~ msgid "AlignAt Environment"
24641 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24643 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24644 #~ msgstr "Falign prostredie"
24646 #~ msgid "Gather Environment"
24647 #~ msgstr "Gather prostredie"
24649 #~ msgid "Multline Environment"
24650 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24652 #~ msgid "Special Character|S"
24653 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24655 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24656 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24658 #~ msgid "Short Title"
24659 #~ msgstr "Krátky titul"
24661 #~ msgid "Index Entry|I"
24662 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24664 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24665 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24667 #~ msgid "URL...|U"
24668 #~ msgstr "URL...|U"
24670 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24671 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24673 #~ msgid "TeX Code|T"
24674 #~ msgstr "TeX Kód"
24676 #~ msgid "Minipage|p"
24677 #~ msgstr "Minipage"
24679 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24680 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24682 #~ msgid "Floats|a"
24683 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24685 #~ msgid "Include File...|d"
24686 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24688 #~ msgid "Insert File|e"
24689 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24691 #~ msgid "External Material...|x"
24692 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24694 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24695 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24697 #~ msgid "Protected Space|r"
24698 #~ msgstr "Chránená medzera"
24700 #~ msgid "Vertical Space..."
24701 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24703 #~ msgid "Line Break|L"
24704 #~ msgstr "Zlom riadku"
24706 #~ msgid "Protected Dash|D"
24707 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24709 #~ msgid "Single Quote|Q"
24710 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24712 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24713 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24715 #~ msgid "Horizontal Line"
24716 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24718 #~ msgid "Font Change|o"
24719 #~ msgstr "Zmena písma"
24721 #~ msgid "Math Normal Font"
24722 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24724 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24725 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24727 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24728 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24730 #~ msgid "Math Roman Family"
24731 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24733 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24734 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24736 #~ msgid "Math Bold Series"
24737 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24739 #~ msgid "Text Normal Font"
24740 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24742 #~ msgid "Floatflt Figure"
24743 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24745 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24746 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24748 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24749 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24751 #~ msgid "Character...|C"
24752 #~ msgstr "Znak..."
24754 #~ msgid "Paragraph...|P"
24755 #~ msgstr "Odstavec..."
24757 #~ msgid "Document...|D"
24758 #~ msgstr "Dokument...|D"
24760 #~ msgid "Tabular...|T"
24761 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24763 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24764 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24766 #~ msgid "Noun Style|N"
24767 #~ msgstr "Štýl Meno"
24769 #~ msgid "Bold Style|B"
24770 #~ msgstr "Tučný štýl"
24772 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24773 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24775 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24776 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24778 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24779 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24781 #~ msgid "Update|U"
24782 #~ msgstr "Aktualizovať"
24784 #~ msgid "TeX Information|X"
24785 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24787 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24788 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24790 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24791 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24793 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24794 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24796 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24797 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24799 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24800 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24802 #~ msgid "Extended Features|E"
24803 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24805 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24806 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24808 #~ msgid "Preferences..."
24809 #~ msgstr "Preferencie..."
24811 #~ msgid "Quit LyX"
24812 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24814 #~ msgid "%1$d words checked."
24815 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24817 #~ msgid "One word checked."
24818 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24820 #~ msgid "Spelling check completed"
24821 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24824 #~ msgstr "Základné"
24826 #~ msgid "&Command:"
24827 #~ msgstr "Príkaz:"
24829 #~ msgid "Search text is empty!"
24830 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24832 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24833 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24835 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24836 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24839 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24840 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24841 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24843 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24844 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24845 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24847 #~ msgid "varGamma"
24848 #~ msgstr "varGamma"
24850 #~ msgid "varDelta"
24851 #~ msgstr "varDelta"
24853 #~ msgid "varTheta"
24854 #~ msgstr "varTheta"
24856 #~ msgid "varLambda"
24857 #~ msgstr "varLambda"
24865 #~ msgid "varSigma"
24866 #~ msgstr "varSigma"
24868 #~ msgid "varUpsilon"
24869 #~ msgstr "varUpsilon"
24877 #~ msgid "varOmega"
24878 #~ msgstr "varOmega"
24880 #~ msgid "Affilation:"
24881 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24883 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24884 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24886 #~ msgid "DockWidget"
24887 #~ msgstr "DockWidget"
24890 #~ msgstr "komentár"
24892 #~ msgid "greyedout"
24893 #~ msgstr "zosivelé"
24895 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24896 #~ msgstr "Poznámka"
24898 #~ msgid "&Use Defaults"
24899 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24901 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24902 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24907 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24908 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24910 #~ msgid "Open Target...|O"
24911 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24913 #~ msgid "misspelled marking"
24914 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24917 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24918 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24919 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24920 #~ "%[[, %pages%]]}."
24922 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24923 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24924 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24927 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24928 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24930 #~ msgid "Use &XeTeX"
24931 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24933 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24934 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24936 #~ msgid "&Use babel"
24937 #~ msgstr "Použiť babel"
24940 #~ msgstr "&Globálne"
24942 #~ msgid "Flex:Institute"
24943 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24945 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24946 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24949 #~ msgstr "náčrtok"
24955 #~ msgstr "grafika"
24957 #~ msgid "Flex:Alert"
24958 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24960 #~ msgid "Flex:Structure"
24961 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24963 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24964 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24966 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24967 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24969 #~ msgid "Flex:Firstname"
24970 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24972 #~ msgid "Flex:Fname"
24973 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24975 #~ msgid "Flex:Surname"
24976 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24978 #~ msgid "Flex:Filename"
24979 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24981 #~ msgid "Flex:Literal"
24982 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24984 #~ msgid "Flex:Emph"
24985 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24987 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24988 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24990 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24991 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24993 #~ msgid "Flex:Volume"
24994 #~ msgstr "Flex:Volume"
24996 #~ msgid "Flex:Day"
24997 #~ msgstr "Flex:Deň"
24999 #~ msgid "Flex:Month"
25000 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25002 #~ msgid "Flex:Year"
25003 #~ msgstr "Flex:Rok"
25005 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25006 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25008 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25009 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25011 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25012 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25014 #~ msgid "Flex:ISSN"
25015 #~ msgstr "Flex:SSN"
25017 #~ msgid "Flex:CODEN"
25018 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25020 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25021 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25023 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25024 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25026 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25027 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25029 #~ msgid "Flex:Code"
25030 #~ msgstr "Flex:Kód"
25032 #~ msgid "Flex:Dscr"
25033 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25035 #~ msgid "Flex:Keyword"
25036 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25038 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25039 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25041 #~ msgid "Flex:Orgname"
25042 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25044 #~ msgid "Flex:Street"
25045 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25047 #~ msgid "Flex:City"
25048 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25050 #~ msgid "Flex:State"
25051 #~ msgstr "Flex:Štát"
25053 #~ msgid "Flex:Postcode"
25054 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25056 #~ msgid "Flex:Country"
25057 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25059 #~ msgid "Flex:Directory"
25060 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25062 #~ msgid "Flex:Email"
25063 #~ msgstr "Flex:Email"
25065 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25066 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25068 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25069 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25071 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25072 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25074 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25075 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25077 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25078 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25080 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25081 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25089 #~ msgid "Note:Comment"
25090 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25092 #~ msgid "Note:Note"
25093 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25095 #~ msgid "Note:Greyedout"
25096 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25098 #~ msgid "Box:Shaded"
25099 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25102 #~ msgstr "Obtekanie"
25104 #~ msgid "Argument"
25105 #~ msgstr "Argument"
25107 #~ msgid "Info:menu"
25108 #~ msgstr "Info:menu"
25110 #~ msgid "Info:shortcut"
25111 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25113 #~ msgid "Info:shortcuts"
25114 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25116 #~ msgid "Flex:Endnote"
25117 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25119 #~ msgid "Flex:Initial"
25120 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25122 #~ msgid "Flex:Glosse"
25123 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25125 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25126 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25128 #~ msgid "Flex:Expression"
25129 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25131 #~ msgid "Flex:Concepts"
25132 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25134 #~ msgid "Flex:Meaning"
25135 #~ msgstr "Flex: Význam"
25137 #~ msgid "Flex:Noun"
25138 #~ msgstr "Flex:Meno"
25140 #~ msgid "Flex:Strong"
25141 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25143 #~ msgid "Noweb literate programming"
25144 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25150 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25152 #~ msgid "file[[scope]]"
25155 #~ msgid "master document[[scope]]"
25156 #~ msgstr "hlavný dokument"
25158 #~ msgid "open files[[scope]]"
25159 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25161 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25162 #~ msgstr "príručiek"
25165 #~ msgid "Keywordsr"
25168 #~ msgid "Current ¶graph"
25169 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25171 #~ msgid "A&vailable indices:"
25172 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25177 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25178 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25180 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25181 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25183 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25184 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25186 #~ msgid "Vert. Phantom"
25187 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25189 #~ msgid "Successful "
25190 #~ msgstr "Úspešne "
25195 #~ msgid "All indices"
25196 #~ msgstr "Všetky indexy"
25201 #~ msgid "Cust&om:"
25202 #~ msgstr "Vlastné:"
25205 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25206 #~ "lyx2lyx script."
25208 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25211 #~ "The specified document\n"
25213 #~ "could not be read."
25215 #~ "Požadovaný dokument\n"
25217 #~ "sa nedal čítať."
25219 #~ msgid "Could not read document"
25220 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25222 #~ msgid "&Keep it"
25223 #~ msgstr "Nezmazať"
25225 #~ msgid "Cannot view URL"
25226 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25228 #~ msgid "Hyperlink"
25229 #~ msgstr "Hyperlinka"
25234 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25235 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25237 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25238 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25240 #~ msgid "Invisible"
25241 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25246 #~ msgid "Value of the line height."
25247 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25249 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25250 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25252 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25253 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25255 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25256 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25258 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25259 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25261 #~ msgid "Element:Firstname"
25262 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25264 #~ msgid "Element:Fname"
25265 #~ msgstr "Element:KMeno"
25267 #~ msgid "Element:Filename"
25268 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25270 #~ msgid "Element:Citation-number"
25271 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25273 #~ msgid "Element:Issue-number"
25274 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25276 #~ msgid "Element:Issue-day"
25277 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25279 #~ msgid "Element:Issue-months"
25280 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25282 #~ msgid "Element:SS-Title"
25283 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25285 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25286 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25288 #~ msgid "Element:Postcode"
25289 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25291 #~ msgid "Element:Directory"
25292 #~ msgstr "Element: Adresár"
25294 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25295 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25297 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25298 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25300 #~ msgid "Element:GuiButton"
25301 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25303 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25304 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25306 #~ msgid "CharStyle"
25307 #~ msgstr "Štýl znaku"
25309 #~ msgid "Custom:Endnote"
25310 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25312 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25313 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25315 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25316 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25318 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25319 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25321 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25322 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25324 #~ msgid "CharStyle:Code"
25325 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25327 #~ msgid "FrmtRef: "
25328 #~ msgstr "FrmtRef: "
25331 #~ msgid "Glossary term"
25334 #~ msgid "Middle|d"
25335 #~ msgstr "Stredné"
25337 #~ msgid "caption frame"
25338 #~ msgstr "popisok (rám)"
25340 #~ msgid "top/bottom line"
25341 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25343 #~ msgid "Decimal point:"
25344 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25346 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25347 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25349 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25350 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25352 #~ msgid "Screen &DPI:"
25353 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25355 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25356 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25359 #~ msgstr "ColorUi"
25361 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25362 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25365 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25367 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25368 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25370 #~ msgid "Publisher ID"
25371 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25376 #~ msgid "TheoremTemplate"
25377 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25379 #~ msgid "Theorem #:"
25380 #~ msgstr "Teoréma #:"
25382 #~ msgid "Lemma #:"
25383 #~ msgstr "Lemma #:"
25385 #~ msgid "Corollary #:"
25386 #~ msgstr "Corollary #:"
25388 #~ msgid "Proposition #:"
25389 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25391 #~ msgid "Conjecture #:"
25392 #~ msgstr "Dohad #:"
25394 #~ msgid "Criterion #:"
25395 #~ msgstr "Kritérium #:"
25398 #~ msgstr "Fakt #:"
25400 #~ msgid "Axiom #:"
25401 #~ msgstr "Axiom #:"
25403 #~ msgid "Definition #:"
25404 #~ msgstr "Definícia #:"
25406 #~ msgid "Example #:"
25407 #~ msgstr "Príklad #:"
25409 #~ msgid "Condition #:"
25410 #~ msgstr "Podmienka #:"
25412 #~ msgid "Problem #:"
25413 #~ msgstr "Problém #:"
25415 #~ msgid "Exercise #:"
25416 #~ msgstr "Úloha #:"
25418 #~ msgid "Remark #:"
25419 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25421 #~ msgid "Claim #:"
25422 #~ msgstr "Nárok #:"
25425 #~ msgstr "Poznámka #:"
25427 #~ msgid "Notation #:"
25428 #~ msgstr "Notácia #:"
25431 #~ msgstr "Prípad #:"
25433 #~ msgid "Footernote"
25434 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25436 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25437 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25439 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25440 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25442 #~ msgid "Overwrite all files?"
25443 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25445 #~ msgid "Continue &asking"
25446 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25448 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25449 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25451 #~ msgid "Thin space"
25452 #~ msgstr "Úzka medzera"
25454 #~ msgid "Medium space"
25455 #~ msgstr "Stredná medzera"
25457 #~ msgid "Thick space"
25458 #~ msgstr "Tučná medzera"
25460 #~ msgid "Negative thin space"
25461 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25463 #~ msgid "Negative medium space"
25464 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25466 #~ msgid "Negative thick space"
25467 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25469 #~ msgid "Inter-word space"
25470 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25472 #~ msgid "Date format"
25473 #~ msgstr "Formát dátumu"
25475 #~ msgid "Unknown buffer info"
25476 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25478 #~ msgid "QQuad Space"
25479 #~ msgstr "QQuad medzera"
25481 #~ msgid "Preview\t"
25482 #~ msgstr "Náhľad\t"
25484 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25485 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25488 #~ msgstr "Možnosti"
25490 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25491 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25493 #~ msgid "&Replace with..."
25494 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25499 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25500 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25502 #~ msgid "Pre&vious"
25503 #~ msgstr "Predošlí"
25505 #~ msgid "&Keep case"
25506 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25508 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25509 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25511 #~ msgid "&Find..."
25512 #~ msgstr "Nájsť..."
25514 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25515 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25520 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25521 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25523 #~ msgid "&Previous"
25524 #~ msgstr "&Predošlí"
25526 #~ msgid "&Advanced"
25527 #~ msgstr "Pokročilé"
25533 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25534 #~ "%1$s.layout,\n"
25535 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25536 #~ "class or style file required by it is not\n"
25537 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25538 #~ "for more information.\n"
25540 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25541 #~ "%1$s.layout,\n"
25542 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25543 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25544 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25545 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25547 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25548 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25550 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25551 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25553 #~ msgid "Any &word"
25554 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25557 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25560 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25564 #~ msgstr "&Atrapa"
25567 #~ msgstr "&Nájsť:"
25569 #~ msgid "The Enter key works, too"
25570 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25572 #~ msgid "The delete key works, too"
25573 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25576 #~ msgstr "Z&mazať"
25578 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25579 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25581 #~ msgid "&BibTeX command:"
25582 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25584 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25585 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25587 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25588 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25590 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25591 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25593 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25594 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25596 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25597 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25599 #~ msgid "Use input encod&ing"
25600 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25602 #~ msgid "Jump to the label"
25603 #~ msgstr "Skok na značku"
25605 #~ msgid "Merge cells"
25606 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25608 #~ msgid "Listing settings"
25609 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25618 #~ msgstr "Kód banky"
25623 #~ msgid "Insert|n"
25626 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25627 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25629 #~ msgid "View DVI"
25630 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25632 #~ msgid "Update DVI"
25633 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25635 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25636 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25638 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25639 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25641 #~ msgid "View PostScript"
25642 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25644 #~ msgid "Update PostScript"
25645 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25647 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25648 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25650 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25651 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25653 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25654 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25657 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25658 #~ "You may not have the right languages installed."
25660 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25661 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25664 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25665 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25667 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25668 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25671 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25674 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25677 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25678 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25681 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25682 #~ "encoding `%2$s'."
25684 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25688 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25689 #~ "encoding `%2$s'."
25691 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25695 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25697 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25700 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25701 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25704 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25705 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25706 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25708 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25709 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25710 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25712 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25713 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25715 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25716 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25718 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25719 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25722 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25726 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25730 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25731 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25733 #~ msgid "Branch Settings"
25734 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25737 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25739 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25745 #~ msgid "TeX Code Settings"
25746 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25748 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25749 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25751 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25752 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25757 #~ msgid "pspell (library)"
25758 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25760 #~ msgid "aspell (library)"
25761 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25766 #~ msgid "*.ispell"
25767 #~ msgstr "*.ispell"
25769 #~ msgid "Spellchecker error"
25770 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25772 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25773 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25776 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25777 #~ "Maybe it has been killed."
25779 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25780 #~ "Možno bol zabitý."
25782 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25783 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25785 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25786 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25788 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25789 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25791 #~ msgid "No Table of contents"
25792 #~ msgstr "Bez obsahu"
25794 #~ msgid "Opened inset"
25795 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25797 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25798 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25801 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25802 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25805 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25806 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25809 #~ msgid "Opened Box Inset"
25810 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25812 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25813 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25815 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25816 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25818 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25819 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25821 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25822 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25824 #~ msgid "Opened Float Inset"
25825 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25827 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25828 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25830 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25831 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25833 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25834 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25836 #~ msgid "Opened Note Inset"
25837 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25839 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25840 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25842 #~ msgid "Opened table"
25843 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25845 #~ msgid "Opened Text Inset"
25846 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25848 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25849 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25851 #~ msgid "Anschrift:"
25852 #~ msgstr "Adresa:"
25854 #~ msgid "Briefkopf:"
25855 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25857 #~ msgid "Absender:"
25858 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25861 #~ msgstr "Prídavok:"
25863 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25864 #~ msgstr "Vaše značky:"
25866 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25867 #~ msgstr "Naše značky:"
25869 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25870 #~ msgstr "Referenta:"
25872 #~ msgid "Unterschrift:"
25873 #~ msgstr "Podpis:"
25875 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25876 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25878 #~ msgid "Vorwahl:"
25879 #~ msgstr "Predvoľba:"
25881 #~ msgid "Telefon:"
25882 #~ msgstr "Telefón:"
25885 #~ msgstr "Miesto:"
25890 #~ msgid "Betreff:"
25891 #~ msgstr "Predmet:"
25894 #~ msgstr "Oslovenie:"
25897 #~ msgstr "Pozdrav:"
25899 #~ msgid "Anlage(n):"
25900 #~ msgstr "Prílohy:"
25902 #~ msgid "Verteiler:"
25903 #~ msgstr "NaVedomie:"
25908 #~ msgid "Strasse:"
25914 #~ msgid "RetourAdresse:"
25915 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25917 #~ msgid "MeinZeichen:"
25918 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25920 #~ msgid "IhrZeichen:"
25921 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25923 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25924 #~ msgstr "VášList:"
25927 #~ msgstr "Kód banky:"
25932 #~ msgid "Adresse:"
25933 #~ msgstr "Adresa:"
25935 #~ msgid "Anlagen:"
25936 #~ msgstr "Prílohy:"
25938 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25939 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25944 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25945 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25947 #~ msgid "No file open!"
25948 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25950 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25951 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25953 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25954 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25956 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25957 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25959 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25960 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25962 #~ msgid "Toggle Label|L"
25963 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25965 #~ msgid "B&rowse..."
25966 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25969 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25970 #~ msgstr "Počet kópií"
25972 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25973 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25979 #~ msgid "Grou&p Name:"
25983 #~ msgid "&Postscript driver:"
25984 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25987 #~ msgid "Append Parameter"
25988 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25991 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25992 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25995 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25996 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25999 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26000 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26004 #~ msgstr "Obrázok"
26008 #~ msgstr "Tabuľka"
26011 #~ msgid "algorithm"
26012 #~ msgstr "Algoritmus"
26016 #~ msgstr "Tabuľka"
26019 #~ msgid "keywords"
26020 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26023 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26025 #~ msgid "Table of Contents|a"
26026 #~ msgstr "Obsah|O"
26029 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26030 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26032 #~ msgid "American"
26033 #~ msgstr "Americky"
26035 #~ msgid "Austrian"
26036 #~ msgstr "Rakúsky"
26039 #~ msgstr "Britsky"
26041 #~ msgid "Canadian"
26042 #~ msgstr "Kanadsky"
26045 #~ msgid "Reference\t"
26046 #~ msgstr "Referencia"
26049 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26050 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26053 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26054 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26057 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26058 #~ msgstr "Návratová adresa"
26061 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26062 #~ msgstr "K&onvertor:"
26064 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26065 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26068 #~ msgid "LaTeX default"
26069 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26071 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26072 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26075 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26076 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26079 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26080 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26083 #~ msgid "Class not found"
26084 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26086 #~ msgid "Changed Layout"
26087 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26089 #~ msgid "Unknown layout"
26090 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26093 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26094 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26096 #~ msgid "Display image in LyX"
26097 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26099 #~ msgid "Screen display"
26100 #~ msgstr "Obrazovka"
26102 #~ msgid "Monochrome"
26103 #~ msgstr "Monochromaticky"
26105 #~ msgid "Grayscale"
26106 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26111 #~ msgid "&Display:"
26112 #~ msgstr "&Displej:"
26115 #~ msgstr "&Mierka:"
26118 #~ msgid "Scr&een Display:"
26119 #~ msgstr "Obrazovka"
26121 #~ msgid "Do not display"
26122 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26125 #~ msgid "Unknown Info: "
26126 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26129 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26130 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26133 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26134 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26137 #~ msgid "<- C&lear"
26138 #~ msgstr "&Zmazať"
26141 #~ msgstr "&Použiť"
26145 #~ msgstr "&Pridať"
26149 #~ msgstr "&Odstrániť"
26153 #~ msgstr "Prvé_meno"
26155 #~ msgid "Edit the file externally"
26156 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26158 #~ msgid "&Edit File..."
26159 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26161 #~ msgid "LyX View"
26162 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26166 #~ msgstr "Na stred"
26169 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26170 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26173 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26174 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26178 #~ msgstr "&Zmazať"
26181 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26182 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26185 #~ msgid " writing embedded files."
26186 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26189 #~ msgid " could not write embedded files!"
26190 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26193 #~ msgid "Failed to extract file"
26194 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26197 #~ msgid "Copy file failure"
26198 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26201 #~ msgid "Failed to embed file"
26202 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26205 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26206 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26209 #~ msgid "Sync file failure"
26210 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26213 #~ msgid "Packing all files"
26214 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26217 #~ msgid "Failed to write file"
26218 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26221 #~ msgid "Save failure"
26222 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26225 #~ msgid "Extra embedded file"
26226 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26229 #~ msgid "Plain Text"
26230 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26233 #~ msgid "Enspace|E"
26234 #~ msgstr "&Nahradiť"
26237 #~ msgid "Document could not be read"
26238 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26241 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26242 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26245 #~ msgid "Properties...|P"
26246 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26249 #~ msgid "New Line|e"
26250 #~ msgstr "ako riadky|r"
26253 #~ msgid "Line Break|B"
26254 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26257 #~ msgid "line break"
26258 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26261 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26262 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26269 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26270 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26273 #~ msgid "Swap Columns|w"
26274 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26282 #~ msgstr "Zavrieť"
26286 #~ msgstr "objekt:"
26289 #~ msgid "S&ubfigure"
26290 #~ msgstr "Podo&brázok"
26292 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26293 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26295 #~ msgid "Ca&ption:"
26296 #~ msgstr "Po&pisok:"
26298 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26299 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26303 #~ msgstr "&Uložiť"
26305 #~ msgid "Paper Size"
26306 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26311 #~ msgid "&File formats"
26312 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26314 #~ msgid "&GUI name:"
26315 #~ msgstr "&GUI názov"
26317 #~ msgid "External Applications"
26318 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26321 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26322 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26325 #~ msgid "Save/restore window position"
26326 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26329 #~ msgstr " každých"
26335 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26336 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26338 #~ msgid "Default (outer)"
26339 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26342 #~ msgstr "Vonkajší"
26345 #~ msgstr "&Jednotky:"
26348 #~ msgstr "Bahasky"
26351 #~ msgstr "Maďarsky"
26353 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26354 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26357 #~ msgid "Framed|F"
26358 #~ msgstr "Parametre"
26361 #~ msgid "Shaded|S"
26364 #~ msgid "Insert URL"
26365 #~ msgstr "Vložiť URL"
26368 #~ msgid "Can't load document class"
26369 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26373 #~ "The document could not be converted\n"
26374 #~ "into the document class %1$s."
26375 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26378 #~ msgid "&Switch to document"
26379 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26381 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26382 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26385 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26386 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26393 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26394 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26401 #~ msgid "Doublebox"
26402 #~ msgstr "Dvojité"
26405 #~ msgid "Unknown inset name: "
26406 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26409 #~ msgid "Program Listing "
26410 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26414 #~ msgstr "Parametre"
26419 #~ msgid "HtmlUrl: "
26420 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26422 #~ msgid "%1$d words in selection."
26423 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26425 #~ msgid "%1$d words in document."
26426 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26428 #~ msgid "One word in selection."
26429 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26431 #~ msgid "One word in document."
26432 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26434 #~ msgid "Count words"
26435 #~ msgstr "Počet slov"
26438 #~ msgid "Encoding error"
26439 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26442 #~ msgid "Placeholders"
26443 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26454 #~ msgstr "&Načítať"
26456 #~ msgid "Printer &name:"
26457 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26460 #~ msgid "Columns "
26464 #~ msgid "Overprint "
26465 #~ msgstr "Separát"
26468 #~ msgid "Conjecture "
26472 #~ msgid "Font st&yle:"
26473 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26480 #~ msgid "columns "
26484 #~ msgid "overprint "
26485 #~ msgstr "Predtlač"
26488 #~ msgid "overlayarea"
26489 #~ msgstr "Prekrytie"
26492 #~ msgid "Corollary_"
26493 #~ msgstr "Ľutujem."
26496 #~ msgid "Definition. "
26497 #~ msgstr "Definícia"
26500 #~ msgid "Example. "
26501 #~ msgstr "Príklad"
26513 #~ msgstr "poznámka"
26516 #~ msgid "&Extended Chars"
26517 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26520 #~ msgstr "štandardné"
26524 #~ msgstr "Komentár"
26527 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26534 #~ msgid "Table of Contents|T"
26535 #~ msgstr "Obsah|O"
26547 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26549 #~ msgid "Table of contents"
26552 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26553 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26556 #~ msgid "Error closing file"
26557 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26561 #~ msgstr "Do bloku"
26564 #~ msgid "Corollary. "
26565 #~ msgstr "Ľutujem."
26568 #~ msgid "&Caption"
26572 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26573 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26577 #~ msgstr "&Označenie:"
26580 #~ msgid "A Label for the caption"
26581 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26584 #~ msgid "<- P&romote"
26585 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26593 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26596 #~ msgid "SubSection"
26597 #~ msgstr "Pododdiel"
26600 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26603 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26604 #~ "definovanie zmeny písma."
26606 #~ msgid "Unknown toc list"
26607 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26610 #~ msgid "Insert glossary entry"
26611 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26615 #~ msgstr "&Globálne"
26617 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26618 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26620 #~ msgid "&Detach panel"
26621 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26623 #~ msgid "Insert spacing"
26624 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26626 #~ msgid "Set limits style"
26627 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26629 #~ msgid "Set math font"
26630 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26632 #~ msgid "Insert fraction"
26633 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26635 #~ msgid "Math Panel|l"
26636 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26639 #~ msgid "Math Panel|P"
26640 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26643 #~ msgid "Show math panel"
26644 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26647 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26648 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26651 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26652 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26655 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26656 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26659 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26660 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26663 #~ msgid "Insert math delimiters"
26664 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26666 #~ msgid "E&xtra options"
26667 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26669 #~ msgid "Alig&nment:"
26670 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26675 #~ msgid "&Converters"
26676 #~ msgstr "&Konvertory"
26678 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26679 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26681 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26682 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26688 #~ msgid "PrettyRef: "
26689 #~ msgstr "PeknáRef: "
26691 #~ msgid "Opening child document "
26692 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26695 #~ msgid "Special Insets|S"
26696 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26699 #~ msgid "Insets|n"
26700 #~ msgstr "Vložiť|I"